1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,151
BASE SA NOBELA NA MAY PAREHONG PAMAGAT
NI JUAN PABLO VILLALOBOS
4
00:00:30,071 --> 00:00:36,578
DOWN THE RABBIT HOLE
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,122
- Ano'ng ginagawa mo, Tochtli?
- Tinitingnan ko 'yong mga sombrero ko.
6
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
Kilos na. Lumalamig 'yong pagkain.
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,045
Nandiyan silang lahat?
8
00:01:27,045 --> 00:01:27,962
Oo.
9
00:01:30,089 --> 00:01:30,924
Susunod ako.
10
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
EPISODE 1 - PRINCE TOCHTLI
11
00:02:34,946 --> 00:02:37,532
- Chichilkuali, pwede mo ba 'kong tulungan?
- Oo naman.
12
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
- Bakit napakatahimik n'yo?
- Sinusunod namin 'yong wishlist mo, anak.
13
00:02:45,165 --> 00:02:49,419
Nakaupo lahat sa dati nilang puwesto.
Bawal kantahin 'yong Las Mañanitas.
14
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Ikaanim, ikasiyam, ikalabing-isang kanta
sa album ni Ramón Ayala
15
00:02:52,380 --> 00:02:53,923
na pinapakinggan ni Itzpapalotl.
16
00:02:53,923 --> 00:02:56,676
Pero pwede kayong magsaya.
Birthday party 'to.
17
00:02:56,676 --> 00:02:58,428
Sana maging masaya ka, pogi.
18
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Happy birthday, bata.
19
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Tumatanda ka na, Tochtli.
20
00:03:02,098 --> 00:03:04,559
Congratulations, bata.
21
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
Hi daw sabi ng mga tigre at unggoy.
22
00:03:06,269 --> 00:03:08,438
Tutuparin namin lahat ng wish mo ngayon.
23
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
- Ngayon.
- At lagi.
24
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
May mga sibuyas at guacamaya,
gaya ng gusto mo.
25
00:03:13,192 --> 00:03:14,777
Uy!
26
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
Kainin mo 'yang quesadillas.
27
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
Kainin mo lahat,
o di namin ibibigay 'yong mga regalo.
28
00:03:19,490 --> 00:03:22,035
Lakasan mo 'yong tugtog. Party 'to, pare.
29
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
- Okay na.
- Bigyan mo ako.
30
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
You know how much I love her
31
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Don't let another man
32
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
Win her over with money
33
00:03:37,926 --> 00:03:40,011
- Sino'ng may gusto?
- Paabot ng tostadas.
34
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Tochtli, congratulations, anak.
35
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Salamat.
36
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
Bon appétit. Isusuot ko 'tong sombrero.
37
00:03:50,063 --> 00:03:51,814
May sibuyas dito.
38
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Nagugutom na ako.
- Ay, sorry.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Akin 'to.
- Tingnan natin.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Tingnan natin.
- Makintab 'yan.
41
00:04:01,366 --> 00:04:02,784
Cool, di ba?
42
00:04:02,784 --> 00:04:03,743
Ano 'yan?
43
00:04:03,743 --> 00:04:06,329
Binoculars para makakita sa dilim sa gabi.
44
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
Pero pwede mong buksan 'yong ilaw.
45
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
Dapat sundin mo 'yong listahan, pare.
46
00:04:12,794 --> 00:04:16,339
- Galing sa pera mo 'yong susunod.
- Tingnan natin. Buksan mo 'tong akin.
47
00:04:16,339 --> 00:04:18,216
- Tingnan natin.
- Tingnan natin.
48
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Grabeng regalo!
- Ang laking kahon!
49
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Wow!
50
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Gaya ng sa lolo ko.
51
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Uy, sobrang ganda, ha?
52
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
- Isukat mo.
- Oo, anak.
53
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
Baliktad.
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,644
- Ang ganda.
- Ayan.
55
00:04:30,728 --> 00:04:32,855
- Napakapogi.
- Lingon. Tingnan mo ako.
56
00:04:33,523 --> 00:04:35,525
Aayusin ko 'to.
57
00:04:35,525 --> 00:04:37,568
- Sige. Buksan mo 'yong akin.
- Tingnan natin.
58
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Ano 'to?
59
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Ang ganda.
- Andaming regalo.
60
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Ano? Ano 'yan?
61
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Sombrero 'yan.
62
00:04:50,081 --> 00:04:52,917
- Cap 'yan, hindi sombrero.
- Sombrero 'yan.
63
00:04:53,459 --> 00:04:56,212
Pwede ko 'tong isuot sa ulo ko
gaya ng kahit anong sombrero.
64
00:04:56,838 --> 00:05:00,174
- Original 'to, gaya ng mga nasa field.
- Ginastusan mo 'yan ng 2,000 pesos?
65
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
Uy, bagay sa 'yo, Miztli. Sa 'yo na 'yan.
66
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Di na kita bibigyan ng pera kahit kailan.
- Go.
67
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Iyo na 'yan.
68
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Ano'ng ibinigay mo sa kanya?
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Ano? Isa sa mga libro sa katawan ng tao.
70
00:05:12,812 --> 00:05:14,897
- Nasa listahan ba 'yon o wala?
- Oo.
71
00:05:14,897 --> 00:05:15,940
Ang ganda.
72
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Chichilkuali, ano 'yong dumating?
73
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- 'Yong regalo ko, anak, tara.
- Tingnan natin. Sige na.
74
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Tara na.
75
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Bilisan mo. Wag ka nang maingay.
76
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Congrats, anak!
77
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Ano 'yan?
78
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Pica-pau.
79
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
Ano?
80
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Isang exotic woodpecker mula Brazil.
81
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
May 250 specimens na lang
na natitira sa mundo.
82
00:05:53,394 --> 00:05:57,774
- Alam mo lahat, Tochtli.
- Isa 'yan sa 15 endangered na mga hayop.
83
00:05:57,774 --> 00:05:59,525
Kung gano'n, alagaan natin.
84
00:06:00,777 --> 00:06:03,654
Hello, hindi ka hippopotamus,
pero welcome, ibon.
85
00:06:03,654 --> 00:06:06,991
At saan natin ilalagay
'yong hippopotamus dito, Tochtli?
86
00:06:06,991 --> 00:06:08,659
Ang ganda ng ibong 'yan.
87
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Ano'ng ipapangalan mo?
88
00:06:11,746 --> 00:06:14,415
Pinakamabuting ulitin
'yong pangalan niya nang daang beses,
89
00:06:14,415 --> 00:06:16,876
at kung gusto mo pa rin 'yon, 'yon na.
90
00:06:16,876 --> 00:06:19,378
Dapat sinabi mo 'yan sa mama ko, Tochtli.
91
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Akala ko tulog ka na, anak.
92
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
- Hindi.
- Anong salita 'yong natutunan mo ngayon?
93
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
Masama.
94
00:06:43,027 --> 00:06:44,404
Henyo ka.
95
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Di mo kailangang maging henyo para matuto
ng mahihirap na salita. Madali lang 'yon.
96
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
Di ko na maalala
'yong natutunan ko sa school.
97
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
- Kahit cross-multiplication?
- Kahit 'yon.
98
00:06:55,289 --> 00:06:56,958
Nag-enjoy ka sa birthday mo?
99
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Masaya 'yon.
100
00:06:57,959 --> 00:07:01,045
- Pinangalanan mo na 'yong ibon?
- Hindi pa.
101
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
Alam kong di 'yon
'yong unang regalo sa listahan mo,
102
00:07:05,341 --> 00:07:06,843
pero mahal pa rin 'yon.
103
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Gusto ko 'yong ibon.
104
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
Hahanapin ko pa rin 'yong hippo.
105
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
Sabi ni Azcatl,
"Nakakahanap ang naghahanap."
106
00:07:15,184 --> 00:07:18,229
Azcatl... Mga damo lang
'yong hinahanap niya.
107
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Matulog ka na. Late na.
108
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Papa?
109
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Sabi ni Mazatzin di patas lagi ang buhay,
kasi di mo nakukuha lagi ang gusto mo.
110
00:07:29,198 --> 00:07:30,491
E, para saan pa?
111
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Parang lotto 'yong buhay, anak.
112
00:07:34,495 --> 00:07:37,039
Masuwerte na marami tayong
winning numbers.
113
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Matulog ka na.
114
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
Isara mo 'yang dictionary.
115
00:07:51,846 --> 00:07:55,474
May sumakit sa kanya
bago ako umalis papunta rito.
116
00:07:56,517 --> 00:07:59,270
Alam mo naman 'yong kay Yelitza.
Hirap siya sa treatment.
117
00:07:59,270 --> 00:08:01,564
Ilang beses kang hinanap ni Yolcaut.
118
00:08:02,607 --> 00:08:04,609
Nag-message ako kay Chichilkuali.
119
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
Sinabi kong mag-sorry siya sa 'yo.
120
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
Happy birthday.
121
00:08:15,536 --> 00:08:16,913
Sino 'tong baklang batang 'to?
122
00:08:18,414 --> 00:08:21,292
Basahin mo na lang
at sabihin mo sa akin. Pero tingnan mo.
123
00:08:23,503 --> 00:08:26,506
Replica 'to ng korona ni Louis XV.
124
00:08:26,506 --> 00:08:28,716
Ito lang 'yong nakaligtas
sa French Revolution.
125
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
- Mismo.
- Salamat.
126
00:08:31,177 --> 00:08:32,094
Welcome.
127
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
- Hindi kasya.
- Ano? Patingin.
128
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Buwisit. Bakit?
129
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
Wag kang gumalaw.
130
00:08:49,779 --> 00:08:52,281
Susukatin ko 'yang ulo mo mamaya
at ipapaayos ko 'to.
131
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Sinusukat ba ng mga Pranses
'yong mga ulo bago sila pinupugutan?
132
00:08:56,369 --> 00:09:00,039
Hindi, Tochtli. Pantay-pantay 'yong putol
ng guillotine sa lahat ng uri ng ulo.
133
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Kahit ano'ng sukat.
134
00:09:02,542 --> 00:09:05,378
- Nang walang pagpapahirap.
- Mismo, ang galing.
135
00:09:05,378 --> 00:09:09,382
- Binasa mo 'yong notes.
- Ginawa ni Guillotin noong 18th century.
136
00:09:10,049 --> 00:09:13,886
Joseph Ignace Guillotin.
137
00:09:13,886 --> 00:09:14,971
At para saan?
138
00:09:15,638 --> 00:09:19,350
Para tapusin 'yong mga paraan ng torture,
gaya ng pagpuputol-putol ng mga kabayo.
139
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Wala sa notes 'yon, Tochtli.
140
00:09:23,563 --> 00:09:27,942
Pero, oo. 'Yong idea sa guillotine,
magiging pantay 'yong kamatayan,
141
00:09:27,942 --> 00:09:30,653
na walang tinitingnang ranggo
o social class.
142
00:09:31,237 --> 00:09:34,532
At sa idea na 'yon,
'yong pagkamakatao at habag,
143
00:09:34,532 --> 00:09:37,743
pwedeng ibigay
kahit sa mga nahatulan ng kamatayan.
144
00:09:37,743 --> 00:09:39,203
Ano 'yong habag?
145
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Well, ibig sabihin ng habag,
146
00:09:43,708 --> 00:09:47,628
'yong pagkaawa sa mga tao.
Pati sa mga kaaway natin.
147
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Pero ano 'yong awa?
148
00:09:49,380 --> 00:09:53,384
Ang awa ay pakikiramay
sa mga gumagawa ng kalupitan.
149
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
- Ano'ng...
- Pagiging mabagsik 'yong kalupitan.
150
00:09:58,848 --> 00:10:00,933
Kumusta tayo sa grammar?
151
00:10:00,933 --> 00:10:04,186
- Ginawa mo 'yong assignment mo?
- Hindi. Binasa ko 'yong history notes.
152
00:10:04,186 --> 00:10:08,190
Tochtli, kasing-importante ng history
'yong grammar. Higit pa.
153
00:10:09,191 --> 00:10:12,403
Kung alam mo 'yong wika mo,
kaya mong humarap sa mundo.
154
00:10:14,989 --> 00:10:17,033
Alam mo kung bakit gusto kong
maging writer?
155
00:10:17,033 --> 00:10:17,950
Hindi.
156
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Dahil tingin ko, magandang paraan 'yon
para makilala mo 'yong sarili mo.
157
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
Kalokohan daw
'yong literature sabi ni Yolcaut.
158
00:10:30,046 --> 00:10:32,840
Wag kang makinig
sa lahat ng sinasabi ng ama mo.
159
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Okay. Ilabas mo 'yong libro mo sa grammar.
160
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Busog ka na ba? Sige na, kumain ka pa.
161
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Di ko ipagsasabi.
162
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Wala kang wika, at magaling ka.
163
00:10:58,240 --> 00:11:00,242
Dahil di ka makapagsalita, Guntur,
164
00:11:00,242 --> 00:11:04,330
di ka mapapaamin ni Azcatl
na binigay ko 'yong karne mo para sa gabi.
165
00:11:07,333 --> 00:11:10,628
Uy! Di mo ibinigay 'yong karne niya
para mamayang gabi?
166
00:11:11,253 --> 00:11:12,088
Hindi.
167
00:11:12,880 --> 00:11:15,841
Pag nagpakabusog sila,
tumataba sila at inutil na.
168
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Ano'ng silbi nila ngayon?
169
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Okay.
170
00:11:23,849 --> 00:11:25,893
- Tulungan mo ako, halika.
- Saan?
171
00:11:26,435 --> 00:11:29,647
Isuot mo 'tong mga guwantes.
Mamulot tayo ng tae.
172
00:11:31,732 --> 00:11:36,278
Mabuti 'to sa kaluluwa.
Nagiging mapagpakumbaba tayo, Tochtli.
173
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Kadiri.
174
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Kadiri? Kagaya lang din 'yan ng iyo.
175
00:11:43,536 --> 00:11:45,079
Lahat ng kinain nila 'yan.
176
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Hello, ibon.
177
00:11:53,170 --> 00:11:57,466
Matapos kong inulit ng daang beses,
papangalanan na kitang "Hippopotamus."
178
00:11:58,342 --> 00:12:00,177
Hindi dahil ayoko sa 'yo,
179
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
pero dahil pinakagusto ko sa lahat
'yong African pygmy hippo.
180
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Dapat maging masaya ka pa.
181
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Endangered bird ka,
182
00:12:08,227 --> 00:12:12,314
kaya ka espesyal.
Mabuting mag-extinct 'yong mga bagay.
183
00:12:12,314 --> 00:12:14,733
Kung hindi, walang mga kakaibang bagay.
184
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Kita tayo mamaya, Hippopotamus.
185
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
- Ikaw 'yong bata.
- Ano?
186
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Ikaw 'yong bata.
187
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Anong bata?
188
00:12:56,025 --> 00:12:58,778
Ayaw ni Yolcaut ng mga dayo sa bahay.
189
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
- Sino si Yolcaut?
- Papa ko.
190
00:13:01,489 --> 00:13:04,116
- Bakit di mo tawaging papa?
- Yolcaut 'yong pangalan niya.
191
00:13:04,700 --> 00:13:07,369
- Ano'ng tawag mo sa mama mo?
- Wala akong mama.
192
00:13:08,621 --> 00:13:11,457
- Anong klaseng sombrero 'yan?
- French tricorn.
193
00:13:11,457 --> 00:13:14,919
- Saan mo nakuha?
- Binili ni Yolcaut sa museo sa France.
194
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Gusto mong manigarilyo?
195
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Ginagamit 'yan para paaminin
'yong mga sinungaling.
196
00:13:20,424 --> 00:13:23,344
- Nandiyan ka, letseng Yolanda.
- Papunta na, Tita.
197
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
Di ba sabi ko, wag kang makipag-usap?
198
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
Ha? Tama na 'yan.
199
00:13:33,395 --> 00:13:35,731
Sige na. Wala ka rito para magbakasyon.
200
00:13:35,731 --> 00:13:38,359
Linisin mo 'yong TV room at toy room.
201
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
- Okay.
- Gawin mo 'yong ginagawa mo.
202
00:13:40,486 --> 00:13:41,403
Sige.
203
00:13:45,824 --> 00:13:48,118
- May nakilala akong bago ngayon.
- Sino?
204
00:13:48,661 --> 00:13:50,621
Babaeng kasama ni Itzpapalotl.
205
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
Pamangkin niya siya, si Yolanda.
206
00:13:54,834 --> 00:13:58,796
Tutulungan niya siya sa trabaho.
Tumatanda na siya, kawawa naman.
207
00:14:00,756 --> 00:14:02,675
May makikilala kang iba ngayon.
208
00:14:03,175 --> 00:14:04,009
Sino?
209
00:14:04,885 --> 00:14:06,720
'Yong Gover. Maghahapunan siya.
210
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
- Kasama ko?
- Hindi, kasama ko.
211
00:14:09,265 --> 00:14:12,142
- Pero gusto kong nando'n ka rin.
- Bakit?
212
00:14:14,019 --> 00:14:17,565
Importanteng malaman
ng mga importanteng tao na pamilya tayo.
213
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Para makita nila 'yon mismo.
214
00:14:20,609 --> 00:14:21,443
Paano?
215
00:14:23,195 --> 00:14:25,573
May pamilya rin si Gover, dalawang anak.
216
00:14:26,574 --> 00:14:31,370
At mas komportable 'yong mga may pamilya
na makipagnegosyo sa mga may pamilya rin.
217
00:14:32,246 --> 00:14:33,497
Nakakaawa.
218
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Okay na.
219
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Gusto mo bang tawagin kitang papa
sa harap ni Gover?
220
00:14:42,006 --> 00:14:43,841
Tawagin mo ako sa kahit ano'ng gusto mo.
221
00:14:44,717 --> 00:14:46,468
Ano'ng ibig sabihin ng Gover?
222
00:14:46,468 --> 00:14:47,428
Governor.
223
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
- Ng ano?
- Ng wala.
224
00:14:51,432 --> 00:14:54,393
- Sige. Buksan mo 'yong gripo.
- Wag mo akong paluin!
225
00:15:00,566 --> 00:15:03,611
Di 'yon 'yong inasahan natin,
pero gano'n talaga.
226
00:15:04,403 --> 00:15:07,823
'Yan 'yong problema sa 'yo, Gover.
Nasanay kang maghintay.
227
00:15:08,574 --> 00:15:12,578
- Minsan wala kang magagawa.
- Di tayo naghihintay. Ginagawa natin.
228
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Pinipili ng mga tao
'yong gusto nilang piliin, Yolcaut.
229
00:15:16,081 --> 00:15:18,167
Di mga tao 'yong kausap ko. Ikaw.
230
00:15:18,876 --> 00:15:22,713
- Obligasyon mo lang na hayaan ang negosyo.
- At tuloy pa rin 'yon.
231
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Tuloy lang.
232
00:15:24,465 --> 00:15:27,468
Normal na pag nagbabago
'yong ilang parte sa itaas,
233
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
may pagbabago sa gitna at ibaba.
234
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Please. Sino'ng nagsabing nasa itaas ka?
235
00:15:36,018 --> 00:15:40,230
- Handa na 'yong mesa. Pumunta na kayo.
- Mauna ka, Gover.
236
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Wow, ang ganda ng mga enchiladang 'to.
237
00:15:54,244 --> 00:15:55,120
Salamat.
238
00:15:55,120 --> 00:15:58,874
- Saang school ka nag-aaral?
- Wala. Tinuturuan ako ni Mazatzin.
239
00:15:59,583 --> 00:16:03,462
Gover, nakakainis
'yong mga pesteng gringo.
240
00:16:03,462 --> 00:16:05,923
Pwede ko silang kausapin at siguraduhin...
241
00:16:05,923 --> 00:16:09,885
Hindi, kausapin mo 'yong mga kausap mo.
Ako'ng bahala sa gringos.
242
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Sabi nila pulitiko ka.
243
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Para saan 'yon?
- Sino?
244
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Mga pulitiko.
245
00:16:19,311 --> 00:16:20,270
Sagutin mo siya.
246
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Kami 'yong namumuno sa mga tao.
247
00:16:24,233 --> 00:16:27,361
Nagbibigay ng kailangan nila
para mabuhay nang masaya.
248
00:16:27,361 --> 00:16:30,698
- Kailangan ko ng African pygmy hippo.
- 'Tong batang 'to.
249
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Kailangan mong kausapin
'yong Gover sa Africa.
250
00:16:36,996 --> 00:16:38,038
May Gover doon?
251
00:16:38,038 --> 00:16:40,749
Sa kasamaang palad.
May mga Gover kahit saan.
252
00:16:49,591 --> 00:16:50,467
Ano 'to?
253
00:16:51,760 --> 00:16:53,887
Kakailanganin ko ng kaunting tulong.
254
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Alam mo na, bagong presidente,
255
00:16:58,350 --> 00:16:59,727
mga bagong apostol,
256
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
mga bagong piraso na dadalhin.
257
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Mas mabuti bang maglaro
'yang bata sa silid niya?
258
00:17:10,446 --> 00:17:11,530
Ano'ng sinabi mo?
259
00:17:14,241 --> 00:17:15,576
Na baka mas mabuti...
260
00:17:15,576 --> 00:17:18,245
Dito lang siya
hangga't di niya inuubos 'yong quesadilla.
261
00:17:23,959 --> 00:17:25,377
Kumusta 'yong mga anak mo?
262
00:17:26,670 --> 00:17:30,049
Wala nang mas sasablay pa kaysa mag-anak.
263
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Gagawin ng ama kahit anong kasamaan
para depensahan ang mga anak niya. Di ba?
264
00:17:40,434 --> 00:17:42,770
- Di na 'to kailangan.
- Alin 'yong hindi?
265
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Alam nating lahat
kung paano tumatakbo 'yong negosyo natin.
266
00:17:51,361 --> 00:17:55,949
At para magpatuloy 'yon,
kailangan ko ng kaunting tulong.
267
00:17:58,368 --> 00:18:02,706
Makukuha mo 'yon, Gover.
Laging nagagawa ni Yolcaut. Di ba, anak?
268
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Opo.
269
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Ano 'yon, sir?
270
00:18:10,506 --> 00:18:13,008
Kunin mo 'yong plato ng ginoo.
Tapos na siyang kumain.
271
00:18:13,008 --> 00:18:14,426
Sige, masusunod.
272
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Excuse me.
273
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
- Ilabas mo siya.
- Opo, sir.
274
00:18:22,142 --> 00:18:24,228
- Sundan mo ako.
- Salamat sa hapunan.
275
00:18:24,228 --> 00:18:25,187
Dito.
276
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
Laging nagagawa ni Yolcaut.
277
00:19:23,245 --> 00:19:24,454
Sino 'yan?
278
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
Ako 'to, si Tochtli.
279
00:19:28,208 --> 00:19:29,334
Ano'ng nangyari?
280
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Masakit ang tiyan?
281
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Umupo ka. Pupunta ako.
282
00:19:47,060 --> 00:19:49,396
- Pwede kong buksan 'yong ilaw?
- Hindi.
283
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
Gabing-gabi na.
284
00:20:02,159 --> 00:20:04,786
Kung masakit 'yong mga mata mo,
atay mo 'yon.
285
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Akin na'ng kamay mo.
286
00:20:15,088 --> 00:20:15,964
Masakit ba?
287
00:20:18,175 --> 00:20:22,804
Di pwedeng quesadillas at ice cream lang
'yong kinakain ng batang gaya mo.
288
00:20:22,804 --> 00:20:25,015
Kailangan mong kumain ng iba.
289
00:20:25,015 --> 00:20:25,933
Prutas.
290
00:20:27,726 --> 00:20:31,146
Mangako ka na kakain ka bukas
ng kahit isang mangga, okay?
291
00:20:31,730 --> 00:20:34,483
Di alam ni Marie Antoinette ng Austria
kung ano 'yong mangga.
292
00:20:35,525 --> 00:20:37,235
Marie Antoinette ng Austria?
293
00:20:37,235 --> 00:20:40,197
Pinugutan siya bago makatikim ng mangga.
294
00:20:41,114 --> 00:20:43,575
Mangako kang kakain ka ng mangga bukas.
295
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Isa pa, dapat totoong mangga 'yon,
296
00:20:47,829 --> 00:20:49,164
hindi mango ice cream.
297
00:20:50,791 --> 00:20:51,917
'Yong kabila naman.
298
00:21:01,885 --> 00:21:02,970
Ikaw 'yon, di ba?
299
00:21:03,929 --> 00:21:05,222
Ikaw 'yon.
300
00:21:06,556 --> 00:21:09,351
Kukunin ko 'yong tsaa mo,
at magiginhawaan ka.
301
00:21:10,060 --> 00:21:10,894
Sana.
302
00:21:11,395 --> 00:21:12,312
Oo naman.
303
00:21:12,854 --> 00:21:16,400
Binibigyan ako ng mama ko ng chamomile tea
pag sumasakit 'yong tiyan ko.
304
00:21:21,446 --> 00:21:23,240
But, little girl
305
00:21:23,240 --> 00:21:26,702
I'll still love you
306
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
Isang bala sa puso.
307
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Patay.
308
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Tatlumpung bala sa kuko ng kaliwang paa.
309
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Buhay.
310
00:21:34,835 --> 00:21:37,838
- Tatlong bala sa pancreas.
- Mahinang kondisyon.
311
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Tanungin mo naman ako.
312
00:21:41,174 --> 00:21:42,968
- Tatlong bala sa tuhod.
- Buhay.
313
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- Dalawang bala sa kanang puwit.
- Buhay.
314
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
Isang bala sa leeg.
315
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Patay.
316
00:21:50,434 --> 00:21:51,643
- Depende 'yon.
- Saan?
317
00:21:51,643 --> 00:21:54,855
Kung di tumama sa importanteng ugat,
mabubuhay siya.
318
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Mahinang kondisyon.
319
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Isang bala sa mata.
- Problema, boss.
320
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Ano 'yon?
321
00:22:01,737 --> 00:22:02,696
Babalik ako.
322
00:22:03,447 --> 00:22:05,615
- Kumusta, bata?
- Ituloy natin mamaya.
323
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
- Hello.
- Hello.
324
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
- Kita tayo ulit.
- Ano'ng nangyari?
325
00:22:23,050 --> 00:22:25,969
Kinumpirma rin nila
ang bagong gobyerno ng Mexico...
326
00:22:25,969 --> 00:22:27,596
Lagot tayo.
327
00:22:27,596 --> 00:22:28,513
Lakasan mo.
328
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...para sa extradition
ng ilang drug-trafficking inmates
329
00:22:31,308 --> 00:22:35,062
sa isang maximum security prison
sa state ng Arizona.
330
00:22:35,062 --> 00:22:37,064
Nagawa raw ang kasunduan
331
00:22:37,064 --> 00:22:40,525
kasunod ng pagbisita ng pangulo
ng Mexico sa United States
332
00:22:40,525 --> 00:22:43,236
matapos magpahayag
ng pagkabahala ang pangulo
333
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
sa mahinang pagkontrol
ng gobyerno ng Mexico
334
00:22:45,947 --> 00:22:47,991
sa mga kriminal na 'to...
335
00:22:47,991 --> 00:22:50,160
Pumunta ka sa opisina. Babalik ako.
336
00:22:50,160 --> 00:22:52,079
- Dalhin mo siya, Miztli.
- Sige.
337
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Tara, boy. Maglaro tayo.
338
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Tara, tara na.
339
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Ano'ng nangyari?
340
00:22:57,751 --> 00:22:59,336
- Wala 'yon.
- Sabihin mo!
341
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...nagsimula ng lihim na operasyon
342
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
para mahanap ang pinakamalalaking capo,
343
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
gaya ng pinuno ng kartel sa Sinaloa,
si Yolcaut Rodriguez,
344
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
na isa sa mga pangunahing target
ng bagong gobyerno.
345
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Sa ngayon, nahanap nila...
346
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
EPISODE 2 - DETECTIVE TOCHTLI
347
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Nagbanggit sila ng pangalan?
348
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Hindi, di natin alam.
349
00:24:28,008 --> 00:24:30,385
May tao tayo sa loob na makakaalam?
350
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
'Yon 'yong mga tao natin sa loob.
351
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
Hindi galing sa DEA, Paula.
352
00:24:35,515 --> 00:24:36,683
Sa loob ng FBI.
353
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Alamin 'yong sinasabi nila,
kung may alam sila.
354
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Wala. Wala pa.
355
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Wala sa ngayon.
356
00:24:43,773 --> 00:24:46,985
Itigil natin 'yong distribusyon
at tingnan kung sino'ng hahabulin nila.
357
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- Baka di 'yon option.
- Bakit?
358
00:24:49,029 --> 00:24:51,198
Kasi aasahan ng mga tao
'yong produkto nila.
359
00:24:51,198 --> 00:24:53,867
Lumaki 'yong kompetisyon
sa mga nakaraang taon at...
360
00:24:53,867 --> 00:24:55,619
Sabihin mo 'yong di ko alam.
361
00:24:55,619 --> 00:24:57,787
Yolcaut, tuloy 'yong buhay, okay?
362
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
Alam kong kakaiba.
Susugal lang tayo nang kaunti.
363
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
Oo, tuloy 'yong buhay
hanggang sa tumigil 'yon.
364
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Ano?
- May tao roon.
365
00:25:06,379 --> 00:25:07,631
Sino'ng pesteng 'yan?
366
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Anak ko 'yon.
367
00:25:11,176 --> 00:25:12,761
Lumapit ka, anak, halika.
368
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
Ayos lang.
Di siya nakakaintindi ng Ingles.
369
00:25:15,555 --> 00:25:16,514
Okay.
370
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Siya si Paula Smith, kaibigang gringa.
371
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Hello. Ano'ng pangalan mo?
- Tochtli.
372
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Nice to meet you, Tochtli.
Gusto ko 'yan. Detective ka. Wow.
373
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Ang guwapo niya.
374
00:25:27,776 --> 00:25:30,278
- Bakit gumagalaw 'yong buhok niya?
- Ano'ng sinabi niya?
375
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Curious ka? Parang peluka 'yon.
376
00:25:35,617 --> 00:25:38,828
May sasabihin akong
mga importanteng bagay sa binibini.
377
00:25:40,080 --> 00:25:43,959
Pinasuot ni Louis XIII ng France
ng peluka 'yong mga lalaki
378
00:25:43,959 --> 00:25:46,336
para makaiwas sa mga sakit sa ulo,
379
00:25:46,336 --> 00:25:47,671
gaya ng kuto.
380
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
Kaya di ako nagsusuot ng buhok
kundi sombrero.
381
00:25:49,881 --> 00:25:51,049
A, alam mo.
382
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Anak, kakausapin ko siya. Maglaro ka roon.
383
00:25:53,635 --> 00:25:55,428
Magkita tayo mamaya. Sige na.
384
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Ang ganda, ha?
385
00:26:01,726 --> 00:26:03,853
- Gusto mo ng tequila?
- Oo.
386
00:26:13,863 --> 00:26:15,699
Kailangan nating mag-ingat.
387
00:26:16,241 --> 00:26:18,410
Sabi nila may gulo sa labas.
388
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Sabi nino?
389
00:26:21,413 --> 00:26:23,748
'Yon 'yong narinig ko sa mga tao.
390
00:26:23,748 --> 00:26:26,668
- Sino'ng nagsabi sa 'yo?
- Ewan ko, usap-usapan.
391
00:26:27,335 --> 00:26:28,628
Sino'ng nagsabi?
392
00:26:28,628 --> 00:26:29,838
Itigil mo 'yan.
393
00:26:30,672 --> 00:26:33,550
- Isinara mo ba 'yong pinto?
- Hindi.
394
00:26:38,096 --> 00:26:38,930
Oo, pare.
395
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Buwisit.
396
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Ang tanga mo.
397
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Tanga!
- Tara na.
398
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Tochtli!
399
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Tochtli!
400
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Nasaan ka?
401
00:28:57,444 --> 00:28:58,486
Saan ka galing?
402
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Tara sa kama ko,
malamig 'yong mga paa ko.
403
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...T-I-T-U-T-I-O-N-A-L-I-T-Y,
404
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
unconstitutionality.
405
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
- Perpekto.
- Magbigay ka ng mas mahaba.
406
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Kontra-rebolusyonaryo.
407
00:29:11,082 --> 00:29:13,626
Di 'yon mas mahaba.
- A, puwes...
408
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquipedaliophobia.
409
00:29:19,215 --> 00:29:22,427
- Ano'ng ibig sabihin no'n?
- Takot sa mahahabang salita.
410
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus.
411
00:29:27,849 --> 00:29:29,517
Tama na, naglalaro ka lang.
412
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Talaga?
413
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Uy.
414
00:29:32,020 --> 00:29:33,938
- Sabihin mo.
- Iniisip ko...
415
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Bakit di ka sumama sa akin
sa bayan sa susunod na linggo?
416
00:29:39,152 --> 00:29:40,445
Mag-ice cream tayo,
417
00:29:40,945 --> 00:29:42,197
puntahan si Yelitza.
418
00:29:42,864 --> 00:29:44,908
Ayaw akong paalisin ni Yolcaut sa bahay.
419
00:29:46,284 --> 00:29:49,621
Sabihin mong gusto mong pumunta
sa bayan, na sasama ka sa akin.
420
00:29:50,163 --> 00:29:53,541
Minsan pumunta ako sa bayan
ni Miztli at nakakatakot doon.
421
00:29:55,877 --> 00:29:56,711
Puwes...
422
00:29:59,422 --> 00:30:01,382
gusto kang makita ni Yelitza.
423
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
- Pati si Yolcaut.
- Ano'ng tungkol sa kanya?
424
00:30:04,385 --> 00:30:07,430
Gusto kang makita
at yayain daw kitang mag-almusal.
425
00:30:10,225 --> 00:30:11,142
Kaya tara na.
426
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Naku, hindi.
427
00:30:19,442 --> 00:30:22,612
Kailangan mong malaman
kung kailan isinulat 'yon.
428
00:30:22,612 --> 00:30:24,948
O magsasayang ka lang ng maraming oras
429
00:30:24,948 --> 00:30:27,534
at babalik lagi, kinokontra ang mga bagay.
430
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
At ano'ng meron sa panahong 'to?
431
00:30:30,328 --> 00:30:33,081
O, well, hindi ko alam 'yan.
432
00:30:33,081 --> 00:30:34,707
Paano mo malalaman?
433
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
Well, noong bata pa ako,
434
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
kinokontra ko lagi lahat.
435
00:30:39,295 --> 00:30:41,089
Kaya hindi ako na-publish.
436
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Di siya na-publish
kasi walang silbi 'yong mga istorya niya.
437
00:30:44,676 --> 00:30:45,635
Nabasa mo na?
438
00:30:45,635 --> 00:30:48,221
Oo, nang nag-apply siyang
tutor ni Tochtli.
439
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
Napakapilosopo ko.
440
00:30:50,139 --> 00:30:51,057
At ngayon?
441
00:30:51,057 --> 00:30:55,562
At ngayon ikaw na 'yong may pinakamalaking
sahod na teacher sa Mexico.
442
00:30:56,229 --> 00:31:00,900
Laging nangyayari 'yon.
Nagiging teacher kaming failed writers,
443
00:31:01,401 --> 00:31:03,736
pero buti di nasayang 'yong failure ko.
444
00:31:03,736 --> 00:31:06,906
Inaalagaan ko
'yong mahal nating si Tochtli, tama?
445
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
At ikaw, anak, gusto mo ba
'yong lessons mo kay Mazatzin?
446
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Opo.
447
00:31:12,495 --> 00:31:14,914
Tinanong mo kung bakit
di siya pumunta sa birthday mo?
448
00:31:16,666 --> 00:31:17,584
Ano'ng sinabi niya?
449
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
- Nagkaproblema ako.
- Anong klaseng problema?
450
00:31:24,507 --> 00:31:28,219
- Problema sa pamilya lang.
- Di ka makakatakas sa ilang problema.
451
00:31:39,188 --> 00:31:40,356
Ano'ng ginagawa mo?
452
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
Mas maliit 'yong hiwa,
mas mabilis 'tong matunaw.
453
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
Wag kang makinig sa kanya.
454
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Mahina si Quecholli.
Prutas lang 'yong kinakain niya.
455
00:31:50,116 --> 00:31:51,075
Prutas at gulay.
456
00:31:52,452 --> 00:31:53,828
At keso, minsan.
457
00:31:56,748 --> 00:31:58,875
Papa, pwede ring maging mahina
'yong mga babae?
458
00:31:58,875 --> 00:31:59,792
Oo, anak.
459
00:31:59,792 --> 00:32:03,046
Puno ng mahihina 'yong mundo,
mga lalaki, mga babae, pati mga bata.
460
00:32:03,630 --> 00:32:05,757
Kaya pwedeng samantalahin 'yon
ng mga lalaki.
461
00:32:08,259 --> 00:32:10,303
Walang masama sa pagiging mahina.
462
00:32:12,930 --> 00:32:14,515
Pakipasa 'yong sarsa.
463
00:32:16,225 --> 00:32:19,103
Mas matapang pa
kay Pancho Villa 'yong ilan.
464
00:32:20,396 --> 00:32:23,983
Marami siyang alam sa mga libro.
At wala sa buhay.
465
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Sinasabi ko lang...
466
00:32:25,109 --> 00:32:27,445
Alam ko 'yong sinasabi mo, at mali ka.
467
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Pag sinabi kong mahina,
di mga queer, bakla 'yong sinasabi ko.
468
00:32:31,991 --> 00:32:34,160
'Yong mga umaastang mahina
'yong tinutukoy ko.
469
00:32:34,994 --> 00:32:38,581
Hindi ako queer.
Gusto ko ng mga lalaki, at alam mo 'yon.
470
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
Talaga?
471
00:32:40,416 --> 00:32:42,335
Itzpapalotl, paabot ng tortilla.
472
00:32:44,295 --> 00:32:45,380
Kaunting karne.
473
00:32:46,798 --> 00:32:47,799
Tingnan natin.
474
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Taco...
- Ayoko, nakakadiri.
475
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Ilayo mo 'yan sa akin.
476
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Talaga?
477
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Tinakot ka niya.
478
00:33:03,606 --> 00:33:05,566
Ang dami kong nakaing tamales.
479
00:33:07,485 --> 00:33:09,445
- Gusto mo 'yong luto ni Itzpapalotl?
- Opo.
480
00:33:09,445 --> 00:33:13,116
Uy. Pakisabi kay Yolcaut
na salamat sa almusal.
481
00:33:14,325 --> 00:33:16,244
- Sasabihin mo?
- Sige.
482
00:33:16,244 --> 00:33:19,122
- Ano'ng aaralin mo bukas?
- 'Yong Spanish book...
483
00:33:19,122 --> 00:33:21,207
Mazatzin! 'Yong pera mo.
484
00:33:24,585 --> 00:33:27,505
- Bilangin mo.
- Hindi, pare, may tiwala ako sa 'yo.
485
00:33:29,924 --> 00:33:30,758
Eto.
486
00:33:32,677 --> 00:33:34,929
Los cuervos están de luto. Maganda ba?
487
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
- Sobra.
- May mga dugo ba 'to?
488
00:33:37,932 --> 00:33:39,976
Kamatayan, pero walang dugo.
489
00:33:40,977 --> 00:33:45,064
- Ano'ng ibinenta mo sa kanya?
- Wala. Binigyan ko lang ng ilang nobela.
490
00:33:47,066 --> 00:33:48,276
Para mabasa niya.
491
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Kita tayo bukas.
492
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
- Magkita tayo.
- Oo.
493
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Mag-aral ka.
- Sige.
494
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Sumabog 'yon!
495
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Akin 'yong kapangyarihan!
496
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Uy!
497
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Akin ang kapangyarihan!
498
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Hello.
- Hello.
499
00:34:38,993 --> 00:34:42,747
- Diyan ka nakatira?
- Oo. Saan ka nakatira?
500
00:34:42,747 --> 00:34:43,664
Doon.
501
00:34:43,664 --> 00:34:45,500
- Ano'ng nandoon?
- Bahay ko.
502
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Pero ano pa?
503
00:34:47,376 --> 00:34:49,170
Sa 'yo lang ba 'yang palasyo?
504
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Hindi, may iba pa.
- Ilan?
505
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Lima, pero marami pa akong kilala.
Ilan 'yong kilala mo?
506
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Marami. Sa school...
507
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
thirty-two kami.
508
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Totoo bang may zoo ka?
- Oo.
509
00:35:02,517 --> 00:35:07,772
- Anong mga hayop 'yong nandiyan?
- Isang tigre, mga unggoy, isang zebra,
510
00:35:07,772 --> 00:35:10,733
Uy, at... pwede akong pumasok?
511
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Ewan. Si Yolcaut ang nasusunod
sa papasok at lalabas.
512
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Sino si Yolcaut?
513
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Papa ko. May papa ka ba?
514
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Oo.
515
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- At mama?
- Meron din.
516
00:35:19,784 --> 00:35:23,121
Naghihintay siya. Sige.
Matataranta siya pag late ako.
517
00:35:23,121 --> 00:35:25,623
Di natataranta si Yolcaut
kasi nandito lang ako.
518
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
- Di ka lumalabas?
- Hindi.
519
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Akin ang kapangyarihan!
520
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- O, sa 'yo na lang.
- Salamat!
521
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Akin ang...
522
00:35:36,050 --> 00:35:37,343
- Bye!
- Bye!
523
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Akin ang kapangyarihan!
524
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
Mga kapatid na Mexican,
oras nang bawiin 'yong atin.
525
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Yes, sir!
526
00:35:56,320 --> 00:35:59,031
Kung may mga duwag sa batalyong 'to,
527
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
itaas 'yong mga kamay n'yo.
528
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Okay, bagsak 'yong dalawang mahina.
529
00:36:05,872 --> 00:36:07,957
May iba pang may gustong sabihin?
530
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
Wala, sir!
531
00:36:09,709 --> 00:36:11,919
- Lakad!
- Sino'ng nagsabi niyan?
532
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Hindi, ano? Gago.
533
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Bitawan mo ako!
534
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Kilos!
- Totoo, di ako 'yon.
535
00:36:18,593 --> 00:36:20,928
- Tapat ako!
- Wala akong pakialam. Kilos!
536
00:36:21,429 --> 00:36:23,890
- May nakakita ba sa' yo?
- Wala.
537
00:36:25,641 --> 00:36:26,475
Kilos!
538
00:36:26,976 --> 00:36:29,770
- Nasaan si Tochtli?
- Sa kuwarto niya, naglalaro.
539
00:36:30,813 --> 00:36:32,315
Ilayo mo siya.
540
00:36:32,315 --> 00:36:33,232
Kilos.
541
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Halika, pumasok tayo.
542
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Pasok!
543
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
Ano sa tingin mo 'yong mangyayari
pag nalaman namin?
544
00:36:47,788 --> 00:36:49,999
Please, wag mo akong patayin. Please.
545
00:36:49,999 --> 00:36:52,251
Ano'ng tawag sa 'yo
ng mga kaibigan mo, Antonio?
546
00:36:53,044 --> 00:36:54,003
Antuco.
547
00:36:54,879 --> 00:36:58,299
- Antuco 'yong tawag nila sa akin.
- Gamitin natin 'yong common sense, Antuco.
548
00:36:58,299 --> 00:37:02,011
- Yolcaut, isinusumpa ko, di ako 'yon.
- Oo, tama na.
549
00:37:02,511 --> 00:37:04,639
- Ilan 'yong kotse mo?
- Ano?
550
00:37:04,639 --> 00:37:06,933
Simpleng tanong. Ilan 'yong kotse mo?
551
00:37:06,933 --> 00:37:09,518
- Tatlo.
- Tatlo. At ilang bahay?
552
00:37:10,394 --> 00:37:11,229
Dalawa.
553
00:37:12,563 --> 00:37:15,650
- Nakatapos ka ng elementarya?
- Ano?
554
00:37:17,234 --> 00:37:18,569
Sagutin mo siya, gago!
555
00:37:21,948 --> 00:37:23,532
Hindi, di ko natapos 'yon.
556
00:37:23,532 --> 00:37:26,369
Ilan sa tingin mo
'yong di nakatapos ng elementarya
557
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
na may tatlong kotse at dalawang bahay?
558
00:37:32,375 --> 00:37:36,045
May apat na anak din ako,
at sanggol 'yong bunso. Please.
559
00:37:36,712 --> 00:37:39,924
O, Antuco, problemado kami
dahil sa mga gaya mo.
560
00:37:40,549 --> 00:37:44,220
Para maiwasan
'yong mga problema sa susunod,
561
00:37:44,220 --> 00:37:45,972
gumawa ng halimbawa.
562
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Please.
563
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Wag.
564
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Wag!
565
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
'Yong pico de gallo, pare.
566
00:38:04,073 --> 00:38:06,492
- Napakaanghang nito.
- Quesadillas, mahal.
567
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Oo, Miztli. Gusto mo ng lemon?
568
00:38:09,245 --> 00:38:10,121
Tubig?
569
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Ibigay mo 'yong pula.
- Ni hindi ako makapagsalita.
570
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
Kung alam mong maanghang,
bakit ang dami mong nilagay?
571
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
May dumi ka riyan.
572
00:38:24,051 --> 00:38:25,052
Lakasan mo.
573
00:38:25,052 --> 00:38:26,554
- Ano?
- Lakasan mo 'yan.
574
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...ang biktima ay iniulat
na empleyado ng Hermosillo Zoo.
575
00:38:31,267 --> 00:38:33,686
Dumating na ang mga pulis sa zoo...
576
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Sana payapa na siya.
577
00:38:35,730 --> 00:38:37,106
Pagkain siya ng leon.
578
00:38:37,106 --> 00:38:38,774
Magiging tae siya ng leon.
579
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
'Yong binti lang niya 'yong payapa.
580
00:38:41,360 --> 00:38:43,571
...dahil sa pagtutol ng mga empleyado.
581
00:38:43,571 --> 00:38:45,740
- Ito.
- Hindi pa alam 'yong motibo.
582
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
May African pygmy hippos ba
sa Hermosillo Zoo?
583
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Wala. Tingin ko di magkakaroon.
584
00:38:52,538 --> 00:38:56,250
Nag-anunsiyo ang Presidente
ng mga bagong hakbang sa seguridad
585
00:38:56,250 --> 00:38:58,961
para labanan
ang bagong karahasan sa bansa.
586
00:38:58,961 --> 00:39:01,172
Kokontrolin ng pambansang hukbo ang...
587
00:39:01,172 --> 00:39:02,506
Bakit nandiyan 'yong Gover?
588
00:39:03,007 --> 00:39:06,552
Hinihiling ko sa mga taga-Mexico
na wag 'tong isiping banta,
589
00:39:06,552 --> 00:39:10,056
kundi resource para patuloy silang
mabuhay nang payapa.
590
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Good evening, bata.
591
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Good evening!
592
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Halika rito, anak.
593
00:39:44,673 --> 00:39:47,676
Ipinagtabi ka ni Itzpapalotl
ng karne ng tampiqueña.
594
00:39:52,056 --> 00:39:53,474
Sabi niya pagod siya
595
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
at natulog na.
596
00:39:56,769 --> 00:40:00,815
Pero sabi niya
pwede mo siyang gisingin kung gutom ka.
597
00:40:02,817 --> 00:40:04,151
Tingnan mo sila, anak.
598
00:40:06,612 --> 00:40:08,239
Nakakulong na ganda.
599
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Ibigay mo kay Mazatzin 'yong pangalan
para sa isa sa mga istorya niya.
600
00:40:16,330 --> 00:40:19,417
Kumain 'yong leon
ng babae sa Hermosillo Zoo.
601
00:40:21,585 --> 00:40:23,671
May pumatay sa kanya
at pinagmukhang suicide.
602
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
Paano mo nalaman?
603
00:40:28,884 --> 00:40:31,262
Isipin mo 'yong pinakamasama,
at di ka magkakamali.
604
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Ipinapakain ba natin
sa tigre 'yong mga bangkay?
605
00:40:52,741 --> 00:40:56,078
Tingin mo ilang Mexicans
'yong may mga ganitong hayop sa bahay?
606
00:40:57,872 --> 00:41:00,166
Pag nakawala sila sa hawla,
kakainin ba nila tayo?
607
00:41:02,084 --> 00:41:03,377
Malamang, anak.
608
00:41:06,630 --> 00:41:08,757
Di kumakain ng tao 'yong mga hippo.
609
00:41:17,016 --> 00:41:18,517
Magandang idea, di ba?
610
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
- Magbakasyon saglit.
- Magbabakasyon ka ba?
611
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Magbabakasyon tayo. Ikaw at ako.
612
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Bakit?
613
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
Dahil nirekomenda nilang magbakasyon ako.
614
00:41:36,410 --> 00:41:37,244
Saan?
615
00:41:41,207 --> 00:41:42,541
Tingin ko alam mo na.
616
00:41:45,961 --> 00:41:46,795
Hindi ko alam.
617
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Kung makakapili ka
saanman sa mundo, saan ka pupunta?
618
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Unang flight mo, anak. Masaya ka ba?
619
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Sabi ni Mazatzin,
importanteng maging masaya
620
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
pag may gagawin ka sa unang beses.
621
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Akin na 'yan.
- Bakit?
622
00:42:44,103 --> 00:42:46,564
Di mo pwedeng dalhin 'to sa biyahe.
623
00:42:46,564 --> 00:42:48,983
Bibilhan kita ng safari hat sa Africa.
624
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Gusto ko ring sumama, boss.
625
00:42:50,776 --> 00:42:54,822
Napakaitim mo. Pagkakamalan kang
African at di ka na pauuwiin.
626
00:42:57,700 --> 00:42:59,994
- Tumahimik ka, Miztli.
- Peste ka.
627
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Di pa.
- Gusto kong makita 'yong kalye.
628
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Gusto ring tumingin ng kalye.
629
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Boss. 'Yan 'yong nakuha ng Gover.
630
00:43:07,710 --> 00:43:08,961
- Galing Honduras?
- Oo.
631
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López.
Ano'ng klaseng pangalan 'yon, pare?
632
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Wag mahalata 'yong idea.
633
00:43:17,845 --> 00:43:21,432
- Nakakatawa ang mga pangalan sa Honduras.
- Paano mo nalaman?
634
00:43:21,432 --> 00:43:24,893
Eto 'yong players
ng Honduran national football team.
635
00:43:24,893 --> 00:43:27,813
Mano González,
William Murillo at Ruby Caballero.
636
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Ni di ko alam ang capital.
- Tegucigalpa.
637
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Pesteng tongue twister.
638
00:43:31,942 --> 00:43:33,527
Ako si Franklin Gómez.
639
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Sa 'yo 'to, Junior López.
640
00:43:39,700 --> 00:43:41,368
Ano'ng pangalan ko?
641
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Hindi, 'yong Honduran.
642
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
A, Winston López.
643
00:43:44,788 --> 00:43:46,206
Tama. At 'yong sa 'yo?
644
00:43:47,291 --> 00:43:48,292
Junior López.
645
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Dapat kabisado mo
'yong mga pangalang 'yan.
646
00:43:51,962 --> 00:43:53,380
Ano kay Chichilkuali?
647
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
648
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin ano?
649
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Hindi ko maalala.
- Gómez.
650
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
A, Franklin Gómez.
651
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Mga dating pangalan n'yo na 'yon. Okay?
652
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Hindi.
653
00:44:06,769 --> 00:44:08,520
Madali lang 'yon, anak.
654
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Isipin mong ipinanganak ka sa Honduras,
655
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
Honduran 'yong pamilya mo,
at nasa Honduras ka buong buhay mo.
656
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Isipin mong totoo lahat. 'Yon lang.
657
00:44:18,989 --> 00:44:20,866
- May mga kapatid ba ako?
- Wala.
658
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- At mama?
- Wala.
659
00:44:22,785 --> 00:44:24,745
Kita mo? Di ako nagsisinungaling.
660
00:44:28,957 --> 00:44:32,169
Buksan mo na 'yang kurtina, Junior.
Nasa kalye na tayo.
661
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Handa na lahat?
662
00:45:06,078 --> 00:45:06,912
Anong oras na?
663
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Anong oras na?
664
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
2:15 na.
665
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Sabi ng relo ko 6:15.
666
00:45:15,087 --> 00:45:18,382
Late ng walong oras 'yong Mexico.
Sumisikat pa lang 'yong araw roon.
667
00:45:19,383 --> 00:45:20,718
Pero parehong araw lang 'yon.
668
00:45:21,468 --> 00:45:23,303
Parehong pesteng araw, Tochtli.
669
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
- Ano'ng tingin mo sa Africans?
- Hindi ko alam.
670
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Normal na tao sila, pero Black.
671
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
- May mga Black ba sa Mexico?
- Wala.
672
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
May maiitim,
gaya ng mahal nating si Miztli.
673
00:45:46,493 --> 00:45:49,705
- Kilala nating mga López si Miztli?
- Hindi, baka hindi.
674
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
- Okay na lahat, boss.
- Tara na.
675
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Tara na.
- Halika na.
676
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Hi, Mr. López. Ako 'yong guide n'yo.
677
00:46:00,966 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
678
00:46:03,510 --> 00:46:05,596
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you, John.
679
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- John ba o John Kennedy?
- Hi.
680
00:46:08,849 --> 00:46:10,058
Okay lang ang John.
681
00:46:10,559 --> 00:46:13,187
Pinsan ko siya,
si Franklin Gómez at si Junior, anak ko.
682
00:46:13,187 --> 00:46:14,438
Okay. Tara na.
683
00:46:14,438 --> 00:46:15,355
Tara na.
684
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Tara na.
685
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Umupo ka sa harap.
- Oo.
686
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
Sa kabila, pare.
687
00:46:27,201 --> 00:46:30,204
- Nakapunta ka na ba sa Namibia, Mr. López?
- Hindi.
688
00:46:30,204 --> 00:46:32,414
Welcome sa Bwabwata National Park.
689
00:46:33,123 --> 00:46:36,835
At 'yan 'yong pinakamalaking national park
sa region namin.
690
00:46:36,835 --> 00:46:41,423
Sa Timog, may border kami sa Botswana.
Sa hilaga, may border kami sa Angola.
691
00:46:41,423 --> 00:46:45,719
Kaya malayang gumagalaw 'yong wild animals
namin sa iba't ibang bansa.
692
00:46:45,719 --> 00:46:49,014
Hindi 'yan gaya ng Etosha na may bakod.
693
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Dito, mas bukas 'yan.
694
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Pag malaya 'yong mga hayop...
- John.
695
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Sorry, pero nandito kami
para magpahinga at makita ang hippos.
696
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Sorry.
697
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Walang problema.
698
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Ano'ng tingin mo sa Namibia, Junior?
- Masama.
699
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Hello!
700
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
EPISODE 3 - EXPLORER TOCHTLI
701
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior, ano sa tingin mo?
702
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Ha? Ready ka nang manghuli ng hippos?
- Ready na.
703
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Tara.
704
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, tara na.
705
00:48:03,297 --> 00:48:04,298
Tara.
706
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Iba 'yong ugali ng pygmy hippo
sa ordinaryong hippos.
707
00:48:18,937 --> 00:48:21,899
Sumasama sa maliliit na grupo
'yong pygmy hippo
708
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
na nakatago sa mga ilog.
709
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Kaya mas gusto ng mga mangangaso
na sundan sila sa gabi.
710
00:48:28,572 --> 00:48:29,531
Ano raw?
711
00:48:29,531 --> 00:48:33,744
Hinuhuli 'yong pygmy hippos sa gabi
kasi tumatago sila sa ilog sa araw.
712
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Alam na natin 'yon.
713
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Oo, pero mahilig magkuwento si John.
714
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Makinig ka, John.
715
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Di kami mangangaso.
Mahilig kami sa hayop.
716
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
'Yon 'yong maganda sa pera, Mr. López.
717
00:48:47,382 --> 00:48:49,509
Gusto mo kahit anong hayop
718
00:48:49,509 --> 00:48:51,136
kahit anong oras.
719
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Tingnan mo sila. Pumupunta sila
sa dulo ng mundo para maglitrato.
720
00:48:56,475 --> 00:48:58,935
Di magiging extinct
'yong mga hayop sa paglilitrato.
721
00:48:58,935 --> 00:49:00,103
Pesteng mahihina.
722
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Tara, John!
723
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Gusto kong makakita ng hippos. Bilis!
724
00:49:04,816 --> 00:49:08,654
Okay. Papasok na tayo sa comfort zone
para sa mababangis na hayop,
725
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
kaya pakihinaan 'yong boses natin.
726
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
Kung hindi, pag maingay tayo,
727
00:49:14,201 --> 00:49:16,745
baka matakot natin sila,
o maging agresibo sila.
728
00:49:16,745 --> 00:49:19,706
- Doon tayo! Tingnan mo!
- Lintik, ano'ng mga 'yon?
729
00:49:19,706 --> 00:49:21,458
Tingnan mo, tumatalon sila!
730
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Tingnan mo! Zebra!
- Saan?
731
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
Isang kawan ng zebras!
732
00:49:25,379 --> 00:49:26,880
Oo. Sobrang dami.
733
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Ayan na si Miztli. At Chichilkuali.
734
00:49:33,679 --> 00:49:35,013
Itigil mo 'yan, bata.
735
00:49:36,390 --> 00:49:38,308
Tumingin ka roon. 'Yon, giraffe!
736
00:49:38,308 --> 00:49:39,309
- Saan?
- Ayan!
737
00:49:39,309 --> 00:49:41,979
- Nakikita ko. Kita mo, Chichilkuali?
- Ayan!
738
00:49:43,146 --> 00:49:45,107
- Si Paula 'yan.
- Na walang peluka.
739
00:49:45,107 --> 00:49:46,984
- Paula Peluka.
- May mga sungay.
740
00:49:47,567 --> 00:49:48,777
Ayan si Itzpapalotl.
741
00:49:48,777 --> 00:49:50,988
Isusumbong kita. Bubugbugin ka niya.
742
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Grabe!
743
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Ang dami!
744
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- Ayan si Mazatzin!
- Hindi.
745
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Marami pang giraffe. Tingnan mo.
746
00:50:05,127 --> 00:50:06,628
'Yan din 'yon, Papa.
747
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Uy, Johnson, tingin mo hippo zone 'to?
748
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Di garantisado.
Lumilipat sila lagi ng lugar.
749
00:50:26,606 --> 00:50:31,361
- Kailan natin mahahanap 'yong hippos?
- Di ko alam. Paikot-ikot lang 'tong gago.
750
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
Gaano pa katagal, Chichilkuali?
751
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Malapit na tayo?
- Oo.
752
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
Malapit na tayo.
753
00:50:37,576 --> 00:50:39,536
Sinabi mo 'yan
noong nakaraang tatlong oras.
754
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnson, kung lalakihan namin
'yong bayad?
755
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Malaking bayad?
- Hindi.
756
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Uy. Ayan!
757
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- Ano 'yan?
- Mga aso.
758
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Mga ligaw na aso lang,
dapat sa Mexico na lang tayo.
759
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Ano'ng ginagawa mo?
760
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Kailangan ng mababangis na hayop
ng mas macho para patayin sila.
761
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Ano'ng ginagawa mo?
762
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Saan mo nakuha 'yan? Akin na 'yan, bata.
763
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Ha? Sino'ng nagbigay sa 'yo niyan?
- Wala.
764
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Saan mo nakuha 'yan?
- Sa bahay.
765
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Alam mo ba?
- Hindi.
766
00:51:16,031 --> 00:51:17,616
Nakita ko sa secret room.
767
00:51:18,283 --> 00:51:19,910
Bakit walang nagsabi ng laman no'n?
768
00:51:20,577 --> 00:51:21,703
- Itabi mo 'yan.
- Oo.
769
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Sa susunod, sabihan mo ako, anak.
770
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Itinuro mong di nagtatago 'yong gangs
sa isa't isa, at tingnan 'yong totoo.
771
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Oo, pero di lahat ng totoo,
magandang makita.
772
00:51:34,966 --> 00:51:37,761
Pag di ko sinabi,
di dahil ayokong malaman mo, okay?
773
00:51:37,761 --> 00:51:38,762
Hindi.
774
00:51:41,098 --> 00:51:43,767
May mga bagay na di magandang makita.
775
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Halika.
776
00:51:47,604 --> 00:51:48,438
Tara na, John.
777
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
Ayos lang 'yon.
778
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Walang hippos.
779
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Lintik.
780
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Baka di natin sila mahanap ngayon.
781
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
Kung gano'n,
782
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
umuwi na tayo.
783
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
Oo nga, tara na.
784
00:52:37,112 --> 00:52:37,946
Nanalo ako!
785
00:52:38,822 --> 00:52:41,241
Dapat nag-stay na lang tayo
para maglaro ng dominoes.
786
00:52:41,241 --> 00:52:42,701
Buwisit na bansa.
787
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
Tochtli, matulog ka na.
788
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Hindi ako pagod.
789
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
- Ano'ng iniinom nila rito?
- Amarula.
790
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Ha?
791
00:52:53,420 --> 00:52:55,589
Amarula. Pero may nakita akong rum.
792
00:52:56,548 --> 00:52:58,341
- Kumuha ka ng isang bote.
- Oo.
793
00:52:59,718 --> 00:53:00,719
Ano 'yong rum?
794
00:53:01,595 --> 00:53:03,763
Tequila 'yon
795
00:53:04,723 --> 00:53:05,765
na gawa sa tubo.
796
00:53:05,765 --> 00:53:06,933
Pwede kong tikman?
797
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
Gusto mong tikman?
798
00:53:09,352 --> 00:53:11,771
Halika rito. Itaas mo 'yang mga braso mo.
799
00:53:14,482 --> 00:53:15,817
Hindi ka pa handa.
800
00:53:15,817 --> 00:53:18,403
Pag tumubo na 'yong buhok sa kilikili mo,
801
00:53:18,403 --> 00:53:20,196
papayagan kitang tikman 'yon.
802
00:53:22,657 --> 00:53:23,658
Tingnan mo 'yon.
803
00:53:25,327 --> 00:53:27,704
Hahanapin natin sila, promise, okay?
804
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Sana. Sino'ng nakakagawa lagi?
805
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Tama.
806
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Kamukha mo 'yan.
- Ikaw.
807
00:53:44,429 --> 00:53:47,557
Makokompleto ko na 'yong birthday wish ko
pag nakita ko 'yong hippos.
808
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Lintik.
809
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, sabihin mo
sa gagong 'yan na pagod na tayo.
810
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
Wala pa tayong nakikita.
811
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Sige, boss.
812
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Uy, Johnson.
813
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Naiintindihan mo, Junior?
814
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
Ano?
815
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
May mangyayari.
816
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Gaya ng ano?
- Magandang bagay.
817
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Kutob 'yong tawag doon.
818
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
Tama, mismo, magandang pakiramdam.
819
00:54:21,341 --> 00:54:23,677
Walang nangyayari sa gubat na 'to.
820
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Maraming nangyayari,
pero di natin nakikita.
821
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
Gano'n 'yong kalikasan.
Nagtatago hanggang sirain ka.
822
00:54:41,820 --> 00:54:44,030
- Bakit siya humihinto?
- Mga hippo.
823
00:54:57,460 --> 00:54:59,004
May nakita siya. Sige na.
824
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Tingnan mo, hippos.
825
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Pero malalaki 'yon.
826
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Hindi, 'yong mga nasa pampang.
827
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Ayan.
- Sabihin mong wag silang patayin.
828
00:55:11,558 --> 00:55:14,602
Hindi, papatulugin niya sila
para dalhin sa Mexico.
829
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
My beloved and beautiful Mexico
830
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
If I die far from you
831
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Let them say I'm asleep
832
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
And bring me here
833
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Let them say I'm asleep
834
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
And bring me here
835
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
My beloved and beautiful Mexico
836
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
If I die far away
837
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
From you
838
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Sikat ba 'yong Mexican music sa Honduras?
839
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Oo, John, sikat na sikat.
840
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Ilang siglong kultura, pero si Cantinflas
at Speedy Gonzalez lang 'yong kilala.
841
00:56:47,112 --> 00:56:48,738
Baka si Cantinflas 'yong Gover.
842
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Baka dinadala na nila
'yong hippos sa port.
843
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Gaano katagal 'yong biyahe?
- Ilang araw.
844
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Dapat pakainin sila ng maraming alfalfa.
845
00:56:58,289 --> 00:56:59,332
- Alfalfa?
- Opo.
846
00:56:59,332 --> 00:57:01,417
- Ano sa Ingles 'yong "alfalfa"?
- Ewan ko.
847
00:57:01,417 --> 00:57:04,504
- Ipaasikaso mo kay John.
- Napakasuwerte natin.
848
00:57:04,504 --> 00:57:07,757
Isa sa hippos na 'yon,
isang lalaki at isang babae.
849
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Masuwerte tayo na lalaki
'yong isa at babae 'yong isa.
850
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Ano'ng ipapangalan mo?
851
00:57:13,680 --> 00:57:16,891
Ewan ko. Dapat ulitin ko
ng daang beses ang pangalan.
852
00:57:17,392 --> 00:57:22,439
Cantinflas.
853
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
Cantinflas!
854
00:57:45,170 --> 00:57:47,630
Tingnan mo 'yong magandang langit, anak.
855
00:57:48,715 --> 00:57:51,509
Sinong mag-aakala?
Si Tochtli sa ilalim ng African night sky.
856
00:57:52,010 --> 00:57:54,345
- Si Junior ako.
- Lintik na Junior.
857
00:57:54,929 --> 00:57:56,222
Mahal kita, anak.
858
00:57:57,098 --> 00:58:00,310
Mahal na mahal kita.
Gusto ko 'yang kalbong ulo mo.
859
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Sinabi ko sa 'yo.
Nagagawa lagi ni Yolcaut.
860
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Ano?
861
00:58:06,441 --> 00:58:10,403
- 'Yon 'yong pangalan mo.
- Oo, pero si Yolcaut ang nakakagawa lagi.
862
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Halika. Tara na.
863
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Sigawan mo siya.
864
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Dadalhin namin 'yong hippos sa Mexico!
865
00:58:31,466 --> 00:58:33,509
Louis XVI ang pangalan ng lalaki,
866
00:58:33,509 --> 00:58:35,887
Marie Antoinette ng Austria ang babae.
867
00:58:37,180 --> 00:58:38,681
Tanggalin mo 'yong "ng Austria."
868
00:58:39,349 --> 00:58:41,476
Mas gusto kong
Marie Antoinette ng Austria.
869
00:58:42,852 --> 00:58:46,648
Gusto mo bang tawagin kitang
Junior López ng Tegucigalpa?
870
00:58:46,648 --> 00:58:47,565
Hindi.
871
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Kita mo?
872
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
- Kailan ka babalik?
- Malapit na.
873
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Oo, pero gaano kalapit?
874
00:58:57,408 --> 00:59:00,203
Ewan ko. Tinanong ko si Winston,
malapit na raw.
875
00:59:01,579 --> 00:59:04,249
- Tumawag sila sa port.
- Miss na kita, Tochtli.
876
00:59:05,124 --> 00:59:06,084
Ako rin.
877
00:59:06,209 --> 00:59:07,627
Dapat puntahan natin.
878
00:59:07,627 --> 00:59:08,670
- Saan?
- Sa port.
879
00:59:08,670 --> 00:59:10,505
- Sino 'yon?
- Si John Kennedy.
880
00:59:11,214 --> 00:59:12,757
- Sino?
- May sakit 'yong hippos.
881
00:59:12,757 --> 00:59:13,967
- Guide namin.
- Tara.
882
00:59:15,468 --> 00:59:16,803
Oo. Tochtli, ibaba mo.
883
00:59:16,803 --> 00:59:19,097
- Bye.
- Ibaba mo 'yan. Aalis na tayo.
884
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Nandoon 'yong hippos,
pero mas mabuting wag pumasok.
885
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Bakit?
886
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
May sakit sila. Baka nakakahawa sila.
887
00:59:57,969 --> 01:00:00,596
- Ano'ng sinasabi niya?
- May sakit daw sila.
888
01:00:01,097 --> 01:00:02,223
Paano niya nalaman?
889
01:00:02,223 --> 01:00:04,684
- Gusto naming makita, John.
- Hindi safe.
890
01:00:04,684 --> 01:00:07,395
- Buksan mo'ng pinto.
- Patingin, please, John.
891
01:00:14,861 --> 01:00:16,821
- Dito ka lang.
- Gusto kong makita.
892
01:00:16,821 --> 01:00:18,323
- Ako muna.
- Hindi.
893
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Wag kang makulit. Baka delikado 'yon.
894
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Walang itinatago 'yong gangs sa isa't isa.
Sinasabi nila 'yong totoo.
895
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Sigurado ka?
896
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Hello.
897
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Lumayo ka. Wag kang lalapit.
898
01:00:50,730 --> 01:00:52,106
Wag kang lalapit, anak.
899
01:00:53,649 --> 01:00:56,069
Sino si Louis XVI,
at si Marie Antoinette ng Austria?
900
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Sino sila, Johnson?
901
01:00:57,695 --> 01:01:00,406
Di na importante 'yon.
Nadisgrasya na sila.
902
01:01:00,406 --> 01:01:02,575
- Ano'ng nangyari?
- Anthrax.
903
01:01:02,575 --> 01:01:03,493
Ano?
904
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
Nakakahawang sakit 'yon.
Pumapatay 'yon ng maraming hayop.
905
01:01:07,455 --> 01:01:10,875
- Ibalik mo sila. Sabihin mong ayusin nila.
- Nagawa ko na.
906
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Sinabi lang niya na patulugin ko sila.
907
01:01:14,462 --> 01:01:17,465
- Tumae sila. Dapat linisan.
- 'Yon lang 'yong option.
908
01:01:18,049 --> 01:01:19,926
Wag mo silang hawakan, Tochtli.
909
01:01:21,844 --> 01:01:24,514
- Wag mong hawakan!
- Kailangan nila ng tulong!
910
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Hindi, huli na tayo. Wala nang magagawa.
911
01:01:27,266 --> 01:01:29,060
- Bakit?
- Kasi naghihirap sila.
912
01:01:29,060 --> 01:01:32,980
- Nahihirapan ang mga hayop pag ganyan.
- Wag mong hayaang maghirap.
913
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, wala na tayong magagawa.
914
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Bakit wala?
- Dahil wala na.
915
01:01:39,821 --> 01:01:41,948
Laging nagagawa ni Yolcaut.
916
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Anak.
- Laging nagagawa ni Yolcaut!
917
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Promise, ibibili kita ng iba.
918
01:01:46,285 --> 01:01:50,665
Ayoko sa iba. Gusto ko sina Louis XVI
at Marie Antoinette ng Austria.
919
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Ni di mo sila kilala.
- Kilala ko sila. Tulungan natin sila.
920
01:01:54,252 --> 01:01:57,130
- Hirap sila. Di mo nakikita?
- Wag mong hayaan.
921
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Hirap nga. Ang baril.
922
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Hindi!
- Mas mabuting tulungan na mamatay agad.
923
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Patay na sila pagdating sa Mexico.
Bulok, naiintindihan mo?
924
01:02:05,304 --> 01:02:08,224
Sasamahan ko sila sa biyahe at aalagaan.
925
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Labas.
926
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Labas!
927
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Labas.
928
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Ikaw rin.
929
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Tara, pare.
930
01:02:22,321 --> 01:02:24,657
Ulitin mo 'yong sinabi mo.
931
01:02:24,657 --> 01:02:27,493
- Ulitin mo 'yong sinabi mo.
- Ano'ng sinabi ko?
932
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Bibiyahe ka kasama sila?
- Opo.
933
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Ano?
- Opo.
934
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Tingnan mo sila. Tingnan mo! Ha?
935
01:02:32,874 --> 01:02:35,918
Tingnan mo sila, Tochtli.
Di mo pwedeng gawin 'yon.
936
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Ibibili kita ng iba.
Nagagawa lagi ni Yolcaut.
937
01:02:39,505 --> 01:02:40,882
Nagsinungaling ka.
938
01:02:40,882 --> 01:02:42,633
Kasinungalingan lahat 'yon!
939
01:02:43,885 --> 01:02:45,887
- Labas, Junior.
- Hindi, lumabas ka.
940
01:02:46,387 --> 01:02:47,763
Tochtli, anak, labas!
941
01:02:47,763 --> 01:02:49,307
Mahina 'yong lalabas.
942
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Bahala ka.
943
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
...sa pagkompleto sa salitang "Mexico,"
mananalo ka ng 50,000.
944
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
Sinubukan niya dahil...
945
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Ang sama.
946
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Ang pangit.
947
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...ang parehong colonial palaces...
948
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Nakakaawa.
949
01:03:40,691 --> 01:03:42,568
...magagandang inukit na kahoy...
950
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Nagbabanta.
951
01:03:47,406 --> 01:03:48,616
...isang uri ng sining
952
01:03:48,616 --> 01:03:51,118
na nagpakita ng tapang
at pagbabalewala sa sakit.
953
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Di lang pinayagan ni Bushido
ang pandaraya at pagtataksil,
954
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
pinuri pa niya ang katapatan sa nakatataas
955
01:03:58,501 --> 01:04:00,461
at mapusok na tapang sa laban.
956
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}EPISODE 4 - SAMURAI TOCHTLI
957
01:04:33,619 --> 01:04:36,539
- Konnichiwa!
- Ang gandang sombrero, bata.
958
01:04:36,539 --> 01:04:37,498
Salamat.
959
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Ano'ng niluluto mo?
960
01:04:38,833 --> 01:04:42,003
Menudo, inihaw na isda
at pinagpalang quesadillas mo.
961
01:04:43,379 --> 01:04:45,590
Kumakain din sila
ng hilaw na isda sa Japan.
962
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Oo, pero kumakain din sila
ng iba, di ba, Tochtli?
963
01:04:48,593 --> 01:04:49,677
Ako si Usagi.
964
01:04:49,677 --> 01:04:53,055
- Di ko alam kung ano 'yon.
- Ibig sabihin, "kuneho ng buwan."
965
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
A. Uy, tingnan mo.
966
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
Halika, tikman mo 'to.
967
01:04:57,852 --> 01:05:00,313
Di kumakain si Unagi
ng menudo o quesadillas.
968
01:05:00,313 --> 01:05:02,481
- E, ano'ng kinakain?
- Hilaw na isda.
969
01:05:02,481 --> 01:05:03,858
O, Santa Maria!
970
01:05:05,651 --> 01:05:09,614
- Pwedeng pahingi ng hilaw na isda?
- Hindi, kasi di mo 'yon kakainin.
971
01:05:09,614 --> 01:05:12,950
Kakainin ko. Nag-promise ako
kay Miyamoto Musashi.
972
01:05:12,950 --> 01:05:14,118
Kanino?
973
01:05:14,118 --> 01:05:15,995
'Yong pinaka-macho sa samurai.
974
01:05:18,289 --> 01:05:19,165
Okay.
975
01:05:19,957 --> 01:05:22,335
Aguachile para kay Tochtli.
976
01:05:22,335 --> 01:05:23,461
Usagi!
977
01:05:24,629 --> 01:05:26,005
Sorry, para kay Usagi.
978
01:05:28,090 --> 01:05:29,634
Ang sarap ng menudong 'to.
979
01:05:30,384 --> 01:05:32,011
- Recipe ng mama ko.
- Talaga?
980
01:05:32,511 --> 01:05:34,472
- Kumusta si Yolotl?
- Matanda.
981
01:05:35,097 --> 01:05:37,516
- Ikumusta mo ako sa kanya.
- Gusto mo pa?
982
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Hindi, busog na ako.
- Hindi.
983
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
At ikaw, kumusta 'yong aguachile?
984
01:05:45,608 --> 01:05:46,567
Kinakausap kita.
985
01:05:48,444 --> 01:05:49,278
Tochtli.
986
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Uy, kinakausap kita, anak.
987
01:05:53,240 --> 01:05:55,076
- Usagi 'yong pangalan niya.
- Ha?
988
01:05:55,952 --> 01:05:58,371
Usagi na'ng pangalan niya. Japanese name.
989
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
Ibig sabihin, "kuneho ng buwan."
990
01:06:01,791 --> 01:06:03,167
- Usagi.
- Oo.
991
01:06:04,210 --> 01:06:05,044
Samurai siya.
992
01:06:07,505 --> 01:06:11,008
Sa robe na 'yan,
mas mukha siyang mahina kaysa sa samurai.
993
01:06:14,428 --> 01:06:15,429
Paabot ng tubig?
994
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Oo.
- Hindi.
995
01:06:17,348 --> 01:06:20,101
Mas malapit ako.
Bakit di mo ipaabot sa akin?
996
01:06:43,374 --> 01:06:44,208
'Yong Gover.
997
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Ano'ng gusto niya?
- Manood tayo ng balita.
998
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Saan kayo pupunta? May TV dito.
999
01:06:53,551 --> 01:06:54,635
Pamilya tayo.
1000
01:07:05,730 --> 01:07:07,231
...pagkatapos ng operasyon,
1001
01:07:07,231 --> 01:07:09,066
natuklasan ng Army
1002
01:07:09,066 --> 01:07:10,901
ang dose-dosenang labi ng tao
1003
01:07:10,901 --> 01:07:12,445
na nakakalat sa parang
1004
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
na kilala bilang Cuesta del Águila,
1005
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
na malapit sa highway
na nag-uugnay sa Culiacán at Sinaloa.
1006
01:07:18,826 --> 01:07:21,495
Mas mabuti ba 'yong mga labi
kaysa bangkay?
1007
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Oo, dahil walang nakakaalam kung sino sila
bago sila naging mga bangkay.
1008
01:07:27,001 --> 01:07:28,419
Lakasan mo, Usagi.
1009
01:07:28,419 --> 01:07:30,880
...ang rescue team.
1010
01:07:30,880 --> 01:07:32,465
Wag, kay Usagi ko inutos.
1011
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
- Ibigay mo 'yang remote control.
- ...iniulat ito kagabi
1012
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
ng iba't ibang residente at mga manggagawa
ng katabing mga ariarian...
1013
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Lakasan mo, Usagi.
1014
01:07:43,642 --> 01:07:46,854
...mula sa nasusunog na mga gulong...
1015
01:07:47,980 --> 01:07:48,939
Kinakausap kita.
1016
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Sa ngayon, sampung bags ang natagpuan...
1017
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Kinakausap kita.
- ...na may mga labi ng tao.
1018
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Kinakausap kita!
1019
01:07:58,741 --> 01:08:01,410
May sasabihin ka?
Sabihin mo. Wag kang duwag.
1020
01:08:02,620 --> 01:08:04,872
Magsalita ka na. Tama na'ng kalokohan!
1021
01:08:06,457 --> 01:08:08,000
Wala pang impormasyon...
1022
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
Di ko alam
na nagpalaki ako ng spoiled brat.
1023
01:08:10,836 --> 01:08:13,255
Ano sa tingin mo 'yong mapapala mo riyan?
1024
01:08:13,255 --> 01:08:14,507
Boss.
1025
01:08:14,507 --> 01:08:17,301
Di maayos 'yong pagkakalibing
sa mga katawan,
1026
01:08:17,802 --> 01:08:19,136
halos nasa ibabaw,
1027
01:08:19,136 --> 01:08:21,597
na parang 'yong mga gumawa ng kalupitan,
1028
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
gusto silang ipahanap agad.
1029
01:08:26,560 --> 01:08:29,939
Apat na putol-putol
na bangkay ang natagpuan.
1030
01:08:29,939 --> 01:08:31,857
Tatlong lalaki at isang babae.
1031
01:08:31,857 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1032
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- Pero sa paunang batayan...
- Patayin mo 'yan.
1033
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
Buwisit!
1034
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
'Yong gringos. Lintik na gringos, Usagi.
1035
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
Napakasama.
1036
01:10:10,998 --> 01:10:12,124
Sabi ng mga gringo,
1037
01:10:12,833 --> 01:10:15,794
gagamitin 'yong atomic bomb
sa pagpatay ng maraming tao
1038
01:10:15,794 --> 01:10:18,005
nang mabilis at walang pagpapahirap.
1039
01:10:18,005 --> 01:10:19,006
Parang guillotine.
1040
01:10:19,006 --> 01:10:23,135
Hindi, Usagi, mas malupit
'yong atomic bomb kaysa sa guillotine.
1041
01:10:23,636 --> 01:10:27,806
Di lang dahil malawakang pagpuksa 'yon,
kundi pagpapahirap din.
1042
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Wala tayong atomic bombs dito.
Pero may ibang bagay tayo.
1043
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Dito sa Mexico?
- Hindi, dito sa bahay.
1044
01:10:36,565 --> 01:10:37,608
Ano'ng mga bagay?
1045
01:10:38,484 --> 01:10:40,194
Well, katotohanan.
1046
01:10:40,819 --> 01:10:42,237
Ano'ng katotohanan?
1047
01:10:42,947 --> 01:10:44,615
'Yong di magandang makita.
1048
01:10:58,254 --> 01:10:59,088
Uy.
1049
01:11:00,839 --> 01:11:02,466
Sorry tungkol sa hippos mo.
1050
01:11:03,050 --> 01:11:06,470
Nagkakasakit minsan
ang mga hayop kasi ayaw nilang mahuli.
1051
01:11:06,470 --> 01:11:09,098
- Traydor si Yolcaut.
- Hindi, bata.
1052
01:11:14,895 --> 01:11:16,313
Dinalhan kita ng regalo.
1053
01:11:17,523 --> 01:11:19,358
Hindi, salamat. Di ko birthday.
1054
01:11:20,234 --> 01:11:25,364
Alam ko, pero ipinanganak si Usagi.
Ibinibigay din ang regalo sa pagsilang.
1055
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
Kung seryoso kang maging samurai,
1056
01:11:30,744 --> 01:11:32,246
basahin mo 'tong libro.
1057
01:11:35,624 --> 01:11:37,376
Samurai dictionary.
1058
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Tutulungan ka ng librong 'yan paglaki mo.
1059
01:11:42,339 --> 01:11:43,340
Paano?
1060
01:11:45,426 --> 01:11:46,302
Basahin mo na lang.
1061
01:11:54,518 --> 01:11:56,812
- Ano 'to?
- Dedication 'yan.
1062
01:11:58,480 --> 01:11:59,940
Bakit?
1063
01:11:59,940 --> 01:12:03,569
Nilalagyan ng dedication ang regalo
para mas maging personal.
1064
01:12:05,779 --> 01:12:07,489
Napakaimportante mo sa akin.
1065
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
At gusto kong alam mo.
1066
01:12:13,954 --> 01:12:15,331
Magkita tayo bukas?
1067
01:12:15,914 --> 01:12:16,749
Hindi.
1068
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Mag-aral ka, okay?
1069
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
DEAR USAGI, PAKIBUKSAN AKO
1070
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
NAGAGAWA LAGI NI Yolcaut
1071
01:13:28,821 --> 01:13:32,407
Madaling labanan ang kaaway
na di nag-e-exist, di ba, Usagi?
1072
01:13:32,407 --> 01:13:35,244
Ba't di mo ako tulungang maggamas?
1073
01:13:35,828 --> 01:13:38,038
Di pwede. Pumuputol ako ng mga ulo.
1074
01:13:38,038 --> 01:13:40,624
'Yong sa 'yo lang 'yong kaya mong putulin.
1075
01:13:42,543 --> 01:13:44,044
Mag-ingat ka, bata.
1076
01:14:05,691 --> 01:14:08,610
Gustong-gusto ko 'yong bahay. Napakalaki.
1077
01:14:08,610 --> 01:14:09,945
Gusto ko 'yong decor.
1078
01:14:12,114 --> 01:14:14,616
- Hello.
- Naaalala mo si Alotl, anak?
1079
01:14:17,161 --> 01:14:19,580
Magkasama tayo sa kabilang bahay dati.
1080
01:14:20,497 --> 01:14:22,332
Dito muna siya nang ilang araw.
1081
01:14:24,501 --> 01:14:27,754
Usagi na raw ang pangalan mo.
Ang gandang pangalan.
1082
01:14:27,754 --> 01:14:30,132
Ingat. Ayaw mong makasakit ng iba.
1083
01:14:34,136 --> 01:14:35,471
May regalo ako sa 'yo.
1084
01:14:50,611 --> 01:14:51,862
Souvenir sa Acapulco.
1085
01:14:53,322 --> 01:14:54,531
Ano'ng sasabihin mo?
1086
01:14:57,534 --> 01:14:59,912
Hanggang kailan mo ako parurusahan?
1087
01:15:04,124 --> 01:15:06,877
- Di bale. Di 'yon importante.
- Importante 'yon.
1088
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Uy. Pag may nagregalo sa 'yo,
magpasalamat ka.
1089
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Alam kong ayaw mo akong kausapin,
pero binigyan ka ni Alotl ng regalo...
1090
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Salamat, Alotl.
1091
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
You're welcome.
1092
01:15:31,985 --> 01:15:33,028
'Tong batang 'to.
1093
01:15:35,405 --> 01:15:36,532
Ikaw rin.
1094
01:15:40,035 --> 01:15:41,662
Bakit wala kang sinabi?
1095
01:15:42,204 --> 01:15:44,164
Kasi ayokong kausapin ka noon.
1096
01:15:45,666 --> 01:15:47,167
- Alam mo ba?
- Hindi.
1097
01:15:47,167 --> 01:15:48,085
Hindi, boss.
1098
01:15:48,835 --> 01:15:51,338
Pesteng Mazatzin. Wala siyang sinabihan?
1099
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Baka may nangyari kay Yelitza.
- Sino?
1100
01:15:54,424 --> 01:15:56,510
Asawa ni Mazatzin. May sakit siya.
1101
01:15:57,636 --> 01:15:59,304
Tingnan mo'ng ginagawa niya.
1102
01:16:07,938 --> 01:16:08,939
Sobrang sarap.
1103
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Pasalamat ka kay Itzpapalotl.
1104
01:16:11,650 --> 01:16:14,653
Dapat magustuhan ka niya,
o papatayin ka niya sa gutom.
1105
01:16:14,653 --> 01:16:15,571
Di totoo 'yon.
1106
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
- Salamat.
- Welcome.
1107
01:16:18,282 --> 01:16:20,075
Kaunti lagi 'yong kinakain mo?
1108
01:16:20,075 --> 01:16:21,535
Kapag di ako gutom.
1109
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- May chiltipines ba tayo?
- Oo, kunin mo.
1110
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Tara na, matulog na tayo.
- Magpakabait ka.
1111
01:16:31,503 --> 01:16:33,755
Ninety, sixty, mga puwit, Usagi.
1112
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Tumahimik ka, Miztli.
- Bakit?
1113
01:16:36,508 --> 01:16:38,010
Ninety, sixty, mga puwit.
1114
01:16:51,064 --> 01:16:53,317
Lintik! Buwisit ka!
1115
01:16:57,362 --> 01:16:59,239
Pesteng writer!
1116
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Gago!
1117
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Buwisit ka!
1118
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, halika rito.
1119
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Sandali.
1120
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Kalma. Kumalma ka.
1121
01:17:19,718 --> 01:17:20,886
Umupo ka.
1122
01:17:20,886 --> 01:17:22,220
Tingnan mo ako.
1123
01:17:23,472 --> 01:17:24,473
Kalma.
1124
01:17:25,474 --> 01:17:28,477
Kumalma ka. Hawakan mo ako.
1125
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Nahanap namin si Mazatzin.
1126
01:17:37,569 --> 01:17:39,529
- Ano'ng isinulat niya?
- Nagbulgar.
1127
01:17:41,198 --> 01:17:43,283
'Yong totoo na di magandang makita?
1128
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Oo.
- Hinga.
1129
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- Tungkol kay Yolcaut?
- Oo.
1130
01:17:48,038 --> 01:17:51,249
Tungkol sa aming lahat.
Lahat maliban sa 'yo.
1131
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
Walang Tochtli sa butas ng kuneho.
1132
01:17:54,628 --> 01:17:56,672
- E, si Usagi?
- Wala.
1133
01:17:58,590 --> 01:17:59,424
Bakit?
1134
01:18:01,134 --> 01:18:03,553
- Baka gusto ka niyang protektahan.
- Saan?
1135
01:18:04,388 --> 01:18:05,222
Di natin alam.
1136
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Papatayin ko siya!
1137
01:19:10,871 --> 01:19:13,582
Hindi, hindi ko isa-suggest 'yan.
1138
01:19:13,582 --> 01:19:14,499
Bakit?
1139
01:19:14,499 --> 01:19:17,586
Isang bagay lang 'yong magagawa mo,
at alam mo 'yon.
1140
01:19:18,128 --> 01:19:20,172
- Anong bagay?
- Maglaho.
1141
01:19:20,672 --> 01:19:21,923
Kahit saglit lang.
1142
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
- Saglit lang?
- Oo.
1143
01:19:24,634 --> 01:19:27,095
Kaunting taon hanggang may mangyari...
1144
01:19:27,095 --> 01:19:29,514
- Hindi.
- Anong "hindi"?
1145
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Hindi, writer siya, Paula.
1146
01:19:31,975 --> 01:19:34,394
Di siya nag-iisa, Yolcaut.
1147
01:19:34,394 --> 01:19:35,312
Ano?
1148
01:19:38,023 --> 01:19:40,317
Kailan mo huling nakausap 'yong Gov?
1149
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
- Hahanapin ko siya.
- Sino?
1150
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Si Mazatzin.
1151
01:19:44,196 --> 01:19:45,363
Kalokohan 'yan.
1152
01:19:45,363 --> 01:19:49,409
Humuhupa agad lahat ng balita ngayon,
1153
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
at sa huli, naglalaho.
1154
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Lintik!
1155
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Hindi ako maglalaho, okay?
1156
01:19:56,500 --> 01:19:59,044
- Hindi ko na maintindihan.
- Alin?
1157
01:19:59,753 --> 01:20:01,254
Ano'ng ginagawa ko rito?
1158
01:20:04,508 --> 01:20:05,967
Dapat masiguro kong naaalala mo.
1159
01:20:05,967 --> 01:20:07,719
- Naaalala alin?
- 'Yong usapan natin.
1160
01:20:08,637 --> 01:20:11,389
- Marami tayong napag-usapan.
- Isa lang 'yong importante.
1161
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Siyempre naaalala ko.
1162
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Mabuti.
1163
01:20:25,445 --> 01:20:26,655
Mag-tequila tayo.
1164
01:20:35,914 --> 01:20:36,915
Sino 'yan?
1165
01:20:37,999 --> 01:20:39,292
Kapatid ng samurai.
1166
01:20:40,585 --> 01:20:41,795
Samurai din ba siya?
1167
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Hindi, tingnan mo.
1168
01:20:43,630 --> 01:20:46,591
'Yong may katana 'yong samurai.
1169
01:20:46,591 --> 01:20:48,426
- 'Yan?
- Opo.
1170
01:20:48,426 --> 01:20:50,846
'Yong isa, 'yong walang espada,
1171
01:20:51,471 --> 01:20:53,682
'yong kapatid, na hindi samurai.
1172
01:20:53,682 --> 01:20:55,267
Di gano'n kakomplikado.
1173
01:20:58,144 --> 01:20:59,145
Sino 'yong isa?
1174
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
Ama siya ng samurai.
1175
01:21:02,816 --> 01:21:05,026
- Samurai din ba siya?
- Opo.
1176
01:21:08,655 --> 01:21:12,784
- Ba't sila nag-aaway kung pamilya sila?
- Dadaldal ka sa buong pelikula?
1177
01:21:13,285 --> 01:21:17,831
Nag-aaway sila para sa dangal
kasi 'yon lang ang importante sa samurai.
1178
01:21:42,147 --> 01:21:44,691
Saan ka pupunta?
Di pa tapos 'yong pelikula.
1179
01:21:44,691 --> 01:21:45,942
Papa.
1180
01:21:45,942 --> 01:21:46,860
Papa!
1181
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Alam mo, anak?
1182
01:21:52,657 --> 01:21:55,702
- Balang araw, gagawin mo 'yon sa akin.
- Alin?
1183
01:22:04,920 --> 01:22:06,254
Aantayin kita sa kama.
1184
01:22:12,552 --> 01:22:15,430
Testing. Isa, dalawa, tatlo.
1185
01:22:18,683 --> 01:22:21,770
- Anong salita 'yong natutunan mo ngayon?
- Pagbibitiw.
1186
01:22:22,812 --> 01:22:23,938
Wala akong marinig!
1187
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Hello, oo.
1188
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Hello. Testing.
1189
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- Nagsimula na 'yong party.
- Susunod ako.
1190
01:22:35,241 --> 01:22:37,619
Ngayon, gusto kong tawagin kang Tochtli.
1191
01:22:38,453 --> 01:22:39,287
Bakit?
1192
01:22:40,288 --> 01:22:43,500
- Dahil pangalan mo 'yon.
- Pero Usagi 'yong pangalan ko.
1193
01:22:45,627 --> 01:22:46,461
Halika.
1194
01:22:50,590 --> 01:22:53,385
Tochtli 'yong pangalan mo,
gaya ng lolo mo.
1195
01:22:54,969 --> 01:22:56,846
Hindi ka Japanese. Mexican ka.
1196
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Naiintindihan mo?
- Opo.
1197
01:23:02,602 --> 01:23:04,145
Mabuti. Magpalit ka na.
1198
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Di ka mahal ng asawa mo di gaya ko
1199
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Isa pa?
1200
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Isa pa.
1201
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Ilang mga musikero...
1202
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Sabi nga ng papa ko,
1203
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
di gaanong nagsasalita
ang mga tunay na lalaki.
1204
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Sige na, boss!
1205
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
At ayaw naming maging sentro ng atensiyon,
1206
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
pero may gusto akong sabihin
sa inyo ngayon na sana alam na ninyo.
1207
01:24:20,889 --> 01:24:22,557
Kayo lang ang pamilya namin.
1208
01:24:23,058 --> 01:24:25,769
Kasama 'yong mga bagong kaibigan sa banda.
1209
01:24:25,769 --> 01:24:27,562
- Bravo.
- Ang bandang Soyatita.
1210
01:24:27,562 --> 01:24:29,981
'Yong tunay na pamilya
1211
01:24:30,982 --> 01:24:34,486
ay 'yong pamilyang pinipili natin
1212
01:24:34,486 --> 01:24:36,321
at unti-unting binubuo.
1213
01:24:36,321 --> 01:24:38,114
Kayo 'yong mga kapatid namin.
1214
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Gusto kong maging gabi natin
'to, party natin.
1215
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
Gusto kong matulog kayong lasing.
1216
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Itzpapalotl, ikaw rin.
1217
01:24:46,915 --> 01:24:47,957
Ikaw rin.
1218
01:24:48,958 --> 01:24:50,877
Gusto kong matulog ka na alam mo
1219
01:24:52,045 --> 01:24:53,129
na mahal ka namin.
1220
01:24:53,129 --> 01:24:55,423
- Mahal na mahal ka namin.
- Kami rin.
1221
01:24:55,423 --> 01:25:00,220
- At habambuhay kaming nagpapasalamat.
- Mahal ka namin, Tochtli.
1222
01:25:00,220 --> 01:25:03,098
Pinapaiyak mo ako.
Happy New Year sa lahat.
1223
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- Happy New Year!
- Happy New Year!
1224
01:25:05,475 --> 01:25:07,811
- Happy New Year!
- Cheers!
1225
01:25:07,811 --> 01:25:10,855
Kumain nang mabilis
at maglaro lang kayo, mga gago.
1226
01:25:12,232 --> 01:25:13,274
Oras na, anak.
1227
01:25:13,817 --> 01:25:14,734
Oras para saan?
1228
01:25:16,820 --> 01:25:19,614
- Patingin ng mga kamay mo.
- Tingnan mong mabuti.
1229
01:25:20,490 --> 01:25:21,324
Naku.
1230
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Tingnan natin.
1231
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Hawakan mo.
1232
01:25:36,798 --> 01:25:40,301
Hindi, 'tong isa dapat. Ayan.
Higpitan mo 'yong paghawak.
1233
01:25:41,052 --> 01:25:43,721
- Sino'ng babarilin natin?
- Sa ere, Tochtli.
1234
01:25:43,721 --> 01:25:45,682
- Sa ere lang?
- Sa ere lang.
1235
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Gusto mo ba 'yan?
- Opo.
1236
01:26:35,148 --> 01:26:36,065
Hindi 'yan.
1237
01:26:37,066 --> 01:26:37,984
Alam mo,
1238
01:26:38,735 --> 01:26:42,238
isusulat natin kada taon
'yong ayaw na natin sa buhay natin,
1239
01:26:42,238 --> 01:26:43,865
at susunugin natin ngayon.
1240
01:26:44,782 --> 01:26:45,950
- Meron ka?
- Opo.
1241
01:26:45,950 --> 01:26:47,577
- Opo.
- Ilagay mo riyan.
1242
01:26:48,786 --> 01:26:50,455
Kailan natin sila susunugin?
1243
01:26:50,955 --> 01:26:52,498
Eto, nawala na.
1244
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Nandito na 'yong pozole!
1245
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Ngayon na?
1246
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
'Yan, hayaan mong masunog.
Hindi na 'yon babalik.
1247
01:27:00,632 --> 01:27:04,469
- Isulat mo lahat. Susunugin natin lahat.
- Ano'ng ginagawa n'yo?
1248
01:27:04,969 --> 01:27:08,514
- Inaalis 'yong malas.
- May pozole na. Di ba ninyo narinig?
1249
01:27:09,557 --> 01:27:10,725
Maghain tayo?
1250
01:27:10,725 --> 01:27:11,976
- Tara.
- Tara.
1251
01:27:13,186 --> 01:27:14,938
Dapat nagluto ako ng pozole.
1252
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Cheers.
- Cheers!
1253
01:27:26,157 --> 01:27:27,242
Lasing ka na?
1254
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
Hindi.
1255
01:27:29,410 --> 01:27:32,205
Well, oo, medyo.
1256
01:27:33,581 --> 01:27:35,792
Paabot ng isang mangkok at sandok.
1257
01:27:38,002 --> 01:27:38,836
Eto.
1258
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- 'Yong Gover 'yan!
- Hanapin mo 'yong papa mo.
1259
01:27:47,470 --> 01:27:49,347
- Opo!
- Ngayon na! Takbo!
1260
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Papa!
1261
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Papa!
1262
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Papa!
1263
01:28:17,458 --> 01:28:19,127
Ano'ng nangyari, anak?
1264
01:28:19,127 --> 01:28:20,378
- 'Yong Gover!
- Ano?
1265
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- 'Yong Gover!
- Ano'ng meron?
1266
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Nandito siya.
- Ano?
1267
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1268
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli!
1269
01:28:35,685 --> 01:28:37,020
- Nakita mo si Tochtli?
- Hindi.
1270
01:28:37,020 --> 01:28:38,813
Pakawalan mo 'yong mga hayop! Takbo!
1271
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1272
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, halika!
1273
01:29:01,335 --> 01:29:02,253
- Saan?
- Takbo!
1274
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Gago!
1275
01:29:18,895 --> 01:29:20,563
Halikayo, mga gago!
1276
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Halika, dito!
1277
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Magtakip ka!
- Dito!
1278
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Halika rito!
- Tara na!
1279
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Takbo! Sige na!
1280
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Mga gago!
1281
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Pumasok ka, bata!
1282
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Pumasok ka, mahal!
1283
01:30:10,613 --> 01:30:11,989
Saan ka pupunta?
1284
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Makikita n'yo, mga gago!
1285
01:30:15,243 --> 01:30:17,036
Madidisgrasya kayo.
1286
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Mga pesteng sundalo!
1287
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Maling matanda 'yong kinalaban n'yo!
1288
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Paabot ng baril!
1289
01:30:30,383 --> 01:30:32,885
- Mga gago!
- Nasaan si Tochtli? Magtago ka.
1290
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Pasok, anak!
1291
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Sige na!
1292
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Nandito ka na.
1293
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Halika rito. Takbo!
- Takbo!
1294
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
Yuko.
1295
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Takbo! sige! Takbo!
1296
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Papa!
1297
01:30:57,076 --> 01:30:59,203
- Pumunta ka sa hat room!
- Takbo.
1298
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Saan?
- Doon!
1299
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Takbo.
- Doon.
1300
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Tabi.
1301
01:31:08,838 --> 01:31:10,089
Tulungan mo ako rito.
1302
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Pasok.
- Hindi.
1303
01:31:14,677 --> 01:31:18,222
Sumama ka kay Alotl.
Siya'ng bahala sa lahat. Sumunod ka.
1304
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Magkita tayo sa kabila. Takbo.
- Kailan?
1305
01:31:21,058 --> 01:31:22,268
Dito lang ako.
1306
01:31:22,268 --> 01:31:24,478
Kailangan kong tulungan
'yong mga tao sa labas.
1307
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, bata ka. Di mo kasalanan 'yon.
1308
01:31:28,316 --> 01:31:29,984
Bata ako, pero di mahina.
1309
01:31:29,984 --> 01:31:31,736
Alam kong di ka mahina.
1310
01:31:31,736 --> 01:31:35,531
Pero di alam ng mga taong
nandito ka. Di ka nila kilala.
1311
01:31:35,531 --> 01:31:37,158
- Naiintindihan mo?
- Hindi.
1312
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli,
1313
01:31:39,952 --> 01:31:44,123
itinayo ko 'tong palasyo para sa 'yo.
Para maging malaya ka,
1314
01:31:44,123 --> 01:31:46,000
pero di ka na magiging malaya.
1315
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Wag kang matakot.
- Sige na!
1316
01:31:49,003 --> 01:31:53,674
Tandaan mo, laging nagagawa
ni Yolcaut. Sige na.
1317
01:31:54,592 --> 01:31:56,177
Papa, sumama ka sa amin.
1318
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Pupunta ako, anak.
- Papa!
1319
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Salamat.
1320
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Ready.
1321
01:32:41,556 --> 01:32:44,183
- Saan tayo pupunta?
- Pupunta sa mga kaibigan.
1322
01:32:44,183 --> 01:32:46,227
- Kaninong kaibigan?
- Ipapaliwanag ko mamaya.
1323
01:32:47,728 --> 01:32:49,772
Hawakan mo 'to. Hawakan mo.
1324
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Sakay.
1325
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Sakay!
1326
01:33:01,117 --> 01:33:03,536
Kumapit ka nang mahigpit. Sobrang higpit.
1327
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Takbo.
- Saan?
1328
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Doon, sa hagdan!
1329
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Umakyat ka muna.
1330
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Dapat makita ka nila.
1331
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Akyat.
1332
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Bilis!
- Saan?
1333
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Doon. Takbo!
1334
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual!
1335
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual!
- Ma'am.
1336
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Hello.
- May kailangan ka?
1337
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Wala, salamat.
1338
01:34:27,787 --> 01:34:29,789
- Sige na. Wala nang oras.
- Takbo.
1339
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Okay. Ito 'yong galing sa amin.
1340
01:35:22,925 --> 01:35:24,343
- Ano 'to?
- Tod.
1341
01:35:24,885 --> 01:35:26,512
Tod, wag kang masabik.
1342
01:35:27,263 --> 01:35:28,097
Tod.
1343
01:35:28,973 --> 01:35:31,475
- Nagustuhan mo ba?
- Opo, salamat.
1344
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Baka pwede nating buuin 'yan.
1345
01:35:35,396 --> 01:35:37,523
Eto. Buksan mo 'yong galing sa akin.
1346
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- Football 'yan.
- Alam ko.
1347
01:35:48,826 --> 01:35:52,204
- Pwede kaming maglaro sa labas?
- Tod, si Timmy ang may birthday, di ikaw.
1348
01:35:53,414 --> 01:35:55,916
Ito 'yong huling regalo. Galing kay Paula.
1349
01:35:55,916 --> 01:35:56,876
Paula Peluka?
1350
01:35:56,876 --> 01:35:57,793
Oo.
1351
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOGUE - YANKEE TOCHTLI
1352
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Ayos.
- Lilitratuhan ko.
1353
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Ang guwapo mo.
1354
01:36:25,070 --> 01:36:26,572
- Hi.
- Uy, boys!
1355
01:36:26,572 --> 01:36:28,365
Ano 'to? Regalo pa kay Timmy?
1356
01:36:31,118 --> 01:36:31,994
Timmy.
1357
01:36:33,704 --> 01:36:35,956
Ayos. Okay, boys, tara na.
1358
01:36:36,540 --> 01:36:38,167
- Ingat sa paghakbang.
- Oo.
1359
01:36:38,167 --> 01:36:41,003
Boys, bigyan n'yo ng kaunting space
'yong delivery men, okay?
1360
01:36:41,003 --> 01:36:41,962
Okay, eto na.
1361
01:36:43,047 --> 01:36:44,215
Tama.
1362
01:36:44,215 --> 01:36:47,092
Atras dito. Ayos.
1363
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Boys, mag-ingat kayo.
- Oo.
1364
01:36:51,806 --> 01:36:52,932
Ano 'yan?
1365
01:36:52,932 --> 01:36:54,141
Di pa natin alam.
1366
01:36:54,850 --> 01:36:56,268
May iba tayong inorder?
1367
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
MARUPOK - INGATAN
1368
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Di ako sigurado.
1369
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Diyos ko!
1370
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
Ano 'yan?
1371
01:37:04,610 --> 01:37:06,904
Isipin mo ang pinakamasama,
at di ka magkakamali.
1372
01:37:06,904 --> 01:37:09,657
- Teka, tunay ba 'yan?
- Wag mong hawakan, Tod.
1373
01:41:35,631 --> 01:41:37,716
Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre