1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,564 --> 00:00:26,401
BASERET PÅ JUAN PABLO VILLALOBOS ROMAN
4
00:00:30,363 --> 00:00:36,578
I KANINHULLET
5
00:01:17,535 --> 00:01:20,997
- Hvad laver du, Tochtli?
- Jeg kigger på mine hatte.
6
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
Vælg én. Maden bliver kold.
7
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
Er alle her?
8
00:01:26,920 --> 00:01:27,879
Ja.
9
00:01:30,089 --> 00:01:30,924
Jeg kommer.
10
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
KAPITEL 1 - PRINSEN TOCHTLI
11
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
- Chichilkuali, vil du hjælpe mig?
- Ja.
12
00:02:41,077 --> 00:02:42,245
Hvorfor så stille?
13
00:02:42,245 --> 00:02:44,372
Vi følger din ønskeliste.
14
00:02:45,165 --> 00:02:49,377
Sidde på de sædvanlige pladser.
Ikke synge "Las Mañanitas".
15
00:02:49,377 --> 00:02:52,380
Sange seks, ni og 11
fra Ramón Ayalas album,
16
00:02:52,380 --> 00:02:53,840
som Itzpapalotl hører.
17
00:02:53,840 --> 00:02:56,551
Men hav det sjovt.
Det er en fødselsdagsfest.
18
00:02:56,551 --> 00:02:58,553
Jeg ønsker dig al mulig lykke.
19
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Tillykke med dagen.
20
00:03:00,513 --> 00:03:04,559
- Du bliver gammel, Tochtli.
- Tillykke, knægt.
21
00:03:04,559 --> 00:03:08,354
- Tigrene og aberne siger hej.
- Vi opfylder alle dine ønsker.
22
00:03:08,354 --> 00:03:10,315
- I dag.
- Og altid.
23
00:03:10,315 --> 00:03:13,192
Med løg og guacamaya, som du kan lide dem.
24
00:03:15,653 --> 00:03:19,407
Spis alle quesadillaerne,
ellers får du ingen gaver.
25
00:03:19,407 --> 00:03:21,951
Skru op for musikken. Det er en fest.
26
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
- Ja.
- Giv mig lidt.
27
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Du ved, hvor højt jeg elsker hende
28
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Lad ikke en anden mand
29
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
Forføre hende med penge
30
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
- Hvem vil have?
- Ræk mig tostadaerne.
31
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
Tillykke, min dreng.
32
00:03:42,388 --> 00:03:43,306
Tak.
33
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Velbekomme. Jeg tager hatten på.
34
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Der er løg her.
35
00:03:51,439 --> 00:03:55,068
- Jeg er dødsulten herovre!
- Undskyld.
36
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Det er min.
- Lad os se.
37
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Lad os se.
- Den skinner.
38
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Sejt, ikke?
39
00:04:02,700 --> 00:04:03,701
Hvad er det?
40
00:04:03,701 --> 00:04:06,204
En kikkert til at se om natten, i mørket.
41
00:04:07,163 --> 00:04:09,540
Kan man ikke tænde lyset for dét?
42
00:04:09,540 --> 00:04:12,710
Chichilkuali, du skal følge listen.
43
00:04:12,710 --> 00:04:15,296
- Den næste betaler du.
- Her, åbn min.
44
00:04:15,296 --> 00:04:18,216
- Lad os se.
- Lad os se.
45
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Sikken gave!
- Den er stor!
46
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Hold da op!
47
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Ligesom min bedstefars.
48
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Flot, hva'?
49
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
- Prøv den på.
- Ja.
50
00:04:27,100 --> 00:04:28,268
Omvendt.
51
00:04:28,268 --> 00:04:29,602
- Den er flot.
- Sådan.
52
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Flot.
- Vend dig. Kig på mig.
53
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Lad mig ordne det.
54
00:04:35,566 --> 00:04:36,734
Okay. Åbn min.
55
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Lad os se.
56
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Hvad er det?
57
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Skønt.
- Sikke mange gaver.
58
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Hvad? Hvad fanden er det?
59
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Det er en hat.
60
00:04:50,081 --> 00:04:52,834
- Det er en kasket, ikke en hat.
- Jo, det er.
61
00:04:53,418 --> 00:04:56,713
Jeg kan tage den på hovedet
som en hvilken som helst hat.
62
00:04:56,713 --> 00:05:00,341
- Den er præcis som holdets.
- Brugte du de 2.000 pesos på den?
63
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Den klæder dig, Miztli. Behold den.
64
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Jeg giver dig aldrig penge igen.
- Gå.
65
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Behold den.
66
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Hvad fanden gav du ham?
67
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
Hvad? En bog om menneskekroppen.
68
00:05:12,729 --> 00:05:14,856
- Var den på listen eller ej?
- Ja.
69
00:05:14,856 --> 00:05:17,567
- Godt.
- Chichilkuali, der er kommet noget.
70
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Min gave, min dreng. Kom.
- Lad os se. Kom så.
71
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Kom så.
72
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Kom. Ikke mere snak.
73
00:05:41,799 --> 00:05:43,009
Tillykke, min dreng.
74
00:05:43,926 --> 00:05:45,845
Hvad fanden er det?
75
00:05:45,845 --> 00:05:46,888
En pica-pau.
76
00:05:47,472 --> 00:05:48,306
En hvad?
77
00:05:48,306 --> 00:05:50,600
En eksotisk spætte fra Brasilien.
78
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
Der er kun 250 eksemplarer
tilbage i verden.
79
00:05:53,353 --> 00:05:57,732
- Du ved alt, Tochtli.
- Det er én af de 15 truede dyrearter.
80
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
Så må vi passe godt på den.
81
00:06:00,735 --> 00:06:03,696
Hej. Du er ingen flodhest,
men velkommen til, fugl.
82
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Og hvor skulle vi anbringe
en flodhest, Tochtli?
83
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Det er en smuk fugl.
84
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Hvad vil du kalde den?
85
00:06:11,746 --> 00:06:14,248
Man skal gentage navnet et hundrede gange.
86
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
Kan man stadig lide det,
er det det rette.
87
00:06:16,751 --> 00:06:18,920
Det skulle du have fortalt min mor.
88
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Jeg troede, du sov.
89
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
- Nej.
- Hvilket ord har du lært i dag?
90
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Ussel.
91
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Du er sgu et geni.
92
00:06:44,404 --> 00:06:48,366
Man behøver ikke være et geni
for at lære svære ord. Det er nemt.
93
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
Jeg har glemt alt fra skolen.
94
00:06:51,702 --> 00:06:54,122
- Også at gange over kors?
- Også dét.
95
00:06:55,248 --> 00:06:56,874
Havde du en god fødselsdag?
96
00:06:56,874 --> 00:06:57,917
Meget.
97
00:06:57,917 --> 00:06:59,961
Har du givet fuglen et navn?
98
00:06:59,961 --> 00:07:01,212
Nej, ikke endnu.
99
00:07:02,755 --> 00:07:06,843
Jeg ved, det ikke var dit første ønske,
men den kostede stadig meget.
100
00:07:07,552 --> 00:07:08,928
Jeg er glad for fuglen.
101
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
Jeg skal nok finde flodhesten.
102
00:07:13,099 --> 00:07:18,146
- Azcatl siger: "Den, der søger, finder."
- Azcatl... Han finder kun ukrudt.
103
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
Sov nu. Det er sent.
104
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Far?
105
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin siger, livet ikke er fair.
Man får ikke altid, hvad man vil.
106
00:07:29,157 --> 00:07:30,366
Hvad er så pointen?
107
00:07:32,160 --> 00:07:33,578
Livet er som et lotteri.
108
00:07:34,454 --> 00:07:36,706
Heldigvis har vi mange vindertal.
109
00:07:37,999 --> 00:07:38,875
Sov nu.
110
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Luk den ordbog.
111
00:07:51,804 --> 00:07:55,349
Hun begyndte at få det dårligt,
lige inden jeg rejste hertil.
112
00:07:56,309 --> 00:07:59,270
Du kender Yelitza.
Behandlingen rammer hende hårdt.
113
00:07:59,270 --> 00:08:01,272
Yolcaut spurgte efter dig.
114
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Jeg sendte Chichilkuali en besked.
115
00:08:05,693 --> 00:08:07,820
Sagde, han skulle undskylde til dig.
116
00:08:13,201 --> 00:08:14,327
Tillykke med dagen.
117
00:08:15,703 --> 00:08:16,913
Hvem er den svans?
118
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Læs den og fortæl mig det.
119
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Men se.
120
00:08:23,503 --> 00:08:28,674
- En kopi af Ludvig 16.s krone.
- Som overlevede den franske revolution.
121
00:08:28,674 --> 00:08:30,676
- Præcis.
- Tak.
122
00:08:31,219 --> 00:08:32,178
Det var så lidt.
123
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
- Den passer ikke.
- Lad mig se.
124
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Pokkers. Hvorfor?
125
00:08:43,523 --> 00:08:44,398
Sid stille.
126
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
Jeg måler dit hoved
og beder dem ordne det.
127
00:08:53,199 --> 00:08:56,285
Målte de franskmændenes hoveder,
før de skar dem af?
128
00:08:56,285 --> 00:08:59,872
Nej, Tochtli.
Guillotinen huggede alle slags hoveder af.
129
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Uanset størrelse.
130
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Uden smerte.
- Præcis, flot.
131
00:09:05,336 --> 00:09:06,420
Du læste noterne.
132
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
Skabt af Guillotin i det 18. århundrede.
133
00:09:09,966 --> 00:09:13,886
Joseph Ignace Guillotin.
134
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Hvad til?
135
00:09:15,596 --> 00:09:19,058
Til at stoppe torturmetoder,
såsom kvartering med heste.
136
00:09:20,434 --> 00:09:22,061
Det stod ikke i noterne.
137
00:09:23,563 --> 00:09:26,148
Men ja. Tanken var, at med guillotinen
138
00:09:26,148 --> 00:09:30,486
ville døden være lige for alle,
uden forskel på rang eller socialklasse.
139
00:09:31,237 --> 00:09:34,490
Og med den idé
kunne humanisme og barmhjertighed
140
00:09:34,490 --> 00:09:37,743
ydes selv mod de dødsdømte.
141
00:09:37,743 --> 00:09:39,203
Hvad er barmhjertighed?
142
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Barmhjertighed er
143
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
at have medfølelse med folk.
144
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Selv med vores fjender.
145
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Men hvad betyder medfølelse?
146
00:09:49,380 --> 00:09:53,301
Medfølelse er at have ondt af dem,
der begår grusomheder.
147
00:09:53,301 --> 00:09:55,928
- Hvad bety...
- Grusomheder er onde handlinger.
148
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Hvordan går det med grammatikken?
149
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
- Har du lavet lektier?
- Nej. Jeg læste historienoter.
150
00:10:04,145 --> 00:10:08,190
Tochtli, grammatik er lige så vigtig
som historie. Måske mere.
151
00:10:09,191 --> 00:10:12,194
Hvis du kan dit sprog,
kan du tale med verden.
152
00:10:14,905 --> 00:10:17,700
- Ved du, hvorfor jeg ville være forfatter?
- Nej.
153
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Fordi jeg synes, det er en god måde
at lære sig selv at kende på.
154
00:10:25,207 --> 00:10:27,668
Yolcaut siger, litteratur er noget vås.
155
00:10:30,129 --> 00:10:32,381
Lyt ikke til alt, hvad din far siger.
156
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Okay. Find din grammatikbog frem.
157
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Er du allerede mæt? Spis noget mere.
158
00:10:52,318 --> 00:10:53,402
Jeg sladrer ikke.
159
00:10:54,403 --> 00:10:57,490
Du har intet sprog, og du klarer dig fint.
160
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Eftersom du ikke kan tale,
161
00:11:00,117 --> 00:11:04,205
kan Azcatl ikke få dig til at tilstå,
at jeg giver dig dit aftenskød.
162
00:11:07,291 --> 00:11:10,378
Se! Du giver dem ikke aftenskødet, vel?
163
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Nej.
164
00:11:12,797 --> 00:11:15,883
Spiser de for meget,
bliver de fede og er ubrugelige.
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,470
Hvad bruger vi dem til nu?
166
00:11:21,764 --> 00:11:22,598
Okay.
167
00:11:23,808 --> 00:11:25,726
- Hjælp mig.
- Med hvad?
168
00:11:26,394 --> 00:11:27,478
Tag handskerne på.
169
00:11:28,646 --> 00:11:30,022
Lad os samle lortet op.
170
00:11:31,732 --> 00:11:33,275
Det er godt for sindet.
171
00:11:34,402 --> 00:11:36,195
Det holder os ydmyge, Tochtli.
172
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Ad.
173
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Ad? Det er ligesom dit.
174
00:11:43,494 --> 00:11:45,037
Det er, hvad de har spist.
175
00:11:51,335 --> 00:11:52,169
Hej, fugl.
176
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Efter at have gentaget det 100 gange,
vil jeg kalde dig "Flodhæst".
177
00:11:58,259 --> 00:12:00,219
Ikke fordi jeg ikke kan lide dig,
178
00:12:00,219 --> 00:12:03,723
men fordi mit største ønske
er en afrikansk pygmæflodhest.
179
00:12:04,849 --> 00:12:06,475
Men du burde være glad.
180
00:12:06,475 --> 00:12:08,227
Du er en truet fugl,
181
00:12:08,227 --> 00:12:09,937
og derfor noget særligt.
182
00:12:10,563 --> 00:12:12,356
Det er godt, at ting uddør.
183
00:12:12,356 --> 00:12:14,483
Ellers ville der intet unikt være.
184
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Vi ses, Flodhest.
185
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
- Du er barnet.
- Hvad?
186
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Du er barnet.
187
00:12:54,356 --> 00:12:55,357
Hvilket barn?
188
00:12:56,025 --> 00:12:58,694
Yolcaut kan ikke lide fremmede i huset.
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,780
- Hvem er Yolcaut?
- Min far.
190
00:13:01,280 --> 00:13:03,949
- Kalder du ham ikke far?
- Han hedder Yolcaut.
191
00:13:04,533 --> 00:13:07,077
- Hvad kalder du din mor?
- Jeg har ingen mor.
192
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
Hvad er det for en hat?
193
00:13:10,039 --> 00:13:12,541
- En fransk tricorne.
- Hvor har du den fra?
194
00:13:12,541 --> 00:13:14,960
Yolcaut købte den på et fransk museum.
195
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Ryger du?
196
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
Cigarer er til at få sandheden
ud af løgnere med.
197
00:13:20,424 --> 00:13:23,344
- Der er du, din pokkers Yolanda.
- Jeg kommer nu.
198
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
Du skulle ikke tale med nogen.
199
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
Vel? Nok.
200
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
Gå. Du er ikke på ferie.
201
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Gør tv-stuen og legetøjsværelset rent.
202
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Ja.
- Kom i gang.
203
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Ja.
204
00:13:45,824 --> 00:13:47,243
Jeg mødte nogen i dag.
205
00:13:47,243 --> 00:13:48,452
Hvem?
206
00:13:48,452 --> 00:13:50,579
En pige, der kom med Itzpapalotl.
207
00:13:51,163 --> 00:13:52,706
Hendes niece, Yolanda.
208
00:13:54,834 --> 00:13:58,546
Hun skal have hjælp i huset.
Hun er ved at blive gammel.
209
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
I dag skal du møde en anden.
210
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Hvem?
211
00:14:04,760 --> 00:14:06,637
Guveren. Han kommer til middag.
212
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Med mig?
- Nej, med mig.
213
00:14:09,139 --> 00:14:10,766
Men du skal også være der.
214
00:14:11,475 --> 00:14:12,351
Hvorfor?
215
00:14:13,894 --> 00:14:17,314
Vigtige mennesker skal vide,
vi er en familie.
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,484
De skal se det med deres egne øjne.
217
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Hvordan dét?
218
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
Guveren har også en familie, to døtre.
219
00:14:26,490 --> 00:14:31,036
Og folk med en familie handler helst
med dem, der også har en familie.
220
00:14:32,288 --> 00:14:33,455
Hvor ynkeligt.
221
00:14:35,624 --> 00:14:36,500
Klar.
222
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Skal jeg kalde dig far foran Guveren?
223
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
Kald mig, hvad du vil.
224
00:14:44,717 --> 00:14:46,427
Hvad betyder Guver?
225
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
Guvernør.
226
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
- For hvad?
- Ikke en skid.
227
00:14:51,348 --> 00:14:52,725
Så. Tænd for vandet.
228
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Lad være med at slå!
229
00:15:00,441 --> 00:15:03,736
Det er ikke, hvad vi forventede,
men det er, hvad det er.
230
00:15:04,320 --> 00:15:07,615
Det er problemet med jer, Guver.
I er vant til at vente.
231
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
- Nogle gange har man intet valg.
- Vi venter ikke. Vi får det gjort.
232
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Folk vælger, hvad de har lyst til
at vælge, Yolcaut.
233
00:15:16,081 --> 00:15:20,920
Min aftale er med jer, ikke med folket.
Handlen skal blot fortsætte som normalt.
234
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
Og det gør den. Bare rolig.
235
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
Det er normalt,
når der sker ændringer øverst oppe,
236
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
at de også sker i midten og nederst.
237
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Og hvem siger, I er øverst oppe?
238
00:15:36,018 --> 00:15:37,811
Maden er klar.
239
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Efter Dem, Guver.
240
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Disse enchiladas er vidunderlige.
241
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
Tak.
242
00:15:55,079 --> 00:15:56,372
Hvor går du i skole?
243
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Mazatzin underviser mig her.
244
00:15:59,625 --> 00:16:03,420
Guver, de skide gringoer skaber problemer.
245
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Jeg kan tale med dem og...
246
00:16:05,923 --> 00:16:09,802
Nej, du taler med dem, du taler med.
Jeg tager mig af gringoerne.
247
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
De siger, du er politiker.
248
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Hvad gør de?
- Hvem?
249
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Politikere.
250
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Svar ham.
251
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Vi regerer landet.
252
00:16:24,108 --> 00:16:27,194
Giver folket, hvad det mangler
for at leve lykkeligt.
253
00:16:27,194 --> 00:16:29,613
Jeg mangler en afrikansk pygmæflodhest.
254
00:16:29,613 --> 00:16:30,656
Den dreng.
255
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Du må tale med Guveren i Afrika.
256
00:16:36,829 --> 00:16:40,416
- Er der en Guver i Afrika?
- Desværre. Der er Guverer overalt.
257
00:16:49,591 --> 00:16:50,426
Hvad er det?
258
00:16:51,719 --> 00:16:55,097
Jeg får brug for lidt ekstra hjælp.
259
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Du ved, ny præsident,
260
00:16:58,308 --> 00:16:59,727
nye apostle,
261
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
nye brikker at placere.
262
00:17:07,568 --> 00:17:10,487
Skulle drengen ikke hellere
lege på sit værelse?
263
00:17:10,487 --> 00:17:11,405
Hvad sagde du?
264
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
At det måske er bedst...
265
00:17:15,576 --> 00:17:18,287
Han bliver,
til han har spist sin quesadilla.
266
00:17:23,959 --> 00:17:25,377
Har dine døtre det godt?
267
00:17:26,545 --> 00:17:30,049
Der er intet dummere valg
end at sætte et barn i verden.
268
00:17:30,758 --> 00:17:34,970
En far ville gøre de mest rædsomme ting
for at forsvare sine børn. Ikke?
269
00:17:40,350 --> 00:17:42,853
- Det er ikke nødvendigt, ved du nok.
- Hvad?
270
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Vi forstår alle,
hvordan vores forretning fungerer.
271
00:17:51,320 --> 00:17:55,866
Og for at holde den kørende som altid,
får jeg brug for den lille smule hjælp.
272
00:17:58,368 --> 00:17:59,828
Det får du, Guver.
273
00:18:00,579 --> 00:18:02,706
Yolcaut kan altid. Ikke, min dreng?
274
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
Jo.
275
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Ja?
276
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Tag herrens tallerken. Han er færdig.
277
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Som du vil.
278
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Undskyld mig.
279
00:18:19,807 --> 00:18:21,266
- Vis ham ud.
- Ja.
280
00:18:22,267 --> 00:18:24,102
- Følg mig.
- Tak for mad.
281
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Denne vej.
282
00:18:28,023 --> 00:18:29,233
Yolcaut kan altid.
283
00:19:23,287 --> 00:19:24,454
Hvem er det?
284
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
Det er mig, Tochtli.
285
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Hvad sker der?
286
00:19:30,127 --> 00:19:31,295
Ondt i maven?
287
00:19:32,254 --> 00:19:33,463
Sæt dig. Jeg kommer.
288
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Må jeg tænde lyset?
289
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
Nej.
290
00:19:53,358 --> 00:19:54,651
Det er sent.
291
00:20:02,117 --> 00:20:04,494
Hvis dine øjne gør ondt, er det leveren.
292
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
Giv mig din hånd.
293
00:20:15,005 --> 00:20:15,839
Gør det ondt?
294
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Et barn på din alder
kan ikke leve af quesadillaer og is.
295
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Du skal også spise andet.
296
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Frugt.
297
00:20:27,768 --> 00:20:30,812
Lov mig, du spiser
mindst en mango i morgen, okay?
298
00:20:31,563 --> 00:20:34,650
Marie-Antoinette af Østrig
vidste ikke, hvad det var.
299
00:20:35,567 --> 00:20:37,235
Marie-Antoinette af Østrig?
300
00:20:37,235 --> 00:20:40,113
Hun blev halshugget,
før hun fik smagt en mango.
301
00:20:41,114 --> 00:20:43,575
Lov mig, du spiser en mango i morgen.
302
00:20:44,326 --> 00:20:46,286
Og det skal være en rigtig mango,
303
00:20:47,829 --> 00:20:49,039
ikke en mangois.
304
00:20:50,290 --> 00:20:51,500
Kom med den anden.
305
00:21:01,885 --> 00:21:02,970
Det var dig, ikke?
306
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
Det var dig.
307
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Jeg henter din te, så får du det bedre.
308
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Forhåbentligt.
309
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Selvfølgelig.
310
00:21:12,854 --> 00:21:16,358
Min mor gav mig altid kamillete,
når jeg havde ondt i maven.
311
00:21:21,446 --> 00:21:23,198
Men lille pige
312
00:21:23,198 --> 00:21:26,785
Jeg vil stadig elske dig
313
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
En kugle i hjertet.
314
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Lig.
315
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Tredive kugler i lilletå-neglen
på venstre fod.
316
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
I live.
317
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Tre kugler i pankreas.
318
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
Ustabil tilstand.
319
00:21:38,714 --> 00:21:39,798
Spørg mig nu.
320
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Tre kugler i knæet.
- I live.
321
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- To kugler i højre balde.
- I live.
322
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
En kugle i nakken.
323
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Lig.
324
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Ikke altid.
- Hvorfor?
325
00:21:51,601 --> 00:21:54,813
Hvis ikke den rammer nakkepulsåren,
overlever han.
326
00:21:54,813 --> 00:21:56,231
Ustabil tilstand.
327
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- En kugle i øjet.
- Problemer, chef.
328
00:21:59,818 --> 00:22:00,652
Hvad sker der?
329
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Jeg er straks tilbage.
330
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
- Hvad så, knægt?
- Vi fortsætter om lidt.
331
00:22:05,449 --> 00:22:06,575
- Hej.
- Hej.
332
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
- Vi ses.
- Hvad fanden er der sket?
333
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
De bekræfter,
at den nye mexicanske regering...
334
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
Vi er blevet røvrendt.
335
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Skru op.
336
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...for udleveringen
af flere dømte narkosmuglere
337
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
til et højsikkerhedsfængsel i Arizona.
338
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
Aftalen blev angiveligt indgået
339
00:22:37,064 --> 00:22:40,400
efter Mexicos præsidents besøg i USA,
340
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
hvor præsidenten udtrykte sin bekymring
341
00:22:43,236 --> 00:22:47,866
over den mexicanske regerings
manglende kontrol over disse forbrydere...
342
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Bliv på kontoret. Jeg kommer snart.
343
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Tag ham, Miztli.
- Ja.
344
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Kom, knægt. Lad os lege.
345
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Kom.
346
00:22:56,708 --> 00:22:57,709
Hvad sker der?
347
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- Ikke noget.
- Sig det!
348
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...påbegyndte en hemmelig operation
349
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
for at lokalisere de største capoer
350
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
som lederen af Sinaloas kartel,
Yolcaut Rodríguez,
351
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
som nu er ét af
den nye regerings hovedmål.
352
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Indtil videre har de fundet...
353
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
KAPITEL 2 - DETEKTIVEN TOCHTLI
354
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Nævnte de navne?
355
00:24:24,254 --> 00:24:25,297
Det ved vi ikke.
356
00:24:28,008 --> 00:24:30,385
Kan nogen indenfor finde ud af det?
357
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
De var vores mænd indenfor.
358
00:24:33,096 --> 00:24:34,764
Ikke indenfor DEA, Paula.
359
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
Indenfor FBI.
360
00:24:36,683 --> 00:24:40,061
Se, hvad de siger. Om de ved noget.
361
00:24:40,061 --> 00:24:41,980
Nej. Ikke endnu.
362
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Ikke i øjeblikket.
363
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Så stopper vi leveringen
og ser, hvem de går efter.
364
00:24:46,985 --> 00:24:49,070
- Det er ikke en mulighed.
- Hvorfor?
365
00:24:49,070 --> 00:24:51,114
Folk forventer deres produkt.
366
00:24:51,114 --> 00:24:53,867
Konkurrencen er vokset
de sidste par år, og...
367
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Det siger du ikke.
368
00:24:55,577 --> 00:24:57,787
Yolcaut, livet går videre, okay?
369
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
Jeg ved det, vi løber en risiko.
370
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
Ja, livet fortsætter, indtil det stopper.
371
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Hvad?
- Der er nogen.
372
00:25:06,421 --> 00:25:07,631
Hvem fanden er det?
373
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Min søn.
374
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Kom herhen, min dreng.
375
00:25:13,303 --> 00:25:16,514
- Bare rolig. Han forstår ikke engelsk.
- Okay.
376
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Se. Det er Paula Smith, en gringa-veninde.
377
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Hej. Hvad hedder du?
- Tochtli.
378
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Rart at møde dig, Tochtli.
Jeg elsker det. Du er detektiv.
379
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Han ser godt ud.
380
00:25:27,567 --> 00:25:28,944
Hendes hår bevæger sig.
381
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Hvad sagde han?
382
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Sjovt, ikke? Det er som en hårhat.
383
00:25:35,992 --> 00:25:38,453
Jeg skal tale om vigtige ting med damen.
384
00:25:40,080 --> 00:25:43,959
Ludvig 13. af Frankrig
fik mændene til at bære hårhatte
385
00:25:43,959 --> 00:25:46,628
for at undgå hovedsygdomme
386
00:25:46,628 --> 00:25:47,671
såsom hovedlus.
387
00:25:47,671 --> 00:25:51,049
- Derfor bærer jeg ikke hår, men hatte.
- Hør.
388
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Jeg må tale med hende. Leg du derhenne.
389
00:25:53,635 --> 00:25:54,678
Vi ses senere.
390
00:26:00,308 --> 00:26:01,184
Smukt, ikke?
391
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
- Lidt tequila?
- Ja.
392
00:26:13,863 --> 00:26:15,115
Vi må passe på.
393
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
De siger, det er noget rod udenfor.
394
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Hvem siger det?
395
00:26:21,371 --> 00:26:23,748
Det er, hvad jeg har hørt folk sige.
396
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Hvem har sagt det?
397
00:26:24,958 --> 00:26:26,710
Jeg ved det ikke. Folk.
398
00:26:27,377 --> 00:26:28,211
Hvilke folk?
399
00:26:28,878 --> 00:26:29,838
Stop det.
400
00:26:30,672 --> 00:26:33,550
- Lukkede du døren?
- Nej.
401
00:26:37,596 --> 00:26:38,930
Jo, mand.
402
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Sikket røvhul.
403
00:26:46,855 --> 00:26:47,939
Du er så dum.
404
00:26:47,939 --> 00:26:49,441
- Idiot!
- Lad os køre.
405
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Tochtli!
406
00:28:43,221 --> 00:28:44,055
Tochtli!
407
00:28:54,607 --> 00:28:55,525
Hvor er du?
408
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
Hvor var du?
409
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Kom i seng, mine fødder er kolde.
410
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...N-G-S-S-T-R-I-D-I-G-H-E-D,
411
00:29:03,700 --> 00:29:05,660
forfatningsstridighed.
412
00:29:05,660 --> 00:29:08,037
- Perfekt.
- Sig et længere ét.
413
00:29:08,037 --> 00:29:09,581
Kontrarevolutionær.
414
00:29:11,082 --> 00:29:13,543
- Det er ikke længere.
- Jamen så...
415
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquipedaliofobi.
416
00:29:19,132 --> 00:29:21,885
- Hvad betyder det?
- Frygt for lange ord.
417
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
A-fri-kansk-pyg-mæ-flod-hest.
418
00:29:27,849 --> 00:29:29,517
Nok, du fjoller bare.
419
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Virkelig?
420
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Du.
421
00:29:32,020 --> 00:29:33,938
- Hvad?
- Jeg tænkte på...
422
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Du kunne komme med ind til byen
i næste uge.
423
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
Vi kunne få en is,
424
00:29:40,820 --> 00:29:41,988
besøge Yelitza.
425
00:29:42,739 --> 00:29:45,074
Jeg må ikke forlade huset for Yolcaut.
426
00:29:46,284 --> 00:29:49,621
Sig, du vil ind til byen,
at du tager med mig.
427
00:29:50,205 --> 00:29:53,124
Jeg tog engang ind til Miztlis by
og hadede den.
428
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Nå...
429
00:29:59,422 --> 00:30:02,383
- Yelitza vil gerne se dig.
- Og Yolcaut vil se dig.
430
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
Hvad mener du?
431
00:30:04,427 --> 00:30:07,138
Han bad mig
invitere dig med til morgenmad.
432
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Kom nu.
433
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Nej.
434
00:30:19,442 --> 00:30:22,612
Man må kende tidsånden, det er skrevet i.
435
00:30:22,612 --> 00:30:24,864
Ellers spilder man en masse tid
436
00:30:24,864 --> 00:30:27,116
og modsiger sig selv.
437
00:30:27,617 --> 00:30:29,452
Og hvad er denne æras tidsånd?
438
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
Det ved jeg ikke.
439
00:30:32,956 --> 00:30:34,749
Hvordan finder man ud af det?
440
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
Tja, da jeg var ung,
441
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
modsagde jeg alt og alle.
442
00:30:39,212 --> 00:30:41,005
Derfor blev jeg ikke udgivet.
443
00:30:41,631 --> 00:30:44,175
Det var, fordi hans historier
var åndssvage.
444
00:30:44,759 --> 00:30:45,718
Har du læst dem?
445
00:30:45,718 --> 00:30:48,304
Da han ansøgte om at blive Tochtlis lærer.
446
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Jeg var ret pedantisk.
- Og nu?
447
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Og nu er du den bedst betalte
skolelærer i Mexico.
448
00:30:56,229 --> 00:30:57,063
Det sker tit.
449
00:30:57,981 --> 00:31:01,192
Vi mislykkede forfattere ender som lærere,
450
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
men min fiasko var ikke forgæves.
451
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Jeg tager mig af vores kære Tochtli, ikke?
452
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
Og du, min dreng,
kan du lide dine timer med Mazatzin?
453
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Ja.
454
00:31:12,537 --> 00:31:14,872
Spurgte du, hvorfor han missede festen?
455
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Hvad sagde han?
456
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
- Jeg havde et problem.
- Hvilket problem?
457
00:31:24,424 --> 00:31:28,344
- Bare et problem i familien.
- Man kommer, selvom man har problemer.
458
00:31:38,938 --> 00:31:39,772
Hvad laver du?
459
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Jo mindre portionen er,
jo bedre fordøjes den.
460
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
Lyt ikke til hende.
461
00:31:46,404 --> 00:31:49,115
Quecholli er en svans.
Hun spiser kun frugt.
462
00:31:50,074 --> 00:31:50,992
Frugt og grønt.
463
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Og lidt ost.
464
00:31:56,748 --> 00:31:58,791
Far, kan piger også være svanse?
465
00:31:58,791 --> 00:31:59,751
Ja, min dreng.
466
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Verden er fuld af svanse.
Mænd, kvinder og børn.
467
00:32:03,588 --> 00:32:05,506
Derfor kan vi mænd udnytte det.
468
00:32:08,217 --> 00:32:10,053
Det er okay at være svans.
469
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Ræk mig sovsen.
470
00:32:16,142 --> 00:32:19,354
Nogle svanse har mere nosser
end selveste Pancho Villa.
471
00:32:20,271 --> 00:32:23,983
Han ved meget om bøger. Og intet om livet.
472
00:32:23,983 --> 00:32:27,195
- Jeg siger bare...
- Jeg hvad du siger, og du tager fejl.
473
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Når jeg taler om svanse,
mener jeg ikke bøsser eller queer.
474
00:32:31,991 --> 00:32:33,993
Men folk, der opfører sig tøset.
475
00:32:34,994 --> 00:32:36,329
Jeg er ikke queer.
476
00:32:36,829 --> 00:32:38,581
Jeg elsker mænd. Det ved du.
477
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
Gør du?
478
00:32:40,416 --> 00:32:42,377
Itzpapalotl, giv mig en tortilla.
479
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Lidt kød.
480
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Lad os se.
481
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- En taco...
- Hvor ulækkert.
482
00:32:52,679 --> 00:32:53,930
Få den væk fra mig.
483
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Virkelig?
484
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Han skræmte dig.
485
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Jeg har spist for mange tamales.
486
00:33:07,151 --> 00:33:09,362
- Kan du lide Itzpapalotls mad?
- Ja.
487
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
Hør.
488
00:33:11,197 --> 00:33:13,116
Tak Yolcaut for morgenmaden.
489
00:33:14,242 --> 00:33:16,202
- Siger du det?
- Ja.
490
00:33:16,202 --> 00:33:19,080
- Hvad læser du i morgen?
- Den spanske bog...
491
00:33:19,080 --> 00:33:21,290
Mazatzin! Dine penge.
492
00:33:24,502 --> 00:33:25,378
Tæl dem.
493
00:33:25,878 --> 00:33:27,380
Nej, jeg stoler på dig.
494
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Se.
495
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Los cuervos están de luto. Er den god?
496
00:33:34,846 --> 00:33:36,597
- Meget.
- Er der blod?
497
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Død, men intet blod.
498
00:33:40,935 --> 00:33:45,064
- Hvad solgte du ham?
- Intet. Jeg gav ham nogle romaner.
499
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Til at læse.
500
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Vi ses i morgen.
501
00:33:53,906 --> 00:33:54,907
- Vi ses.
- Ja.
502
00:33:57,326 --> 00:33:58,536
- Læs lektier.
- Ja.
503
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Den eksploderede!
504
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Kraften er min!
505
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Kraften er min!
506
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Hej.
- Hej.
507
00:34:38,993 --> 00:34:42,663
- Bor du her?
- Ja. Hvor bor du?
508
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Derovre.
509
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- Hvad er der derovre?
- Mit hus.
510
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
Og hvad ellers?
511
00:34:47,293 --> 00:34:49,170
Er dette palads til dig alene?
512
00:34:49,754 --> 00:34:52,131
- Nej, der er også andre.
- Hvor mange?
513
00:34:52,131 --> 00:34:55,009
Fem, men jeg kender flere.
Hvor mange kender du?
514
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Mange. I skolen er vi...
515
00:34:57,887 --> 00:34:59,096
...toogtredive.
516
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Har I virkelig en zoologisk have?
- Ja.
517
00:35:02,517 --> 00:35:03,601
Hvilke dyr har I?
518
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
En tiger, aber, en zebra...
519
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
Og...
520
00:35:09,649 --> 00:35:10,733
...må jeg komme ind?
521
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Yolcaut bestemmer, hvem der går ind og ud.
522
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Hvem er Yolcaut?
523
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Min far. Har du en far?
524
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Ja.
525
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- Og en mor?
- Også dét.
526
00:35:19,784 --> 00:35:22,995
Hun venter. Hun går i panik,
hvis jeg kommer for sent.
527
00:35:22,995 --> 00:35:25,623
Yolcaut går ikke i panik.
Jeg er altid her.
528
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
- Går du aldrig ud?
- Nej.
529
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Kraften er min!
530
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Her, du må få den.
- Tak!
531
00:35:34,215 --> 00:35:35,967
Kraften er...
532
00:35:35,967 --> 00:35:37,510
- Farvel!
- Farvel!
533
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Kraften er min!
534
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Mexicanske brødre,
vi tager tilbage, hvad der var vores.
535
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Ja!
536
00:35:56,320 --> 00:35:59,031
Hvis der er svanse i bataljonen,
537
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
så ræk hænderne op.
538
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Okay, to svanse nede.
539
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
Har andre noget at indvende?
540
00:36:07,915 --> 00:36:08,875
Nej!
541
00:36:09,584 --> 00:36:10,418
Gå!
542
00:36:10,960 --> 00:36:11,878
Hvem sagde det?
543
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
Nej, hvad? Røvhul.
544
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Slip mig!
545
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Fart på!
- Det var ikke mig!
546
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
- Jeg er loyal.
- Jeg er ligeglad. Gå!
547
00:36:21,387 --> 00:36:23,890
- Så nogen dig?
- Nej, ingen.
548
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Gå!
549
00:36:26,976 --> 00:36:29,520
- Hvor er Tochtli?
- Han leger på sit værelse.
550
00:36:30,813 --> 00:36:32,273
Tag ham væk.
551
00:36:32,273 --> 00:36:33,232
Gå.
552
00:36:33,232 --> 00:36:34,609
Kom, lad os gå ind.
553
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Ind med dig!
554
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
Hvad troede du, der ville ske,
da vi fandt ud af det?
555
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Slå mig ikke ihjel. Jeg beder jer.
556
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Hvad kalder dine venner dig, Antonio?
- Antuco.
557
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
De kalder mig Antuco.
558
00:36:56,297 --> 00:36:58,174
Lad os være fornuftige.
559
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
- Yolcaut, jeg sværger, det ikke var mig.
- Ja, ja, stop.
560
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
- Hvor mange biler har du?
- Hvad?
561
00:37:04,597 --> 00:37:06,849
Det er let. Hvor mange biler har du?
562
00:37:06,849 --> 00:37:09,518
- Tre.
- Tre. Og hvor mange huse?
563
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
To.
564
00:37:12,521 --> 00:37:14,065
Afsluttede du folkeskolen?
565
00:37:14,899 --> 00:37:15,733
Hvad?
566
00:37:17,109 --> 00:37:18,569
Svar ham, røvhul!
567
00:37:21,948 --> 00:37:23,532
Nej, det gjorde jeg ikke.
568
00:37:23,532 --> 00:37:26,410
Hvor mange,
der ikke har afsluttet folkeskolen,
569
00:37:26,410 --> 00:37:28,871
har tre biler og to huse?
570
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Jeg har også fire børn,
og den yngste er en baby. Jeg beder jer...
571
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
Antuco, vi er på røven
på grund af folk som dig.
572
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
Den eneste måde
at undgå de lorteøjeblikke i fremtiden er...
573
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
...at sætte et eksempel.
574
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Jeg beder jer.
575
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Nej.
576
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Nej!
577
00:37:59,986 --> 00:38:01,320
Det er pico de gallo.
578
00:38:04,156 --> 00:38:06,450
- Meget stærkt.
- Quesadillaer, min skat.
579
00:38:06,450 --> 00:38:08,536
Ja, Miztli. Vil du have citron?
580
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Vand?
581
00:38:10,121 --> 00:38:13,249
- Giv ham den røde.
- Jeg kan ikke engang tale.
582
00:38:13,249 --> 00:38:15,668
Du ved det. Hvorfor kom du så meget på?
583
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
Du har en plet der.
584
00:38:24,010 --> 00:38:25,094
Skru op for lyden.
585
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Hvad?
- Skru op.
586
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...offeret var angiveligt ansat
i Hermosillo Zoo.
587
00:38:31,267 --> 00:38:33,686
Politiet er allerede i dyreparken...
588
00:38:33,686 --> 00:38:34,979
Må hun hvile i fred.
589
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
Hun er løvemad.
590
00:38:37,106 --> 00:38:38,649
Hun bliver til løvelort.
591
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
Kun hendes ben hviler i fred.
592
00:38:41,360 --> 00:38:43,446
...efter en strid blandt de ansatte.
593
00:38:43,446 --> 00:38:45,740
- Her.
- Motivet er endnu ukendt.
594
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Er der afrikanske pygmæflodheste
i Hermosillo Zoo?
595
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
Nej. Det tror jeg aldrig, der kommer.
596
00:38:52,538 --> 00:38:56,292
Præsidenten har indført
nye sikkerhedsforanstaltninger
597
00:38:56,292 --> 00:38:58,961
for at styre
den nye bølge af vold i landet.
598
00:38:58,961 --> 00:39:02,214
- Hæren vil tage kontrol over...
- Hvad laver Guveren der?
599
00:39:03,007 --> 00:39:06,427
Jeg beder folket i Mexico om
ikke at se det som en trussel,
600
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
men som en ressource,
så de kan fortsætte med at leve i fred.
601
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Godnat, min dreng.
602
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Godnat!
603
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Kom her, min dreng.
604
00:39:44,590 --> 00:39:47,510
Itzpapalotl har gemt
noget tampiqueña- kød til dig.
605
00:39:52,056 --> 00:39:53,432
Hun sagde, hun var træt
606
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
og gik i seng.
607
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
Men hun sagde, du kunne vække hende,
hvis du var sulten.
608
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Se dem lige.
609
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
Indeburet skønhed.
610
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Mazatzin kunne bruge dét
som titlen på en historie.
611
00:40:16,330 --> 00:40:19,291
En løve åd en kvinde i Hermosillo Zoo.
612
00:40:21,502 --> 00:40:23,337
Nogen tvang hende til selvmord.
613
00:40:24,797 --> 00:40:25,923
Hvordan ved du dét?
614
00:40:29,009 --> 00:40:30,803
Tro det værste, så får du ret.
615
00:40:38,561 --> 00:40:41,480
Fodrer vi tigeren med lig?
616
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Hvor mange mexicanere
har disse dyr derhjemme?
617
00:40:57,872 --> 00:41:00,082
Hvis de slap fri, ville de så æde os?
618
00:41:02,042 --> 00:41:03,252
Sandsynligvis.
619
00:41:06,630 --> 00:41:08,632
Flodheste spiser ikke folk.
620
00:41:16,974 --> 00:41:18,058
Det er en god idé.
621
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
- En kort rejse.
- Skal du ud at rejse?
622
00:41:25,357 --> 00:41:27,401
Vi skal ud at rejse. Dig og mig.
623
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Hvorfor?
624
00:41:31,238 --> 00:41:34,867
Fordi de har anbefalet mig at holde ferie.
625
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Hvorhenne?
626
00:41:41,207 --> 00:41:42,750
Det tror jeg godt, du ved.
627
00:41:45,920 --> 00:41:46,921
Det gør jeg ikke.
628
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Hvis du kunne tage hvor som helst hen,
hvor ville du så hen?
629
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Din første flyvetur, min dreng.
Er du glad?
630
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Mazatzin siger,
det er vigtigt at være glad,
631
00:42:37,054 --> 00:42:39,223
når man gør noget for første gang.
632
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Giv mig den.
- Hvorfor?
633
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Du kan ikke tage den hat med.
634
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Jeg køber en safarihat til dig i Afrika.
635
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Jeg ville også med, chef.
636
00:42:50,776 --> 00:42:54,780
Du er for mørk. De forveksler dig
med en afrikaner og beholder dig.
637
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Hold kæft, Miztli.
- Din idiot.
638
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Ikke endnu.
- Jeg vil se gaden.
639
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Gaden vil også se ind.
640
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Chef. Her er, hvad Guveren skaffede.
641
00:43:07,710 --> 00:43:08,794
- Fra Honduras?
- Ja.
642
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López. Hvad er dét for et navn?
643
00:43:16,051 --> 00:43:17,970
Vi skulle ikke gøre os bemærket.
644
00:43:17,970 --> 00:43:21,307
- Navnene er latterlige i Honduras.
- Hvordan ved du dét?
645
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Her er spillerne
på Honduras' fodboldlandshold.
646
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
og Ruby Caballero.
647
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Hvad er hovedstaden?
- Tegucigalpa.
648
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Sikken tungebrækker.
649
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
Jeg er Franklin Gómez.
650
00:43:34,737 --> 00:43:36,488
Det er dit, Junior López.
651
00:43:39,700 --> 00:43:40,701
Hvad hedder jeg?
652
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
- Yolcaut.
- Mit honduranske navn.
653
00:43:43,412 --> 00:43:44,788
Winston López.
654
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Godt. Og dit?
655
00:43:47,291 --> 00:43:48,125
Junior López.
656
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Du skal kunne disse navne udenad.
657
00:43:51,962 --> 00:43:53,380
Hvad er Chichilkualis?
658
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
659
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin hvad?
660
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Det husker jeg ikke.
- Gómez.
661
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
662
00:44:01,597 --> 00:44:04,933
Disse nye navne har I altid haft.
Forstår I?
663
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
Nej.
664
00:44:06,769 --> 00:44:08,687
Det er nemt, min dreng.
665
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Forestil dig, du blev født i Honduras,
666
00:44:11,023 --> 00:44:14,943
din familie er honduransk,
og hele dit liv er foregået i Honduras.
667
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Forestil dig, det alt sammen er ægte.
668
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Har jeg søskende?
- Nej.
669
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- Og en mor?
- Nej.
670
00:44:22,785 --> 00:44:24,328
Se selv. Jeg lyver ikke.
671
00:44:28,957 --> 00:44:31,835
Åbn bare gardinet, Junior.
Vi er ude på vejen.
672
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Alt klar?
673
00:45:00,698 --> 00:45:05,869
KATIMA MULILO LUFTHAVN
674
00:45:05,869 --> 00:45:06,912
Hvad er klokken?
675
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Hvad er klokken?
676
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
Den er 20:15.
677
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Mit ur siger 18:15.
678
00:45:15,087 --> 00:45:18,382
Mexico er otte timer bagud.
Solen er ved at stå op der.
679
00:45:19,341 --> 00:45:20,843
Men det er den samme sol.
680
00:45:21,468 --> 00:45:23,178
Den samme skide sol, Tochtli.
681
00:45:35,023 --> 00:45:36,817
Hvad synes du om afrikanerne?
682
00:45:36,817 --> 00:45:39,987
- Det ved jeg ikke.
- De er som os, bare sorte.
683
00:45:39,987 --> 00:45:42,322
- Er der sorte mennesker i Mexico?
- Nej.
684
00:45:43,323 --> 00:45:45,993
Der er mørke mennesker,
som vores kære Miztli.
685
00:45:46,577 --> 00:45:48,328
Kender vi Lópezer Miztli?
686
00:45:48,328 --> 00:45:49,621
Nej, sikkert ikke.
687
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Alt er i orden, chef.
- Kom.
688
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Lad os gå.
- Kom.
689
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Hej, hr. López. Jeg er jeres guide.
690
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
ANKOMSTER
691
00:46:00,883 --> 00:46:02,342
John Kennedy Johnson.
692
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
693
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- Er det John eller John Kennedy?
- Hej.
694
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John er fint.
695
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
Min fætter Franklin Gómez
og min søn Junior.
696
00:46:13,187 --> 00:46:14,354
Okay. Kom.
697
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
Lad os køre.
698
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Kom.
699
00:46:17,024 --> 00:46:18,442
- Sæt dig foran.
- Ja.
700
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
Det er på den anden side.
701
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
- Har I været i Namibia før, hr. López?
- Nej.
702
00:46:30,204 --> 00:46:32,122
Dette er Bwabwata Nationalpark.
703
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
Det er regionens største nationalpark.
704
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Sydpå ligger grænsen til Botswana,
og nordpå grænsen til Angola.
705
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Så de vilde dyr bevæger sig frit
fra det ene land til det andet.
706
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
Ikke som i Etosha, der er indhegnet.
707
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Her er der mere åbent.
708
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Så dyrene er fri til...
- John.
709
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Tak, men vi vil bare hvile os
og se flodhestene.
710
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Undskyld.
711
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Det er okay.
712
00:46:59,942 --> 00:47:03,070
- Hvad synes du om Namibia, Junior?
- Usselt.
713
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Hej!
714
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
KAPITEL 3 - DEN OPDAGELSESREJSENDE TOCHTLI
715
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior, hvad synes du?
716
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Klar til at jagte flodheste?
- Klar.
717
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Lad os gå.
718
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, lad os gå.
719
00:48:03,297 --> 00:48:04,214
Kom.
720
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Pygmæflodhestens adfærd
adskiller sig fra de andre flodhestes.
721
00:48:18,937 --> 00:48:21,899
Pygmæflodheste lever i små grupper
722
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
skjult i floderne.
723
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Det er derfor, jægerne foretrækker
at jage dem om natten.
724
00:48:28,572 --> 00:48:29,573
Hvad sagde han?
725
00:48:29,573 --> 00:48:33,452
At pygmæflodheste jages om natten,
fordi de skjuler sig om dagen.
726
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Det vidste vi allerede.
727
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Ja, men John her elsker at snakke.
728
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Hør her, John.
729
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Vi er ikke jægere. Vi elsker dyr.
730
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
Dét er det gode ved penge, hr. López.
731
00:48:47,341 --> 00:48:51,136
Man kan elske alle de dyr, man vil,
når det passer én.
732
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Se dem lige. De rejser til verdens ende
for at tage billeder.
733
00:48:56,475 --> 00:48:58,810
At tage billeder truer ikke dyrearter.
734
00:48:58,810 --> 00:49:00,103
Skide svanse.
735
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Kom nu, John!
736
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Jeg vil se flodheste. Skynd dig!
737
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
Okay. Vi kører nu ind i
de vilde dyrs komfortzone,
738
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
så lad os dæmpe vores stemmer.
739
00:49:12,491 --> 00:49:16,745
Hvis vi taler højt, skræmmer vi dem væk
eller gør dem aggressive.
740
00:49:16,745 --> 00:49:18,372
Kør den vej! Se!
741
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Hvad er det?
742
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Se, hvor de springer!
743
00:49:22,376 --> 00:49:23,919
- Se! En zebra!
- Hvor?
744
00:49:23,919 --> 00:49:25,295
En flok zebraer!
745
00:49:25,295 --> 00:49:26,713
Der er virkelig mange.
746
00:49:30,884 --> 00:49:33,595
Der går Miztli. Og Chichilkuali.
747
00:49:33,595 --> 00:49:34,846
Hold op, knægt.
748
00:49:36,390 --> 00:49:38,183
Se derovre. En giraf!
749
00:49:38,183 --> 00:49:39,309
- Hvor?
- Der!
750
00:49:39,309 --> 00:49:41,770
- Ja. Kan du se den, Chichilkuali?
- Se!
751
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- Det er Paula.
- Uden parykken.
752
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paryk-Paula.
- Med horn.
753
00:49:47,567 --> 00:49:48,735
Det er Itzpapalotl.
754
00:49:48,735 --> 00:49:51,071
Jeg siger det til ham. Han banker dig.
755
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Hold da op!
756
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Hvor er der mange!
757
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- Det er Mazatzin!
- Nej, da.
758
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Der er flere giraffer. Se.
759
00:50:05,127 --> 00:50:06,628
Det er den samme, far.
760
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Johnson, tror du,
det her er et flodhesteområde?
761
00:50:21,810 --> 00:50:24,604
Det er ikke sikkert.
De hører til flere steder.
762
00:50:26,565 --> 00:50:28,358
Hvornår finder vi flodhestene?
763
00:50:28,358 --> 00:50:30,777
Jeg ved det ikke. Den nar kører i ring.
764
00:50:32,279 --> 00:50:35,323
- Hvor langt igen, Chichilkuali?
- Er vi der snart?
765
00:50:35,323 --> 00:50:36,408
Vi er tæt på.
766
00:50:37,576 --> 00:50:39,536
Det sagde du for tre timer siden.
767
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnson, hvad hvis vi betaler dig mere?
768
00:50:44,207 --> 00:50:45,751
- Et kæmpe beløb?
- Nej.
769
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Der!
770
00:50:52,716 --> 00:50:53,925
- Hvad er det?
- Hunde.
771
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Herreløse hunde kunne vi se i Mexico.
772
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Hvad laver du?
773
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Det kræver en macho at dræbe vilde dyr.
774
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Hvad laver du?
775
00:51:04,686 --> 00:51:07,147
Hvor har du den fra? Giv mig den, knægt.
776
00:51:08,273 --> 00:51:10,108
- Hvem har givet dig den?
- Ingen.
777
00:51:10,108 --> 00:51:12,319
- Hvor har du fundet den?
- Derhjemme.
778
00:51:13,779 --> 00:51:14,988
- Vidste du det?
- Nej.
779
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Den var i det hemmelige rum.
780
00:51:17,616 --> 00:51:20,077
Hvorfor sagde ingen, hvad det indeholdt?
781
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Læg den væk.
- Ja.
782
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Næste gang så fortæl mig det.
783
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Du har lært mig, at bander ikke skjuler
ting for hinanden og ser sandheden.
784
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Ja, men ikke alle sandheder er gode at se.
785
00:51:34,674 --> 00:51:37,761
Det var ikke, fordi jeg ville skjule det.
Forstår du?
786
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Nej.
787
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Der er visse ting, det ikke er godt at se.
788
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Kom.
789
00:51:47,604 --> 00:51:48,438
Lad os køre.
790
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
Det er okay.
791
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Ingen flodheste.
792
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Pis.
793
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Jeg tror ikke, vi finder dem i dag.
794
00:52:20,387 --> 00:52:22,347
Jamen så lad os tage hjem.
795
00:52:23,056 --> 00:52:24,266
Ja, lad os køre.
796
00:52:37,112 --> 00:52:37,946
Jeg vandt!
797
00:52:38,697 --> 00:52:42,701
Vi kunne være have spillet domino her.
Forpulede lorteland.
798
00:52:43,618 --> 00:52:45,203
Tochtli, gå i seng.
799
00:52:45,912 --> 00:52:46,913
Jeg er ikke træt.
800
00:52:49,875 --> 00:52:52,460
- Hvad drikker de i det her land?
- Amarula.
801
00:52:52,460 --> 00:52:53,378
Hvad?
802
00:52:53,378 --> 00:52:55,547
Amarula. Men jeg har set noget rom.
803
00:52:56,464 --> 00:52:58,091
- Hent en flaske.
- Ja.
804
00:52:59,676 --> 00:53:00,510
Hvad er rom?
805
00:53:01,261 --> 00:53:03,763
Det er tequila lavet af
806
00:53:04,723 --> 00:53:05,724
sukkerrør.
807
00:53:05,724 --> 00:53:06,641
Må jeg smage?
808
00:53:07,601 --> 00:53:08,435
Vil du smage?
809
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Kom her.
810
00:53:10,812 --> 00:53:11,813
Op med armene.
811
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Du er ikke klar endnu.
812
00:53:15,817 --> 00:53:18,403
Når du får hår under armene,
813
00:53:18,403 --> 00:53:20,030
lader jeg dig smage det.
814
00:53:22,657 --> 00:53:23,491
Se der.
815
00:53:25,368 --> 00:53:27,454
Vi finder dem, det lover jeg. Okay?
816
00:53:28,455 --> 00:53:31,583
Forhåbentligt. Hvem kan altid?
817
00:53:31,583 --> 00:53:32,959
- Yolcaut.
- Godt.
818
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Den der ligner dig.
- Nej, dig.
819
00:53:44,471 --> 00:53:47,307
Min fødselsdagsliste er færdig
efter flodhestene.
820
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Pis.
821
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, sig til den skiderik,
at vi har fået nok.
822
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
Vi har ikke set en skid.
823
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Ja, chef.
824
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Du, Johnson.
825
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Forstår du dét, Junior?
826
00:54:02,280 --> 00:54:03,323
Hvad?
827
00:54:03,323 --> 00:54:04,658
Der sker snart noget.
828
00:54:04,658 --> 00:54:06,618
- Noget som hvad?
- Noget godt.
829
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Det kaldes en mavefornemmelse.
830
00:54:09,204 --> 00:54:11,581
Det er det lige præcis.
831
00:54:21,258 --> 00:54:23,635
Der sker ikke en brik i denne lorteskov.
832
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Der sker meget, men vi ser det ikke.
833
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
Sådan er naturen.
Den skjuler sig, til den dræber dig.
834
00:54:41,778 --> 00:54:43,780
- Hvorfor stopper han?
- Flodhestene.
835
00:54:57,419 --> 00:54:58,753
Han har set noget. Gå.
836
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Se, flodhestene.
837
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Men de er store.
838
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Nej, dem på bredden.
839
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Der er de.
- Sig, de ikke må dræbe dem.
840
00:55:11,558 --> 00:55:14,310
Nej, han bedøver dem
for at få dem til Mexico.
841
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Mit elskede og smukke Mexico
842
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Hvis jeg dør langt fra dig
843
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Så bed dem sige, jeg sover
844
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
Og få mig hertil
845
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Bed dem sige, jeg sover
846
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
Og få mig hertil
847
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Mit elskede og smukke Mexico
848
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Hvis jeg dør langt fra dig
849
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
Fra dig
850
00:56:36,810 --> 00:56:40,897
Er mexicansk musik berømt i Honduras?
851
00:56:40,897 --> 00:56:43,024
Ja, John, meget berømt.
852
00:56:43,024 --> 00:56:47,028
En masse kultur, men folk kender kun
Cantinflas og Speedy Gonzalez.
853
00:56:47,028 --> 00:56:48,738
Cantinflas må være Guveren.
854
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
De kører nok flodhestene til havnen nu.
855
00:56:51,616 --> 00:56:54,244
- Hvor lang tid tager turen?
- Flere dage.
856
00:56:55,745 --> 00:56:58,248
De skal spise meget lucerne.
857
00:56:58,248 --> 00:57:01,417
- Lucerne? Hvad hedder det på engelsk?
- Aner det ikke.
858
00:57:01,417 --> 00:57:03,044
Bed John om at ordne det.
859
00:57:03,044 --> 00:57:04,462
Vi var meget heldige.
860
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
Én af flodhestene er en han,
og den anden er en hun.
861
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Vi var heldige,
at vi fik en han og en hun.
862
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Hvad vil du kalde dem?
863
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Jeg skal gentage et navn
et hundrede gange.
864
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
865
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas.
- Cantinflas.
866
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
Cantinflas!
867
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Se, hvor en smuk himmel, min dreng.
868
00:57:48,715 --> 00:57:51,509
Tænk, Tochtli under
en afrikansk nattehimmel.
869
00:57:52,051 --> 00:57:54,345
- Jeg hedder Junior.
- Skide Junior.
870
00:57:54,929 --> 00:57:56,347
Jeg elsker dig, min søn.
871
00:57:57,056 --> 00:57:57,974
Så højt.
872
00:57:58,475 --> 00:58:00,310
Jeg elsker dit skaldede hoved.
873
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Jeg sagde det jo. Yolcaut kan altid.
874
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Hvad?
875
00:58:06,524 --> 00:58:07,484
Det hedder du.
876
00:58:07,484 --> 00:58:10,153
Ja, men Yolcaut er den, der altid kan.
877
00:58:11,613 --> 00:58:12,697
Kom. Lad os gå.
878
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Råb efter ham.
879
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Vi sender flodheste til Mexico!
880
00:58:31,424 --> 00:58:33,509
Hannens navn er Ludvig 16.,
881
00:58:33,509 --> 00:58:35,678
hunnens Marie-Antoinette af Østrig.
882
00:58:37,138 --> 00:58:38,431
Drop "af Østrig".
883
00:58:39,265 --> 00:58:41,643
Jeg foretrak Marie-Antoinette af Østrig.
884
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Vil du gerne hedde
Junior López af Tegucigalpa?
885
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Nej.
886
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Se selv.
887
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Hvornår kommer I hjem?
- Snart.
888
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Ja, men hvor snart?
889
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Jeg spurgte Winston, og han sagde snart.
890
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
De ringede fra havnen.
891
00:59:02,580 --> 00:59:04,123
Jeg savner dig allerede.
892
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Også mig.
893
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Vi må derhen.
894
00:59:07,335 --> 00:59:08,711
- Hvor?
- Til havnen.
895
00:59:08,711 --> 00:59:10,505
- Hvem er det?
- John Kennedy.
896
00:59:11,089 --> 00:59:12,715
- Hvem?
- Flodhestene er syge.
897
00:59:12,715 --> 00:59:14,300
- Vores guide.
- Vi må køre.
898
00:59:14,300 --> 00:59:16,386
Okay. Tochtli, læg på.
899
00:59:16,886 --> 00:59:18,721
- Farvel.
- Læg på. Vi må af sted.
900
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Flodhestene er derinde,
men det er bedst ikke at gå ind.
901
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Hvorfor?
902
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
De er syge. De kan smitte.
903
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
- Hvad taler han om?
- Han siger, de er syge.
904
01:00:00,847 --> 01:00:02,140
Hvordan ved han dét?
905
01:00:02,140 --> 01:00:04,684
- Vi vil se dem.
- Det er ikke sikkert.
906
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Luk op.
907
01:00:05,852 --> 01:00:07,145
Vær sød at lukke op.
908
01:00:14,861 --> 01:00:16,613
- Bliv her.
- Jeg vil se dem.
909
01:00:16,613 --> 01:00:18,323
- Lad mig gå ind først.
- Nej.
910
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Vær ikke dum. Det kan være farligt.
911
01:00:21,326 --> 01:00:25,371
Bander skjuler ikke ting for hinanden.
De fortæller sandheden.o
912
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Er du sikker?
913
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Hej.
914
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Hold afstand. Gå ikke tæt på.
915
01:00:50,730 --> 01:00:51,689
Gå ikke tæt på.
916
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Hvem er Ludvig 16. og Marie-Antoinette?
917
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Hvem er hvem, Johnson?
918
01:00:57,695 --> 01:01:00,365
Det er lige meget nu.
Disse dyr er ødelagte.
919
01:01:00,365 --> 01:01:02,533
- Hvad er der sket?
- Miltbrand.
920
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Hvad?
921
01:01:03,493 --> 01:01:07,413
Det er en meget smitsom sygdom.
Den dræber mange dyr.
922
01:01:07,413 --> 01:01:09,624
Hent dem. Sig, de skal kurere dem.
923
01:01:09,624 --> 01:01:10,875
Det har jeg gjort.
924
01:01:10,875 --> 01:01:13,378
Han siger, vi kun kan lade dem sove.
925
01:01:14,379 --> 01:01:17,298
- De skal gøres rene.
- Der er ikke andet at gøre.
926
01:01:18,049 --> 01:01:19,550
Rør dem ikke, Tochtli.
927
01:01:21,886 --> 01:01:24,514
- Rør den ikke!
- De har brug for hjælp!
928
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Nej, det er for sent. Der kan intet gøres.
929
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Hvorfor?
- Fordi de lider.
930
01:01:29,018 --> 01:01:31,437
Dyr lider, når de har det sådan.
931
01:01:31,437 --> 01:01:32,647
Lad dem ikke lide.
932
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, vi kan ikke gøre noget.
933
01:01:36,234 --> 01:01:38,528
- Hvorfor ikke?
- Fordi det kan vi ikke.
934
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut kan altid.
935
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Hør...
- Yolcaut kan altid!
936
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Jeg lover, jeg skaffer dig andre.
937
01:01:46,202 --> 01:01:50,081
Jeg vil ikke have andre.
Jeg vil have mine venner.
938
01:01:50,665 --> 01:01:54,127
- Du kender dem ikke engang.
- Jo, jeg gør. Vi må hjælpe dem.
939
01:01:54,127 --> 01:01:57,130
- De lider. Kan du ikke se det?
- Lad dem ikke lide.
940
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Det gør de. Pistolen.
941
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Nej!
- Vi må hjælpe dem med at dø hurtigt.
942
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
De er døde, inden de når Mexico.
Rådne, forstår du det?
943
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Jeg kan rejse med dem og tage mig af dem.
944
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Gå ud.
945
01:02:10,685 --> 01:02:11,519
Ud!
946
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Gå ud.
947
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Også dig.
948
01:02:18,526 --> 01:02:19,402
Kom så.
949
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Gentag, hvad du sagde.
950
01:02:24,866 --> 01:02:27,493
- Gentag, hvad du lige sagde.
- Hvad sagde jeg?
951
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Vil du rejse med dem?
- Ja.
952
01:02:29,537 --> 01:02:30,580
- Ja?
- Ja.
953
01:02:30,580 --> 01:02:32,874
Se på dem. Se!
954
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Se på dem, Tochtli. Det kan du ikke.
955
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Jeg køber dig andre. Yolcaut kan altid.
956
01:02:39,505 --> 01:02:42,633
Du løj for mig.
Det er alt sammen en skide løgn!
957
01:02:43,885 --> 01:02:45,761
- Gå, Junior.
- Du kan selv gå.
958
01:02:46,387 --> 01:02:49,307
- Tochtli, gå ud!
- Den, der går ud, er en svans.
959
01:02:50,141 --> 01:02:50,975
Som du vil.
960
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
...staver man til "Mexico",
vinder man 50.000...
961
01:03:28,596 --> 01:03:31,307
...han prøver at skyde, fordi...
962
01:03:31,307 --> 01:03:32,225
Usselt.
963
01:03:34,644 --> 01:03:35,561
Forfærdeligt.
964
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...de paladser fra kolonitiden...
965
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Ynkeligt.
966
01:03:40,691 --> 01:03:42,318
...udsøgte træudskæringer...
967
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Foruroligende.
968
01:03:47,406 --> 01:03:51,118
...en kunstform, der udviste mod
og ligegyldighed over for smerte.
969
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Bushido straffede ikke blot
dobbeltspil og forræderi,
970
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
det hyldede total loyalitet
over for ens overordnede
971
01:03:58,501 --> 01:04:00,294
og frygtløs tapperhed i kamp.
972
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}KAPITEL 4 - SAMURAIEN TOCHTLI
973
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konichiwa.
974
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Flot hat, min dreng.
975
01:04:36,455 --> 01:04:37,498
Tak.
976
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Hvad laver du?
977
01:04:38,833 --> 01:04:41,877
Menudo, grillet fisk
og dine elskede quesadillaer.
978
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
I Japan spiser de også rå fisk.
979
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Ja, men de spiser
også andre ting, ikke, Tochtli?
980
01:04:48,593 --> 01:04:49,677
Jeg hedder Usagi.
981
01:04:49,677 --> 01:04:51,512
Det ved jeg ikke, hvad er.
982
01:04:51,512 --> 01:04:53,055
Det betyder "månekanin".
983
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
Nå. Se her.
984
01:04:56,517 --> 01:04:59,812
- Smag det her.
- Usagi spiser ikke menudo og quesadillaer.
985
01:04:59,812 --> 01:05:02,315
- Hvad spiser han?
- Rå fisk.
986
01:05:02,315 --> 01:05:03,774
Gudfader!
987
01:05:05,610 --> 01:05:07,445
Kan du lave rå fisk til mig?
988
01:05:07,445 --> 01:05:09,572
Nej, for du spiser det ikke.
989
01:05:09,572 --> 01:05:12,908
Det gør jeg
Jeg sværger på Miyamoto Musashi.
990
01:05:12,908 --> 01:05:14,118
Hvem?
991
01:05:14,118 --> 01:05:15,995
Den mest macho af samuraierne.
992
01:05:18,205 --> 01:05:19,040
Okay.
993
01:05:19,957 --> 01:05:22,293
Jeg laver aguachile til Tochtli.
994
01:05:22,293 --> 01:05:23,461
Usagi!
995
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Undskyld, til Usagi.
996
01:05:28,090 --> 01:05:29,508
Menudoen er lækker.
997
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- Min mors opskrift.
- Virkelig?
998
01:05:32,303 --> 01:05:34,931
- Hvordan har Yolotl det?
- Hun er gammel.
999
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
Hils hende fra mig.
1000
01:05:36,223 --> 01:05:37,475
Vil du have mere?
1001
01:05:37,475 --> 01:05:39,685
- Nej, jeg er mæt.
- Nej.
1002
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
Og hvordan smager aguachilen?
1003
01:05:45,524 --> 01:05:46,609
Jeg taler til dig.
1004
01:05:48,444 --> 01:05:49,278
Tochtli.
1005
01:05:50,529 --> 01:05:52,281
Jeg taler til dig, min dreng.
1006
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Han hedder Usagi.
- Hvad?
1007
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Han hedder Usagi nu.
Det er et japansk navn.
1008
01:05:58,871 --> 01:06:00,706
Det betyder "månekanin".
1009
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- Ja.
1010
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Han er samurai.
1011
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
Med den kåbe ligner han mest en svans.
1012
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Må jeg få vandet?
1013
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Ja.
- Nej.
1014
01:06:17,264 --> 01:06:19,517
Jeg er tættere på. Spørg dog mig.
1015
01:06:43,290 --> 01:06:44,125
Guveren.
1016
01:06:45,084 --> 01:06:47,670
- Hvad vil han?
- Lad os se nyheder.
1017
01:06:50,548 --> 01:06:52,800
Hvor skal I hen? Der er et tv her.
1018
01:06:53,509 --> 01:06:54,510
Vi er en familie.
1019
01:07:05,855 --> 01:07:09,024
...efter en militæroperation
har hæren fundet
1020
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
snesevis af menneskelige rester
spredt på en åben mark
1021
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
kendt som Cuesta del Águila
1022
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
i nærheden af motorvejen,
der forbinder Culiacán og Sinaloa.
1023
01:07:18,826 --> 01:07:21,120
Er menneskelige rester bedre end lig?
1024
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Ja, for ingen ved, hvem de var,
før de blev til lig.
1025
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Skru op, Usagi.
1026
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...redningsholdet.
1027
01:07:30,880 --> 01:07:32,256
Jeg bad Usagi om det.
1028
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
- Giv ham fjernbetjeningen.
- ...blev rapporteret i aftes
1029
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
af adskillige indbyggere og arbejdere
fra de omkringliggende ejendomme...
1030
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Skru op, Usagi.
1031
01:07:43,601 --> 01:07:46,854
...fra de brændende dæk...
1032
01:07:47,938 --> 01:07:49,023
Jeg taler til dig.
1033
01:07:49,023 --> 01:07:51,984
Indtil videre er der fundet ti poser...
1034
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Usagi.
- ...med menneskelige rester.
1035
01:07:54,612 --> 01:07:55,821
Jeg taler til dig!
1036
01:07:58,657 --> 01:08:01,327
Vil du sige noget? Gør det.
Vær ikke en svans.
1037
01:08:02,620 --> 01:08:04,705
Sig det, for fanden. Drop dét der!
1038
01:08:05,956 --> 01:08:07,958
Indtil videre vides intet om...
1039
01:08:07,958 --> 01:08:10,294
Har jeg opfostret en forkælet møgunge?
1040
01:08:10,836 --> 01:08:13,297
Hvad vil du opnå ved at opføre dig sådan?
1041
01:08:13,297 --> 01:08:14,381
Chef.
1042
01:08:14,381 --> 01:08:17,635
Ligene var dårligt begravet,
1043
01:08:17,635 --> 01:08:19,178
meget nær overfladen,
1044
01:08:19,178 --> 01:08:25,017
som om gerningsmændene bag denne grusomhed
ønskede, at de let skulle findes.
1045
01:08:26,560 --> 01:08:29,939
Der er fundet fire parterede lig.
1046
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Tre mænd og en kvinde.
1047
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1048
01:08:32,775 --> 01:08:35,444
- Men foreløbig...
- Sluk for det.
1049
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
For helvede!
1050
01:10:05,701 --> 01:10:09,455
Gringoer. Forbandede gringoer, Usagi.
1051
01:10:09,455 --> 01:10:10,456
Forfærdeligt.
1052
01:10:10,956 --> 01:10:12,541
Ifølge gringoerne
1053
01:10:12,541 --> 01:10:15,711
skulle atombomben bruges
til at dræbe mange mennesker
1054
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
hurtigt og uden smerte.
1055
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Som guillotinen.
1056
01:10:19,006 --> 01:10:23,469
Nej, Usagi, atombomben
er meget mere grusom end guillotinen.
1057
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
Det er ikke kun et masseudslettelsesvåben,
men også en form for tortur.
1058
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Vi har ingen atombomer her.
Men vi har meget andet.
1059
01:10:31,560 --> 01:10:33,938
- Her i Mexico?
- Nej, her i huset.
1060
01:10:36,523 --> 01:10:37,358
Hvilke ting?
1061
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Tja... sandheder.
1062
01:10:40,819 --> 01:10:41,820
Hvilke sandheder?
1063
01:10:42,947 --> 01:10:44,615
Dem, det ikke er godt at se.
1064
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Du.
1065
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Beklager dét med flodhestene.
1066
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Nogle gange bliver dyr syge,
fordi de ikke vil fanges.
1067
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- Yolcaut er en forræder.
- Nej, min ven.
1068
01:11:14,895 --> 01:11:16,313
Jeg har en gave til dig.
1069
01:11:17,481 --> 01:11:19,108
Det er ikke min fødselsdag.
1070
01:11:20,234 --> 01:11:22,611
Nej, men det er Usagis fødsel.
1071
01:11:23,445 --> 01:11:25,406
Man giver også gaver ved fødsler.
1072
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
Hvis du er seriøs omkring
at blive samurai,
1073
01:11:30,744 --> 01:11:32,204
skal du læse denne bog.
1074
01:11:34,373 --> 01:11:35,541
DE FEM RINGES BOG
1075
01:11:35,541 --> 01:11:37,251
En samurai-ordbog.
1076
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Den vil hjælpe dig, når du bliver stor.
1077
01:11:42,339 --> 01:11:43,340
Hvordan?
1078
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Bare læs den.
1079
01:11:54,518 --> 01:11:56,854
- Hvad er det?
- En dedikation.
1080
01:11:56,854 --> 01:11:58,313
FRA EN VEN TIL EN ANDEN
1081
01:11:58,313 --> 01:11:59,606
Hvorfor?
1082
01:11:59,606 --> 01:12:03,277
Visse gaver dedikerer man
for at gøre dem mere personlige.
1083
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Du betyder meget for mig.
1084
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Og det skulle du vide.
1085
01:12:13,787 --> 01:12:14,747
Ses vi i morgen?
1086
01:12:15,789 --> 01:12:16,623
Nej.
1087
01:12:27,092 --> 01:12:28,093
Lav dine lektier.
1088
01:12:58,665 --> 01:13:00,751
KÆRE USAGI, VÆR SØD AT LUKKE MIG OP
1089
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut KAN ALTID
1090
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
Det er nemt at bekæmpe fjender,
der ikke findes, ikke sandt?
1091
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Hvorfor hjælper du mig ikke med ukrudtet?
1092
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Det går ikke. Jeg skærer hoveder af.
1093
01:13:37,996 --> 01:13:40,624
Det eneste hoved, du skærer af,
er dit eget.
1094
01:13:42,459 --> 01:13:43,836
Pas på, knægt.
1095
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Jeg er vild med huset.
Det er virkelig stort.
1096
01:14:08,443 --> 01:14:09,778
Indretningen er flot.
1097
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Hej.
1098
01:14:13,657 --> 01:14:14,783
Kan du huske Alotl?
1099
01:14:17,035 --> 01:14:19,872
Vi boede sammen i det andet hus,
da du var yngre.
1100
01:14:20,456 --> 01:14:22,040
Hun bliver her nogle dage.
1101
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Jeg hører, du hedder Usagi nu.
Sikket smukt navn.
1102
01:14:27,713 --> 01:14:29,923
Forsigtig. Du vil ikke såre nogen.
1103
01:14:34,052 --> 01:14:35,471
Jeg har en gave til dig.
1104
01:14:50,402 --> 01:14:51,904
En souvenir fra Acapulco.
1105
01:14:53,322 --> 01:14:54,239
Hvad siger man?
1106
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Hvor længe vil du straffe mig?
1107
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Glem det. Det er lige meget.
- Nej, det er ej.
1108
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Hvis nogen giver dig en gave,
siger du tak.
1109
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Jeg forstår, du ikke vil tale med mig,
men Alotl gav dig en gave...
1110
01:15:13,967 --> 01:15:14,968
Tak, Alotl.
1111
01:15:16,845 --> 01:15:17,804
Det var så lidt.
1112
01:15:31,944 --> 01:15:32,778
Den dreng.
1113
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Og også dig.
1114
01:15:40,035 --> 01:15:41,870
Hvorfor sagde du ikke noget?
1115
01:15:41,870 --> 01:15:44,164
Jeg ville ikke tale med dig før.
1116
01:15:45,624 --> 01:15:47,125
- Vidste du det?
- Nej.
1117
01:15:47,125 --> 01:15:48,085
Nej, chef.
1118
01:15:48,710 --> 01:15:51,338
Skide Mazatzin.
Sagde han det ikke til nogen?
1119
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Måske er der sket noget med Yelitza.
- Hvem?
1120
01:15:54,424 --> 01:15:56,218
Mazatzins kone. Hun er syg.
1121
01:15:57,678 --> 01:15:58,845
Se, hvad han laver.
1122
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
Skide lækkert.
1123
01:16:09,856 --> 01:16:11,608
Du skal takke Itzpapalotl.
1124
01:16:11,608 --> 01:16:14,319
Vær sød, ellers sulter hun dig ihjel.
1125
01:16:14,319 --> 01:16:15,571
Nej, da.
1126
01:16:15,571 --> 01:16:16,989
- Tak.
- Det var så lidt.
1127
01:16:18,323 --> 01:16:21,577
- Spiser du altid så lidt?
- Hver gang jeg ikke er sulten.
1128
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Har vi tepin-chilier?
- Ja, hent dem.
1129
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Kom, lad os gå i seng.
- Opfør dig ordentligt.
1130
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Halvfems, tres, brist, Usagi.
1131
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Hold kæft, Miztli.
- Hvorfor?
1132
01:16:36,508 --> 01:16:38,010
Halvfems, tres, brist.
1133
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
For helvede! Rend mig i røven!
1134
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Forpulede forfatter!
1135
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Store røvhul!
1136
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Rend mig i røven!
1137
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, kom her.
1138
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Vent.
1139
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Rolig nu. Tag det roligt.
1140
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Sid ned.
1141
01:17:20,802 --> 01:17:22,220
Kig på mig.
1142
01:17:23,388 --> 01:17:24,222
Rolig.
1143
01:17:25,474 --> 01:17:26,850
Rolig. Hold fast i mig.
1144
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Jeg har dig.
1145
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Vi har fundet Mazatzin.
1146
01:17:34,983 --> 01:17:37,694
I KANINHULET - LYSSKY RELATIONER
AF MAZATZIN CORTÉS
1147
01:17:37,694 --> 01:17:39,404
- Hvad har han skrevet?
- Alt.
1148
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
Sandheden, der ikke er god at se?
1149
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Ja.
- Træk vejret.
1150
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- Om Yolcaut?
- Ja.
1151
01:17:47,954 --> 01:17:49,039
Om os alle.
1152
01:17:50,624 --> 01:17:52,125
Alle undtagen dig.
1153
01:17:52,125 --> 01:17:54,544
Der er ingen Tochtli i kaninhullet.
1154
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- Hvad med Usagi?
- Nej.
1155
01:17:58,548 --> 01:17:59,383
Hvorfor?
1156
01:18:01,093 --> 01:18:03,470
- Måske ville han beskytte dig.
- Mod hvad?
1157
01:18:04,388 --> 01:18:05,347
Det ved vi ikke.
1158
01:19:08,702 --> 01:19:09,870
Jeg slår ham ihjel.
1159
01:19:10,912 --> 01:19:13,582
Nej, det vil jeg ikke råde dig til.
1160
01:19:13,582 --> 01:19:14,499
Hvorfor?
1161
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Der er kun én ting, du kan gøre,
og det ved du.
1162
01:19:18,044 --> 01:19:20,005
- Hvilken ting?
- Forsvinde.
1163
01:19:20,672 --> 01:19:21,673
I et stykke tid.
1164
01:19:22,466 --> 01:19:23,717
- I et stykke tid?
- Ja.
1165
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Et par år. Indtil dét, der sker derude...
1166
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Nej.
- Hvad mener du med "nej"?
1167
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Han er kun en skide forfatter, Paula.
1168
01:19:31,975 --> 01:19:34,311
Han er ikke den eneste, Yolcaut.
1169
01:19:34,311 --> 01:19:35,228
Hvad?
1170
01:19:37,939 --> 01:19:40,233
Hvornår talte du sidst med Guveren?
1171
01:19:40,233 --> 01:19:41,902
- Jeg finder ham.
- Hvem?
1172
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzin.
1173
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
Det er dumt.
1174
01:19:45,363 --> 01:19:50,827
Hør. Hvad der er nyt i dag,
bliver hurtigt glemt og forsvinder.
1175
01:19:50,827 --> 01:19:53,622
Skide være med det!
Jeg forsvinder ikke, okay?
1176
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Så forstår jeg ikke.
- Hvad?
1177
01:19:59,669 --> 01:20:01,296
Hvad laver jeg her?
1178
01:20:04,508 --> 01:20:05,967
Du husker det vel?
1179
01:20:05,967 --> 01:20:07,677
- Husker hvad?
- Vores snak.
1180
01:20:08,637 --> 01:20:11,348
- Vi har haft mange snakke.
- Kun én, der tæller.
1181
01:20:18,605 --> 01:20:20,023
Selvfølgelig husker jeg.
1182
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Godt.
1183
01:20:25,445 --> 01:20:26,780
Lad os drikke tequila.
1184
01:20:35,789 --> 01:20:36,748
Hvem er det?
1185
01:20:37,958 --> 01:20:39,125
Samuraiens bror.
1186
01:20:40,460 --> 01:20:41,795
Er han også samurai?
1187
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Nej.
1188
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Ham med katanaen er samuraien.
1189
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Ham her?
- Ja.
1190
01:20:48,426 --> 01:20:50,846
Ham der uden sværd
1191
01:20:51,471 --> 01:20:53,682
er broderen, som ikke er samurai.
1192
01:20:53,682 --> 01:20:55,016
Det er ikke så svært.
1193
01:20:58,103 --> 01:20:59,104
Og ham den anden?
1194
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
Han er samuraiens far.
1195
01:21:02,816 --> 01:21:04,943
- Er han også samurai?
- Ja.
1196
01:21:08,613 --> 01:21:12,617
- Hvorfor kæmper de, hvis de er i familie?
- Skal du tale hele tiden?
1197
01:21:13,285 --> 01:21:17,831
De kæmper for deres ære, det eneste,
der betyder noget for en samurai.
1198
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Hvor skal du hen? Filmen er ikke færdig.
1199
01:21:44,566 --> 01:21:45,483
Far.
1200
01:21:46,026 --> 01:21:46,860
Far!
1201
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Ved du hvad?
1202
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
En dag må du gøre det ved mig.
1203
01:21:54,743 --> 01:21:55,702
Gøre hvad?
1204
01:22:04,920 --> 01:22:06,129
Jeg venter i sengen.
1205
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Tester. En, to, tre.
1206
01:22:17,557 --> 01:22:18,600
NY ORDBOG
1207
01:22:18,600 --> 01:22:21,770
- Hvilket ord har du lært i dag?
- Resignation.
1208
01:22:22,812 --> 01:22:23,938
Jeg kan intet høre!
1209
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Hallo? Ja.
1210
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Hallo? Tester.
1211
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- Festen er startet.
- Jeg kommer straks.
1212
01:22:35,241 --> 01:22:37,452
I dag skal du hedde Tochtli.
1213
01:22:38,411 --> 01:22:39,245
Hvorfor?
1214
01:22:40,246 --> 01:22:41,623
Fordi det er dit navn.
1215
01:22:42,457 --> 01:22:43,708
Men jeg hedder Usagi.
1216
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Kom.
1217
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Du hedder Tochtli, ligesom din bedstefar.
1218
01:22:54,969 --> 01:22:57,097
Du er ikke japaner. Du er mexicaner.
1219
01:22:58,181 --> 01:22:59,724
- Er du med?
- Ja.
1220
01:23:02,560 --> 01:23:04,020
Godt. Klæd dig om.
1221
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Din mand elsker dig ikke som jeg
1222
01:23:58,700 --> 01:23:59,534
Én til?
1223
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Én til.
1224
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Hvor mange musikere...
1225
01:24:04,706 --> 01:24:08,835
Som min far plejede at sige,
taler ægte mænd ikke så meget.
1226
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Kom så, chef!
1227
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
Og vi kan ikke lide at være i centrum,
1228
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
men i dag vil jeg fortælle jer noget,
som jeg håber, I allerede ved.
1229
01:24:20,722 --> 01:24:22,265
I er vores eneste familie.
1230
01:24:23,016 --> 01:24:25,518
Inklusive vores nye venner fra bandet.
1231
01:24:25,518 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- Bandet Soyatita.
1232
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
Den ægte familie
1233
01:24:30,899 --> 01:24:34,486
er den, vi vælger
1234
01:24:34,486 --> 01:24:36,362
og bygger op lidt efter lidt.
1235
01:24:36,362 --> 01:24:38,114
I er vores brødre og søstre.
1236
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
I aften skal være vores aften, vores fest.
1237
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
I skal gå fulde i seng.
1238
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Også dig, Itzpapalotl.
1239
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
Også dig.
1240
01:24:48,917 --> 01:24:50,877
I skal gå i seng velvidende,
1241
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
at vi elsker jer.
1242
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Vi elsker jer højt.
- I lige måde.
1243
01:24:55,423 --> 01:24:58,259
- Og vi er...
- Vi elsker dig, Tochtli.
1244
01:24:58,259 --> 01:25:00,094
...evigt taknemmelige.
1245
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
I får mig til at græde.
Godt nytår til alle!
1246
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- Godt nytår!
- Godt nytår!
1247
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Godt nytår!
- Skål!
1248
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Spis op i en fart og spil videre.
1249
01:25:12,357 --> 01:25:13,191
Det er tid.
1250
01:25:13,817 --> 01:25:14,651
Tid til hvad?
1251
01:25:16,820 --> 01:25:18,029
Vis mig dine hænder.
1252
01:25:18,738 --> 01:25:19,656
Se godt på dem.
1253
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Mand.
1254
01:25:33,294 --> 01:25:34,129
Lad os se.
1255
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Hold den.
1256
01:25:36,798 --> 01:25:38,842
Nej, med den hånd. Sådan.
1257
01:25:38,842 --> 01:25:40,343
Hold godt fast.
1258
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
- Hvem skyder vi på?
- Op i luften, Tochtli.
1259
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- Bare op i luften?
- Bare op i luften.
1260
01:25:46,850 --> 01:25:48,560
- Kan du lide det?
- Ja.
1261
01:26:35,023 --> 01:26:36,065
Ikke den.
1262
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Hør,
1263
01:26:38,735 --> 01:26:42,238
hvert år skriver vi de ting,
vi vil af med i vores liv,
1264
01:26:42,238 --> 01:26:43,698
og brænder det.
1265
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Har du én?
- Ja.
1266
01:26:45,950 --> 01:26:47,577
- Ja.
- Skriv den der.
1267
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
Hvornår brænder vi dem?
1268
01:26:50,872 --> 01:26:52,373
Så, nu er den væk.
1269
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Pozolen er her!
1270
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Det var på tide.
1271
01:26:56,336 --> 01:26:57,712
Lad den brænde.
1272
01:26:57,712 --> 01:26:59,339
Den kommer aldrig tilbage.
1273
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Skriv dem alle ned. Så brænder vi dem.
1274
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Hvad laver du?
1275
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Afværger uheld.
- Pozolen er her. Hørte du det ikke?
1276
01:27:09,515 --> 01:27:10,725
Skal vi servere den?
1277
01:27:10,725 --> 01:27:11,726
- Lad os gå.
- Ja.
1278
01:27:13,061 --> 01:27:14,854
Jeg skulle have lavet pozolen.
1279
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Skål.
- Skål!
1280
01:27:26,157 --> 01:27:27,242
Allerede fuld?
1281
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
Nej.
1282
01:27:29,410 --> 01:27:32,205
Jo, lidt.
1283
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Ræk mig én af de skåle og øsen.
1284
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Her.
1285
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- Det er Guveren!
- Find din far.
1286
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Ja!
- Nu! Løb!
1287
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Far!
1288
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Far!
1289
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Far!
1290
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
Hvad sker der?
1291
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- Guveren!
- Hvad?
1292
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Guveren!
- Hvad med ham?
1293
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Han er her.
- Hvad?
1294
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1295
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli!
1296
01:28:35,685 --> 01:28:36,853
Har du set Tochtli?
1297
01:28:36,853 --> 01:28:38,980
Slip dyrene fri! Løb!
1298
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1299
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, kom!
1300
01:29:01,335 --> 01:29:02,253
- Hvorhen?
- Løb!
1301
01:29:15,975 --> 01:29:17,310
For helvede!
1302
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Kom så, røvhuller!
1303
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Kom, denne vej!
1304
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- I dækning!
- Denne vej!
1305
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Kom her!
- Af sted!
1306
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Løb!
1307
01:29:50,593 --> 01:29:52,970
Røvhuller!
1308
01:30:05,191 --> 01:30:07,151
Gå ind, knægt!
1309
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Gå indenfor, skat!
1310
01:30:10,613 --> 01:30:11,989
Hvor skal du hen?
1311
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Nu skal I få, I røvhuller!
1312
01:30:15,243 --> 01:30:17,036
I bliver knaldet.
1313
01:30:19,914 --> 01:30:22,708
Forbandede soldater!
1314
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
I har lagt jer ud
med den forkerte havgasse!
1315
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Giv mig pistolen!
1316
01:30:30,383 --> 01:30:32,885
- Svin!
- Hvor er Tochtli? Gå i dækning.
1317
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Gå ind, min dreng!
1318
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Gå nu!
1319
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Her er du.
1320
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Kom. Løb!
- Løb!
1321
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
And.
1322
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Løb! Afsted!
1323
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Far!
1324
01:30:57,076 --> 01:30:59,078
- Løb til hatterummet!
- Løb.
1325
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Hvorhen?
- Den vej!
1326
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Løb.
- Den vej.
1327
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Hurtigt.
1328
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Hjælp mig med det.
1329
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Ned med dig.
- Nej.
1330
01:31:14,677 --> 01:31:18,222
Gå med Alotl. Hun ordner alt.
Gør, som du får besked på.
1331
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Vi ses på den anden side. Løb.
- Hvornår?
1332
01:31:21,058 --> 01:31:24,103
Jeg er nødt til at blive.
Jeg må hjælpe dem derude.
1333
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, du er et barn.
Det er ikke din skyld.
1334
01:31:28,316 --> 01:31:29,984
Et barn, ikke en svans.
1335
01:31:29,984 --> 01:31:31,736
Det ved jeg, du ikke er.
1336
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Men ingen ved, du er her.
De ved ikke, du eksisterer.
1337
01:31:35,364 --> 01:31:36,365
Forstår du dét?
1338
01:31:36,365 --> 01:31:37,283
Nej.
1339
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli,
1340
01:31:39,869 --> 01:31:41,871
jeg byggede dette palads til dig.
1341
01:31:41,871 --> 01:31:45,666
Så du kunne være fri,
men du kan ikke længere være fri.
1342
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Vær ikke bange.
- Kom nu!
1343
01:31:49,003 --> 01:31:51,380
Husk, Yolcaut kan altid.
1344
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Gå.
1345
01:31:54,634 --> 01:31:56,177
Far, kom med os.
1346
01:31:56,677 --> 01:31:58,346
- Jeg kommer, min dreng.
- Far!
1347
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Tak.
1348
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Klar.
1349
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
- Hvor skal vi hen?
- Hen til nogle venner.
1350
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
- Hvis venner?
- Jeg forklarer senere.
1351
01:32:47,728 --> 01:32:49,772
Hold den her. Hold den.
1352
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Hop op.
1353
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Hop op!
1354
01:33:01,075 --> 01:33:03,119
Hold godt fast. Rigtig godt.
1355
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Løb.
- Hvorhen?
1356
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Derovre, hen til trappen!
1357
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Du skal klatre først.
1358
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
De skal se dig.
1359
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Gå op.
1360
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Skynd dig!
- Hvor?
1361
01:34:16,734 --> 01:34:18,361
Derhen. Løb!
1362
01:34:19,779 --> 01:34:21,822
Pascual!
1363
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual!
- Frue.
1364
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Hej.
- Har I brug for noget?
1365
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Nej tak.
1366
01:34:27,787 --> 01:34:29,413
- Gå. Der er ikke tid.
- Løb.
1367
01:35:17,503 --> 01:35:20,423
Okay. Den her er fra os.
1368
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- Hvad er det?
- Tod.
1369
01:35:24,969 --> 01:35:26,512
Vær ikke så urolig.
1370
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tod.
1371
01:35:28,889 --> 01:35:31,350
- Kan du lide det?
- Ja, tak.
1372
01:35:32,435 --> 01:35:34,186
Vi kunne bygge det sammen.
1373
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Her. Åbn min nu.
1374
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- Det er en bold.
- Ja.
1375
01:35:48,784 --> 01:35:52,204
- Må vi lege udenfor?
- Tod, det er Timmys fødselsdag.
1376
01:35:53,414 --> 01:35:55,875
Det er den sidste gave. Den er fra Paula.
1377
01:35:55,875 --> 01:35:57,585
- Paryk-Paula?
- Ja.
1378
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOG - YANKEEN TOCHTLI
1379
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Flot.
- Jeg tager et billede.
1380
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Du er flot.
1381
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
POST
1382
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Hej.
- Drenge!
1383
01:36:26,572 --> 01:36:28,324
Er det en gave til Timmy?
1384
01:36:30,993 --> 01:36:31,827
Timmy...
1385
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Godt.
1386
01:36:35,080 --> 01:36:35,998
Kom, drenge.
1387
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
- Forsigtig.
- Ja.
1388
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Drenge, lad fragtmændene komme forbi.
1389
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Denne vej.
1390
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Flot.
1391
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Kom bare tilbage. Fint.
1392
01:36:47,718 --> 01:36:49,595
- Pas på, drenge.
- Ja.
1393
01:36:51,847 --> 01:36:52,848
Hvad er det?
1394
01:36:52,848 --> 01:36:54,141
Det ved vi ikke.
1395
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
Bestilte vi andet?
1396
01:36:56,268 --> 01:36:57,353
SKRØBELIG
1397
01:36:57,353 --> 01:36:58,562
Jeg er ikke sikker.
1398
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Du godeste!
1399
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
Hvad fanden er det?
1400
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Tro det værste, så får du ret.
1401
01:37:06,862 --> 01:37:09,281
- Vent, er de ægte?
- Rør dem ikke, Tod.
1402
01:41:35,631 --> 01:41:38,842
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen