1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 BASERET PÅ JUAN PABLO VILLALOBOS ROMAN 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,578 I KANINHULLET 5 00:01:17,535 --> 00:01:20,997 - Hvad laver du, Tochtli? - Jeg kigger på mine hatte. 6 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 Vælg én. Maden bliver kold. 7 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Er alle her? 8 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Ja. 9 00:01:30,089 --> 00:01:30,924 Jeg kommer. 10 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 KAPITEL 1 - PRINSEN TOCHTLI 11 00:02:34,946 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, vil du hjælpe mig? - Ja. 12 00:02:41,077 --> 00:02:42,245 Hvorfor så stille? 13 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 Vi følger din ønskeliste. 14 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Sidde på de sædvanlige pladser. Ikke synge "Las Mañanitas". 15 00:02:49,377 --> 00:02:52,380 Sange seks, ni og 11 fra Ramón Ayalas album, 16 00:02:52,380 --> 00:02:53,840 som Itzpapalotl hører. 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,551 Men hav det sjovt. Det er en fødselsdagsfest. 18 00:02:56,551 --> 00:02:58,553 Jeg ønsker dig al mulig lykke. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Tillykke med dagen. 20 00:03:00,513 --> 00:03:04,559 - Du bliver gammel, Tochtli. - Tillykke, knægt. 21 00:03:04,559 --> 00:03:08,354 - Tigrene og aberne siger hej. - Vi opfylder alle dine ønsker. 22 00:03:08,354 --> 00:03:10,315 - I dag. - Og altid. 23 00:03:10,315 --> 00:03:13,192 Med løg og guacamaya, som du kan lide dem. 24 00:03:15,653 --> 00:03:19,407 Spis alle quesadillaerne, ellers får du ingen gaver. 25 00:03:19,407 --> 00:03:21,951 Skru op for musikken. Det er en fest. 26 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 - Ja. - Giv mig lidt. 27 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Du ved, hvor højt jeg elsker hende 28 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Lad ikke en anden mand 29 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 Forføre hende med penge 30 00:03:37,926 --> 00:03:40,136 - Hvem vil have? - Ræk mig tostadaerne. 31 00:03:40,136 --> 00:03:42,388 Tillykke, min dreng. 32 00:03:42,388 --> 00:03:43,306 Tak. 33 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Velbekomme. Jeg tager hatten på. 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Der er løg her. 35 00:03:51,439 --> 00:03:55,068 - Jeg er dødsulten herovre! - Undskyld. 36 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Det er min. - Lad os se. 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Lad os se. - Den skinner. 38 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Sejt, ikke? 39 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Hvad er det? 40 00:04:03,701 --> 00:04:06,204 En kikkert til at se om natten, i mørket. 41 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 Kan man ikke tænde lyset for dét? 42 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 Chichilkuali, du skal følge listen. 43 00:04:12,710 --> 00:04:15,296 - Den næste betaler du. - Her, åbn min. 44 00:04:15,296 --> 00:04:18,216 - Lad os se. - Lad os se. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Sikken gave! - Den er stor! 46 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Hold da op! 47 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Ligesom min bedstefars. 48 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Flot, hva'? 49 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 - Prøv den på. - Ja. 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 Omvendt. 51 00:04:28,268 --> 00:04:29,602 - Den er flot. - Sådan. 52 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Flot. - Vend dig. Kig på mig. 53 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Lad mig ordne det. 54 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Okay. Åbn min. 55 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Lad os se. 56 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Hvad er det? 57 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Skønt. - Sikke mange gaver. 58 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Hvad? Hvad fanden er det? 59 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Det er en hat. 60 00:04:50,081 --> 00:04:52,834 - Det er en kasket, ikke en hat. - Jo, det er. 61 00:04:53,418 --> 00:04:56,713 Jeg kan tage den på hovedet som en hvilken som helst hat. 62 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 - Den er præcis som holdets. - Brugte du de 2.000 pesos på den? 63 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Den klæder dig, Miztli. Behold den. 64 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Jeg giver dig aldrig penge igen. - Gå. 65 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Behold den. 66 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Hvad fanden gav du ham? 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Hvad? En bog om menneskekroppen. 68 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - Var den på listen eller ej? - Ja. 69 00:05:14,856 --> 00:05:17,567 - Godt. - Chichilkuali, der er kommet noget. 70 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Min gave, min dreng. Kom. - Lad os se. Kom så. 71 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Kom så. 72 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Kom. Ikke mere snak. 73 00:05:41,799 --> 00:05:43,009 Tillykke, min dreng. 74 00:05:43,926 --> 00:05:45,845 Hvad fanden er det? 75 00:05:45,845 --> 00:05:46,888 En pica-pau. 76 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 En hvad? 77 00:05:48,306 --> 00:05:50,600 En eksotisk spætte fra Brasilien. 78 00:05:50,600 --> 00:05:53,353 Der er kun 250 eksemplarer tilbage i verden. 79 00:05:53,353 --> 00:05:57,732 - Du ved alt, Tochtli. - Det er én af de 15 truede dyrearter. 80 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 Så må vi passe godt på den. 81 00:06:00,735 --> 00:06:03,696 Hej. Du er ingen flodhest, men velkommen til, fugl. 82 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Og hvor skulle vi anbringe en flodhest, Tochtli? 83 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Det er en smuk fugl. 84 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Hvad vil du kalde den? 85 00:06:11,746 --> 00:06:14,248 Man skal gentage navnet et hundrede gange. 86 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 Kan man stadig lide det, er det det rette. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,920 Det skulle du have fortalt min mor. 88 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Jeg troede, du sov. 89 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 - Nej. - Hvilket ord har du lært i dag? 90 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Ussel. 91 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Du er sgu et geni. 92 00:06:44,404 --> 00:06:48,366 Man behøver ikke være et geni for at lære svære ord. Det er nemt. 93 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 Jeg har glemt alt fra skolen. 94 00:06:51,702 --> 00:06:54,122 - Også at gange over kors? - Også dét. 95 00:06:55,248 --> 00:06:56,874 Havde du en god fødselsdag? 96 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Meget. 97 00:06:57,917 --> 00:06:59,961 Har du givet fuglen et navn? 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 Nej, ikke endnu. 99 00:07:02,755 --> 00:07:06,843 Jeg ved, det ikke var dit første ønske, men den kostede stadig meget. 100 00:07:07,552 --> 00:07:08,928 Jeg er glad for fuglen. 101 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Jeg skal nok finde flodhesten. 102 00:07:13,099 --> 00:07:18,146 - Azcatl siger: "Den, der søger, finder." - Azcatl... Han finder kun ukrudt. 103 00:07:19,147 --> 00:07:20,481 Sov nu. Det er sent. 104 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Far? 105 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin siger, livet ikke er fair. Man får ikke altid, hvad man vil. 106 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Hvad er så pointen? 107 00:07:32,160 --> 00:07:33,578 Livet er som et lotteri. 108 00:07:34,454 --> 00:07:36,706 Heldigvis har vi mange vindertal. 109 00:07:37,999 --> 00:07:38,875 Sov nu. 110 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Luk den ordbog. 111 00:07:51,804 --> 00:07:55,349 Hun begyndte at få det dårligt, lige inden jeg rejste hertil. 112 00:07:56,309 --> 00:07:59,270 Du kender Yelitza. Behandlingen rammer hende hårdt. 113 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 Yolcaut spurgte efter dig. 114 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Jeg sendte Chichilkuali en besked. 115 00:08:05,693 --> 00:08:07,820 Sagde, han skulle undskylde til dig. 116 00:08:13,201 --> 00:08:14,327 Tillykke med dagen. 117 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 Hvem er den svans? 118 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Læs den og fortæl mig det. 119 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Men se. 120 00:08:23,503 --> 00:08:28,674 - En kopi af Ludvig 16.s krone. - Som overlevede den franske revolution. 121 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Præcis. - Tak. 122 00:08:31,219 --> 00:08:32,178 Det var så lidt. 123 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 - Den passer ikke. - Lad mig se. 124 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Pokkers. Hvorfor? 125 00:08:43,523 --> 00:08:44,398 Sid stille. 126 00:08:49,695 --> 00:08:52,198 Jeg måler dit hoved og beder dem ordne det. 127 00:08:53,199 --> 00:08:56,285 Målte de franskmændenes hoveder, før de skar dem af? 128 00:08:56,285 --> 00:08:59,872 Nej, Tochtli. Guillotinen huggede alle slags hoveder af. 129 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Uanset størrelse. 130 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Uden smerte. - Præcis, flot. 131 00:09:05,336 --> 00:09:06,420 Du læste noterne. 132 00:09:07,213 --> 00:09:09,966 Skabt af Guillotin i det 18. århundrede. 133 00:09:09,966 --> 00:09:13,886 Joseph Ignace Guillotin. 134 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Hvad til? 135 00:09:15,596 --> 00:09:19,058 Til at stoppe torturmetoder, såsom kvartering med heste. 136 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 Det stod ikke i noterne. 137 00:09:23,563 --> 00:09:26,148 Men ja. Tanken var, at med guillotinen 138 00:09:26,148 --> 00:09:30,486 ville døden være lige for alle, uden forskel på rang eller socialklasse. 139 00:09:31,237 --> 00:09:34,490 Og med den idé kunne humanisme og barmhjertighed 140 00:09:34,490 --> 00:09:37,743 ydes selv mod de dødsdømte. 141 00:09:37,743 --> 00:09:39,203 Hvad er barmhjertighed? 142 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Barmhjertighed er 143 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 at have medfølelse med folk. 144 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Selv med vores fjender. 145 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Men hvad betyder medfølelse? 146 00:09:49,380 --> 00:09:53,301 Medfølelse er at have ondt af dem, der begår grusomheder. 147 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 - Hvad bety... - Grusomheder er onde handlinger. 148 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Hvordan går det med grammatikken? 149 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 - Har du lavet lektier? - Nej. Jeg læste historienoter. 150 00:10:04,145 --> 00:10:08,190 Tochtli, grammatik er lige så vigtig som historie. Måske mere. 151 00:10:09,191 --> 00:10:12,194 Hvis du kan dit sprog, kan du tale med verden. 152 00:10:14,905 --> 00:10:17,700 - Ved du, hvorfor jeg ville være forfatter? - Nej. 153 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Fordi jeg synes, det er en god måde at lære sig selv at kende på. 154 00:10:25,207 --> 00:10:27,668 Yolcaut siger, litteratur er noget vås. 155 00:10:30,129 --> 00:10:32,381 Lyt ikke til alt, hvad din far siger. 156 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Okay. Find din grammatikbog frem. 157 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 Er du allerede mæt? Spis noget mere. 158 00:10:52,318 --> 00:10:53,402 Jeg sladrer ikke. 159 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Du har intet sprog, og du klarer dig fint. 160 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Eftersom du ikke kan tale, 161 00:11:00,117 --> 00:11:04,205 kan Azcatl ikke få dig til at tilstå, at jeg giver dig dit aftenskød. 162 00:11:07,291 --> 00:11:10,378 Se! Du giver dem ikke aftenskødet, vel? 163 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Nej. 164 00:11:12,797 --> 00:11:15,883 Spiser de for meget, bliver de fede og er ubrugelige. 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,470 Hvad bruger vi dem til nu? 166 00:11:21,764 --> 00:11:22,598 Okay. 167 00:11:23,808 --> 00:11:25,726 - Hjælp mig. - Med hvad? 168 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Tag handskerne på. 169 00:11:28,646 --> 00:11:30,022 Lad os samle lortet op. 170 00:11:31,732 --> 00:11:33,275 Det er godt for sindet. 171 00:11:34,402 --> 00:11:36,195 Det holder os ydmyge, Tochtli. 172 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Ad. 173 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Ad? Det er ligesom dit. 174 00:11:43,494 --> 00:11:45,037 Det er, hvad de har spist. 175 00:11:51,335 --> 00:11:52,169 Hej, fugl. 176 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Efter at have gentaget det 100 gange, vil jeg kalde dig "Flodhæst". 177 00:11:58,259 --> 00:12:00,219 Ikke fordi jeg ikke kan lide dig, 178 00:12:00,219 --> 00:12:03,723 men fordi mit største ønske er en afrikansk pygmæflodhest. 179 00:12:04,849 --> 00:12:06,475 Men du burde være glad. 180 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 Du er en truet fugl, 181 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 og derfor noget særligt. 182 00:12:10,563 --> 00:12:12,356 Det er godt, at ting uddør. 183 00:12:12,356 --> 00:12:14,483 Ellers ville der intet unikt være. 184 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Vi ses, Flodhest. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,354 - Du er barnet. - Hvad? 186 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 Du er barnet. 187 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Hvilket barn? 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,694 Yolcaut kan ikke lide fremmede i huset. 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,780 - Hvem er Yolcaut? - Min far. 190 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Kalder du ham ikke far? - Han hedder Yolcaut. 191 00:13:04,533 --> 00:13:07,077 - Hvad kalder du din mor? - Jeg har ingen mor. 192 00:13:08,621 --> 00:13:10,039 Hvad er det for en hat? 193 00:13:10,039 --> 00:13:12,541 - En fransk tricorne. - Hvor har du den fra? 194 00:13:12,541 --> 00:13:14,960 Yolcaut købte den på et fransk museum. 195 00:13:15,586 --> 00:13:16,420 Ryger du? 196 00:13:17,588 --> 00:13:20,424 Cigarer er til at få sandheden ud af løgnere med. 197 00:13:20,424 --> 00:13:23,344 - Der er du, din pokkers Yolanda. - Jeg kommer nu. 198 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 Du skulle ikke tale med nogen. 199 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 Vel? Nok. 200 00:13:33,312 --> 00:13:35,439 Gå. Du er ikke på ferie. 201 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Gør tv-stuen og legetøjsværelset rent. 202 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Ja. - Kom i gang. 203 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Ja. 204 00:13:45,824 --> 00:13:47,243 Jeg mødte nogen i dag. 205 00:13:47,243 --> 00:13:48,452 Hvem? 206 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 En pige, der kom med Itzpapalotl. 207 00:13:51,163 --> 00:13:52,706 Hendes niece, Yolanda. 208 00:13:54,834 --> 00:13:58,546 Hun skal have hjælp i huset. Hun er ved at blive gammel. 209 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 I dag skal du møde en anden. 210 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Hvem? 211 00:14:04,760 --> 00:14:06,637 Guveren. Han kommer til middag. 212 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Med mig? - Nej, med mig. 213 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 Men du skal også være der. 214 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Hvorfor? 215 00:14:13,894 --> 00:14:17,314 Vigtige mennesker skal vide, vi er en familie. 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 De skal se det med deres egne øjne. 217 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Hvordan dét? 218 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 Guveren har også en familie, to døtre. 219 00:14:26,490 --> 00:14:31,036 Og folk med en familie handler helst med dem, der også har en familie. 220 00:14:32,288 --> 00:14:33,455 Hvor ynkeligt. 221 00:14:35,624 --> 00:14:36,500 Klar. 222 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Skal jeg kalde dig far foran Guveren? 223 00:14:42,006 --> 00:14:43,591 Kald mig, hvad du vil. 224 00:14:44,717 --> 00:14:46,427 Hvad betyder Guver? 225 00:14:46,427 --> 00:14:47,803 Guvernør. 226 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - For hvad? - Ikke en skid. 227 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Så. Tænd for vandet. 228 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Lad være med at slå! 229 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 Det er ikke, hvad vi forventede, men det er, hvad det er. 230 00:15:04,320 --> 00:15:07,615 Det er problemet med jer, Guver. I er vant til at vente. 231 00:15:08,449 --> 00:15:12,578 - Nogle gange har man intet valg. - Vi venter ikke. Vi får det gjort. 232 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Folk vælger, hvad de har lyst til at vælge, Yolcaut. 233 00:15:16,081 --> 00:15:20,920 Min aftale er med jer, ikke med folket. Handlen skal blot fortsætte som normalt. 234 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 Og det gør den. Bare rolig. 235 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Det er normalt, når der sker ændringer øverst oppe, 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 at de også sker i midten og nederst. 237 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Og hvem siger, I er øverst oppe? 238 00:15:36,018 --> 00:15:37,811 Maden er klar. 239 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Efter Dem, Guver. 240 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Disse enchiladas er vidunderlige. 241 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 Tak. 242 00:15:55,079 --> 00:15:56,372 Hvor går du i skole? 243 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Mazatzin underviser mig her. 244 00:15:59,625 --> 00:16:03,420 Guver, de skide gringoer skaber problemer. 245 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Jeg kan tale med dem og... 246 00:16:05,923 --> 00:16:09,802 Nej, du taler med dem, du taler med. Jeg tager mig af gringoerne. 247 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 De siger, du er politiker. 248 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Hvad gør de? - Hvem? 249 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politikere. 250 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Svar ham. 251 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Vi regerer landet. 252 00:16:24,108 --> 00:16:27,194 Giver folket, hvad det mangler for at leve lykkeligt. 253 00:16:27,194 --> 00:16:29,613 Jeg mangler en afrikansk pygmæflodhest. 254 00:16:29,613 --> 00:16:30,656 Den dreng. 255 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Du må tale med Guveren i Afrika. 256 00:16:36,829 --> 00:16:40,416 - Er der en Guver i Afrika? - Desværre. Der er Guverer overalt. 257 00:16:49,591 --> 00:16:50,426 Hvad er det? 258 00:16:51,719 --> 00:16:55,097 Jeg får brug for lidt ekstra hjælp. 259 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Du ved, ny præsident, 260 00:16:58,308 --> 00:16:59,727 nye apostle, 261 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 nye brikker at placere. 262 00:17:07,568 --> 00:17:10,487 Skulle drengen ikke hellere lege på sit værelse? 263 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 Hvad sagde du? 264 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 At det måske er bedst... 265 00:17:15,576 --> 00:17:18,287 Han bliver, til han har spist sin quesadilla. 266 00:17:23,959 --> 00:17:25,377 Har dine døtre det godt? 267 00:17:26,545 --> 00:17:30,049 Der er intet dummere valg end at sætte et barn i verden. 268 00:17:30,758 --> 00:17:34,970 En far ville gøre de mest rædsomme ting for at forsvare sine børn. Ikke? 269 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 - Det er ikke nødvendigt, ved du nok. - Hvad? 270 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Vi forstår alle, hvordan vores forretning fungerer. 271 00:17:51,320 --> 00:17:55,866 Og for at holde den kørende som altid, får jeg brug for den lille smule hjælp. 272 00:17:58,368 --> 00:17:59,828 Det får du, Guver. 273 00:18:00,579 --> 00:18:02,706 Yolcaut kan altid. Ikke, min dreng? 274 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Jo. 275 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Ja? 276 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Tag herrens tallerken. Han er færdig. 277 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Som du vil. 278 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Undskyld mig. 279 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 - Vis ham ud. - Ja. 280 00:18:22,267 --> 00:18:24,102 - Følg mig. - Tak for mad. 281 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Denne vej. 282 00:18:28,023 --> 00:18:29,233 Yolcaut kan altid. 283 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 Hvem er det? 284 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 Det er mig, Tochtli. 285 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Hvad sker der? 286 00:19:30,127 --> 00:19:31,295 Ondt i maven? 287 00:19:32,254 --> 00:19:33,463 Sæt dig. Jeg kommer. 288 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Må jeg tænde lyset? 289 00:19:48,562 --> 00:19:49,521 Nej. 290 00:19:53,358 --> 00:19:54,651 Det er sent. 291 00:20:02,117 --> 00:20:04,494 Hvis dine øjne gør ondt, er det leveren. 292 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Giv mig din hånd. 293 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 Gør det ondt? 294 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Et barn på din alder kan ikke leve af quesadillaer og is. 295 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Du skal også spise andet. 296 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Frugt. 297 00:20:27,768 --> 00:20:30,812 Lov mig, du spiser mindst en mango i morgen, okay? 298 00:20:31,563 --> 00:20:34,650 Marie-Antoinette af Østrig vidste ikke, hvad det var. 299 00:20:35,567 --> 00:20:37,235 Marie-Antoinette af Østrig? 300 00:20:37,235 --> 00:20:40,113 Hun blev halshugget, før hun fik smagt en mango. 301 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Lov mig, du spiser en mango i morgen. 302 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 Og det skal være en rigtig mango, 303 00:20:47,829 --> 00:20:49,039 ikke en mangois. 304 00:20:50,290 --> 00:20:51,500 Kom med den anden. 305 00:21:01,885 --> 00:21:02,970 Det var dig, ikke? 306 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 Det var dig. 307 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Jeg henter din te, så får du det bedre. 308 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Forhåbentligt. 309 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Selvfølgelig. 310 00:21:12,854 --> 00:21:16,358 Min mor gav mig altid kamillete, når jeg havde ondt i maven. 311 00:21:21,446 --> 00:21:23,198 Men lille pige 312 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 Jeg vil stadig elske dig 313 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 En kugle i hjertet. 314 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Lig. 315 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Tredive kugler i lilletå-neglen på venstre fod. 316 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 I live. 317 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Tre kugler i pankreas. 318 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 Ustabil tilstand. 319 00:21:38,714 --> 00:21:39,798 Spørg mig nu. 320 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Tre kugler i knæet. - I live. 321 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - To kugler i højre balde. - I live. 322 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 En kugle i nakken. 323 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Lig. 324 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Ikke altid. - Hvorfor? 325 00:21:51,601 --> 00:21:54,813 Hvis ikke den rammer nakkepulsåren, overlever han. 326 00:21:54,813 --> 00:21:56,231 Ustabil tilstand. 327 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - En kugle i øjet. - Problemer, chef. 328 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Hvad sker der? 329 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Jeg er straks tilbage. 330 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 - Hvad så, knægt? - Vi fortsætter om lidt. 331 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Hej. - Hej. 332 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - Vi ses. - Hvad fanden er der sket? 333 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 De bekræfter, at den nye mexicanske regering... 334 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 Vi er blevet røvrendt. 335 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Skru op. 336 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...for udleveringen af flere dømte narkosmuglere 337 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 til et højsikkerhedsfængsel i Arizona. 338 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 Aftalen blev angiveligt indgået 339 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 efter Mexicos præsidents besøg i USA, 340 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 hvor præsidenten udtrykte sin bekymring 341 00:22:43,236 --> 00:22:47,866 over den mexicanske regerings manglende kontrol over disse forbrydere... 342 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Bliv på kontoret. Jeg kommer snart. 343 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Tag ham, Miztli. - Ja. 344 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Kom, knægt. Lad os lege. 345 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 Kom. 346 00:22:56,708 --> 00:22:57,709 Hvad sker der? 347 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - Ikke noget. - Sig det! 348 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...påbegyndte en hemmelig operation 349 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 for at lokalisere de største capoer 350 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 som lederen af Sinaloas kartel, Yolcaut Rodríguez, 351 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 som nu er ét af den nye regerings hovedmål. 352 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Indtil videre har de fundet... 353 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 KAPITEL 2 - DETEKTIVEN TOCHTLI 354 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Nævnte de navne? 355 00:24:24,254 --> 00:24:25,297 Det ved vi ikke. 356 00:24:28,008 --> 00:24:30,385 Kan nogen indenfor finde ud af det? 357 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 De var vores mænd indenfor. 358 00:24:33,096 --> 00:24:34,764 Ikke indenfor DEA, Paula. 359 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 Indenfor FBI. 360 00:24:36,683 --> 00:24:40,061 Se, hvad de siger. Om de ved noget. 361 00:24:40,061 --> 00:24:41,980 Nej. Ikke endnu. 362 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Ikke i øjeblikket. 363 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Så stopper vi leveringen og ser, hvem de går efter. 364 00:24:46,985 --> 00:24:49,070 - Det er ikke en mulighed. - Hvorfor? 365 00:24:49,070 --> 00:24:51,114 Folk forventer deres produkt. 366 00:24:51,114 --> 00:24:53,867 Konkurrencen er vokset de sidste par år, og... 367 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Det siger du ikke. 368 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 Yolcaut, livet går videre, okay? 369 00:24:58,371 --> 00:25:00,707 Jeg ved det, vi løber en risiko. 370 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 Ja, livet fortsætter, indtil det stopper. 371 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Hvad? - Der er nogen. 372 00:25:06,421 --> 00:25:07,631 Hvem fanden er det? 373 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Min søn. 374 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 Kom herhen, min dreng. 375 00:25:13,303 --> 00:25:16,514 - Bare rolig. Han forstår ikke engelsk. - Okay. 376 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Se. Det er Paula Smith, en gringa-veninde. 377 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Hej. Hvad hedder du? - Tochtli. 378 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Rart at møde dig, Tochtli. Jeg elsker det. Du er detektiv. 379 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Han ser godt ud. 380 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Hendes hår bevæger sig. 381 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Hvad sagde han? 382 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Sjovt, ikke? Det er som en hårhat. 383 00:25:35,992 --> 00:25:38,453 Jeg skal tale om vigtige ting med damen. 384 00:25:40,080 --> 00:25:43,959 Ludvig 13. af Frankrig fik mændene til at bære hårhatte 385 00:25:43,959 --> 00:25:46,628 for at undgå hovedsygdomme 386 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 såsom hovedlus. 387 00:25:47,671 --> 00:25:51,049 - Derfor bærer jeg ikke hår, men hatte. - Hør. 388 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Jeg må tale med hende. Leg du derhenne. 389 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 Vi ses senere. 390 00:26:00,308 --> 00:26:01,184 Smukt, ikke? 391 00:26:01,851 --> 00:26:03,103 - Lidt tequila? - Ja. 392 00:26:13,863 --> 00:26:15,115 Vi må passe på. 393 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 De siger, det er noget rod udenfor. 394 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Hvem siger det? 395 00:26:21,371 --> 00:26:23,748 Det er, hvad jeg har hørt folk sige. 396 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Hvem har sagt det? 397 00:26:24,958 --> 00:26:26,710 Jeg ved det ikke. Folk. 398 00:26:27,377 --> 00:26:28,211 Hvilke folk? 399 00:26:28,878 --> 00:26:29,838 Stop det. 400 00:26:30,672 --> 00:26:33,550 - Lukkede du døren? - Nej. 401 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Jo, mand. 402 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Sikket røvhul. 403 00:26:46,855 --> 00:26:47,939 Du er så dum. 404 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Idiot! - Lad os køre. 405 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Tochtli! 406 00:28:43,221 --> 00:28:44,055 Tochtli! 407 00:28:54,607 --> 00:28:55,525 Hvor er du? 408 00:28:57,444 --> 00:28:58,528 Hvor var du? 409 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Kom i seng, mine fødder er kolde. 410 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...N-G-S-S-T-R-I-D-I-G-H-E-D, 411 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 forfatningsstridighed. 412 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfekt. - Sig et længere ét. 413 00:29:08,037 --> 00:29:09,581 Kontrarevolutionær. 414 00:29:11,082 --> 00:29:13,543 - Det er ikke længere. - Jamen så... 415 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquipedaliofobi. 416 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 - Hvad betyder det? - Frygt for lange ord. 417 00:29:23,553 --> 00:29:26,097 A-fri-kansk-pyg-mæ-flod-hest. 418 00:29:27,849 --> 00:29:29,517 Nok, du fjoller bare. 419 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Virkelig? 420 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Du. 421 00:29:32,020 --> 00:29:33,938 - Hvad? - Jeg tænkte på... 422 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Du kunne komme med ind til byen i næste uge. 423 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Vi kunne få en is, 424 00:29:40,820 --> 00:29:41,988 besøge Yelitza. 425 00:29:42,739 --> 00:29:45,074 Jeg må ikke forlade huset for Yolcaut. 426 00:29:46,284 --> 00:29:49,621 Sig, du vil ind til byen, at du tager med mig. 427 00:29:50,205 --> 00:29:53,124 Jeg tog engang ind til Miztlis by og hadede den. 428 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Nå... 429 00:29:59,422 --> 00:30:02,383 - Yelitza vil gerne se dig. - Og Yolcaut vil se dig. 430 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 Hvad mener du? 431 00:30:04,427 --> 00:30:07,138 Han bad mig invitere dig med til morgenmad. 432 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Kom nu. 433 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Nej. 434 00:30:19,442 --> 00:30:22,612 Man må kende tidsånden, det er skrevet i. 435 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 Ellers spilder man en masse tid 436 00:30:24,864 --> 00:30:27,116 og modsiger sig selv. 437 00:30:27,617 --> 00:30:29,452 Og hvad er denne æras tidsånd? 438 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Det ved jeg ikke. 439 00:30:32,956 --> 00:30:34,749 Hvordan finder man ud af det? 440 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 Tja, da jeg var ung, 441 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 modsagde jeg alt og alle. 442 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Derfor blev jeg ikke udgivet. 443 00:30:41,631 --> 00:30:44,175 Det var, fordi hans historier var åndssvage. 444 00:30:44,759 --> 00:30:45,718 Har du læst dem? 445 00:30:45,718 --> 00:30:48,304 Da han ansøgte om at blive Tochtlis lærer. 446 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 - Jeg var ret pedantisk. - Og nu? 447 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Og nu er du den bedst betalte skolelærer i Mexico. 448 00:30:56,229 --> 00:30:57,063 Det sker tit. 449 00:30:57,981 --> 00:31:01,192 Vi mislykkede forfattere ender som lærere, 450 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 men min fiasko var ikke forgæves. 451 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Jeg tager mig af vores kære Tochtli, ikke? 452 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Og du, min dreng, kan du lide dine timer med Mazatzin? 453 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Ja. 454 00:31:12,537 --> 00:31:14,872 Spurgte du, hvorfor han missede festen? 455 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Hvad sagde han? 456 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 - Jeg havde et problem. - Hvilket problem? 457 00:31:24,424 --> 00:31:28,344 - Bare et problem i familien. - Man kommer, selvom man har problemer. 458 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Hvad laver du? 459 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Jo mindre portionen er, jo bedre fordøjes den. 460 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 Lyt ikke til hende. 461 00:31:46,404 --> 00:31:49,115 Quecholli er en svans. Hun spiser kun frugt. 462 00:31:50,074 --> 00:31:50,992 Frugt og grønt. 463 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Og lidt ost. 464 00:31:56,748 --> 00:31:58,791 Far, kan piger også være svanse? 465 00:31:58,791 --> 00:31:59,751 Ja, min dreng. 466 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Verden er fuld af svanse. Mænd, kvinder og børn. 467 00:32:03,588 --> 00:32:05,506 Derfor kan vi mænd udnytte det. 468 00:32:08,217 --> 00:32:10,053 Det er okay at være svans. 469 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Ræk mig sovsen. 470 00:32:16,142 --> 00:32:19,354 Nogle svanse har mere nosser end selveste Pancho Villa. 471 00:32:20,271 --> 00:32:23,983 Han ved meget om bøger. Og intet om livet. 472 00:32:23,983 --> 00:32:27,195 - Jeg siger bare... - Jeg hvad du siger, og du tager fejl. 473 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Når jeg taler om svanse, mener jeg ikke bøsser eller queer. 474 00:32:31,991 --> 00:32:33,993 Men folk, der opfører sig tøset. 475 00:32:34,994 --> 00:32:36,329 Jeg er ikke queer. 476 00:32:36,829 --> 00:32:38,581 Jeg elsker mænd. Det ved du. 477 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 Gør du? 478 00:32:40,416 --> 00:32:42,377 Itzpapalotl, giv mig en tortilla. 479 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Lidt kød. 480 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Lad os se. 481 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - En taco... - Hvor ulækkert. 482 00:32:52,679 --> 00:32:53,930 Få den væk fra mig. 483 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Virkelig? 484 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Han skræmte dig. 485 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Jeg har spist for mange tamales. 486 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 - Kan du lide Itzpapalotls mad? - Ja. 487 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hør. 488 00:33:11,197 --> 00:33:13,116 Tak Yolcaut for morgenmaden. 489 00:33:14,242 --> 00:33:16,202 - Siger du det? - Ja. 490 00:33:16,202 --> 00:33:19,080 - Hvad læser du i morgen? - Den spanske bog... 491 00:33:19,080 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Dine penge. 492 00:33:24,502 --> 00:33:25,378 Tæl dem. 493 00:33:25,878 --> 00:33:27,380 Nej, jeg stoler på dig. 494 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Se. 495 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Los cuervos están de luto. Er den god? 496 00:33:34,846 --> 00:33:36,597 - Meget. - Er der blod? 497 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Død, men intet blod. 498 00:33:40,935 --> 00:33:45,064 - Hvad solgte du ham? - Intet. Jeg gav ham nogle romaner. 499 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Til at læse. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Vi ses i morgen. 501 00:33:53,906 --> 00:33:54,907 - Vi ses. - Ja. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,536 - Læs lektier. - Ja. 503 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Den eksploderede! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Kraften er min! 505 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Kraften er min! 506 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Hej. - Hej. 507 00:34:38,993 --> 00:34:42,663 - Bor du her? - Ja. Hvor bor du? 508 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Derovre. 509 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - Hvad er der derovre? - Mit hus. 510 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Og hvad ellers? 511 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Er dette palads til dig alene? 512 00:34:49,754 --> 00:34:52,131 - Nej, der er også andre. - Hvor mange? 513 00:34:52,131 --> 00:34:55,009 Fem, men jeg kender flere. Hvor mange kender du? 514 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Mange. I skolen er vi... 515 00:34:57,887 --> 00:34:59,096 ...toogtredive. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Har I virkelig en zoologisk have? - Ja. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,601 Hvilke dyr har I? 518 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 En tiger, aber, en zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Og... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 ...må jeg komme ind? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Yolcaut bestemmer, hvem der går ind og ud. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Hvem er Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Min far. Har du en far? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Ja. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - Og en mor? - Også dét. 526 00:35:19,784 --> 00:35:22,995 Hun venter. Hun går i panik, hvis jeg kommer for sent. 527 00:35:22,995 --> 00:35:25,623 Yolcaut går ikke i panik. Jeg er altid her. 528 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 - Går du aldrig ud? - Nej. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Kraften er min! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Her, du må få den. - Tak! 531 00:35:34,215 --> 00:35:35,967 Kraften er... 532 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 - Farvel! - Farvel! 533 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Kraften er min! 534 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Mexicanske brødre, vi tager tilbage, hvad der var vores. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ja! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Hvis der er svanse i bataljonen, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 så ræk hænderne op. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Okay, to svanse nede. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,915 Har andre noget at indvende? 540 00:36:07,915 --> 00:36:08,875 Nej! 541 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 Gå! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Hvem sagde det? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 Nej, hvad? Røvhul. 544 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Slip mig! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Fart på! - Det var ikke mig! 546 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 - Jeg er loyal. - Jeg er ligeglad. Gå! 547 00:36:21,387 --> 00:36:23,890 - Så nogen dig? - Nej, ingen. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Gå! 549 00:36:26,976 --> 00:36:29,520 - Hvor er Tochtli? - Han leger på sit værelse. 550 00:36:30,813 --> 00:36:32,273 Tag ham væk. 551 00:36:32,273 --> 00:36:33,232 Gå. 552 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Kom, lad os gå ind. 553 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 Ind med dig! 554 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Hvad troede du, der ville ske, da vi fandt ud af det? 555 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Slå mig ikke ihjel. Jeg beder jer. 556 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Hvad kalder dine venner dig, Antonio? - Antuco. 557 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 De kalder mig Antuco. 558 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 Lad os være fornuftige. 559 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 - Yolcaut, jeg sværger, det ikke var mig. - Ja, ja, stop. 560 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 - Hvor mange biler har du? - Hvad? 561 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Det er let. Hvor mange biler har du? 562 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tre. - Tre. Og hvor mange huse? 563 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 To. 564 00:37:12,521 --> 00:37:14,065 Afsluttede du folkeskolen? 565 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 Hvad? 566 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 Svar ham, røvhul! 567 00:37:21,948 --> 00:37:23,532 Nej, det gjorde jeg ikke. 568 00:37:23,532 --> 00:37:26,410 Hvor mange, der ikke har afsluttet folkeskolen, 569 00:37:26,410 --> 00:37:28,871 har tre biler og to huse? 570 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Jeg har også fire børn, og den yngste er en baby. Jeg beder jer... 571 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 Antuco, vi er på røven på grund af folk som dig. 572 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 Den eneste måde at undgå de lorteøjeblikke i fremtiden er... 573 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 ...at sætte et eksempel. 574 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Jeg beder jer. 575 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Nej. 576 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Nej! 577 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Det er pico de gallo. 578 00:38:04,156 --> 00:38:06,450 - Meget stærkt. - Quesadillaer, min skat. 579 00:38:06,450 --> 00:38:08,536 Ja, Miztli. Vil du have citron? 580 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Vand? 581 00:38:10,121 --> 00:38:13,249 - Giv ham den røde. - Jeg kan ikke engang tale. 582 00:38:13,249 --> 00:38:15,668 Du ved det. Hvorfor kom du så meget på? 583 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Du har en plet der. 584 00:38:24,010 --> 00:38:25,094 Skru op for lyden. 585 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Hvad? - Skru op. 586 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...offeret var angiveligt ansat i Hermosillo Zoo. 587 00:38:31,267 --> 00:38:33,686 Politiet er allerede i dyreparken... 588 00:38:33,686 --> 00:38:34,979 Må hun hvile i fred. 589 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 Hun er løvemad. 590 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Hun bliver til løvelort. 591 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 Kun hendes ben hviler i fred. 592 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...efter en strid blandt de ansatte. 593 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Her. - Motivet er endnu ukendt. 594 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Er der afrikanske pygmæflodheste i Hermosillo Zoo? 595 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Nej. Det tror jeg aldrig, der kommer. 596 00:38:52,538 --> 00:38:56,292 Præsidenten har indført nye sikkerhedsforanstaltninger 597 00:38:56,292 --> 00:38:58,961 for at styre den nye bølge af vold i landet. 598 00:38:58,961 --> 00:39:02,214 - Hæren vil tage kontrol over... - Hvad laver Guveren der? 599 00:39:03,007 --> 00:39:06,427 Jeg beder folket i Mexico om ikke at se det som en trussel, 600 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 men som en ressource, så de kan fortsætte med at leve i fred. 601 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Godnat, min dreng. 602 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Godnat! 603 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Kom her, min dreng. 604 00:39:44,590 --> 00:39:47,510 Itzpapalotl har gemt noget tampiqueña- kød til dig. 605 00:39:52,056 --> 00:39:53,432 Hun sagde, hun var træt 606 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 og gik i seng. 607 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 Men hun sagde, du kunne vække hende, hvis du var sulten. 608 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Se dem lige. 609 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 Indeburet skønhed. 610 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Mazatzin kunne bruge dét som titlen på en historie. 611 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 En løve åd en kvinde i Hermosillo Zoo. 612 00:40:21,502 --> 00:40:23,337 Nogen tvang hende til selvmord. 613 00:40:24,797 --> 00:40:25,923 Hvordan ved du dét? 614 00:40:29,009 --> 00:40:30,803 Tro det værste, så får du ret. 615 00:40:38,561 --> 00:40:41,480 Fodrer vi tigeren med lig? 616 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Hvor mange mexicanere har disse dyr derhjemme? 617 00:40:57,872 --> 00:41:00,082 Hvis de slap fri, ville de så æde os? 618 00:41:02,042 --> 00:41:03,252 Sandsynligvis. 619 00:41:06,630 --> 00:41:08,632 Flodheste spiser ikke folk. 620 00:41:16,974 --> 00:41:18,058 Det er en god idé. 621 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 - En kort rejse. - Skal du ud at rejse? 622 00:41:25,357 --> 00:41:27,401 Vi skal ud at rejse. Dig og mig. 623 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Hvorfor? 624 00:41:31,238 --> 00:41:34,867 Fordi de har anbefalet mig at holde ferie. 625 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Hvorhenne? 626 00:41:41,207 --> 00:41:42,750 Det tror jeg godt, du ved. 627 00:41:45,920 --> 00:41:46,921 Det gør jeg ikke. 628 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Hvis du kunne tage hvor som helst hen, hvor ville du så hen? 629 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Din første flyvetur, min dreng. Er du glad? 630 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Mazatzin siger, det er vigtigt at være glad, 631 00:42:37,054 --> 00:42:39,223 når man gør noget for første gang. 632 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Giv mig den. - Hvorfor? 633 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Du kan ikke tage den hat med. 634 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Jeg køber en safarihat til dig i Afrika. 635 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Jeg ville også med, chef. 636 00:42:50,776 --> 00:42:54,780 Du er for mørk. De forveksler dig med en afrikaner og beholder dig. 637 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Hold kæft, Miztli. - Din idiot. 638 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Ikke endnu. - Jeg vil se gaden. 639 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Gaden vil også se ind. 640 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Chef. Her er, hvad Guveren skaffede. 641 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 - Fra Honduras? - Ja. 642 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Hvad er dét for et navn? 643 00:43:16,051 --> 00:43:17,970 Vi skulle ikke gøre os bemærket. 644 00:43:17,970 --> 00:43:21,307 - Navnene er latterlige i Honduras. - Hvordan ved du dét? 645 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Her er spillerne på Honduras' fodboldlandshold. 646 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo og Ruby Caballero. 647 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Hvad er hovedstaden? - Tegucigalpa. 648 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Sikken tungebrækker. 649 00:43:31,942 --> 00:43:33,402 Jeg er Franklin Gómez. 650 00:43:34,737 --> 00:43:36,488 Det er dit, Junior López. 651 00:43:39,700 --> 00:43:40,701 Hvad hedder jeg? 652 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - Mit honduranske navn. 653 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Winston López. 654 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Godt. Og dit? 655 00:43:47,291 --> 00:43:48,125 Junior López. 656 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Du skal kunne disse navne udenad. 657 00:43:51,962 --> 00:43:53,380 Hvad er Chichilkualis? 658 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 659 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin hvad? 660 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Det husker jeg ikke. - Gómez. 661 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 662 00:44:01,597 --> 00:44:04,933 Disse nye navne har I altid haft. Forstår I? 663 00:44:05,934 --> 00:44:06,769 Nej. 664 00:44:06,769 --> 00:44:08,687 Det er nemt, min dreng. 665 00:44:08,687 --> 00:44:11,023 Forestil dig, du blev født i Honduras, 666 00:44:11,023 --> 00:44:14,943 din familie er honduransk, og hele dit liv er foregået i Honduras. 667 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Forestil dig, det alt sammen er ægte. 668 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Har jeg søskende? - Nej. 669 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - Og en mor? - Nej. 670 00:44:22,785 --> 00:44:24,328 Se selv. Jeg lyver ikke. 671 00:44:28,957 --> 00:44:31,835 Åbn bare gardinet, Junior. Vi er ude på vejen. 672 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Alt klar? 673 00:45:00,698 --> 00:45:05,869 KATIMA MULILO LUFTHAVN 674 00:45:05,869 --> 00:45:06,912 Hvad er klokken? 675 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Hvad er klokken? 676 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 Den er 20:15. 677 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Mit ur siger 18:15. 678 00:45:15,087 --> 00:45:18,382 Mexico er otte timer bagud. Solen er ved at stå op der. 679 00:45:19,341 --> 00:45:20,843 Men det er den samme sol. 680 00:45:21,468 --> 00:45:23,178 Den samme skide sol, Tochtli. 681 00:45:35,023 --> 00:45:36,817 Hvad synes du om afrikanerne? 682 00:45:36,817 --> 00:45:39,987 - Det ved jeg ikke. - De er som os, bare sorte. 683 00:45:39,987 --> 00:45:42,322 - Er der sorte mennesker i Mexico? - Nej. 684 00:45:43,323 --> 00:45:45,993 Der er mørke mennesker, som vores kære Miztli. 685 00:45:46,577 --> 00:45:48,328 Kender vi Lópezer Miztli? 686 00:45:48,328 --> 00:45:49,621 Nej, sikkert ikke. 687 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Alt er i orden, chef. - Kom. 688 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Lad os gå. - Kom. 689 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Hej, hr. López. Jeg er jeres guide. 690 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 ANKOMSTER 691 00:46:00,883 --> 00:46:02,342 John Kennedy Johnson. 692 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 - Godt at møde dig. - I lige måde. 693 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - Er det John eller John Kennedy? - Hej. 694 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John er fint. 695 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 Min fætter Franklin Gómez og min søn Junior. 696 00:46:13,187 --> 00:46:14,354 Okay. Kom. 697 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 Lad os køre. 698 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Kom. 699 00:46:17,024 --> 00:46:18,442 - Sæt dig foran. - Ja. 700 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 Det er på den anden side. 701 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 - Har I været i Namibia før, hr. López? - Nej. 702 00:46:30,204 --> 00:46:32,122 Dette er Bwabwata Nationalpark. 703 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 Det er regionens største nationalpark. 704 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Sydpå ligger grænsen til Botswana, og nordpå grænsen til Angola. 705 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Så de vilde dyr bevæger sig frit fra det ene land til det andet. 706 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 Ikke som i Etosha, der er indhegnet. 707 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Her er der mere åbent. 708 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Så dyrene er fri til... - John. 709 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Tak, men vi vil bare hvile os og se flodhestene. 710 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Undskyld. 711 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Det er okay. 712 00:46:59,942 --> 00:47:03,070 - Hvad synes du om Namibia, Junior? - Usselt. 713 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Hej! 714 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 KAPITEL 3 - DEN OPDAGELSESREJSENDE TOCHTLI 715 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior, hvad synes du? 716 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Klar til at jagte flodheste? - Klar. 717 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Lad os gå. 718 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, lad os gå. 719 00:48:03,297 --> 00:48:04,214 Kom. 720 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Pygmæflodhestens adfærd adskiller sig fra de andre flodhestes. 721 00:48:18,937 --> 00:48:21,899 Pygmæflodheste lever i små grupper 722 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 skjult i floderne. 723 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Det er derfor, jægerne foretrækker at jage dem om natten. 724 00:48:28,572 --> 00:48:29,573 Hvad sagde han? 725 00:48:29,573 --> 00:48:33,452 At pygmæflodheste jages om natten, fordi de skjuler sig om dagen. 726 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Det vidste vi allerede. 727 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Ja, men John her elsker at snakke. 728 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Hør her, John. 729 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Vi er ikke jægere. Vi elsker dyr. 730 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 Dét er det gode ved penge, hr. López. 731 00:48:47,341 --> 00:48:51,136 Man kan elske alle de dyr, man vil, når det passer én. 732 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Se dem lige. De rejser til verdens ende for at tage billeder. 733 00:48:56,475 --> 00:48:58,810 At tage billeder truer ikke dyrearter. 734 00:48:58,810 --> 00:49:00,103 Skide svanse. 735 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Kom nu, John! 736 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Jeg vil se flodheste. Skynd dig! 737 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 Okay. Vi kører nu ind i de vilde dyrs komfortzone, 738 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 så lad os dæmpe vores stemmer. 739 00:49:12,491 --> 00:49:16,745 Hvis vi taler højt, skræmmer vi dem væk eller gør dem aggressive. 740 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Kør den vej! Se! 741 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Hvad er det? 742 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Se, hvor de springer! 743 00:49:22,376 --> 00:49:23,919 - Se! En zebra! - Hvor? 744 00:49:23,919 --> 00:49:25,295 En flok zebraer! 745 00:49:25,295 --> 00:49:26,713 Der er virkelig mange. 746 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Der går Miztli. Og Chichilkuali. 747 00:49:33,595 --> 00:49:34,846 Hold op, knægt. 748 00:49:36,390 --> 00:49:38,183 Se derovre. En giraf! 749 00:49:38,183 --> 00:49:39,309 - Hvor? - Der! 750 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Ja. Kan du se den, Chichilkuali? - Se! 751 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - Det er Paula. - Uden parykken. 752 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paryk-Paula. - Med horn. 753 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 Det er Itzpapalotl. 754 00:49:48,735 --> 00:49:51,071 Jeg siger det til ham. Han banker dig. 755 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Hold da op! 756 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Hvor er der mange! 757 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - Det er Mazatzin! - Nej, da. 758 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Der er flere giraffer. Se. 759 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 Det er den samme, far. 760 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Johnson, tror du, det her er et flodhesteområde? 761 00:50:21,810 --> 00:50:24,604 Det er ikke sikkert. De hører til flere steder. 762 00:50:26,565 --> 00:50:28,358 Hvornår finder vi flodhestene? 763 00:50:28,358 --> 00:50:30,777 Jeg ved det ikke. Den nar kører i ring. 764 00:50:32,279 --> 00:50:35,323 - Hvor langt igen, Chichilkuali? - Er vi der snart? 765 00:50:35,323 --> 00:50:36,408 Vi er tæt på. 766 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 Det sagde du for tre timer siden. 767 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnson, hvad hvis vi betaler dig mere? 768 00:50:44,207 --> 00:50:45,751 - Et kæmpe beløb? - Nej. 769 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Der! 770 00:50:52,716 --> 00:50:53,925 - Hvad er det? - Hunde. 771 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Herreløse hunde kunne vi se i Mexico. 772 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Hvad laver du? 773 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Det kræver en macho at dræbe vilde dyr. 774 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Hvad laver du? 775 00:51:04,686 --> 00:51:07,147 Hvor har du den fra? Giv mig den, knægt. 776 00:51:08,273 --> 00:51:10,108 - Hvem har givet dig den? - Ingen. 777 00:51:10,108 --> 00:51:12,319 - Hvor har du fundet den? - Derhjemme. 778 00:51:13,779 --> 00:51:14,988 - Vidste du det? - Nej. 779 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Den var i det hemmelige rum. 780 00:51:17,616 --> 00:51:20,077 Hvorfor sagde ingen, hvad det indeholdt? 781 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Læg den væk. - Ja. 782 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Næste gang så fortæl mig det. 783 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Du har lært mig, at bander ikke skjuler ting for hinanden og ser sandheden. 784 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ja, men ikke alle sandheder er gode at se. 785 00:51:34,674 --> 00:51:37,761 Det var ikke, fordi jeg ville skjule det. Forstår du? 786 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Nej. 787 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Der er visse ting, det ikke er godt at se. 788 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Kom. 789 00:51:47,604 --> 00:51:48,438 Lad os køre. 790 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Det er okay. 791 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Ingen flodheste. 792 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Pis. 793 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Jeg tror ikke, vi finder dem i dag. 794 00:52:20,387 --> 00:52:22,347 Jamen så lad os tage hjem. 795 00:52:23,056 --> 00:52:24,266 Ja, lad os køre. 796 00:52:37,112 --> 00:52:37,946 Jeg vandt! 797 00:52:38,697 --> 00:52:42,701 Vi kunne være have spillet domino her. Forpulede lorteland. 798 00:52:43,618 --> 00:52:45,203 Tochtli, gå i seng. 799 00:52:45,912 --> 00:52:46,913 Jeg er ikke træt. 800 00:52:49,875 --> 00:52:52,460 - Hvad drikker de i det her land? - Amarula. 801 00:52:52,460 --> 00:52:53,378 Hvad? 802 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Men jeg har set noget rom. 803 00:52:56,464 --> 00:52:58,091 - Hent en flaske. - Ja. 804 00:52:59,676 --> 00:53:00,510 Hvad er rom? 805 00:53:01,261 --> 00:53:03,763 Det er tequila lavet af 806 00:53:04,723 --> 00:53:05,724 sukkerrør. 807 00:53:05,724 --> 00:53:06,641 Må jeg smage? 808 00:53:07,601 --> 00:53:08,435 Vil du smage? 809 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Kom her. 810 00:53:10,812 --> 00:53:11,813 Op med armene. 811 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Du er ikke klar endnu. 812 00:53:15,817 --> 00:53:18,403 Når du får hår under armene, 813 00:53:18,403 --> 00:53:20,030 lader jeg dig smage det. 814 00:53:22,657 --> 00:53:23,491 Se der. 815 00:53:25,368 --> 00:53:27,454 Vi finder dem, det lover jeg. Okay? 816 00:53:28,455 --> 00:53:31,583 Forhåbentligt. Hvem kan altid? 817 00:53:31,583 --> 00:53:32,959 - Yolcaut. - Godt. 818 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Den der ligner dig. - Nej, dig. 819 00:53:44,471 --> 00:53:47,307 Min fødselsdagsliste er færdig efter flodhestene. 820 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Pis. 821 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, sig til den skiderik, at vi har fået nok. 822 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 Vi har ikke set en skid. 823 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Ja, chef. 824 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Du, Johnson. 825 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Forstår du dét, Junior? 826 00:54:02,280 --> 00:54:03,323 Hvad? 827 00:54:03,323 --> 00:54:04,658 Der sker snart noget. 828 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Noget som hvad? - Noget godt. 829 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Det kaldes en mavefornemmelse. 830 00:54:09,204 --> 00:54:11,581 Det er det lige præcis. 831 00:54:21,258 --> 00:54:23,635 Der sker ikke en brik i denne lorteskov. 832 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Der sker meget, men vi ser det ikke. 833 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 Sådan er naturen. Den skjuler sig, til den dræber dig. 834 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 - Hvorfor stopper han? - Flodhestene. 835 00:54:57,419 --> 00:54:58,753 Han har set noget. Gå. 836 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Se, flodhestene. 837 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Men de er store. 838 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Nej, dem på bredden. 839 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Der er de. - Sig, de ikke må dræbe dem. 840 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Nej, han bedøver dem for at få dem til Mexico. 841 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Mit elskede og smukke Mexico 842 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Hvis jeg dør langt fra dig 843 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Så bed dem sige, jeg sover 844 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 Og få mig hertil 845 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Bed dem sige, jeg sover 846 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Og få mig hertil 847 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mit elskede og smukke Mexico 848 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Hvis jeg dør langt fra dig 849 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Fra dig 850 00:56:36,810 --> 00:56:40,897 Er mexicansk musik berømt i Honduras? 851 00:56:40,897 --> 00:56:43,024 Ja, John, meget berømt. 852 00:56:43,024 --> 00:56:47,028 En masse kultur, men folk kender kun Cantinflas og Speedy Gonzalez. 853 00:56:47,028 --> 00:56:48,738 Cantinflas må være Guveren. 854 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 De kører nok flodhestene til havnen nu. 855 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Hvor lang tid tager turen? - Flere dage. 856 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 De skal spise meget lucerne. 857 00:56:58,248 --> 00:57:01,417 - Lucerne? Hvad hedder det på engelsk? - Aner det ikke. 858 00:57:01,417 --> 00:57:03,044 Bed John om at ordne det. 859 00:57:03,044 --> 00:57:04,462 Vi var meget heldige. 860 00:57:04,462 --> 00:57:07,632 Én af flodhestene er en han, og den anden er en hun. 861 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Vi var heldige, at vi fik en han og en hun. 862 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Hvad vil du kalde dem? 863 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Jeg skal gentage et navn et hundrede gange. 864 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 865 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 866 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 867 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Se, hvor en smuk himmel, min dreng. 868 00:57:48,715 --> 00:57:51,509 Tænk, Tochtli under en afrikansk nattehimmel. 869 00:57:52,051 --> 00:57:54,345 - Jeg hedder Junior. - Skide Junior. 870 00:57:54,929 --> 00:57:56,347 Jeg elsker dig, min søn. 871 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 Så højt. 872 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 Jeg elsker dit skaldede hoved. 873 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Jeg sagde det jo. Yolcaut kan altid. 874 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Hvad? 875 00:58:06,524 --> 00:58:07,484 Det hedder du. 876 00:58:07,484 --> 00:58:10,153 Ja, men Yolcaut er den, der altid kan. 877 00:58:11,613 --> 00:58:12,697 Kom. Lad os gå. 878 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Råb efter ham. 879 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Vi sender flodheste til Mexico! 880 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 Hannens navn er Ludvig 16., 881 00:58:33,509 --> 00:58:35,678 hunnens Marie-Antoinette af Østrig. 882 00:58:37,138 --> 00:58:38,431 Drop "af Østrig". 883 00:58:39,265 --> 00:58:41,643 Jeg foretrak Marie-Antoinette af Østrig. 884 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Vil du gerne hedde Junior López af Tegucigalpa? 885 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Nej. 886 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Se selv. 887 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Hvornår kommer I hjem? - Snart. 888 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ja, men hvor snart? 889 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Jeg spurgte Winston, og han sagde snart. 890 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 De ringede fra havnen. 891 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 Jeg savner dig allerede. 892 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Også mig. 893 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Vi må derhen. 894 00:59:07,335 --> 00:59:08,711 - Hvor? - Til havnen. 895 00:59:08,711 --> 00:59:10,505 - Hvem er det? - John Kennedy. 896 00:59:11,089 --> 00:59:12,715 - Hvem? - Flodhestene er syge. 897 00:59:12,715 --> 00:59:14,300 - Vores guide. - Vi må køre. 898 00:59:14,300 --> 00:59:16,386 Okay. Tochtli, læg på. 899 00:59:16,886 --> 00:59:18,721 - Farvel. - Læg på. Vi må af sted. 900 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Flodhestene er derinde, men det er bedst ikke at gå ind. 901 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Hvorfor? 902 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 De er syge. De kan smitte. 903 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 - Hvad taler han om? - Han siger, de er syge. 904 01:00:00,847 --> 01:00:02,140 Hvordan ved han dét? 905 01:00:02,140 --> 01:00:04,684 - Vi vil se dem. - Det er ikke sikkert. 906 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Luk op. 907 01:00:05,852 --> 01:00:07,145 Vær sød at lukke op. 908 01:00:14,861 --> 01:00:16,613 - Bliv her. - Jeg vil se dem. 909 01:00:16,613 --> 01:00:18,323 - Lad mig gå ind først. - Nej. 910 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Vær ikke dum. Det kan være farligt. 911 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Bander skjuler ikke ting for hinanden. De fortæller sandheden.o 912 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Er du sikker? 913 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Hej. 914 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Hold afstand. Gå ikke tæt på. 915 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 Gå ikke tæt på. 916 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Hvem er Ludvig 16. og Marie-Antoinette? 917 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Hvem er hvem, Johnson? 918 01:00:57,695 --> 01:01:00,365 Det er lige meget nu. Disse dyr er ødelagte. 919 01:01:00,365 --> 01:01:02,533 - Hvad er der sket? - Miltbrand. 920 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Hvad? 921 01:01:03,493 --> 01:01:07,413 Det er en meget smitsom sygdom. Den dræber mange dyr. 922 01:01:07,413 --> 01:01:09,624 Hent dem. Sig, de skal kurere dem. 923 01:01:09,624 --> 01:01:10,875 Det har jeg gjort. 924 01:01:10,875 --> 01:01:13,378 Han siger, vi kun kan lade dem sove. 925 01:01:14,379 --> 01:01:17,298 - De skal gøres rene. - Der er ikke andet at gøre. 926 01:01:18,049 --> 01:01:19,550 Rør dem ikke, Tochtli. 927 01:01:21,886 --> 01:01:24,514 - Rør den ikke! - De har brug for hjælp! 928 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nej, det er for sent. Der kan intet gøres. 929 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Hvorfor? - Fordi de lider. 930 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 Dyr lider, når de har det sådan. 931 01:01:31,437 --> 01:01:32,647 Lad dem ikke lide. 932 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, vi kan ikke gøre noget. 933 01:01:36,234 --> 01:01:38,528 - Hvorfor ikke? - Fordi det kan vi ikke. 934 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut kan altid. 935 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Hør... - Yolcaut kan altid! 936 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Jeg lover, jeg skaffer dig andre. 937 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Jeg vil ikke have andre. Jeg vil have mine venner. 938 01:01:50,665 --> 01:01:54,127 - Du kender dem ikke engang. - Jo, jeg gør. Vi må hjælpe dem. 939 01:01:54,127 --> 01:01:57,130 - De lider. Kan du ikke se det? - Lad dem ikke lide. 940 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Det gør de. Pistolen. 941 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Nej! - Vi må hjælpe dem med at dø hurtigt. 942 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 De er døde, inden de når Mexico. Rådne, forstår du det? 943 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Jeg kan rejse med dem og tage mig af dem. 944 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Gå ud. 945 01:02:10,685 --> 01:02:11,519 Ud! 946 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Gå ud. 947 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Også dig. 948 01:02:18,526 --> 01:02:19,402 Kom så. 949 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Gentag, hvad du sagde. 950 01:02:24,866 --> 01:02:27,493 - Gentag, hvad du lige sagde. - Hvad sagde jeg? 951 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Vil du rejse med dem? - Ja. 952 01:02:29,537 --> 01:02:30,580 - Ja? - Ja. 953 01:02:30,580 --> 01:02:32,874 Se på dem. Se! 954 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Se på dem, Tochtli. Det kan du ikke. 955 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Jeg køber dig andre. Yolcaut kan altid. 956 01:02:39,505 --> 01:02:42,633 Du løj for mig. Det er alt sammen en skide løgn! 957 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Gå, Junior. - Du kan selv gå. 958 01:02:46,387 --> 01:02:49,307 - Tochtli, gå ud! - Den, der går ud, er en svans. 959 01:02:50,141 --> 01:02:50,975 Som du vil. 960 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 ...staver man til "Mexico", vinder man 50.000... 961 01:03:28,596 --> 01:03:31,307 ...han prøver at skyde, fordi... 962 01:03:31,307 --> 01:03:32,225 Usselt. 963 01:03:34,644 --> 01:03:35,561 Forfærdeligt. 964 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...de paladser fra kolonitiden... 965 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Ynkeligt. 966 01:03:40,691 --> 01:03:42,318 ...udsøgte træudskæringer... 967 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Foruroligende. 968 01:03:47,406 --> 01:03:51,118 ...en kunstform, der udviste mod og ligegyldighed over for smerte. 969 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Bushido straffede ikke blot dobbeltspil og forræderi, 970 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 det hyldede total loyalitet over for ens overordnede 971 01:03:58,501 --> 01:04:00,294 og frygtløs tapperhed i kamp. 972 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}KAPITEL 4 - SAMURAIEN TOCHTLI 973 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konichiwa. 974 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Flot hat, min dreng. 975 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Tak. 976 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Hvad laver du? 977 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 Menudo, grillet fisk og dine elskede quesadillaer. 978 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 I Japan spiser de også rå fisk. 979 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Ja, men de spiser også andre ting, ikke, Tochtli? 980 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 Jeg hedder Usagi. 981 01:04:49,677 --> 01:04:51,512 Det ved jeg ikke, hvad er. 982 01:04:51,512 --> 01:04:53,055 Det betyder "månekanin". 983 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Nå. Se her. 984 01:04:56,517 --> 01:04:59,812 - Smag det her. - Usagi spiser ikke menudo og quesadillaer. 985 01:04:59,812 --> 01:05:02,315 - Hvad spiser han? - Rå fisk. 986 01:05:02,315 --> 01:05:03,774 Gudfader! 987 01:05:05,610 --> 01:05:07,445 Kan du lave rå fisk til mig? 988 01:05:07,445 --> 01:05:09,572 Nej, for du spiser det ikke. 989 01:05:09,572 --> 01:05:12,908 Det gør jeg Jeg sværger på Miyamoto Musashi. 990 01:05:12,908 --> 01:05:14,118 Hvem? 991 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 Den mest macho af samuraierne. 992 01:05:18,205 --> 01:05:19,040 Okay. 993 01:05:19,957 --> 01:05:22,293 Jeg laver aguachile til Tochtli. 994 01:05:22,293 --> 01:05:23,461 Usagi! 995 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Undskyld, til Usagi. 996 01:05:28,090 --> 01:05:29,508 Menudoen er lækker. 997 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Min mors opskrift. - Virkelig? 998 01:05:32,303 --> 01:05:34,931 - Hvordan har Yolotl det? - Hun er gammel. 999 01:05:34,931 --> 01:05:36,223 Hils hende fra mig. 1000 01:05:36,223 --> 01:05:37,475 Vil du have mere? 1001 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - Nej, jeg er mæt. - Nej. 1002 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 Og hvordan smager aguachilen? 1003 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Jeg taler til dig. 1004 01:05:48,444 --> 01:05:49,278 Tochtli. 1005 01:05:50,529 --> 01:05:52,281 Jeg taler til dig, min dreng. 1006 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Han hedder Usagi. - Hvad? 1007 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Han hedder Usagi nu. Det er et japansk navn. 1008 01:05:58,871 --> 01:06:00,706 Det betyder "månekanin". 1009 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Ja. 1010 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Han er samurai. 1011 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 Med den kåbe ligner han mest en svans. 1012 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Må jeg få vandet? 1013 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ja. - Nej. 1014 01:06:17,264 --> 01:06:19,517 Jeg er tættere på. Spørg dog mig. 1015 01:06:43,290 --> 01:06:44,125 Guveren. 1016 01:06:45,084 --> 01:06:47,670 - Hvad vil han? - Lad os se nyheder. 1017 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Hvor skal I hen? Der er et tv her. 1018 01:06:53,509 --> 01:06:54,510 Vi er en familie. 1019 01:07:05,855 --> 01:07:09,024 ...efter en militæroperation har hæren fundet 1020 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 snesevis af menneskelige rester spredt på en åben mark 1021 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 kendt som Cuesta del Águila 1022 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 i nærheden af motorvejen, der forbinder Culiacán og Sinaloa. 1023 01:07:18,826 --> 01:07:21,120 Er menneskelige rester bedre end lig? 1024 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Ja, for ingen ved, hvem de var, før de blev til lig. 1025 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Skru op, Usagi. 1026 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...redningsholdet. 1027 01:07:30,880 --> 01:07:32,256 Jeg bad Usagi om det. 1028 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - Giv ham fjernbetjeningen. - ...blev rapporteret i aftes 1029 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 af adskillige indbyggere og arbejdere fra de omkringliggende ejendomme... 1030 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Skru op, Usagi. 1031 01:07:43,601 --> 01:07:46,854 ...fra de brændende dæk... 1032 01:07:47,938 --> 01:07:49,023 Jeg taler til dig. 1033 01:07:49,023 --> 01:07:51,984 Indtil videre er der fundet ti poser... 1034 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Usagi. - ...med menneskelige rester. 1035 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Jeg taler til dig! 1036 01:07:58,657 --> 01:08:01,327 Vil du sige noget? Gør det. Vær ikke en svans. 1037 01:08:02,620 --> 01:08:04,705 Sig det, for fanden. Drop dét der! 1038 01:08:05,956 --> 01:08:07,958 Indtil videre vides intet om... 1039 01:08:07,958 --> 01:08:10,294 Har jeg opfostret en forkælet møgunge? 1040 01:08:10,836 --> 01:08:13,297 Hvad vil du opnå ved at opføre dig sådan? 1041 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Chef. 1042 01:08:14,381 --> 01:08:17,635 Ligene var dårligt begravet, 1043 01:08:17,635 --> 01:08:19,178 meget nær overfladen, 1044 01:08:19,178 --> 01:08:25,017 som om gerningsmændene bag denne grusomhed ønskede, at de let skulle findes. 1045 01:08:26,560 --> 01:08:29,939 Der er fundet fire parterede lig. 1046 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Tre mænd og en kvinde. 1047 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1048 01:08:32,775 --> 01:08:35,444 - Men foreløbig... - Sluk for det. 1049 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 For helvede! 1050 01:10:05,701 --> 01:10:09,455 Gringoer. Forbandede gringoer, Usagi. 1051 01:10:09,455 --> 01:10:10,456 Forfærdeligt. 1052 01:10:10,956 --> 01:10:12,541 Ifølge gringoerne 1053 01:10:12,541 --> 01:10:15,711 skulle atombomben bruges til at dræbe mange mennesker 1054 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 hurtigt og uden smerte. 1055 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Som guillotinen. 1056 01:10:19,006 --> 01:10:23,469 Nej, Usagi, atombomben er meget mere grusom end guillotinen. 1057 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 Det er ikke kun et masseudslettelsesvåben, men også en form for tortur. 1058 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Vi har ingen atombomer her. Men vi har meget andet. 1059 01:10:31,560 --> 01:10:33,938 - Her i Mexico? - Nej, her i huset. 1060 01:10:36,523 --> 01:10:37,358 Hvilke ting? 1061 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Tja... sandheder. 1062 01:10:40,819 --> 01:10:41,820 Hvilke sandheder? 1063 01:10:42,947 --> 01:10:44,615 Dem, det ikke er godt at se. 1064 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Du. 1065 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Beklager dét med flodhestene. 1066 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Nogle gange bliver dyr syge, fordi de ikke vil fanges. 1067 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - Yolcaut er en forræder. - Nej, min ven. 1068 01:11:14,895 --> 01:11:16,313 Jeg har en gave til dig. 1069 01:11:17,481 --> 01:11:19,108 Det er ikke min fødselsdag. 1070 01:11:20,234 --> 01:11:22,611 Nej, men det er Usagis fødsel. 1071 01:11:23,445 --> 01:11:25,406 Man giver også gaver ved fødsler. 1072 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 Hvis du er seriøs omkring at blive samurai, 1073 01:11:30,744 --> 01:11:32,204 skal du læse denne bog. 1074 01:11:34,373 --> 01:11:35,541 DE FEM RINGES BOG 1075 01:11:35,541 --> 01:11:37,251 En samurai-ordbog. 1076 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Den vil hjælpe dig, når du bliver stor. 1077 01:11:42,339 --> 01:11:43,340 Hvordan? 1078 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Bare læs den. 1079 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Hvad er det? - En dedikation. 1080 01:11:56,854 --> 01:11:58,313 FRA EN VEN TIL EN ANDEN 1081 01:11:58,313 --> 01:11:59,606 Hvorfor? 1082 01:11:59,606 --> 01:12:03,277 Visse gaver dedikerer man for at gøre dem mere personlige. 1083 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Du betyder meget for mig. 1084 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Og det skulle du vide. 1085 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 Ses vi i morgen? 1086 01:12:15,789 --> 01:12:16,623 Nej. 1087 01:12:27,092 --> 01:12:28,093 Lav dine lektier. 1088 01:12:58,665 --> 01:13:00,751 KÆRE USAGI, VÆR SØD AT LUKKE MIG OP 1089 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut KAN ALTID 1090 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 Det er nemt at bekæmpe fjender, der ikke findes, ikke sandt? 1091 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Hvorfor hjælper du mig ikke med ukrudtet? 1092 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Det går ikke. Jeg skærer hoveder af. 1093 01:13:37,996 --> 01:13:40,624 Det eneste hoved, du skærer af, er dit eget. 1094 01:13:42,459 --> 01:13:43,836 Pas på, knægt. 1095 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Jeg er vild med huset. Det er virkelig stort. 1096 01:14:08,443 --> 01:14:09,778 Indretningen er flot. 1097 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Hej. 1098 01:14:13,657 --> 01:14:14,783 Kan du huske Alotl? 1099 01:14:17,035 --> 01:14:19,872 Vi boede sammen i det andet hus, da du var yngre. 1100 01:14:20,456 --> 01:14:22,040 Hun bliver her nogle dage. 1101 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Jeg hører, du hedder Usagi nu. Sikket smukt navn. 1102 01:14:27,713 --> 01:14:29,923 Forsigtig. Du vil ikke såre nogen. 1103 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Jeg har en gave til dig. 1104 01:14:50,402 --> 01:14:51,904 En souvenir fra Acapulco. 1105 01:14:53,322 --> 01:14:54,239 Hvad siger man? 1106 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Hvor længe vil du straffe mig? 1107 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Glem det. Det er lige meget. - Nej, det er ej. 1108 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Hvis nogen giver dig en gave, siger du tak. 1109 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Jeg forstår, du ikke vil tale med mig, men Alotl gav dig en gave... 1110 01:15:13,967 --> 01:15:14,968 Tak, Alotl. 1111 01:15:16,845 --> 01:15:17,804 Det var så lidt. 1112 01:15:31,944 --> 01:15:32,778 Den dreng. 1113 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Og også dig. 1114 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 Hvorfor sagde du ikke noget? 1115 01:15:41,870 --> 01:15:44,164 Jeg ville ikke tale med dig før. 1116 01:15:45,624 --> 01:15:47,125 - Vidste du det? - Nej. 1117 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nej, chef. 1118 01:15:48,710 --> 01:15:51,338 Skide Mazatzin. Sagde han det ikke til nogen? 1119 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Måske er der sket noget med Yelitza. - Hvem? 1120 01:15:54,424 --> 01:15:56,218 Mazatzins kone. Hun er syg. 1121 01:15:57,678 --> 01:15:58,845 Se, hvad han laver. 1122 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Skide lækkert. 1123 01:16:09,856 --> 01:16:11,608 Du skal takke Itzpapalotl. 1124 01:16:11,608 --> 01:16:14,319 Vær sød, ellers sulter hun dig ihjel. 1125 01:16:14,319 --> 01:16:15,571 Nej, da. 1126 01:16:15,571 --> 01:16:16,989 - Tak. - Det var så lidt. 1127 01:16:18,323 --> 01:16:21,577 - Spiser du altid så lidt? - Hver gang jeg ikke er sulten. 1128 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Har vi tepin-chilier? - Ja, hent dem. 1129 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Kom, lad os gå i seng. - Opfør dig ordentligt. 1130 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Halvfems, tres, brist, Usagi. 1131 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Hold kæft, Miztli. - Hvorfor? 1132 01:16:36,508 --> 01:16:38,010 Halvfems, tres, brist. 1133 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 For helvede! Rend mig i røven! 1134 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Forpulede forfatter! 1135 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Store røvhul! 1136 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Rend mig i røven! 1137 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, kom her. 1138 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Vent. 1139 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Rolig nu. Tag det roligt. 1140 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Sid ned. 1141 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Kig på mig. 1142 01:17:23,388 --> 01:17:24,222 Rolig. 1143 01:17:25,474 --> 01:17:26,850 Rolig. Hold fast i mig. 1144 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Jeg har dig. 1145 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Vi har fundet Mazatzin. 1146 01:17:34,983 --> 01:17:37,694 I KANINHULET - LYSSKY RELATIONER AF MAZATZIN CORTÉS 1147 01:17:37,694 --> 01:17:39,404 - Hvad har han skrevet? - Alt. 1148 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 Sandheden, der ikke er god at se? 1149 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Ja. - Træk vejret. 1150 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - Om Yolcaut? - Ja. 1151 01:17:47,954 --> 01:17:49,039 Om os alle. 1152 01:17:50,624 --> 01:17:52,125 Alle undtagen dig. 1153 01:17:52,125 --> 01:17:54,544 Der er ingen Tochtli i kaninhullet. 1154 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Hvad med Usagi? - Nej. 1155 01:17:58,548 --> 01:17:59,383 Hvorfor? 1156 01:18:01,093 --> 01:18:03,470 - Måske ville han beskytte dig. - Mod hvad? 1157 01:18:04,388 --> 01:18:05,347 Det ved vi ikke. 1158 01:19:08,702 --> 01:19:09,870 Jeg slår ham ihjel. 1159 01:19:10,912 --> 01:19:13,582 Nej, det vil jeg ikke råde dig til. 1160 01:19:13,582 --> 01:19:14,499 Hvorfor? 1161 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Der er kun én ting, du kan gøre, og det ved du. 1162 01:19:18,044 --> 01:19:20,005 - Hvilken ting? - Forsvinde. 1163 01:19:20,672 --> 01:19:21,673 I et stykke tid. 1164 01:19:22,466 --> 01:19:23,717 - I et stykke tid? - Ja. 1165 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Et par år. Indtil dét, der sker derude... 1166 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Nej. - Hvad mener du med "nej"? 1167 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Han er kun en skide forfatter, Paula. 1168 01:19:31,975 --> 01:19:34,311 Han er ikke den eneste, Yolcaut. 1169 01:19:34,311 --> 01:19:35,228 Hvad? 1170 01:19:37,939 --> 01:19:40,233 Hvornår talte du sidst med Guveren? 1171 01:19:40,233 --> 01:19:41,902 - Jeg finder ham. - Hvem? 1172 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzin. 1173 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 Det er dumt. 1174 01:19:45,363 --> 01:19:50,827 Hør. Hvad der er nyt i dag, bliver hurtigt glemt og forsvinder. 1175 01:19:50,827 --> 01:19:53,622 Skide være med det! Jeg forsvinder ikke, okay? 1176 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Så forstår jeg ikke. - Hvad? 1177 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 Hvad laver jeg her? 1178 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 Du husker det vel? 1179 01:20:05,967 --> 01:20:07,677 - Husker hvad? - Vores snak. 1180 01:20:08,637 --> 01:20:11,348 - Vi har haft mange snakke. - Kun én, der tæller. 1181 01:20:18,605 --> 01:20:20,023 Selvfølgelig husker jeg. 1182 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Godt. 1183 01:20:25,445 --> 01:20:26,780 Lad os drikke tequila. 1184 01:20:35,789 --> 01:20:36,748 Hvem er det? 1185 01:20:37,958 --> 01:20:39,125 Samuraiens bror. 1186 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Er han også samurai? 1187 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Nej. 1188 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Ham med katanaen er samuraien. 1189 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Ham her? - Ja. 1190 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Ham der uden sværd 1191 01:20:51,471 --> 01:20:53,682 er broderen, som ikke er samurai. 1192 01:20:53,682 --> 01:20:55,016 Det er ikke så svært. 1193 01:20:58,103 --> 01:20:59,104 Og ham den anden? 1194 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 Han er samuraiens far. 1195 01:21:02,816 --> 01:21:04,943 - Er han også samurai? - Ja. 1196 01:21:08,613 --> 01:21:12,617 - Hvorfor kæmper de, hvis de er i familie? - Skal du tale hele tiden? 1197 01:21:13,285 --> 01:21:17,831 De kæmper for deres ære, det eneste, der betyder noget for en samurai. 1198 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Hvor skal du hen? Filmen er ikke færdig. 1199 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 Far. 1200 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 Far! 1201 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Ved du hvad? 1202 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 En dag må du gøre det ved mig. 1203 01:21:54,743 --> 01:21:55,702 Gøre hvad? 1204 01:22:04,920 --> 01:22:06,129 Jeg venter i sengen. 1205 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Tester. En, to, tre. 1206 01:22:17,557 --> 01:22:18,600 NY ORDBOG 1207 01:22:18,600 --> 01:22:21,770 - Hvilket ord har du lært i dag? - Resignation. 1208 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Jeg kan intet høre! 1209 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Hallo? Ja. 1210 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Hallo? Tester. 1211 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - Festen er startet. - Jeg kommer straks. 1212 01:22:35,241 --> 01:22:37,452 I dag skal du hedde Tochtli. 1213 01:22:38,411 --> 01:22:39,245 Hvorfor? 1214 01:22:40,246 --> 01:22:41,623 Fordi det er dit navn. 1215 01:22:42,457 --> 01:22:43,708 Men jeg hedder Usagi. 1216 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Kom. 1217 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Du hedder Tochtli, ligesom din bedstefar. 1218 01:22:54,969 --> 01:22:57,097 Du er ikke japaner. Du er mexicaner. 1219 01:22:58,181 --> 01:22:59,724 - Er du med? - Ja. 1220 01:23:02,560 --> 01:23:04,020 Godt. Klæd dig om. 1221 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Din mand elsker dig ikke som jeg 1222 01:23:58,700 --> 01:23:59,534 Én til? 1223 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Én til. 1224 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Hvor mange musikere... 1225 01:24:04,706 --> 01:24:08,835 Som min far plejede at sige, taler ægte mænd ikke så meget. 1226 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Kom så, chef! 1227 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 Og vi kan ikke lide at være i centrum, 1228 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 men i dag vil jeg fortælle jer noget, som jeg håber, I allerede ved. 1229 01:24:20,722 --> 01:24:22,265 I er vores eneste familie. 1230 01:24:23,016 --> 01:24:25,518 Inklusive vores nye venner fra bandet. 1231 01:24:25,518 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Bandet Soyatita. 1232 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Den ægte familie 1233 01:24:30,899 --> 01:24:34,486 er den, vi vælger 1234 01:24:34,486 --> 01:24:36,362 og bygger op lidt efter lidt. 1235 01:24:36,362 --> 01:24:38,114 I er vores brødre og søstre. 1236 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 I aften skal være vores aften, vores fest. 1237 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 I skal gå fulde i seng. 1238 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Også dig, Itzpapalotl. 1239 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 Også dig. 1240 01:24:48,917 --> 01:24:50,877 I skal gå i seng velvidende, 1241 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 at vi elsker jer. 1242 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Vi elsker jer højt. - I lige måde. 1243 01:24:55,423 --> 01:24:58,259 - Og vi er... - Vi elsker dig, Tochtli. 1244 01:24:58,259 --> 01:25:00,094 ...evigt taknemmelige. 1245 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 I får mig til at græde. Godt nytår til alle! 1246 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Godt nytår! - Godt nytår! 1247 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Godt nytår! - Skål! 1248 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Spis op i en fart og spil videre. 1249 01:25:12,357 --> 01:25:13,191 Det er tid. 1250 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Tid til hvad? 1251 01:25:16,820 --> 01:25:18,029 Vis mig dine hænder. 1252 01:25:18,738 --> 01:25:19,656 Se godt på dem. 1253 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Mand. 1254 01:25:33,294 --> 01:25:34,129 Lad os se. 1255 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Hold den. 1256 01:25:36,798 --> 01:25:38,842 Nej, med den hånd. Sådan. 1257 01:25:38,842 --> 01:25:40,343 Hold godt fast. 1258 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 - Hvem skyder vi på? - Op i luften, Tochtli. 1259 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - Bare op i luften? - Bare op i luften. 1260 01:25:46,850 --> 01:25:48,560 - Kan du lide det? - Ja. 1261 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Ikke den. 1262 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Hør, 1263 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 hvert år skriver vi de ting, vi vil af med i vores liv, 1264 01:26:42,238 --> 01:26:43,698 og brænder det. 1265 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Har du én? - Ja. 1266 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - Ja. - Skriv den der. 1267 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Hvornår brænder vi dem? 1268 01:26:50,872 --> 01:26:52,373 Så, nu er den væk. 1269 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozolen er her! 1270 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Det var på tide. 1271 01:26:56,336 --> 01:26:57,712 Lad den brænde. 1272 01:26:57,712 --> 01:26:59,339 Den kommer aldrig tilbage. 1273 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Skriv dem alle ned. Så brænder vi dem. 1274 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Hvad laver du? 1275 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Afværger uheld. - Pozolen er her. Hørte du det ikke? 1276 01:27:09,515 --> 01:27:10,725 Skal vi servere den? 1277 01:27:10,725 --> 01:27:11,726 - Lad os gå. - Ja. 1278 01:27:13,061 --> 01:27:14,854 Jeg skulle have lavet pozolen. 1279 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Skål. - Skål! 1280 01:27:26,157 --> 01:27:27,242 Allerede fuld? 1281 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 Nej. 1282 01:27:29,410 --> 01:27:32,205 Jo, lidt. 1283 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Ræk mig én af de skåle og øsen. 1284 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Her. 1285 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Det er Guveren! - Find din far. 1286 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Ja! - Nu! Løb! 1287 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Far! 1288 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Far! 1289 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Far! 1290 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Hvad sker der? 1291 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - Guveren! - Hvad? 1292 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Guveren! - Hvad med ham? 1293 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Han er her. - Hvad? 1294 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1295 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli! 1296 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 Har du set Tochtli? 1297 01:28:36,853 --> 01:28:38,980 Slip dyrene fri! Løb! 1298 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1299 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, kom! 1300 01:29:01,335 --> 01:29:02,253 - Hvorhen? - Løb! 1301 01:29:15,975 --> 01:29:17,310 For helvede! 1302 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Kom så, røvhuller! 1303 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Kom, denne vej! 1304 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - I dækning! - Denne vej! 1305 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Kom her! - Af sted! 1306 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Løb! 1307 01:29:50,593 --> 01:29:52,970 Røvhuller! 1308 01:30:05,191 --> 01:30:07,151 Gå ind, knægt! 1309 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Gå indenfor, skat! 1310 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 Hvor skal du hen? 1311 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Nu skal I få, I røvhuller! 1312 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 I bliver knaldet. 1313 01:30:19,914 --> 01:30:22,708 Forbandede soldater! 1314 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 I har lagt jer ud med den forkerte havgasse! 1315 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Giv mig pistolen! 1316 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Svin! - Hvor er Tochtli? Gå i dækning. 1317 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Gå ind, min dreng! 1318 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Gå nu! 1319 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Her er du. 1320 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Kom. Løb! - Løb! 1321 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 And. 1322 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Løb! Afsted! 1323 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Far! 1324 01:30:57,076 --> 01:30:59,078 - Løb til hatterummet! - Løb. 1325 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Hvorhen? - Den vej! 1326 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Løb. - Den vej. 1327 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Hurtigt. 1328 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Hjælp mig med det. 1329 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Ned med dig. - Nej. 1330 01:31:14,677 --> 01:31:18,222 Gå med Alotl. Hun ordner alt. Gør, som du får besked på. 1331 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Vi ses på den anden side. Løb. - Hvornår? 1332 01:31:21,058 --> 01:31:24,103 Jeg er nødt til at blive. Jeg må hjælpe dem derude. 1333 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, du er et barn. Det er ikke din skyld. 1334 01:31:28,316 --> 01:31:29,984 Et barn, ikke en svans. 1335 01:31:29,984 --> 01:31:31,736 Det ved jeg, du ikke er. 1336 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Men ingen ved, du er her. De ved ikke, du eksisterer. 1337 01:31:35,364 --> 01:31:36,365 Forstår du dét? 1338 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 Nej. 1339 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli, 1340 01:31:39,869 --> 01:31:41,871 jeg byggede dette palads til dig. 1341 01:31:41,871 --> 01:31:45,666 Så du kunne være fri, men du kan ikke længere være fri. 1342 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Vær ikke bange. - Kom nu! 1343 01:31:49,003 --> 01:31:51,380 Husk, Yolcaut kan altid. 1344 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Gå. 1345 01:31:54,634 --> 01:31:56,177 Far, kom med os. 1346 01:31:56,677 --> 01:31:58,346 - Jeg kommer, min dreng. - Far! 1347 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Tak. 1348 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Klar. 1349 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 - Hvor skal vi hen? - Hen til nogle venner. 1350 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Hvis venner? - Jeg forklarer senere. 1351 01:32:47,728 --> 01:32:49,772 Hold den her. Hold den. 1352 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Hop op. 1353 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Hop op! 1354 01:33:01,075 --> 01:33:03,119 Hold godt fast. Rigtig godt. 1355 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Løb. - Hvorhen? 1356 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Derovre, hen til trappen! 1357 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Du skal klatre først. 1358 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 De skal se dig. 1359 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Gå op. 1360 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Skynd dig! - Hvor? 1361 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 Derhen. Løb! 1362 01:34:19,779 --> 01:34:21,822 Pascual! 1363 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Frue. 1364 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hej. - Har I brug for noget? 1365 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nej tak. 1366 01:34:27,787 --> 01:34:29,413 - Gå. Der er ikke tid. - Løb. 1367 01:35:17,503 --> 01:35:20,423 Okay. Den her er fra os. 1368 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - Hvad er det? - Tod. 1369 01:35:24,969 --> 01:35:26,512 Vær ikke så urolig. 1370 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tod. 1371 01:35:28,889 --> 01:35:31,350 - Kan du lide det? - Ja, tak. 1372 01:35:32,435 --> 01:35:34,186 Vi kunne bygge det sammen. 1373 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Her. Åbn min nu. 1374 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - Det er en bold. - Ja. 1375 01:35:48,784 --> 01:35:52,204 - Må vi lege udenfor? - Tod, det er Timmys fødselsdag. 1376 01:35:53,414 --> 01:35:55,875 Det er den sidste gave. Den er fra Paula. 1377 01:35:55,875 --> 01:35:57,585 - Paryk-Paula? - Ja. 1378 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOG - YANKEEN TOCHTLI 1379 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Flot. - Jeg tager et billede. 1380 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Du er flot. 1381 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 POST 1382 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Hej. - Drenge! 1383 01:36:26,572 --> 01:36:28,324 Er det en gave til Timmy? 1384 01:36:30,993 --> 01:36:31,827 Timmy... 1385 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Godt. 1386 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 Kom, drenge. 1387 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - Forsigtig. - Ja. 1388 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Drenge, lad fragtmændene komme forbi. 1389 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Denne vej. 1390 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Flot. 1391 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Kom bare tilbage. Fint. 1392 01:36:47,718 --> 01:36:49,595 - Pas på, drenge. - Ja. 1393 01:36:51,847 --> 01:36:52,848 Hvad er det? 1394 01:36:52,848 --> 01:36:54,141 Det ved vi ikke. 1395 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 Bestilte vi andet? 1396 01:36:56,268 --> 01:36:57,353 SKRØBELIG 1397 01:36:57,353 --> 01:36:58,562 Jeg er ikke sikker. 1398 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Du godeste! 1399 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 Hvad fanden er det? 1400 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Tro det værste, så får du ret. 1401 01:37:06,862 --> 01:37:09,281 - Vent, er de ægte? - Rør dem ikke, Tod. 1402 01:41:35,631 --> 01:41:38,842 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen