1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:26,151
DU ROMAN DU MÊME NOM DE
JUAN PABLO VILLALOBOS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:30,071 --> 00:00:36,578
DANS LE TERRIER DU LAPIN BLANC
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
- À quoi tu joues, Tochtli ?
- Je regarde mes chapeaux.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
Décide-toi. Le repas refroidit.
7
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
Ils sont tous là ?
8
00:01:26,920 --> 00:01:27,879
Oui.
9
00:01:30,089 --> 00:01:31,007
J'arrive.
10
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
CHAPITRE UN
TOCHTLI, LE PRINCE
11
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
- Chichilkuali, tu peux m'aider ?
- Oui.
12
00:02:40,910 --> 00:02:42,287
Vous ne dites rien ?
13
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
On honore ta liste de souhaits.
14
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Tout le monde est à sa place habituelle.
On ne chante pas "Las Mañanitas".
15
00:02:49,335 --> 00:02:52,297
Les chansons six, neuf et onze
de l'album de Ramón Ayala
16
00:02:52,297 --> 00:02:53,840
qu'Itzpapalotl écoute.
17
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Mais amusez-vous.
C'est un anniversaire.
18
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
Je te souhaite que du bonheur.
19
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Joyeux anniversaire.
20
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Tu vieillis, Tochtli.
21
00:03:02,098 --> 00:03:06,185
- Félicitations, petit.
- Les tigres et les singes te saluent.
22
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
On va exaucer tous tes vœux.
23
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
- Aujourd'hui.
- Et toujours.
24
00:03:10,356 --> 00:03:13,276
Avec des oignons et de la guacamaya,
comme tu les aimes.
25
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
Mange les quesadillas.
26
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
Mange tout, sinon pas de cadeaux.
27
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Monte le son. C'est une fête.
28
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
- OK.
- Donne-m'en.
29
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Tu sais à quel point je l'aime
30
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Ne laisse pas un autre homme
31
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
La séduire avec de l'argent
32
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
- Qui en veut ?
- Passe-moi les tostadas.
33
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Tochtli, félicitations, fiston.
34
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Merci.
35
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Bon appétit. Je mets le chapeau.
36
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Il y a de l'oignon là.
37
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Je meurs de faim.
- Désolée.
38
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- C'est le mien.
- Voyons voir.
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Voyons voir.
- Ça brille.
40
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Cool, hein ?
41
00:04:02,700 --> 00:04:03,743
C'est quoi ?
42
00:04:03,743 --> 00:04:06,371
Des jumelles pour voir
dans le noir la nuit.
43
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Mais il suffit d'allumer la lampe.
44
00:04:09,958 --> 00:04:12,669
Il faut respecter la liste, mec.
45
00:04:12,669 --> 00:04:15,755
- Tu paies le suivant.
- Voyons voir. Ouvre le mien.
46
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
Voyons voir ça.
47
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Quel cadeau !
- C'est une sacrée boîte !
48
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Waouh !
49
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Comme celui de mon grand-père.
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Magnifique, hein ?
51
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
- Essaie-le.
- Oui.
52
00:04:26,891 --> 00:04:28,268
Dans l'autre sens.
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
- Il est beau.
- Voilà.
54
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Magnifique.
- Tourne. Regarde-moi.
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Attends, je vais t'arranger ça.
56
00:04:35,566 --> 00:04:36,734
Ouvre le mien.
57
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Voyons voir.
58
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
C'est quoi ?
59
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Charmant.
- Tant de cadeaux.
60
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Quoi ? C'est quoi, ça ?
61
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Un chapeau.
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
- Non, c'est une casquette.
- Ben, c'est un chapeau.
63
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
Je peux la mettre sur ma tête,
comme un chapeau.
64
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
C'est une vraie,
comme sur le terrain.
65
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
Et ça t'a couté 2 000 pesos ?
66
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Ça te va bien, Miztli.
Garde-la, je te la donne.
67
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Je te donnerai plus d'argent.
- Vas-y.
68
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Garde-la.
69
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Tu lui as donné quoi, toi ?
70
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
Quoi ? Un livre sur le corps humain.
71
00:05:12,729 --> 00:05:14,897
- C'était sur la liste, non ?
- Oui.
72
00:05:14,897 --> 00:05:15,940
Superbe.
73
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Chichilkuali,
qu'est-ce qui est arrivé ?
74
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Mon cadeau, fiston, viens.
- Allons voir.
75
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Allons-y.
76
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Vite. Assez causé.
77
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Bravo, fiston.
78
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
C'est quoi, ça ?
79
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Un pica-pau.
80
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
Quoi ?
81
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Un pivert exotique du Brésil.
82
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Il ne reste que 250 espèces dans le monde.
83
00:05:53,394 --> 00:05:57,732
- Tu sais tout, Tochtli.
- C'est l'un des 15 animaux menacés.
84
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
Il faudra
bien s'en occuper.
85
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Salut, t'es pas un hippopotame,
mais bienvenue.
86
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
On mettrait
où un hippopotame ici, Tochtli ?
87
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Cet oiseau est magnifique.
88
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Tu l'appelleras comment ?
89
00:06:11,746 --> 00:06:14,415
Il faut répéter son nom cent fois,
90
00:06:14,415 --> 00:06:16,751
et si on l'aime toujours,
c'est le bon.
91
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Tu aurais dû le dire à ma mère, Tochtli.
92
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Je croyais que tu dormais.
93
00:06:37,814 --> 00:06:40,316
- Non.
- T'as appris quel mot aujourd'hui ?
94
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
"Sordide".
95
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
T'es un génie, putain.
96
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Pas besoin d'être un génie pour ça.
Il suffit de retenir le mot.
97
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
J'ai oublié
ce que j'ai appris à l'école.
98
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
- Même la multiplication croisée ?
- Même ça.
99
00:06:55,248 --> 00:06:56,874
Ton anniversaire t'a plu ?
100
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
C'était amusant.
101
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
Ton oiseau a un nom ?
102
00:06:59,961 --> 00:07:01,212
Non, pas encore.
103
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
C'était pas le 1er cadeau de ta liste,
104
00:07:05,258 --> 00:07:07,051
mais c'était quand même cher.
105
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
J'aime bien l'oiseau.
106
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
Je continuerai
à chercher l'hippopotame.
107
00:07:13,099 --> 00:07:15,101
Azcatl dit :
"Celui qui cherche trouve."
108
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
Azcatl...
Il ne trouve que les mauvaises herbes.
109
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Dors, maintenant.
Il est tard.
110
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Papa ?
111
00:07:24,402 --> 00:07:26,612
Mazatzin dit
que la vie est parfois injuste,
112
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
car on n'a pas toujours ce qu'on veut.
113
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
Alors, à quoi bon ?
114
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
La vie, c'est une loterie.
115
00:07:34,328 --> 00:07:37,123
Heureusement,
on a beaucoup de numéros gagnants.
116
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
Allez, au dodo.
117
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Ferme ce dictionnaire.
118
00:07:51,888 --> 00:07:55,308
Elle a commencé à être malade
juste avant que j'arrive ici.
119
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Tu sais comment est Yelitza.
Le traitement la fatigue.
120
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
Yolcaut a beaucoup demandé après toi.
121
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
J'ai envoyé
un message à Chichilkuali.
122
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
Pour te dire que je m'excusais.
123
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
Bon anniversaire.
124
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
C'est qui, cet efféminé ?
125
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Lis le livre,
puis tu me le diras.
126
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Bon, regarde.
127
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
C'est une réplique
de la couronne de Louis XV.
128
00:08:26,547 --> 00:08:28,716
Le seul à avoir survécu
à la Révolution française.
129
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
- Exactement.
- Merci.
130
00:08:31,177 --> 00:08:32,094
De rien.
131
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
- Ça me va pas.
- Quoi ? Fais voir.
132
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Mince. Pourquoi ?
133
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
Bouge pas.
134
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
Je mesurerai ta tête
pour qu'on te réajuste ça.
135
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Les Français se faisaient-ils
mesurer la tête avant d'être guillotinés ?
136
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Non, Tochtli. La guillotine
coupait toutes sortes de têtes.
137
00:09:01,207 --> 00:09:02,542
Peu importe la taille.
138
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Sans souffrance.
- Exactement, très bien.
139
00:09:05,336 --> 00:09:06,545
Tu as lu les notes.
140
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
Créée par Guillotin au 18e siècle.
141
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
Joseph Ignace Guillotin.
142
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
Et pour quoi ?
143
00:09:15,555 --> 00:09:19,350
Pour mettre fin aux tortures,
comme l'écartèlement.
144
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
C'était pas dans les notes.
145
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
Mais oui. L'idée était
qu'avec la guillotine,
146
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
tous mourraient de la même façon,
147
00:09:27,942 --> 00:09:30,569
peu importe le rang ou la classe sociale.
148
00:09:31,195 --> 00:09:34,365
Et grâce à ça,
l'humanisme et la miséricorde
149
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
pourraient même être étendus
aux condamnés à mort.
150
00:09:37,743 --> 00:09:39,245
C'est quoi, "la miséricorde" ?
151
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Eh bien, il s'agit
152
00:09:43,624 --> 00:09:45,710
de la compassion envers les autres.
153
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Même pour nos ennemis.
154
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Mais c'est quoi, "compassion" ?
155
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
C'est avoir pitié de ceux
qui commettent des atrocités.
156
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
- C'est quoi...
- L'atrocité est un acte de cruauté.
157
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Alors, en grammaire, ça va ?
158
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Tu as fait tes devoirs ?
- Non. J'ai lu les notes d'histoire.
159
00:10:04,061 --> 00:10:08,190
La grammaire est aussi importante
que l'histoire, sinon plus.
160
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
Maîtriser ta langue
permet d'affronter le monde.
161
00:10:14,822 --> 00:10:17,033
Tu sais pourquoi
j'ai toujours voulu être auteur ?
162
00:10:17,033 --> 00:10:17,950
Non.
163
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Je pense que c'est une bonne
façon d'apprendre à se connaître.
164
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Yolcaut dit que la littérature,
c'est de la merde.
165
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
N'écoute pas tout ce que ton père te dit.
166
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Allez. Sors ton livre de grammaire.
167
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Tu es déjà rassasié ?
Allez, mange encore.
168
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Je dirai rien.
169
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Tu ne parles pas,
et pourtant tu t'en sors bien.
170
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Guntur, comme tu ne peux pas parler,
171
00:11:00,117 --> 00:11:04,413
Azcatl ne peut pas t'obliger
à avouer que je te donne cette viande.
172
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Sérieux ! C'est pas
la viande de ce soir, ça ?
173
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Non.
174
00:11:12,797 --> 00:11:15,925
S'ils mangent trop,
ils grossissent et servent à rien.
175
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Et ils servent à quoi ?
176
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Bon.
177
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
- Aide-moi.
- À faire quoi ?
178
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Mets tes gants.
179
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
On ramasse la merde.
180
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
C'est bon pour l'âme.
181
00:11:34,402 --> 00:11:36,153
Ça permet de rester humble.
182
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Beurk.
183
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Beurk ? La même chose sort de ton corps.
184
00:11:43,452 --> 00:11:44,995
C'est ce qu'ils ont mangé.
185
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Salut, l'oiseau.
186
00:11:53,129 --> 00:11:57,258
Après l'avoir répété cent fois,
j'ai décidé de t'appeler "Hippopotame".
187
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
C'est pas que je ne t'aime pas,
188
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
mais parce que ce que je veux le plus,
c'est un hippopotame nain africain.
189
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Tu devrais être ravi.
190
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Tu es un oiseau menacé,
191
00:12:08,227 --> 00:12:09,937
et ça te rend spécial.
192
00:12:10,563 --> 00:12:14,650
C'est bien que les choses disparaissent.
Sinon, rien ne serait unique.
193
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
À plus, Hippopotame.
194
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
- Tu es l'enfant.
- Quoi ?
195
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
Tu es l'enfant.
196
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Quel enfant ?
197
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
Yolcaut n'aime pas voir
des inconnus chez lui.
198
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
- Qui est Yolcaut ?
- Mon père.
199
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
- Tu l'appelles pas papa ?
- Il s'appelle Yolcaut.
200
00:13:04,533 --> 00:13:07,244
- Comment t'appelles ta mère ?
- J'en ai pas.
201
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
C'est quoi, ce chapeau ?
202
00:13:10,039 --> 00:13:11,415
Un tricorne français.
203
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
Où l'as-tu trouvé ?
204
00:13:12,583 --> 00:13:14,835
Yolcaut l'a acheté
dans un musée en France.
205
00:13:15,544 --> 00:13:16,545
T'aimes fumer ?
206
00:13:17,505 --> 00:13:20,424
Les cigares permettent d'arracher
la vérité aux menteurs.
207
00:13:20,424 --> 00:13:22,218
Ah, te voilà, Yolanda.
208
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
J'arrive, tata.
209
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Je t'ai dit de ne parler à personne.
210
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
Hein ? Ça suffit.
211
00:13:33,229 --> 00:13:35,439
Allez. T'es pas en vacances.
212
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Nettoie le coin télé et la salle de jeux.
213
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Oui.
- Et toi, occupe-toi.
214
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Oui.
215
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
- J'ai rencontré quelqu'un.
- Qui ça ?
216
00:13:48,452 --> 00:13:50,579
Une fille venue avec Itzpapalotl.
217
00:13:51,205 --> 00:13:52,790
C'est sa nièce, Yolanda.
218
00:13:54,792 --> 00:13:58,671
Elle est venue l'aider avec les corvées.
Elle vieillit, la pauvre.
219
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Aujourd'hui, tu rencontreras
quelqu'un d'autre.
220
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Qui ça ?
221
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
Le gouverneur. Il vient dîner.
222
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Avec moi ?
- Non, avec moi.
223
00:14:09,139 --> 00:14:10,933
Mais je veux
que tu sois là aussi.
224
00:14:11,475 --> 00:14:12,351
Pourquoi ?
225
00:14:13,853 --> 00:14:17,481
Il faut que les gens importants
sachent qu'on est une famille.
226
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
Qu'il le voie de leurs propres yeux.
227
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Comment ça ?
228
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
Le gouverneur a aussi une famille,
deux filles.
229
00:14:26,490 --> 00:14:29,368
Et ceux qui ont une famille sont
plus à l'aise de faire affaire
230
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
avec ceux qui ont aussi une famille.
231
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
C'est pathétique.
232
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
C'est bon.
233
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Tu veux que je t'appelle papa
devant lui ?
234
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Appelle-moi comme tu veux.
235
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Et c'est quoi un gouverneur ?
236
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
Celui qui gouverne.
237
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
- Quoi ?
- Absolument rien.
238
00:14:51,348 --> 00:14:52,725
Allez.
Ouvre le robinet.
239
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Ne me frappe pas !
240
00:15:00,441 --> 00:15:03,694
On ne s'attendait pas à ça,
mais c'est comme ça.
241
00:15:04,320 --> 00:15:07,823
C'est ça, le problème.
Vous ne faites qu'attendre.
242
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
- Parfois, il n'y a pas d'autre choix.
- On n'attend pas. On agit.
243
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Les gens choisissent
ce qu'ils veulent, Yolcaut.
244
00:15:16,081 --> 00:15:18,542
Mon arrangement n'est pas
avec le peuple, mais avec vous.
245
00:15:18,542 --> 00:15:20,920
Vous devez continuer
de faire votre part.
246
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Et ils continueront.
247
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
Je le confirme.
248
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
C'est normal que si ça change là-haut,
249
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
que ça change aussi
en bas et au milieu.
250
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Sérieusement, et vous êtes au sommet ?
251
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
Le dîner est prêt. Venez manger.
252
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Après vous.
253
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Ces enchiladas sont magnifiques.
254
00:15:54,244 --> 00:15:55,120
Merci.
255
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
Tu vas à quelle école ?
256
00:15:57,164 --> 00:15:58,958
Aucune. Mazatzin m'enseigne.
257
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Gouverneur, les gringos sont pénibles.
258
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Je peux leur parler et leur assurer que...
259
00:16:05,923 --> 00:16:09,885
Vous parlez à vos contacts.
Je m'occupe des gringos.
260
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Vous seriez un politicien.
261
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Ils font quoi ?
- Qui ?
262
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Les politiciens.
263
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Réponds-lui.
264
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Nous dirigeons le peuple.
265
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
On leur donne ce dont ils ont besoin
pour être heureux.
266
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Je veux un hippopotame nain africain.
267
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Ce gamin.
268
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Il faut parler au gouverneur en Afrique.
269
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Il y en a un là-bas ?
270
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
Malheureusement.
Il y a des gouverneurs partout.
271
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
C'est quoi, ça ?
272
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
J'ai besoin d'un peu d'aide.
273
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Un nouveau président,
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
de nouveaux apôtres,
275
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
de nouveaux pions à placer.
276
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Le petit ne devrait-il pas aller
jouer dans sa chambre ?
277
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Qu'avez-vous dit ?
278
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
Ce serait préférable si...
279
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
Non, il finit ses quesadillas d'abord.
280
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Et vos filles, gouverneur ?
281
00:17:26,545 --> 00:17:30,049
Mettre un enfant au monde
doit être le choix le plus terrible.
282
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Un père ferait n'importe quoi
pour défendre ses enfants. N'est-ce pas ?
283
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
- Ce n'est pas nécessaire.
- Quoi donc ?
284
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
On comprend tous bien
comment marchent nos affaires.
285
00:17:51,320 --> 00:17:55,949
Et pour que ça continue,
j'aurai besoin de cette petite aide.
286
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Vous l'aurez, gouverneur.
287
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
Yolcaut y arrive toujours. Pas vrai ?
288
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Oui.
289
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Oui ?
290
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Prends l'assiette du monsieur.
Il a fini.
291
00:18:12,966 --> 00:18:14,343
Oui, je m'en occupe.
292
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Excusez-moi.
293
00:18:19,807 --> 00:18:21,266
- Raccompagne-le.
- Oui.
294
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
- Suivez-moi.
- Merci pour le dîner.
295
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Par ici.
296
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yolcaut y arrive toujours.
297
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Qui c'est ?
298
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
C'est moi, Tochtli.
299
00:19:28,125 --> 00:19:29,084
Ça va ?
300
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Tu as mal au ventre ?
301
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Assieds-toi. Je reviens.
302
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
J'allume la lampe ?
303
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Non.
304
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
Il est très tard.
305
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
Si tu as mal aux yeux, c'est le foie.
306
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
Donne-moi la main.
307
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Ça fait mal ?
308
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Un enfant de ton âge ne peut pas manger
que des quesadillas et de la glace.
309
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Tu dois manger d'autres choses.
310
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Des fruits.
311
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Promets-moi de manger
au moins une mangue demain, OK ?
312
00:20:31,647 --> 00:20:34,483
Marie-Antoinette d'Autriche ignorait
ce qu'était une mangue.
313
00:20:35,442 --> 00:20:37,235
Marie-Antoinette d'Autriche ?
314
00:20:37,235 --> 00:20:40,197
Elle a été décapitée
avant d'avoir pu goûter à une mangue.
315
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Promets-moi de manger une mangue demain.
316
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
En plus, ça doit être une vraie mangue,
317
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
pas une glace à la mangue.
318
00:20:50,290 --> 00:20:51,667
Donne-moi l'autre main.
319
00:21:01,802 --> 00:21:02,970
C'était bien toi ?
320
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
C'était toi.
321
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
Je vais te chercher du thé.
Tu te sentiras mieux.
322
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Je l'espère.
323
00:21:11,311 --> 00:21:12,312
Ça marchera.
324
00:21:12,854 --> 00:21:16,525
Ma mère me donnait de la camomille
quand j'avais mal au ventre.
325
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Mais, petite fille
326
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
Je t'aimerai toujours
327
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
Une balle dans le cœur.
328
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Mort.
329
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Trente balles dans l'ongle
du petit orteil du pied gauche.
330
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Vivant.
331
00:21:34,751 --> 00:21:36,211
Trois balles dans le pancréas.
332
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
État instable.
333
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
OK. À ton tour.
334
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Trois balles dans le genou.
- Vivant.
335
00:21:43,677 --> 00:21:46,304
- Deux balles dans la fesse droite.
- Vivant.
336
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
Une balle dans le cou.
337
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Mort.
338
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Ça dépend.
- De quoi ?
339
00:21:51,601 --> 00:21:54,855
Si ça n'atteint pas l'artère principale,
il peut survivre.
340
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
État instable.
341
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Une balle dans l'œil.
- Des ennuis, patron.
342
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
C'est quoi ?
343
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Je reviens.
344
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
- Ça va, petit ?
- On continuera après.
345
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
Salut.
346
00:22:07,242 --> 00:22:09,244
- À plus.
- C'est quoi, ce bordel ?
347
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
Ils confirment aussi
que le gouvernement mexicain...
348
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
On s'est fait avoir.
349
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Monte le son.
350
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
... pour l'extradition
de détenus trafiquants de drogue
351
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
vers une prison
de haute sécurité de l'État d'Arizona.
352
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
L'accord a été conclu
353
00:22:37,064 --> 00:22:40,400
après la visite du président
du Mexique aux États-Unis,
354
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
après que le président
a exprimé son inquiétude
355
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
sur le faible contrôle
que le gouvernement mexicain exerce
356
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
sur ces criminels...
357
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Reste dans le bureau. Je reviens.
358
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Ramène-le, Miztli.
- Oui.
359
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Allez, petit. Allons jouer.
360
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Allons-y.
361
00:22:56,708 --> 00:22:57,709
C'est quoi ?
362
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- C'est rien.
- Dis-moi !
363
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
... a commencé une opération secrète
364
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
afin de localiser les plus grands capos,
365
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
comme le chef du cartel du Sinaloa,
Yolcaut Rodríguez,
366
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
l'une des principales cibles
du nouveau gouvernement.
367
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Pour l'instant, ils ont trouvé...
368
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
CHAPITRE DEUX
TOCHTLI, LE DÉTECTIVE
369
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Ils ont donné des noms ?
370
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
Non, on ne sait pas.
371
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
On a un contact pour le découvrir ?
372
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
C'est ce que notre contact a dit.
373
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
Non, pas de la DEA, Paula.
374
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
Au FBI.
375
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Il faudrait savoir ce qu'ils disent,
s'ils savent quelque chose.
376
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Non. Pas encore.
377
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Pas pour le moment.
378
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
On arrête la distribution
et on voit à qui ils s'en prennent.
379
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- C'est impossible.
- Pourquoi ?
380
00:24:49,029 --> 00:24:51,114
Nos clients veulent leur produit.
381
00:24:51,114 --> 00:24:53,867
La concurrence s'est accrue
ces dernières années et...
382
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Tu m'apprends rien.
383
00:24:55,577 --> 00:24:57,787
Yolcaut, la vie continue.
384
00:24:58,330 --> 00:25:00,707
C'est bizarre.
On prend juste des risques.
385
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
Oui, la vie continue
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
386
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Quoi ?
- Il y a quelqu'un.
387
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Qui est là, putain ?
388
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
C'est mon fils.
389
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Approche, fiston.
390
00:25:13,303 --> 00:25:15,430
Ne t'inquiète pas.
Il ne comprend pas l'anglais.
391
00:25:15,430 --> 00:25:16,514
D'accord.
392
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Elle, c'est Paula Smith,
une amie gringa.
393
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Salut. Tu t'appelles comment ?
- Tochtli.
394
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Enchantée, Tochtli.
J'adore. Tu es détective. Waouh.
395
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Il est superbe.
396
00:25:27,567 --> 00:25:28,944
Pourquoi ses cheveux bougent ?
397
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
Il a dit quoi ?
398
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Étrange, non ?
C'est comme un chapeau de cheveux.
399
00:25:35,784 --> 00:25:38,745
Je dois parler
de choses importantes avec la dame.
400
00:25:39,996 --> 00:25:43,542
Louis XIII obligeait les hommes à porter
des chapeaux de cheveux
401
00:25:44,042 --> 00:25:46,336
pour éviter certaines infections,
402
00:25:46,336 --> 00:25:47,671
comme les poux.
403
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
C'est pour ça que je porte des chapeaux.
404
00:25:49,881 --> 00:25:51,049
Bon, écoute.
405
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Je vais lui parler. Va jouer là-bas.
406
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
À plus tard. Vas-y.
407
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Superbe, hein ?
408
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
- Une tequila.
- Oui.
409
00:26:13,863 --> 00:26:15,532
On doit être prudents.
410
00:26:16,199 --> 00:26:18,410
À ce qui parait,
c'est le bazar dehors.
411
00:26:19,619 --> 00:26:20,620
Tu sors ça d'où ?
412
00:26:21,329 --> 00:26:23,748
C'est ce que j'ai entendu dire.
413
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Qui t'a dit ça ?
414
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Je sais pas, les gens parlent.
415
00:26:27,335 --> 00:26:28,628
Quels gens ?
416
00:26:28,628 --> 00:26:29,838
Laisse tomber.
417
00:26:30,672 --> 00:26:33,550
- Tu as verrouillé la porte ?
- Non.
418
00:26:37,596 --> 00:26:38,888
Ben oui, mec.
419
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Quel connard.
420
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
T'es trop bête.
421
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Imbécile !
- Allons-y.
422
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Tochtli !
423
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Tochtli !
424
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Où es-tu ?
425
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
T'étais où ?
426
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Viens te coucher, j'ai froid aux pieds.
427
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
... T-I-T-U-T-I-O-N-N-A-L-I-T-É,
428
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
inconstitutionnalité.
429
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
- Parfait.
- Dis-moi un mot plus long.
430
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Contre-révolutionnaire.
431
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Il n'est pas plus long.
432
00:29:12,041 --> 00:29:13,543
Alors...
433
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquippedaliophobie.
434
00:29:19,132 --> 00:29:21,968
- C'est quoi ?
- La peur des longs mots.
435
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Hi-ppo-po-ta-me-nain africain.
436
00:29:27,765 --> 00:29:29,434
Ça suffit, tu t'amuses là.
437
00:29:29,434 --> 00:29:30,518
Vraiment ?
438
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Hé.
439
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
- Je t'écoute.
- Je me disais.
440
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Tu pourrais venir en ville avec moi
la semaine prochaine.
441
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
On peut manger une glace,
442
00:29:40,820 --> 00:29:42,113
voir Yelitza.
443
00:29:42,739 --> 00:29:44,908
Yolcaut refuse que je sorte.
444
00:29:46,201 --> 00:29:49,579
Dis-lui que tu veux aller en ville,
que tu y vas avec moi.
445
00:29:50,079 --> 00:29:53,333
Je suis allé voir la ville de Miztli
et j'ai trouvé ça épouvantable.
446
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Eh bien...
447
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Yelitza aimerait te voir.
448
00:30:01,424 --> 00:30:02,842
Yolcaut aussi.
449
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
Comment ça ?
450
00:30:04,511 --> 00:30:07,514
Il veut te voir
et m'a dit de t'inviter à petit-déjeuner.
451
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Allez, viens.
452
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Mais non.
453
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Il faut connaître l'intérêt
de l'époque où ça a été écrit.
454
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
Sinon, on perdrait beaucoup de temps
455
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
et on reculerait
à contredire les choses.
456
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Quel est l'intérêt de cette époque ?
457
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
Eh bien, je n'en sais rien.
458
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
Comment le savoir ?
459
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
Quand j'étais jeune,
460
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
je contredisais tout le monde.
461
00:30:39,212 --> 00:30:41,089
C'est pour ça
que je n'ai pas été publié.
462
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Il n'a pas été publié,
car ses articles étaient nuls.
463
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
Tu les as lus ?
464
00:30:45,718 --> 00:30:48,304
Oui, quand il a postulé
pour être le précepteur de Tochtli.
465
00:30:48,805 --> 00:30:50,098
J'étais très pédant.
466
00:30:50,098 --> 00:30:51,015
Et maintenant ?
467
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Maintenant, tu es l'enseignant
le mieux payé du Mexique.
468
00:30:56,187 --> 00:30:57,146
C'est ce qui arrive.
469
00:30:57,981 --> 00:31:01,192
Nous autres, auteurs ratés,
finissons enseignants,
470
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
mais mon échec n'était pas vain.
471
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Je m'occupe de notre cher Tochtli, non ?
472
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
Et toi, fiston,
tu aimes tes leçons avec Mazatzin ?
473
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Oui.
474
00:31:12,537 --> 00:31:14,914
Tu lui as demandé
pourquoi il n'était pas là à ton annif ?
475
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Il a dit quoi ?
476
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
J'avais des soucis.
477
00:31:21,337 --> 00:31:22,463
De quel genre ?
478
00:31:24,424 --> 00:31:26,384
Des soucis familiaux, c'est tout.
479
00:31:26,384 --> 00:31:28,386
C'est pas une bonne excuse.
480
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Tu fais quoi ?
481
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Plus la portion est petite,
mieux on la digère.
482
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
Ne l'écoute pas.
483
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Quecholli est une femmelette.
Elle mange que des fruits.
484
00:31:50,074 --> 00:31:51,159
Des fruits et des légumes.
485
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
Et du fromage, parfois.
486
00:31:56,664 --> 00:31:58,791
Les filles aussi peuvent être
des femmelettes ?
487
00:31:58,791 --> 00:31:59,751
Bien sûr.
488
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Le monde est rempli de femmelettes,
hommes, femmes et enfants aussi.
489
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
C'est pour ça que les mâles
peuvent en profiter.
490
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Il n'y a rien de mal
à être une femmelette.
491
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Passe-moi la sauce.
492
00:32:16,142 --> 00:32:19,354
Certaines ont même
plus de couilles que Pancho Villa.
493
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
Il s'y connaît en livres.
Et rien sur la vie.
494
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Je dis juste que...
495
00:32:25,109 --> 00:32:27,195
Je sais ce que tu dis, et tu te trompes.
496
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Quand je parle de femmelettes,
je ne parle pas des homos.
497
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
Je parle des gens qui agissent
comme des femmelettes.
498
00:32:34,994 --> 00:32:36,663
Je suis pas une femmelette.
499
00:32:36,663 --> 00:32:38,581
J'aime les hommes, et tu le sais.
500
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
Vraiment ?
501
00:32:40,416 --> 00:32:42,335
Itzpapalotl, passe-moi une tortilla.
502
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
De la viande.
503
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Voyons voir.
504
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Un taco...
- Non, c'est dégoûtant.
505
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Ne m'approche pas.
506
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Vraiment ?
507
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Il t'a fait peur.
508
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
J'ai mangé trop de tamales.
509
00:33:07,151 --> 00:33:09,362
- Tu aimes les plats d'Itzpapalotl ?
- Oui.
510
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
Hé.
511
00:33:11,197 --> 00:33:13,199
Remercie Yolcaut
pour le petit-déj.
512
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
- Tu lui diras ?
- Oui.
513
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- Tu étudies quoi, demain ?
- Le livre espagnol V, VI...
514
00:33:19,122 --> 00:33:20,248
Mazatzin !
515
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Ton argent.
516
00:33:24,460 --> 00:33:25,336
Compte-le.
517
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Non, je te fais confiance.
518
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Regarde.
519
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Los Cuervos estran de luto. C'est bon ?
520
00:33:34,846 --> 00:33:36,639
- Très bon.
- Il y a du sang ?
521
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
La mort,
mais pas de sang.
522
00:33:40,935 --> 00:33:45,148
- Tu lui as vendu quoi ?
- Rien. Je lui ai offert des romans.
523
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
Pour qu'il les lise.
524
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
À demain.
525
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
- À bientôt.
- Oui.
526
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Étudie bien.
- Oui.
527
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Ça a explosé !
528
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Je détiens la force toute-puissante !
529
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Je détiens la force toute-puissante !
530
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
Salut.
531
00:34:38,993 --> 00:34:42,663
- Tu habites ici ?
- Oui. Tu vis où ?
532
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Là-bas.
533
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- Il y a quoi là-bas ?
- Ma maison.
534
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
Mais quoi d'autre ?
535
00:34:47,293 --> 00:34:49,170
Ce palais est-il à toi seul ?
536
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Non, il y a d'autres gens.
- Combien ?
537
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Cinq, mais j'en connais d'autres.
Tu en connais combien ?
538
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Tellement. À l'école, on est...
539
00:34:57,929 --> 00:34:59,096
Trente-deux.
540
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- C'est vrai que tu as un zoo ?
- Oui.
541
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Avec quels animaux ?
542
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Un tigre, des singes, un zèbre...
543
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
Hé, et...
544
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
Je peux entrer ?
545
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Je ne sais pas. Yolcaut décide
qui entre et qui sort.
546
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Qui est Yolcaut ?
547
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Mon père. Tu en as un ?
548
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Oui.
549
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- Et une maman ?
- Aussi.
550
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
Elle m'attend. Je dois y aller.
Elle paniquera si je suis en retard.
551
00:35:23,162 --> 00:35:25,540
Yolcaut ne panique pas,
car je suis toujours là.
552
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
- Tu ne sors jamais ?
- Non.
553
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Je détiens la force toute-puissante !
554
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Tiens, je te l'offre.
- Merci !
555
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Je détiens la force...
556
00:35:36,050 --> 00:35:37,510
Salut !
557
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Je détiens la force toute-puissante !
558
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Frères mexicains, il est temps
de récupérer ce qui nous appartenait.
559
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Oui, chef !
560
00:35:56,320 --> 00:35:59,031
S'il y a des femmelettes
dans ce bataillon,
561
00:35:59,031 --> 00:36:00,658
qu'elles lèvent les mains.
562
00:36:03,744 --> 00:36:05,872
Très bien,
deux femmelettes de moins.
563
00:36:05,872 --> 00:36:07,957
Quelqu'un d'autre
a quelque chose à dire ?
564
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
Non, chef !
565
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Avance !
566
00:36:10,960 --> 00:36:11,878
Qui a dit ça ?
567
00:36:11,878 --> 00:36:13,171
Non, quoi ? Connard.
568
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Lâche-moi !
569
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Bouge !
- Je te jure que c'était pas moi.
570
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
- Je suis loyal.
- Je m'en fous. Avance !
571
00:36:21,387 --> 00:36:23,890
- Quelqu'un t'a vu ?
- Non, personne.
572
00:36:25,600 --> 00:36:26,434
Avance !
573
00:36:26,976 --> 00:36:28,185
Où est Tochtli ?
574
00:36:28,185 --> 00:36:29,520
Il joue dans sa chambre.
575
00:36:30,813 --> 00:36:32,190
Emmène-le.
576
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
Avance.
577
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Allez, à l'intérieur.
578
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Entre là-dedans !
579
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
Que pensais-tu qu'il se passerait
quand on l'apprendrait ?
580
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Ne me tuez pas. Pitié.
581
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Tes amis t'appellent comment, Antonio ?
- Antuco.
582
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Ils m'appellent Antuco.
583
00:36:56,380 --> 00:36:58,174
Faisons preuve de bon sens.
584
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
- Yolcaut, je jure que c'était pas moi.
- Allez, arrête.
585
00:37:02,511 --> 00:37:04,513
- T'as combien de voitures ?
- Quoi ?
586
00:37:04,513 --> 00:37:06,849
C'est simple.
T'as combien de voitures ?
587
00:37:06,849 --> 00:37:09,518
- Trois.
- Trois. Combien de maisons ?
588
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
Deux.
589
00:37:12,563 --> 00:37:14,065
Tu as fini le primaire ?
590
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Quoi ?
591
00:37:17,026 --> 00:37:18,569
Réponds-lui, connard !
592
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Non, je ne l'ai pas fini.
593
00:37:23,532 --> 00:37:26,369
Combien de personnes
qui n'ont pas fini le primaire
594
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
possèdent trois voitures
et deux maisons ?
595
00:37:28,996 --> 00:37:29,914
Quoi ?
596
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
J'ai aussi quatre enfants,
et le plus jeune est un bébé. Pitié...
597
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
Antuco, les gens comme toi
nous foutent dans la merde.
598
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
La seule façon d'éviter
ces conneries à l'avenir,
599
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
c'est de donner l'exemple.
600
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Pitié.
601
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Non.
602
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Non !
603
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Le pico de gallo.
604
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
- Il est très épicé.
- Des quesadillas.
605
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
J'avoue, Miztli. Du citron ?
606
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
De l'eau ?
607
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Donne-lui du vin.
- Je ne peux même pas parler.
608
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
Tu connais. Pourquoi en mettre autant ?
609
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
Tu as une tache.
610
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Monte le son.
611
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Quoi ?
- Monte le son.
612
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
... la victime était
une employée du zoo d'Hermosillo.
613
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Les forces de police sont arrivées au zoo...
614
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Qu'elle repose en paix.
615
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
Les lions l'ont mangée.
616
00:38:37,106 --> 00:38:38,774
Elle finira en merde de lion.
617
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
Là, c'est sa jambe
qui repose en paix.
618
00:38:41,360 --> 00:38:43,404
... à la suite d'une querelle
entre employés.
619
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
- Tiens.
- Le mobile est encore inconnu.
620
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Il y a des hippopotames nains
au zoo d'Hermosillo ?
621
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Non. Je ne pense pas
qu'il y en aura un jour.
622
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
Le président de la République
a annoncé de nouvelles mesures
623
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
pour combattre cette vague de violence.
624
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
L'armée nationale
prendra le contrôle de...
625
00:39:01,130 --> 00:39:02,465
Que fait le gouverneur ici ?
626
00:39:02,965 --> 00:39:06,427
Je demande aux Mexicains
de ne pas voir ceci comme une menace,
627
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
mais comme un moyen
de continuer à vivre en paix.
628
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Bonne nuit, petit.
629
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Bonne nuit !
630
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Viens là, fiston.
631
00:39:44,590 --> 00:39:47,343
Itzpapalotl t'a gardé
de la viande tampiqueña.
632
00:39:51,972 --> 00:39:53,474
Elle était fatiguée.
633
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
Elle est allée se coucher.
634
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
Mais elle a dit que tu pouvais
la réveiller si tu avais faim.
635
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Regarde-les.
636
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
La beauté en cage.
637
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Donne ce titre à Mazatzin
pour une de ses histoires.
638
00:40:16,330 --> 00:40:19,417
Un lion a mangé
une femme au zoo d'Hermosillo.
639
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
On l'a poussée à se suicider.
640
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
Comment tu sais ?
641
00:40:28,884 --> 00:40:30,845
Pense au pire et ce sera ça.
642
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
On donne des cadavres au tigre ?
643
00:40:52,741 --> 00:40:56,078
Combien de Mexicains ont
ces animaux chez eux ?
644
00:40:57,788 --> 00:41:00,166
S'ils sortaient de leur cage,
ils nous mangeraient ?
645
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Probablement, fiston.
646
00:41:06,589 --> 00:41:08,966
Les hippopotames
ne mangent pas les gens.
647
00:41:16,891 --> 00:41:18,517
C'est une bonne idée.
648
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
- De faire un court voyage.
- Tu pars en voyage ?
649
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
On part en voyage. Toi et moi.
650
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Pourquoi ?
651
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
Eh bien... parce qu'ils m'ont conseillé
de partir en vacances.
652
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Où ça ?
653
00:41:41,123 --> 00:41:42,583
Je crois que tu le sais.
654
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Je sais pas.
655
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Si tu pouvais voyager n'importe où,
où irais-tu ?
656
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Ton premier voyage en avion. Heureux ?
657
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Mazatzin dit qu'il faut être heureux
658
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
quand on fait
quelque chose pour la 1re fois.
659
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Donne-moi ça.
- Pourquoi ?
660
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
On ne prend pas ce chapeau avec nous.
661
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Je t'achèterai
un chapeau de safari en Afrique.
662
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Je voulais y aller aussi.
663
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
Avec ton teint, ils te prendront
pour un Africain. Ils vont te bloquer.
664
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Ta gueule, Miztli.
- Va te faire foutre.
665
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Pas encore.
- Je veux voir la rue.
666
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
La rue veut regarder aussi.
667
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Patron. C'est ce que le gouverneur a eu.
668
00:43:07,710 --> 00:43:08,919
- Du Honduras ?
- Oui.
669
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López.
C'est quoi, ce nom, putain ?
670
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
On doit rester incognito.
671
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- Ils ont des noms ridicules au Honduras.
- Comment le sais-tu ?
672
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Ce sont les joueurs
de l'équipe nationale de foot hondurienne.
673
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
et Ruby Caballero.
674
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Je ne connais même pas la capitale.
- Tegucigalpa.
675
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
C'est impossible à prononcer.
676
00:43:31,942 --> 00:43:33,527
Je suis Franklin Gómez.
677
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Voici le tien, Junior López.
678
00:43:39,575 --> 00:43:41,368
Comment je m'appelle ?
679
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Non, mon nom hondurien.
680
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Winston López.
681
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
Bien. Et le tien ?
682
00:43:47,207 --> 00:43:48,292
Junior López.
683
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Tu dois connaître ces noms par cœur.
684
00:43:51,962 --> 00:43:53,422
Celui de Chichilkuali ?
685
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
686
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin quoi ?
687
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- J'ai oublié.
- Gómez.
688
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
689
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Ces nouveaux noms
ont toujours été les tiens. Compris ?
690
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Non.
691
00:44:06,769 --> 00:44:08,520
C'est facile, fiston.
692
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Imagine que t'es né au Honduras,
693
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
que ta famille est hondurienne,
et que t'as toujours vécu là-bas.
694
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Imagine que c'est vrai. C'est tout.
695
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- J'ai des frères ?
- Non.
696
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- Une maman ?
- Non plus.
697
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Tu vois ? Je ne mens pas.
698
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Tu peux ouvrir le rideau, Junior.
On est déjà sur la route.
699
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
C'est prêt ?
700
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
AÉROPORT DE KATIMA MULILO
701
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Quelle heure est-il ?
702
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Quelle heure est-il ?
703
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
Il est 14h15.
704
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Ma montre indique 6h15.
705
00:45:15,087 --> 00:45:18,716
Le Mexique a huit heures de retard.
Le soleil se lève là-bas.
706
00:45:19,383 --> 00:45:20,718
Mais c'est le même soleil.
707
00:45:21,468 --> 00:45:23,262
Le même soleil, Tochtli.
708
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
- Que penses-tu des Africains ?
- Je ne sais pas.
709
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Ce sont des gens normaux, mais noirs.
710
00:45:39,987 --> 00:45:42,322
- Il y a des noirs au Mexique ?
- Non.
711
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Il y en a qui ont le teint
de notre cher Miztli.
712
00:45:46,577 --> 00:45:48,328
Nous les López,
on connaît Miztli ?
713
00:45:48,328 --> 00:45:49,621
Probablement pas.
714
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Ça y est, patron.
- Allons-y.
715
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Allons-y.
- Allez.
716
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Bonjour, M. López. Je suis votre guide.
717
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
ARRIVÉES
718
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
719
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
- Enchanté.
- Enchanté, John.
720
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- C'est John ou John Kennedy ?
- Bonjour.
721
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John, ça ira.
722
00:46:10,559 --> 00:46:13,187
C'est mon cousin, Franklin Gómez
et mon fils, Junior.
723
00:46:13,187 --> 00:46:14,354
OK. Allons-y.
724
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
Allons-y.
725
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Allez.
726
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Va devant.
- Oui.
727
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
C'est de l'autre côté.
728
00:46:27,159 --> 00:46:29,286
Vous êtes déjà venu à la Namibie ?
729
00:46:29,286 --> 00:46:30,204
Non.
730
00:46:30,204 --> 00:46:32,414
Bienvenue au parc national de Bwabwata.
731
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
C'est le plus grand parc national
de la région.
732
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Au sud, c'est la frontière avec
le Botswana. Et au nord, avec l'Angola.
733
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Nos animaux sauvages se déplacent
librement d'un pays à l'autre.
734
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
Ce n'est pas comme à Etosha,
où il y a une clôture.
735
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Ici, c'est plus ouvert.
736
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Les animaux sont libres...
- John.
737
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
En fait, on est là pour se reposer
et voir les hippopotames.
738
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Désolé.
739
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Aucun problème.
740
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Que penses-tu de la Namibie, Junior ?
- Sordide.
741
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Salut !
742
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
CHAPITRE TROIS
TOCHTLI, L'EXPLORATEUR
743
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior, qu'en penses-tu ?
744
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Prêt à la chasse à l'hippopotame ?
- Oui.
745
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Allons-y.
746
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, allons-y.
747
00:48:03,297 --> 00:48:04,298
Allons-y.
748
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Le comportement de l'hippopotame nain
est différent des autres hippopotames.
749
00:48:18,937 --> 00:48:21,899
L'hippopotame nain vit en petits groupes,
750
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
caché dans les rivières.
751
00:48:24,443 --> 00:48:28,488
C'est pour ça que les chasseurs
préfèrent les pister la nuit.
752
00:48:28,488 --> 00:48:29,489
Il a dit quoi ?
753
00:48:29,489 --> 00:48:31,450
Ces hippopotames nains
sont chassés la nuit
754
00:48:31,450 --> 00:48:33,619
parce qu'ils se cachent
dans la rivière le jour.
755
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
On le savait déjà.
756
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Oui, mais John est un bavard.
757
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Écoute, John.
758
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
On n'est pas des chasseurs.
On aime les animaux.
759
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
C'est l'avantage de l'argent, M. López.
760
00:48:47,341 --> 00:48:49,426
On aime tous les animaux qu'on veut
761
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
quand on veut.
762
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Regardez-les. Ils viennent
de partout pour prendre des photos.
763
00:48:56,475 --> 00:48:58,852
Ça n'entraîne pas
l'extinction des animaux.
764
00:48:58,852 --> 00:49:00,103
Des femmelettes.
765
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Allez, John !
766
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Je veux voir des hippopotames. Vite !
767
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
OK. On entre dans la zone
de confort des animaux sauvages.
768
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
S'il vous plaît, essayons de parler bas.
769
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
Sinon, si on parle fort,
770
00:49:14,201 --> 00:49:16,745
on peut les effrayer
ou les rendre agressifs.
771
00:49:16,745 --> 00:49:18,372
Par là ! Regardez !
772
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
C'est quoi, ça ?
773
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Regarde-les sauter !
774
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Regarde ! Un zèbre !
- Où ça ?
775
00:49:23,961 --> 00:49:25,295
Un troupeau de zèbres !
776
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
Oui. Il y en a tellement.
777
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
C'est Miztli. Et Chichilkuali.
778
00:49:33,679 --> 00:49:35,013
Arrête.
779
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Regarde là-bas. Une girafe !
780
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Où ça ?
- Là-bas !
781
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- Je la vois. Tu la vois, Chichilkuali ?
- Regarde !
782
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- C'est Paula.
- Sans la perruque.
783
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paula perruque.
- Avec des cornes !
784
00:49:47,567 --> 00:49:48,735
Il y a Itzpapalotl.
785
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Je lui dirai. Il va te tabasser.
786
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Bon sang !
787
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Il y en a tellement !
788
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- C'est Mazatzin !
- Impossible.
789
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Il y a d'autres girafes. Regarde.
790
00:50:05,127 --> 00:50:06,628
C'est la même, papa.
791
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Johnson, c'est une zone d'hippopotames ?
792
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Pas sûr. Normalement, ils se déplacent.
793
00:50:26,523 --> 00:50:28,358
On trouvera quand les hippopotames ?
794
00:50:28,358 --> 00:50:31,361
Je ne sais pas.
Ce salaud tourne en rond.
795
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
Encore combien de temps ?
796
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- On y est presque ?
- Oui.
797
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
C'est pas loin.
798
00:50:37,576 --> 00:50:39,536
Tu as dit ça il y a trois heures.
799
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnson, et si on te paye plus ?
800
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Beaucoup ?
- Non.
801
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Hé. Là !
802
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- C'est quoi ?
- Des chiens.
803
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Pour en voir,
on aurait pu rester au Mexique.
804
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Tu fais quoi ?
805
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Les animaux sauvages ont besoin
de quelqu'un de plus macho pour les tuer.
806
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Tu fais quoi ?
807
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Où as-tu trouvé ça ? Donne-moi ça.
808
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Hein ? Qui t'a donné ça ?
- Personne.
809
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Où l'as-tu trouvé ?
- À la maison.
810
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Tu savais ?
- Non.
811
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Je l'ai trouvé
dans la salle secrète.
812
00:51:17,616 --> 00:51:20,077
Pourquoi on m'a pas dit
ce qu'il y avait là-dedans ?
813
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Range-le.
- Oui.
814
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
La prochaine fois, parle-moi.
815
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Tu m'as appris que les gangs ne
se cachent rien et voient la vérité.
816
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Oui, mais toutes les vérités
ne sont pas bonnes à voir.
817
00:51:34,758 --> 00:51:37,761
Si je dis rien, c'est pas
que je veux pas que tu le saches, OK ?
818
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Non.
819
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Il y a des choses
qui ne sont pas bonnes à voir.
820
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Viens-là.
821
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Allons-y, John.
822
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
Ça va.
823
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Pas d'hippopotames.
824
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Merde.
825
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
On en trouvera pas aujourd'hui.
826
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
Dans ce cas,
827
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
rentrons alors.
828
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
Oui, allons-y.
829
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
J'ai gagné !
830
00:52:38,697 --> 00:52:41,241
On serait restés à la maison
pour jouer aux dominos.
831
00:52:41,241 --> 00:52:42,701
Putain de pays
de merde.
832
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
Tochtli, va dormir.
833
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
J'ai pas sommeil.
834
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
- Ils boivent quoi dans ce pays ?
- De l'Amarula.
835
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Hein ?
836
00:52:53,420 --> 00:52:55,589
De l'Amarula. Mais j'ai vu du rhum.
837
00:52:56,464 --> 00:52:58,341
- Apporte une bouteille.
- Oui.
838
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
C'est quoi, le rhum ?
839
00:53:01,261 --> 00:53:03,763
C'est de la tequila à base
840
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
de canne à sucre.
841
00:53:05,724 --> 00:53:06,808
Je peux goûter ?
842
00:53:07,601 --> 00:53:08,560
Tu veux goûter ?
843
00:53:09,227 --> 00:53:10,145
Viens ici.
844
00:53:10,812 --> 00:53:11,897
Lève les bras.
845
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Tu n'es pas prêt.
846
00:53:15,817 --> 00:53:18,403
Quand tu auras des poils sous les bras,
847
00:53:18,403 --> 00:53:20,030
je te laisserai goûter.
848
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Regarde ça.
849
00:53:25,327 --> 00:53:27,704
On les trouvera, promis.
850
00:53:28,455 --> 00:53:29,289
J'espère.
851
00:53:29,289 --> 00:53:31,625
Comment ça ? Qui y arrive toujours ?
852
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Bien.
853
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Tu lui ressembles.
- Toi, plutôt.
854
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
J'en aurai fini avec ma liste d'annif
quand j'aurai vu les hippopotames.
855
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Merde.
856
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, dis à cet enfoiré
qu'on en a assez.
857
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
On n'a rien vu.
858
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Oui, patron.
859
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Tu comprends, Junior ?
860
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
Quoi ?
861
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Un truc va arriver.
862
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Comment ça ?
- Un truc bien.
863
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Ça s'appelle un pressentiment.
864
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
C'est exactement ça, un bon pressentiment.
865
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Il ne se passe rien
dans cette putain de forêt.
866
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Au contraire, mais on ne le voit pas.
867
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
C'est comme ça que la nature fonctionne.
Elle se cache, puis te nique.
868
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
Pourquoi s'arrête-t-il ?
869
00:54:42,946 --> 00:54:43,989
Les hippopotames.
870
00:54:57,419 --> 00:54:58,795
Il a vu un truc. Allez.
871
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Regarde, les hippopotames.
872
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Mais ils sont grands.
873
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Non, ceux près du rivage.
874
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Les voilà.
- Dis-leur de ne pas les tuer.
875
00:55:11,558 --> 00:55:14,561
Non, il les endort
pour les emmener au Mexique.
876
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Mon bien-aimé et beau Mexique
877
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Si je meurs loin de toi
878
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Laisse-les dire que je dors
879
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
Et amène-moi ici
880
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Laisse-les dire que je dors
881
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
Et amène-moi ici
882
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Mon bien-aimé et beau Mexique
883
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Si je meurs loin
884
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
De toi
885
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
La musique mexicaine
est-elle célèbre au Honduras ?
886
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Oui, John, très célèbre.
887
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Des siècles de culture, mais on ne connaît
que Cantinflas et Speedy Gonzalez.
888
00:56:47,112 --> 00:56:48,738
Cantinflas doit être le gouverneur.
889
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Les hippopotames doivent être
sur le chemin du port là.
890
00:56:51,616 --> 00:56:54,369
- Le voyage est long ?
- Plusieurs jours.
891
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Ils doivent manger beaucoup de luzerne.
892
00:56:58,289 --> 00:56:59,332
- De la luzerne ?
- Oui.
893
00:56:59,332 --> 00:57:01,417
- Comment ça se dit ?
- Je sais pas.
894
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
Dis à John de s'en occuper.
895
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
On a eu de la chance.
896
00:57:04,462 --> 00:57:07,757
L'un de ces hippopotames
est un mâle et l'autre, une femelle.
897
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
On a eu de la chance qu'un hippopotame
soit mâle et l'autre femelle.
898
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Tu vas les appeler comment ?
899
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Je ne sais pas.
Je dois répéter un nom cent fois.
900
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
901
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Regarde ce beau ciel, fiston.
902
00:57:48,715 --> 00:57:51,509
Qui l'aurait cru ?
Tochtli sous un ciel nocturne africain.
903
00:57:52,051 --> 00:57:54,345
- Je suis Junior.
- Junior, putain.
904
00:57:54,929 --> 00:57:56,222
Je t'aime, fiston.
905
00:57:57,056 --> 00:57:57,974
Je t'aime tant.
906
00:57:58,475 --> 00:58:00,310
J'adore ta tête chauve.
907
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Je te l'ai dit.
Yolcaut y arrive toujours.
908
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Quoi ?
909
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
C'est ton nom.
910
00:58:07,484 --> 00:58:10,278
Oui, mais c'est Yolcaut
qui y arrive toujours.
911
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Allez. Allons-y.
912
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali !
- Crie-lui dessus.
913
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
On emmène des hippopotames au Mexique !
914
00:58:31,424 --> 00:58:33,509
Le mâle s'appelle Louis XVI,
915
00:58:33,509 --> 00:58:35,762
la femelle, Marie-Antoinette d'Autriche.
916
00:58:37,138 --> 00:58:38,598
Enlève "d'Autriche".
917
00:58:39,265 --> 00:58:41,601
Je préfère Marie- Antoinette d'Autriche.
918
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Veux-tu que je t'appelle
Junior López de Tegucigalpa ?
919
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Non.
920
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Tu vois ?
921
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Vous rentrez quand ?
- Bientôt.
922
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Oui, mais quand ?
923
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Je ne sais pas.
Winston a dit bientôt.
924
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
Au port, ils ont appelé.
925
00:59:02,580 --> 00:59:04,123
Tu me manques déjà.
926
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Moi aussi.
927
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
On doit y aller.
928
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Où ça ?
- Au port ?
929
00:59:08,628 --> 00:59:10,505
- Qui est-ce ?
- John Kennedy.
930
00:59:11,089 --> 00:59:12,715
- Qui ?
- Les hippopotames sont malades.
931
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
- Notre guide.
- On doit y aller.
932
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Oui. Tochtli, raccroche.
933
00:59:16,886 --> 00:59:19,097
- À plus !
- Raccroche. On doit y aller.
934
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Les hippopotames sont là,
mais mieux vaut pas entrer.
935
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Pourquoi ?
936
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
Ils sont malades.
Ils pourraient être contagieux.
937
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
- De quoi il parle ?
- Il dit qu'ils sont malades.
938
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Comment le sait-il ?
939
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
- On veut les voir, John.
- C'est risqué.
940
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Ouvre la porte.
941
01:00:05,852 --> 01:00:07,270
Montre, John.
942
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Reste ici.
- Je veux les voir.
943
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- Laisse-moi entrer d'abord.
- Non.
944
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Ne sois pas idiot. Ça peut être dangereux.
945
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Les gangs ne cachent rien l'un à l'autre.
Ils se disent la vérité.
946
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Tu es sûr ?
947
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Salut.
948
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Garde tes distances.
Ne les approche pas.
949
01:00:50,730 --> 01:00:51,981
Ne t'approche pas.
950
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Qui est Louis XVI
et qui est Marie-Antoinette d'Autriche ?
951
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Identifie-les.
952
01:00:57,695 --> 01:01:00,406
Ça n'a plus d'importance.
Ils sont foutus.
953
01:01:00,406 --> 01:01:02,533
- Que s'est-il passé ?
- De l'anthrax.
954
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Quoi ?
955
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
C'est une maladie hautement contagieuse.
Elle tue beaucoup d'animaux.
956
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
Soigne-les.
Qu'ils les remettent sur pied.
957
01:01:09,624 --> 01:01:10,875
Je lui ai déjà demandé.
958
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Il a juste dit de les endormir.
959
01:01:14,379 --> 01:01:16,255
Ils ont fait caca. Il faut les nettoyer.
960
01:01:16,255 --> 01:01:17,548
C'est la seule solution.
961
01:01:18,049 --> 01:01:19,717
Ne les touche pas, Tochtli.
962
01:01:21,886 --> 01:01:23,137
Ne les touche pas !
963
01:01:23,137 --> 01:01:24,514
Il faut les aider !
964
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Non, c'est trop tard.
Il n'y a rien à faire.
965
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Pourquoi ?
- Parce qu'ils souffrent.
966
01:01:29,018 --> 01:01:31,437
Les animaux souffrent
quand ils sont comme ça.
967
01:01:31,437 --> 01:01:32,647
Ne les laisse pas souffrir.
968
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, on ne peut rien faire.
969
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Pourquoi ?
- C'est comme ça.
970
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut y arrive toujours.
971
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Fiston.
- Yolcaut y arrive toujours !
972
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Je t'en trouverai d'autres, promis.
973
01:01:46,202 --> 01:01:50,081
J'en veux pas d'autres.
C'est eux que je veux, mes amis.
974
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Tu les connais même pas.
- Si. On doit les aider.
975
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
Ils souffrent. Tu le vois, non ?
976
01:01:55,962 --> 01:01:57,130
Ne les laisse pas souffrir.
977
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Si, Tochtli.
Passe le flingue.
978
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Non !
- Mieux vaut les aider à mourir plus vite.
979
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Ils ne survivront pas le voyage.
C'est foutu, compris ?
980
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Je peux voyager
avec eux et m'occuper d'eux.
981
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Sors.
982
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Sors !
983
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Sors.
984
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Toi aussi.
985
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Allez, mec.
986
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Répète ce que tu as dit.
987
01:02:24,741 --> 01:02:27,493
- Répète ce que tu as dit.
- Quoi ?
988
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Tu les accompagneras ?
- Oui.
989
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Oui ?
- Oui.
990
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Regarde-les. Regarde ! Hein ?
991
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Regarde-les, Tochtli.
Tu ne peux pas faire ça.
992
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Je t'en achèterai d'autres.
Yolcaut y arrive toujours.
993
01:02:39,505 --> 01:02:40,882
Tu m'as menti.
994
01:02:40,882 --> 01:02:42,633
C'est que des mensonges !
995
01:02:43,885 --> 01:02:45,803
- Sors, Junior.
- Non, toi, sors.
996
01:02:46,387 --> 01:02:47,763
Tochtli, fiston, sors !
997
01:02:47,763 --> 01:02:49,307
Je suis pas une femmelette
998
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Comme tu voudras.
999
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
... en complétant le mot "Mexique",
vous gagnez 50 000...
1000
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
... il tente un tir parce que...
1001
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Sordide.
1002
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Terrible.
1003
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
... les mêmes palais coloniaux...
1004
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Pathétique.
1005
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
... de sublimes sculptures en bois...
1006
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Sinistre.
1007
01:03:47,406 --> 01:03:48,574
... une forme d'art
1008
01:03:48,574 --> 01:03:51,118
qui a montré de la bravoure
et de l'indifférence à la douleur.
1009
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Non seulement, Bushido
sanctionnait la trahison,
1010
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
mais il prônait
la loyauté absolue envers les supérieurs
1011
01:03:58,501 --> 01:04:00,461
et la bravoure intrépide au combat.
1012
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}CHAPITRE QUATRE
TOCHTLI, LE SAMOURAÏ
1013
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konichiwa.
1014
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Joli chapeau.
1015
01:04:36,455 --> 01:04:37,498
Merci.
1016
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Tu prépares quoi ?
1017
01:04:38,833 --> 01:04:41,877
Du menudo, du poisson grillé
et tes quesadillas.
1018
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
Au Japon,
ils mangent aussi du poisson cru.
1019
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Oui, mais pas ça seulement, Tochtli ?
1020
01:04:48,593 --> 01:04:49,677
Je suis Usagi.
1021
01:04:49,677 --> 01:04:51,429
J'ignore ce que c'est.
1022
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
Ça veut dire "lapin de la lune".
1023
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
Oh. Regarde.
1024
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
Viens, goûte ça.
1025
01:04:57,852 --> 01:04:59,812
Usagi ne mange ni de menudo
ni de quesadillas.
1026
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- Il mange quoi ?
- Du poisson cru.
1027
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Mon Dieu !
1028
01:05:05,610 --> 01:05:07,445
Tu peux me préparer du poisson cru ?
1029
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
Non, parce que tu n'en mangeras pas.
1030
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Je le mangerai.
Je le jure sur Miyamoto Musashi.
1031
01:05:12,950 --> 01:05:14,118
Qui ça ?
1032
01:05:14,118 --> 01:05:15,995
Le plus macho des samouraïs.
1033
01:05:18,205 --> 01:05:19,373
Bien.
1034
01:05:19,957 --> 01:05:22,251
De l'aguachile pour Tochtli.
1035
01:05:22,251 --> 01:05:23,461
Usagi !
1036
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Désolée. Pour Usagi.
1037
01:05:28,007 --> 01:05:29,508
Ce menudo est délicieux.
1038
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- La recette de ma mère.
- Vraiment ?
1039
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
- Comment va Yolotl ?
- Elle est vieille.
1040
01:05:35,014 --> 01:05:36,223
Salue-la de ma part.
1041
01:05:36,223 --> 01:05:37,516
J'en rajoute ?
1042
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Non, je suis déjà rassasié.
- Non.
1043
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
Et toi, comment tu trouves l'aguachile ?
1044
01:05:45,524 --> 01:05:46,734
Je te parle.
1045
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
1046
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Hé, je te parle, fiston.
1047
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Il s'appelle Usagi.
- Hein ?
1048
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Il s'appelle Usagi.
C'est un nom japonais.
1049
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
Ça veut dire "lapin de la lune".
1050
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- Oui.
1051
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
C'est un samouraï.
1052
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
Avec cette robe, il ressemble plus
à une femmelette qu'à un samouraï.
1053
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Tu me passes l'eau ?
1054
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Oui.
- Non.
1055
01:06:17,223 --> 01:06:19,517
Je suis plus proche. Demande-la-moi.
1056
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
Le gouverneur.
1057
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Il veut quoi ?
- Regardons les infos.
1058
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Vous allez où ? Il y a une télé ici.
1059
01:06:53,509 --> 01:06:54,635
On est une famille.
1060
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
... suite à une opération,
1061
01:07:07,231 --> 01:07:09,024
l'armée a découvert
1062
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
des douzaines de restes humains.
éparpillés dans un champ ouvert
1063
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
nommé Cuesta del Águila,
1064
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
près de l'autoroute
entre Culiacán et Sinaloa.
1065
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
Des restes humains,
c'est mieux que des cadavres ?
1066
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Oui, parce que personne
ne sait qui ils étaient avant.
1067
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Monte le son, Usagi.
1068
01:07:28,252 --> 01:07:30,838
... l'équipe de secours.
1069
01:07:30,838 --> 01:07:32,465
Non, j'ai demandé à Usagi.
1070
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
- Donne-lui la télécommande.
- ... hier soir, des citoyens
1071
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
et des travailleurs du voisinage
ont signalé la découverte...
1072
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Monte le volume, Usagi.
1073
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
... émanant de pneus brûlés...
1074
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Je te parle.
1075
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Pour l'instant, dix sacs
contenant des restes humains...
1076
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Je te parle, Usagi.
- ... ont été retrouvés...
1077
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Je te parle !
1078
01:07:58,657 --> 01:08:01,494
Tu as un truc à me dire ?
Dis-le. Fais pas ta femmelette.
1079
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Parle, putain.
Arrête tes conneries !
1080
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Pour l'instant,
il n'y a aucune information...
1081
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
J'ignorais
que j'avais élevé un enfant gâté.
1082
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
Tu penses en tirer quoi,
d'un tel comportement ?
1083
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Patron.
1084
01:08:14,381 --> 01:08:17,635
Les corps étaient mal enterrés,
1085
01:08:17,635 --> 01:08:19,178
presque à la surface,
1086
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
comme si les auteurs de cette atrocité
1087
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
voulaient qu'on les trouve facilement.
1088
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Quatre corps démembrés ont été retrouvés.
1089
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Trois hommes et une femme.
1090
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1091
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- Cependant, à titre préliminaire...
- Éteins.
1092
01:08:37,488 --> 01:08:38,489
Putain de merde !
1093
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Les gringos.
Putain de gringos, Usagi.
1094
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
Terrible.
1095
01:10:10,956 --> 01:10:12,541
Selon les gringos,
1096
01:10:12,541 --> 01:10:15,711
la bombe atomique
était utilisée pour tuer beaucoup de gens
1097
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
rapidement et sans souffrance.
1098
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Comme la guillotine.
1099
01:10:19,006 --> 01:10:23,469
Non, Usagi. La bombe atomique
est bien plus cruelle que la guillotine.
1100
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
C'est une méthode d'annihilation
massive, mais aussi de torture.
1101
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
On n'a pas de bombes atomiques ici.
Mais on a d'autres choses.
1102
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Ici, au Mexique ?
- Non, dans la maison.
1103
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
C'est-à-dire ?
1104
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Eh bien... la vérité.
1105
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Comment ça, la vérité ?
1106
01:10:42,821 --> 01:10:44,615
Celle qui n'est pas bonne à voir.
1107
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Hé.
1108
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Désolé pour tes hippopotames.
1109
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Parfois, les animaux tombent malades,
car ils ne veulent pas être capturés.
1110
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- Yolcaut est un traître.
- Non.
1111
01:11:14,895 --> 01:11:16,146
Je t'ai apporté un cadeau.
1112
01:11:17,439 --> 01:11:19,358
Non, merci. C'est pas mon annif.
1113
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Je sais, mais c'est la naissance d'Usagi.
1114
01:11:23,404 --> 01:11:25,364
On donne des cadeaux à la naissance.
1115
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
Si tu veux vraiment devenir samouraï,
1116
01:11:30,744 --> 01:11:32,246
tu dois lire ce livre.
1117
01:11:35,624 --> 01:11:37,376
Un dictionnaire de samouraï.
1118
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Ce livre t'aidera
quand tu seras plus grand.
1119
01:11:42,339 --> 01:11:43,507
Comment ça ?
1120
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Lis-le.
1121
01:11:54,518 --> 01:11:56,812
- C'est quoi ?
- C'est une dédicace.
1122
01:11:58,397 --> 01:11:59,606
Pourquoi ?
1123
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
On dédicace certains cadeaux
pour les rendre plus personnels.
1124
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Tu es important pour moi.
1125
01:12:10,326 --> 01:12:11,827
Et je voulais que tu le saches.
1126
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
On se voit demain ?
1127
01:12:15,789 --> 01:12:16,623
Non.
1128
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Étudie bien, OK ?
1129
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
CHER USAGI, OUVRE-MOI, S'IL TE PLAÎT
1130
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut Y ARRIVE TOUJOURS
1131
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
C'est facile de combattre des ennemis
qui n'existent pas, non ?
1132
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Aide-moi à couper les mauvaises herbes.
1133
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Je ne peux pas. Je coupe des têtes.
1134
01:13:37,996 --> 01:13:40,290
C'est la tienne que tu vas couper.
1135
01:13:42,459 --> 01:13:43,961
Fais gaffe, gamin.
1136
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
J'aime beaucoup cette maison.
C'est immense.
1137
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
J'aime la déco.
1138
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Bonjour.
1139
01:14:13,657 --> 01:14:14,950
Tu te souviens d'Alotl ?
1140
01:14:17,035 --> 01:14:19,872
On vivait ensemble dans l'autre maison
quand tu étais petit.
1141
01:14:20,372 --> 01:14:22,291
Elle va rester chez nous quelques jours.
1142
01:14:24,418 --> 01:14:27,713
On m'a dit que tu t'appelais
Usagi maintenant. Joli nom.
1143
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Attention à ne blesser personne.
1144
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
J'ai un cadeau pour toi.
1145
01:14:50,402 --> 01:14:51,904
Un souvenir d'Acapulco.
1146
01:14:53,322 --> 01:14:54,406
Qu'est-ce qu'on dit ?
1147
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Tu vas continuer de me punir ?
1148
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Laisse tomber. C'est pas important.
- Si.
1149
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Hé. Si on te fait un cadeau,
tu dis merci.
1150
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Tu peux ne pas me parler,
mais Alotl t'a fait un cadeau...
1151
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Merci, Alotl.
1152
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
De rien.
1153
01:15:31,944 --> 01:15:32,861
Ce gamin.
1154
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Toi aussi.
1155
01:15:40,035 --> 01:15:41,870
Pourquoi t'as rien dit ?
1156
01:15:41,870 --> 01:15:44,164
Parce que je voulais pas te parler.
1157
01:15:45,624 --> 01:15:47,125
- Tu le savais ?
- Non.
1158
01:15:47,125 --> 01:15:48,085
Non, patron.
1159
01:15:48,794 --> 01:15:51,213
Putain de Mazatzin.
Il n'a rien dit à personne ?
1160
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Peut-être un souci avec Yelitza.
- Qui ?
1161
01:15:54,424 --> 01:15:56,426
La femme de Mazatzin. Elle est malade.
1162
01:15:57,594 --> 01:15:59,304
Va voir ce qu'il fait.
1163
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
C'est délicieux.
1164
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Remercie Itzpapalotl.
1165
01:16:11,650 --> 01:16:14,653
Tu dois la séduire,
sinon elle te laissera mourir de faim.
1166
01:16:14,653 --> 01:16:15,571
Ce n'est pas vrai.
1167
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
- Merci.
- De rien.
1168
01:16:18,323 --> 01:16:19,992
Tu manges toujours si peu ?
1169
01:16:19,992 --> 01:16:21,493
Quand je n'ai pas faim.
1170
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- On a des chiltipines ?
- Oui, va les chercher.
1171
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Allons au lit.
- Sois sage.
1172
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Quatre-vingt-dix, 60 et boum, Usagi.
1173
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Ta gueule, Miztli.
- Pourquoi ?
1174
01:16:36,508 --> 01:16:38,260
Quatre-vingt-dix, 60 et boum
1175
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Sale fils de pute !
1176
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Putain d'auteur !
1177
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Sale enfoiré !
1178
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Sale fils de pute !
1179
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, viens ici.
1180
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Attends.
1181
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Doucement. Calme-toi.
1182
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Assieds-toi.
1183
01:17:20,802 --> 01:17:22,220
Regarde-moi.
1184
01:17:23,388 --> 01:17:24,473
Doucement.
1185
01:17:25,474 --> 01:17:26,850
Calme-toi. Tiens-moi.
1186
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Je suis là.
1187
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
On a trouvé Mazatzin.
1188
01:17:34,983 --> 01:17:37,486
DANS LE TERRIER DU LAPIN BLANC,
LES LIENS OBSCURS
1189
01:17:37,486 --> 01:17:39,404
- Qu'a-t-il écrit ?
- Il a tout raconté.
1190
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
La vérité qui n'est pas bonne à voir ?
1191
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Oui.
- Respire.
1192
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- À propos de Yolcaut ?
- Oui.
1193
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
De nous tous.
1194
01:17:50,624 --> 01:17:52,125
Sauf de toi.
1195
01:17:52,125 --> 01:17:54,544
Il n'y a pas de Tochtli
dans le terrier.
1196
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- Et Usagi ?
- Non plus.
1197
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
Pourquoi ?
1198
01:18:01,093 --> 01:18:03,553
- Il voulait peut-être te protéger.
- De quoi ?
1199
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Aucune idée.
1200
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Je vais le buter.
1201
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Non, mauvaise idée.
1202
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Pourquoi ?
1203
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Il n'y a qu'une chose à faire,
et tu le sais.
1204
01:19:18,044 --> 01:19:20,172
- Comment ça ?
- Disparaître.
1205
01:19:20,672 --> 01:19:21,923
Pendant un moment.
1206
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
- Un moment ?
- Oui.
1207
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Quelques années, jusqu'à ce que ça...
1208
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Non.
- Comment ça, non ?
1209
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Non, c'est un pinche d'auteur, Paula.
1210
01:19:31,975 --> 01:19:34,227
Il n'est pas le seul, Yolcaut.
1211
01:19:34,227 --> 01:19:35,228
Quoi ?
1212
01:19:37,939 --> 01:19:40,317
Quand as-tu parlé
au gouverneur pour la dernière fois ?
1213
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
- Je le trouverai.
- Qui ?
1214
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzin.
1215
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
C'est idiot.
1216
01:19:45,363 --> 01:19:49,409
Écoute, les gens parlent
pendant un moment,
1217
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
puis passent à autre chose.
1218
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Rien à foutre !
1219
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Je ne disparaîtrai pas, OK ?
1220
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Je ne comprends pas.
- Quoi ?
1221
01:19:59,669 --> 01:20:01,296
Qu'est-ce que je fais ici ?
1222
01:20:04,508 --> 01:20:05,967
Je dois m'assurer que tu te rappelles.
1223
01:20:05,967 --> 01:20:07,886
- De quoi ?
- Notre conversation.
1224
01:20:08,553 --> 01:20:11,473
- On a beaucoup parlé, Yolcaut.
- Une seule conversation compte.
1225
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Bien sûr que je m'en souviens.
1226
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Bien.
1227
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Buvons de la tequila.
1228
01:20:35,747 --> 01:20:36,915
C'est qui ?
1229
01:20:37,916 --> 01:20:39,292
Le frère du samouraï.
1230
01:20:40,460 --> 01:20:41,962
C'est aussi un samouraï ?
1231
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Non, regarde.
1232
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Celui qui tient le katana,
c'est le samouraï.
1233
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Celui-là ?
- Oui.
1234
01:20:48,426 --> 01:20:50,846
Celui-là, celui qui n'a pas d'épée,
1235
01:20:51,346 --> 01:20:53,682
c'est le frère, qui n'est pas samouraï.
1236
01:20:53,682 --> 01:20:55,350
Ce n'est pas si compliqué.
1237
01:20:58,019 --> 01:20:59,229
Qui est l'autre ?
1238
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
C'est le père du samouraï.
1239
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- C'est aussi un samouraï ?
- Oui.
1240
01:21:08,572 --> 01:21:10,448
Pourquoi se disputent-ils
si c'est la même famille ?
1241
01:21:10,448 --> 01:21:12,659
Tu vas parler pendant tout le film ?
1242
01:21:13,201 --> 01:21:14,786
Ils se battent pour l'honneur,
1243
01:21:14,786 --> 01:21:17,956
car c'est la seule chose
qui compte pour un samouraï.
1244
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Où vas-tu ?
On n'a pas fini le film.
1245
01:21:44,566 --> 01:21:45,483
Papa.
1246
01:21:46,026 --> 01:21:46,860
Papa !
1247
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Tu sais quoi ?
1248
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Un jour, tu devras faire ça avec moi.
1249
01:21:54,743 --> 01:21:55,827
Quoi ?
1250
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Je t'attends au lit.
1251
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Test. Un, deux, trois.
1252
01:22:18,683 --> 01:22:21,770
- Quel mot as-tu appris aujourd'hui ?
- "Démission".
1253
01:22:22,812 --> 01:22:24,022
Je n'entends rien !
1254
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Salut, oui.
1255
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Salut. Test.
1256
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- La fête a commencé.
- J'arrive.
1257
01:22:35,241 --> 01:22:37,535
Aujourd'hui, je veux
que tu t'appelles Tochtli.
1258
01:22:38,411 --> 01:22:39,329
Pourquoi ?
1259
01:22:40,246 --> 01:22:41,790
Parce que c'est ton nom.
1260
01:22:42,290 --> 01:22:43,708
Mais je m'appelle Usagi.
1261
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Viens-là.
1262
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Tu t'appelles Tochtli,
comme ton grand-père.
1263
01:22:54,969 --> 01:22:57,055
Tu n'es pas japonais. Tu es mexicain.
1264
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Tu me suis ?
- Oui.
1265
01:23:02,560 --> 01:23:04,145
Bien. Va te changer.
1266
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Ton mari ne t'aime pas comme moi
1267
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Un autre ?
1268
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Un autre.
1269
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Combien de musiciens...
1270
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Comme disait mon père,
1271
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
les vrais hommes ne parlent pas beaucoup.
1272
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Allez, patron !
1273
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
On n'aime pas être
le centre d'attention, mais aujourd'hui,
1274
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
je veux vous dire quelque chose
que j'espère que vous savez déjà.
1275
01:24:20,847 --> 01:24:22,515
Vous êtes notre seule famille.
1276
01:24:23,016 --> 01:24:25,769
Y compris nos nouveaux amis du groupe.
1277
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- Le groupe Soyatita.
1278
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
La vraie famille
1279
01:24:30,899 --> 01:24:34,068
est celle qu'on choisit
1280
01:24:34,068 --> 01:24:36,362
et qu'on construit petit à petit.
1281
01:24:36,362 --> 01:24:38,114
Vous êtes nos frères et nos sœurs.
1282
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Je veux que ce soir
soit notre soirée, notre fête.
1283
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
Je veux que vous vous couchiez soûls.
1284
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Itzpapalotl, toi aussi.
1285
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
Toi aussi.
1286
01:24:48,917 --> 01:24:50,877
Je veux que vous alliez dormir
1287
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
en sachant qu'on vous aime.
1288
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- On vous aime beaucoup.
- Nous aussi.
1289
01:24:55,423 --> 01:24:58,301
- Et qu'on est...
- On t'aime, Tochtli.
1290
01:24:58,301 --> 01:25:00,094
... reconnaissants.
1291
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Vous allez me faire pleurer.
Bonne année à tous !
1292
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
Bonne année !
1293
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Bonne année !
- Santé !
1294
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Mangez vite
et continuez à jouer, enfoirés.
1295
01:25:12,273 --> 01:25:13,316
C'est l'heure.
1296
01:25:13,817 --> 01:25:14,651
De quoi ?
1297
01:25:16,820 --> 01:25:18,571
Montre-moi tes mains.
1298
01:25:18,571 --> 01:25:19,656
Regarde bien.
1299
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Bon sang.
1300
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Voyons voir.
1301
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Tiens ça.
1302
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
Non, avec cette main. Voilà.
1303
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
Tiens-le bien.
1304
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
- On tire sur qui ?
- En l'air, Tochtli.
1305
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- En l'air ?
- Oui.
1306
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Il te plaît ?
- Oui.
1307
01:26:35,023 --> 01:26:36,065
Pas celui-là.
1308
01:26:37,066 --> 01:26:37,984
Écoute,
1309
01:26:38,735 --> 01:26:42,238
chaque année, on écrira
ce qu'on ne veut plus dans la vie,
1310
01:26:42,238 --> 01:26:43,865
et on le brûlera aujourd'hui.
1311
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Tu en as un ?
- Oui.
1312
01:26:45,950 --> 01:26:47,577
- Oui.
- Vas-y !
1313
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
On les brûle quand ?
1314
01:26:50,872 --> 01:26:52,498
Tiens, il a disparu.
1315
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Le pozole est prêt !
1316
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Il était temps, non ?
1317
01:26:56,336 --> 01:26:57,712
Laisse-le brûler.
1318
01:26:57,712 --> 01:26:59,297
Il ne reviendra jamais.
1319
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Écris tout. Et on va tout brûler.
1320
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Vous faites quoi ?
1321
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- On conjure la malchance.
- Le pozole est prêt, j'ai dit.
1322
01:27:09,474 --> 01:27:10,725
Tu peux m'aider à servir ?
1323
01:27:10,725 --> 01:27:11,976
- Allons-y.
- Oui.
1324
01:27:13,061 --> 01:27:14,938
J'aurais dû faire le pozole.
1325
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Santé.
- Santé !
1326
01:27:26,032 --> 01:27:27,242
Déjà ivre ?
1327
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
Non.
1328
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Oui, un peu.
1329
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Passe-moi un de ces bols et la louche.
1330
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Tiens.
1331
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- C'est le gouverneur !
- Va chercher ton père.
1332
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Oui !
- Vite ! Cours !
1333
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Papa !
1334
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Papa !
1335
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Papa !
1336
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
Que s'est-il passé ?
1337
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- Le gouverneur !
- Quoi ?
1338
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Le gouverneur !
- Et alors ?
1339
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Il est là.
- Quoi ?
1340
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli !
1341
01:28:35,685 --> 01:28:36,853
- Tu vois Tochtli ?
- Non.
1342
01:28:36,853 --> 01:28:38,980
Libère les animaux ! Cours !
1343
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli !
1344
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, viens !
1345
01:29:01,335 --> 01:29:02,462
- Où ?
- Cours !
1346
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Enfoiré !
1347
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Allez, enculés !
1348
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Par ici !
1349
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- À l'abri !
- Par ici !
1350
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Viens ici !
- Allons-y !
1351
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Cours ! Allez !
1352
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Enfoirés !
1353
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Entre là, gamin !
1354
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Entre, mon cœur !
1355
01:30:10,613 --> 01:30:11,989
Tu vas où ?
1356
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Vous allez voir, enfoirés !
1357
01:30:15,243 --> 01:30:17,036
Allez vous faire foutre.
1358
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Putain de soldats !
1359
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Vous savez pas à qui vous avez affaire !
1360
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Passe-moi le flingue !
1361
01:30:30,383 --> 01:30:32,885
- Salauds !
- Où est Tochtli ? À l'abri !
1362
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Entre, fiston !
1363
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Vas-y !
1364
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Te voilà.
1365
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Viens ici. Cours !
- Cours !
1366
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
À couvert.
1367
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Cours ! Vas-y ! Cours !
1368
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Papa !
1369
01:30:57,076 --> 01:30:59,370
- Dans la salle des chapeaux !
- Cours.
1370
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Où ça ?
- Par ici !
1371
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Cours.
- Là-dedans.
1372
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Poussez-vous.
1373
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Aide-moi.
1374
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Entre.
- Non.
1375
01:31:14,677 --> 01:31:17,138
Va avec Alotl.
Elle s'occupera de tout.
1376
01:31:17,138 --> 01:31:18,222
Fais ce qu'on te dit.
1377
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- On se retrouve de l'autre côté. Allez.
- Quand ?
1378
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Je dois rester.
1379
01:31:22,226 --> 01:31:24,312
Je dois aider les gens dehors.
1380
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, tu es un enfant.
Ce n'est pas ta faute.
1381
01:31:28,316 --> 01:31:29,984
Je suis un enfant,
mais pas une femmelette.
1382
01:31:29,984 --> 01:31:31,736
Je le sais très bien.
1383
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Mais les gens ne savent pas
que tu es ici, que tu existes.
1384
01:31:35,364 --> 01:31:36,365
Tu comprends ?
1385
01:31:36,365 --> 01:31:37,283
Non.
1386
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli,
1387
01:31:39,869 --> 01:31:41,787
j'ai construit ce palais pour toi.
1388
01:31:42,288 --> 01:31:43,998
Pour que tu sois libre,
1389
01:31:43,998 --> 01:31:45,875
mais que tu ne peux plus l'être.
1390
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- N'aie pas peur.
- Allez !
1391
01:31:49,003 --> 01:31:51,380
Rappelle-toi,
Yolcaut y arrive toujours.
1392
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Vas-y.
1393
01:31:54,759 --> 01:31:56,177
Papa, viens avec nous.
1394
01:31:56,677 --> 01:31:58,304
- J'arrive, fiston.
- Papa !
1395
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Merci.
1396
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
C'est bon.
1397
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
- Où allons-nous ?
- Rejoindre des amis.
1398
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
- De qui ?
- Je t'expliquerai après.
1399
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Tiens ça.
1400
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Monte.
1401
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Monte !
1402
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Tiens bon. Serre bien fort.
1403
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Cours.
- Par où ?
1404
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Par là, monte les escaliers !
1405
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Tu dois d'abord grimper.
1406
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Ils doivent te voir,
1407
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Monte.
1408
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Vite !
- Où ça ?
1409
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Là-bas. Cours !
1410
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual !
1411
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual !
- Madame.
1412
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Bonjour.
- Besoin d'aide ?
1413
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Non, merci.
1414
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Allez. Pas le temps !
- Cours.
1415
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
OK. Celui-ci est de notre part.
1416
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- C'est quoi ?
- Tod.
1417
01:35:24,885 --> 01:35:26,512
Ne sois pas si impatient.
1418
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tod.
1419
01:35:28,889 --> 01:35:31,475
- Ça te plaît ?
- Oui, merci.
1420
01:35:32,351 --> 01:35:34,270
On pourrait le monter ensemble.
1421
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Tiens. Ouvre le mien.
1422
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- C'est un ballon.
- Je sais.
1423
01:35:48,742 --> 01:35:49,910
On peut jouer dehors ?
1424
01:35:49,910 --> 01:35:52,204
C'est l'anniversaire de Timmy,
pas le tien.
1425
01:35:53,414 --> 01:35:55,916
C'est le dernier cadeau,
de la part de Paula.
1426
01:35:55,916 --> 01:35:56,959
Paula perruque ?
1427
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}ÉPILOGUE
TOCHTLI, LE YANKEE
1428
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Sympa.
- Je te prends en photo.
1429
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Superbe.
1430
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
SERVICE POSTAL
1431
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Salut.
- Waouh, les gars !
1432
01:36:26,572 --> 01:36:28,324
C'est un autre cadeau pour Timmy ?
1433
01:36:31,076 --> 01:36:31,952
Timmy...
1434
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Sympa.
1435
01:36:35,080 --> 01:36:35,998
Les garçons, venez.
1436
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
- Attention à la marche.
- Oui.
1437
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Les garçons,
poussez-vous, pour les livreurs.
1438
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Voilà, venez.
1439
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Ça avance bien.
1440
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Continuez. C'est bon.
1441
01:36:47,635 --> 01:36:49,887
- Les garçons, faites attention.
- Oui.
1442
01:36:51,847 --> 01:36:52,848
C'est quoi ?
1443
01:36:52,848 --> 01:36:54,141
On ne sait pas encore.
1444
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
On a commandé autre chose ?
1445
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION
1446
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Je suis pas sûr.
1447
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Mon Dieu !
1448
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
C'est quoi, ça ?
1449
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Pense au pire et ce sera ça.
1450
01:37:06,862 --> 01:37:09,490
- C'est des vrais.
- N'y touche pas, Tod.