1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,151
PREMA ISTOIMENOM ROMANU
JUANA PABLA VILLALOBOSA
4
00:00:30,071 --> 00:00:36,578
U ZEČJOJ DUPLJI
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
- Što radiš, Tochtli?
- Gledam svoje šešire.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
Odluči se. Hrana se hladi.
7
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
Svi su došli?
8
00:01:26,920 --> 00:01:27,879
Jesu.
9
00:01:30,089 --> 00:01:31,007
Ubrzo dolazim.
10
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
PRVA EPIZODA
PRINC TOCHTLI
11
00:02:34,946 --> 00:02:37,490
- Chichilkuali, možeš li mi pomoći?
- Naravno.
12
00:02:40,910 --> 00:02:42,287
Zašto ste tako tihi?
13
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
Poštujemo tvoje želje, sine.
14
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Svatko sjedi na svome mjestu.
I ne smijemo pjevati „Sretan rođendan”.
15
00:02:49,335 --> 00:02:52,297
Pjesme šest, devet
i jedanaest s albuma Ramóna Ayale
16
00:02:52,297 --> 00:02:53,840
koji Itzpapalotl sluša.
17
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Ali smijete se zabaviti. Proslava je.
18
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Želim ti sreću, ljepotane.
19
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Sretan rođendan, mali.
20
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Stariš, Tochtli.
21
00:03:02,098 --> 00:03:06,185
Čestitam, mali.
Tigrovi i majmuni te pozdravljaju.
22
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
Danas ćemo ti ostvariti sve želje.
23
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
- Danas.
- I uvijek.
24
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
S lukom i guacamayom, kako voliš.
25
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
Navali na quesadille.
26
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
Sve pojedi, inače ništa od darova.
27
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Pojačaj glazbu. Pa zabava je!
28
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
- Evo.
- Daj malo.
29
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Znaš koliko je volim
30
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Ne daj da je drugi muškarac
31
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
Osvoji novcem
32
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
- Tko će?
- Dodaj tostade.
33
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Tochtli, čestitam, sine.
34
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Hvala.
35
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Dobar tek. Stavit ću šešir.
36
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Ovdje ima luka.
37
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Umirem od gladi.
- Oprosti.
38
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Ovaj je moj.
- Da vidimo.
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Da vidimo.
- Svjetluca.
40
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Kul, ha?
41
00:04:02,700 --> 00:04:03,743
Što je to?
42
00:04:03,743 --> 00:04:06,287
Dalekozor za gledanje noću.
43
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Za to možeš upaliti svjetlo.
44
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Moraš poštovati popis, čovječe.
45
00:04:12,710 --> 00:04:15,755
- Idući ide iz tvog džepa.
- Otvori moj.
46
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
- Da vidimo.
- Da vidimo.
47
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Kakav dar!
- To je velika kutija!
48
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Opa!
49
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Baš kao šešir mog djeda.
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Baš je lijep.
51
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
- Isprobaj ga.
- Da, sine.
52
00:04:26,891 --> 00:04:28,268
Obrnuto.
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
- Lijepo izgleda.
- Evo.
54
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Vrlo si zgodan.
- Pogledaj me.
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Popravit ću to.
56
00:04:35,566 --> 00:04:36,734
Otvori moj.
57
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Da vidimo.
58
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Što je to?
59
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Krasno.
- Puno darova.
60
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Molim? Koji je to vrag?
61
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
To je šešir.
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
- To je kapa, ne šešir.
- Ma šešir je.
63
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
Mogu to staviti na glavu kao vražji šešir.
64
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
Takve nose i igrači.
65
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
Za to si dao 2000 pesosa?
66
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Dobro ti stoji, Miztli. Slobodno ga uzmi.
67
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Nikad ti više neću dati novac.
- Idi.
68
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Zadrži ga.
69
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Koji si mu ti kurac dao?
70
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Knjigu o ljudskom tijelu.
71
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Je li na popisu ili nije?
- Je.
72
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Krasno.
73
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Chichilkuali, što je došlo?
74
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Moj dar, sine, dođi.
- Dođi da vidimo.
75
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Idemo.
76
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Brzo. Dosta priče.
77
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Čestitam, sine.
78
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Koji je to kurac?
79
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Pica-pau.
80
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
Što?
81
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Egzotični djetlić iz Brazila.
82
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Na svijetu je ostalo samo 250 primjeraka.
83
00:05:53,394 --> 00:05:57,774
- Ti sve znaš, Tochtli.
- Među 15 ugroženih životinja je.
84
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Morat ćemo paziti na njega.
85
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Nisi vodenkonj, ali dobrodošla, ptico.
86
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Kamo bismo stavili vodenkonja, Tochtli?
87
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Ova ptica je lijepa.
88
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Kako ćeš ga zvati?
89
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Najbolje je ime ponoviti stotinu puta
90
00:06:14,165 --> 00:06:16,751
i znaš da je pravo
ako ti se i dalje sviđa.
91
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
To si trebao reći mojoj mami, Tochtli.
92
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Mislio sam da spavaš.
93
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
- Ne.
- Koju si riječ danas naučio?
94
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
Otrcan.
95
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Jebeni si genij.
96
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Ne moraš biti genij
da bi učio riječi, to je lako.
97
00:06:49,617 --> 00:06:51,744
Ja se ni školskih lekcija ne sjećam.
98
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
- Ni množenja razlomaka?
- Ni toga.
99
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
- Jesi li uživao u rođendanu?
- Bilo je zabavno.
100
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
Jesi li dao ime ptici?
101
00:06:59,961 --> 00:07:01,212
Nisam još.
102
00:07:02,755 --> 00:07:05,341
Znam da nisi nju tražio,
103
00:07:05,341 --> 00:07:07,051
ali bila je jako skupa.
104
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Sviđa mi se ta ptica.
105
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
I dalje ću tražiti vodenkonja.
106
00:07:13,099 --> 00:07:15,101
Azcatl kaže: „Tko traži, nađe.”
107
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
Azcatl nalazi samo korov.
108
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Spavaj sad. Kasno je.
109
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Tata?
110
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin kaže da život nije uvijek fer
jer ne dobiješ uvijek što želiš.
111
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
Koji je onda smisao?
112
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
Život je kao lutrija.
113
00:07:34,328 --> 00:07:37,206
Srećom, mi imamo puno dobitnih brojeva.
114
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
A sad spavaj.
115
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Zatvori taj rječnik.
116
00:07:51,888 --> 00:07:55,308
Razboljela se baš kad sam krenuo ovamo.
117
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Znaš kako je s Yelitzom.
Liječenje joj teško pada.
118
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
Yolcaut te nekoliko puta tražio.
119
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Poslao sam poruku Chichilkualiju.
120
00:08:05,693 --> 00:08:07,570
Rekao sam mu da ti se ispriča.
121
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
Sretan rođendan.
122
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Tko je taj mali peško?
123
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Pročitaj pa mi reci.
124
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Ali vidi.
125
00:08:23,503 --> 00:08:28,716
- Ovo je replika krune Luja XV.
- Jedini je preživio Francusku revoluciju.
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
- Točno.
- Hvala.
127
00:08:31,177 --> 00:08:32,094
Nema na čemu.
128
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
- Premala je.
- Da vidim.
129
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Kvragu. Zašto?
130
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
Miruj.
131
00:08:49,695 --> 00:08:53,074
Poslije ću ti izmjeriti glavu
i reći im da to srede.
132
00:08:53,074 --> 00:08:56,369
Francuzima su mjerili glave
prije giljotiniranja?
133
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Nisu, Tochtli.
Giljotina je ravnomjerno rezala sve glave.
134
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Svih veličina.
135
00:09:02,542 --> 00:09:06,545
- Bez patnje.
- Točno, jako dobro. Pročitao si bilješke.
136
00:09:07,046 --> 00:09:09,507
Izradio ju je Guillotin u 18. stoljeću.
137
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
Joseph Ignace Guillotin.
138
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
Zašto?
139
00:09:15,555 --> 00:09:19,350
Da bi ukinuo metode mučenja
poput rezanja udova konjima.
140
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
To nije u bilješkama, Tochtli.
141
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
Ali, da, ideja je bila da će s giljotinom
142
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
smrt biti jednaka za sve,
143
00:09:27,942 --> 00:09:30,569
bez obzira na podrijetlo i klasu.
144
00:09:31,195 --> 00:09:34,365
Preko te ideje humanizam i milost
145
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
mogli su se primijeniti
čak i na osuđenike na smrt.
146
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
Što znači milost?
147
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Milost znači
148
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
kad suosjećaš s ljudima.
149
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Čak i s neprijateljima.
150
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
A što je suosjećanje?
151
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
Suosjećanje je kad ti je žao onih
koji su počinili zvjerstva.
152
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
- Što je...
- Zvjerstvo je čin velike okrutnosti.
153
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Kako ide gramatika?
154
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Napisao si zadaću?
- Nisam. Čitao sam povijest.
155
00:10:04,061 --> 00:10:08,190
Tochtli, gramatika je važna
koliko i povijest. Čak i više.
156
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
Ako poznaješ svoj jezik,
možeš se suočiti sa svijetom.
157
00:10:14,822 --> 00:10:17,033
Znaš zašto sam oduvijek htio pisati?
158
00:10:17,033 --> 00:10:17,950
Ne.
159
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Jer mislim da pisanjem
vrlo dobro upoznaš samog sebe.
160
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Yolcaut kaže da je književnost sranje.
161
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
Ne slušaj sve što ti otac kaže.
162
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Dobro. Izvadi gramatiku.
163
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Već si sit? Pojedi još malo.
164
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Nikom neću reći.
165
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Ti ne govoriš, a dobro ti je.
166
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Budući da ne govoriš, Gunture,
167
00:11:00,117 --> 00:11:04,413
Azcatl te ne može prisiliti
da priznaš da ti dajem večerašnje meso.
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Ne daješ im valjda večerašnje meso?
169
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Ne.
170
00:11:12,797 --> 00:11:15,883
Ako se prejedu,
udebljaju se i beskorisni su.
171
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
A za što su sad korisni?
172
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Dobro.
173
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
- Pomozi mi, hajde.
- Što?
174
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Navuci rukavice.
175
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
Pokupimo govno.
176
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
To je dobro za dušu.
177
00:11:34,402 --> 00:11:36,320
Tako ostajemo skrušeni, Tochtli.
178
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Fuj.
179
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Fuj? Isto je kao tvoje.
180
00:11:43,494 --> 00:11:44,995
To je sve što su pojeli.
181
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Zdravo, ptico.
182
00:11:53,129 --> 00:11:57,216
Nakon što sam to ponovio sto puta,
odlučio sam te zvati „Vodenkonj”.
183
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Ne zato što mi nisi draga,
184
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
nego zato što sam najviše htio
afričkog patuljastog vodenkonja.
185
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Ali trebala bi biti sretna.
186
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Ugrožena si ptica
187
00:12:08,227 --> 00:12:09,937
i zato si posebna.
188
00:12:10,563 --> 00:12:12,356
Dobro je da nešto nestane.
189
00:12:12,356 --> 00:12:14,608
Inače ne bi bilo ničeg novog.
190
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
Vidimo se, Vodenkonju.
191
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
- Ti si taj dječak.
- Molim?
192
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
Ti si taj dječak.
193
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Koji dječak?
194
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
Yolcaut ne voli neznance u kući.
195
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
- Tko je Yolcaut?
- Moj tata.
196
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
- Zašto ga ne zoveš tata?
- Zove se Yolcaut.
197
00:13:04,533 --> 00:13:07,244
- Kako ti zoveš mamu?
- Nemam mamu.
198
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
Kakav je to šešir?
199
00:13:10,039 --> 00:13:11,415
Francuski trorog.
200
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
Odakle ti?
201
00:13:12,583 --> 00:13:15,461
Yolcaut ga je kupio u francuskome muzeju.
202
00:13:15,461 --> 00:13:16,545
Voliš pušiti?
203
00:13:17,505 --> 00:13:20,424
Cigare služe
za izvlačenje istine iz lažljivaca.
204
00:13:20,424 --> 00:13:22,218
Tu si, vražja Yolanda.
205
00:13:22,218 --> 00:13:25,513
- Evo me, teta!
- Rekla sam ti na ni s kim ne razgovaraš.
206
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
Ha? Dosta toga!
207
00:13:33,229 --> 00:13:35,439
Idi. Nisi na odmoru.
208
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Očisti sobu za gledanje TV-a
i sobu s igračkama.
209
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Dobro.
- A ti radi nešto svoje.
210
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Dobro.
211
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
Danas sam upoznao nekog.
212
00:13:47,201 --> 00:13:48,452
Koga?
213
00:13:48,452 --> 00:13:50,579
Curu koja je došla s Itzpapalotl.
214
00:13:51,205 --> 00:13:52,790
Nećakinja joj je. Yolanda.
215
00:13:54,792 --> 00:13:58,546
Došla joj je pomagati
jer je jadnica ostarjela.
216
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Danas ćeš upoznati još nekog.
217
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Koga?
218
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
Guvera. Dolazi na večeru.
219
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Sa mnom?
- Ne, sa mnom.
220
00:14:09,139 --> 00:14:11,392
Ali želim da i ti večeraš s nama.
221
00:14:11,392 --> 00:14:12,351
Zašto?
222
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
Važni ljudi moraju znati da smo obitelj.
223
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
Moraju to osobno vidjeti.
224
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Kako to?
225
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
I guver ima obitelj. Dvije kćeri.
226
00:14:26,490 --> 00:14:29,368
Ljudi koji imaju obitelj lakše posluju
227
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
s onima koji je također imaju.
228
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Jadno.
229
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Spreman.
230
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Želiš li da te pred guverom zovem tata?
231
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Zovi me kako god želiš.
232
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Što guver znači?
233
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
Guverner.
234
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
- Čega?
- Baš ničega.
235
00:14:51,348 --> 00:14:52,725
Hajde. Otvori slavinu.
236
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Ne pljuskaj me.
237
00:15:00,441 --> 00:15:03,694
Nismo to očekivali, ali tako je.
238
00:15:04,320 --> 00:15:07,823
To je tvoj problem, guveru.
Navikli ste čekati.
239
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
- Katkad nema izbora.
- Mi ne čekamo. Mi obavimo što moramo.
240
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Ljudi biraju ono što žele, Yolcaute.
241
00:15:16,081 --> 00:15:20,920
Nemam dogovor s ljudima, nego s tobom.
Samo moraš osigurati da ostane po starom.
242
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
I hoće.
243
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
Nastavit će se.
244
00:15:24,423 --> 00:15:29,845
Ako se na vrhu što promijeni, za
očekivati je promjene u sredini i na dnu.
245
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
A tko ti kaže da si ti na vrhu?
246
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
Trpeza je spremna.
247
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Poslije tebe, guvere.
248
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Ove enchilade su divne.
249
00:15:54,244 --> 00:15:55,120
Hvala.
250
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
U koju školu ideš?
251
00:15:57,164 --> 00:15:58,958
Nijednu. Mazatzin me uči.
252
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Guvere, jebeni gringosi me gnjave.
253
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Mogu razgovarati s njima i uvjeriti ih...
254
00:16:05,923 --> 00:16:09,885
Razgovaraj s onima s kojima
inače razgovaraš. Ja ću s gringosima.
255
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Kažu da si političar.
256
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Čemu služe?
- Tko?
257
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Političari.
258
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Odgovori mu.
259
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Upravljamo ljudima.
260
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Dajemo im ono što trebaju
da bi sretno živjeli.
261
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Ja trebam vodenkonja.
262
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Ovaj klinac!
263
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Morat ćeš razgovarati s guverom u Africi.
264
00:16:36,829 --> 00:16:40,708
- Imaju guvera u Africi?
- Nažalost, guvera ima posvuda.
265
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
Što je to?
266
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
Trebam dodatnu pomoć.
267
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Znaš već, novi predsjednik,
268
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
novi apostoli,
269
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
novi ljudi.
270
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Ne bi li bilo bolje
da se dječak ode igrati?
271
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Što si rekao?
272
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
Da je možda bolje...
273
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
Ne, ostaje dok ne pojede quesadillu.
274
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
Kako kćeri?
275
00:17:26,545 --> 00:17:30,049
Donošenje djece na svijet
najsjebanija je odluka.
276
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Otac bi učinio bilo kakvo
junačko djelo da bi obranio djecu. Zar ne?
277
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
- Ovo nije nužno, znaš?
- Što nije?
278
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Svi dobro shvaćamo
kako naš posao funkcionira.
279
00:17:51,320 --> 00:17:55,949
A ja trebam tu malu pomoć
kako bi se nastavio po starom.
280
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Sredit ću to.
281
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
Yolcaut uvijek može. Zar ne, sine?
282
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Da.
283
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Da, gospodine?
284
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Uzmi gospodinov tanjur. Završio je.
285
00:18:12,966 --> 00:18:14,343
Kako vi kažete.
286
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Ispričavam se.
287
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
- Isprati ga.
- Da, gospodine.
288
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
- Dođite.
- Hvala na večeri.
289
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Ovuda.
290
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yolcaut uvijek može.
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Tko je?
292
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
Ja sam, Tochtli.
293
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Što se dogodilo?
294
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Boli te tiba?
295
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Sjedni. Odmah dolazim.
296
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Smijem li upaliti svjetlo?
297
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Ne.
298
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
Kasno je.
299
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
Ako te bole oči, to je od jetre.
300
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Daj mi ruku.
301
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Boli li?
302
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Dijete tvojih godina ne može jesti
samo quesadille i sladoled.
303
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Moraš jesti i druge stvari.
304
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Voće.
305
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Obećaj da ćeš sutra pojesti
bar jedan mango.
306
00:20:31,647 --> 00:20:34,483
Marija Antoaneta nije znala što je mango.
307
00:20:35,442 --> 00:20:37,235
Marija Antoaneta?
308
00:20:37,235 --> 00:20:40,280
Odrubili su joj glavu
prije negoli je kušala mango.
309
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Obećaj mi da ćeš sutra pojesti mango.
310
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Ali to mora biti pravi mango,
311
00:20:47,829 --> 00:20:49,206
a ne sladoled od manga.
312
00:20:50,290 --> 00:20:51,667
Daj mi drugu ruku.
313
00:21:01,802 --> 00:21:02,970
To si bila ti?
314
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
To si bio ti.
315
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
Donijet ću ti čaj pa će ti biti bolje.
316
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Nadam se.
317
00:21:11,311 --> 00:21:12,312
Naravno.
318
00:21:12,854 --> 00:21:16,400
Meni je mama davala kamilicu
kad bi me bolio želudac.
319
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Ali, curo mala
320
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
I dalje ću te voljeti
321
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
Metak u srce.
322
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Truplo.
323
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Trideset metaka u nokat
malog prsta na lijevoj nozi.
324
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Živ.
325
00:21:34,751 --> 00:21:36,211
Tri metka u gušteraču.
326
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
Kritično stanje.
327
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
Dobro. Sad ti pitaj mene.
328
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Tri metka u koljeno.
- Živ.
329
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- Dva metka u desnu stražnjicu.
- Živ.
330
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
Metak u vrat.
331
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Truplo.
332
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Ovisi.
- O čemu?
333
00:21:51,601 --> 00:21:54,855
Možda preživi ako ne pogodiš arteriju.
334
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Kritično stanje.
335
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Metak u oko.
- Problemi, šefe.
336
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Što je?
337
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Odmah se vraćam.
338
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
- Zdravo, mali.
- Ubrzo ćemo nastaviti.
339
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
- Zdravo.
- Zdravo.
340
00:22:07,242 --> 00:22:09,244
- Vidimo se.
- Koji se kurac dogodio?
341
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
Potvrđuju i novu meksičku vladu...
342
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
Zajebali su nas.
343
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Pojačaj.
344
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...izručenje nekoliko krijumčara droge
345
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
u strogo čuvani zatvor u Arizoni.
346
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
Sporazum je postignut
347
00:22:37,064 --> 00:22:40,400
za vrijeme posjeta
predsjednika Meksika SAD-u,
348
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
kad je predsjednik izrazio zabrinutost
349
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
za slabu kontrolu koju vlada Meksika
350
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
ima nad tim kriminalcima.
351
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Ostani u uredu. Brzo se vraćam.
352
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Uzmi ga, Miztli.
- Dobro.
353
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Hajdemo se igrati.
354
00:22:55,540 --> 00:22:57,709
- Dođi.
- Što se dogodilo?
355
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- Nije ništa.
- Reci!
356
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...početak tajne operacije
357
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
potrage za najvećim bosovima,
358
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
poput šefa Sinaolskog kartela,
Yolcauta Rodrígueza,
359
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
koji je jedna
od najvećih meta nove vlasti.
360
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Dosad su našli...
361
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
DRUGA EPIZODA
DETEKTIV TOCHTLI
362
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Jesu li spomenuli imena?
363
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
Ne, ne znamo.
364
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
Imamo nekog iznutra tko to može doznati?
365
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
Oni su bili ti ljudi iznutra.
366
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
Ne u DEA-u, Paula.
367
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
U FBI-u.
368
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Možda oni nešto znaju.
369
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Ne. Ne još.
370
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Trenutačno ne.
371
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Onda obustavimo distribuciju
da vidimo koga će napasti.
372
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- To nije opcija.
- Zašto?
373
00:24:49,029 --> 00:24:51,114
Jer ljudi očekuju proizvod.
374
00:24:51,114 --> 00:24:53,867
Konkurencija je zadnjih godina porasla.
375
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
To znam.
376
00:24:55,577 --> 00:24:57,787
Yolcaute, život ide dalje.
377
00:24:58,330 --> 00:25:00,707
Znam da je čudno, ali malo riskiramo.
378
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
Život ide dalje dok ne stane.
379
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Što je?
- Netko je ondje.
380
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Tko je tamo?
381
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Moj sin.
382
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Dođi bliže, sine.
383
00:25:13,303 --> 00:25:15,430
Bez brige. Ne razumije engleski.
384
00:25:15,430 --> 00:25:16,514
Dobro.
385
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Ovo je Paula Smith, američka prijateljica.
386
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Zdravo. Kako se zoveš?
- Tochtli.
387
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Drago mi je, Tochtli.
To mi se sviđa. Detektiv si. Opa.
388
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Sjajno izgleda.
389
00:25:27,567 --> 00:25:28,944
Zašto joj se kosa miče?
390
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
Što je rekao?
391
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Čudno, ha? Kao šešir od kose.
392
00:25:35,784 --> 00:25:38,745
Moram s gospođicom razgovarati
o nečem važnom.
393
00:25:40,080 --> 00:25:43,959
Francuski kralj Luj XIII govorio je
muškarcima da nose šešir od kose
394
00:25:43,959 --> 00:25:46,336
da bi izbjegli bolesti glave,
395
00:25:46,336 --> 00:25:47,671
kao što su uši.
396
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
Zato nemam kosu, nego samo šešir.
397
00:25:49,881 --> 00:25:51,049
Gle.
398
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Sine, razgovarat ću s njom. Igraj se tamo.
399
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
Vidimo se poslije. Idi.
400
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Lijepo, ha?
401
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
- Jesi za tekilu?
- Da.
402
00:26:13,863 --> 00:26:15,532
Morat ćemo biti oprezni.
403
00:26:16,199 --> 00:26:18,410
Kažu da je vani kaos.
404
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Tko kaže?
405
00:26:21,329 --> 00:26:23,748
Čujem da ljudi to govore.
406
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Tko ti je to rekao?
407
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Znaš, ljudi govore.
408
00:26:27,335 --> 00:26:28,628
Tko?
409
00:26:28,628 --> 00:26:29,838
Prestani.
410
00:26:30,672 --> 00:26:33,550
- Jesi li zatvorio vrata?
- Ne.
411
00:26:37,721 --> 00:26:38,930
Jesam.
412
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Kakav kreten!
413
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Baš si glup!
414
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Glup si!
- Idemo.
415
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Tochtli!
416
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Tochtli!
417
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Gdje si?
418
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
Gdje si bila?
419
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Dođi u krevet, stopala su mi hladna.
420
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...u, s, t, a, v, n, o, s, t.
421
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Protuustavnost.
422
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
- Savršeno.
- Reci mi dužu.
423
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Kontrarevolucionar.
424
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Nije duža.
425
00:29:12,041 --> 00:29:13,543
Onda...
426
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquipedaliophobia.
427
00:29:19,132 --> 00:29:21,968
- Što to znači?
- Strah od dugih riječi.
428
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
A, fri, čki,
pa, tu, lja, sti, voden, konj.
429
00:29:27,765 --> 00:29:29,434
Dosta, sad se zafrkavaš.
430
00:29:29,434 --> 00:29:30,518
Zbilja?
431
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Hej.
432
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
- Reci.
- Nešto sam razmišljao.
433
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Zašto ne bi idući tjedan
pošao sa mnom u grad?
434
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
Ići ćemo na sladoled,
435
00:29:40,820 --> 00:29:42,113
posjetiti Yelitzu.
436
00:29:42,739 --> 00:29:44,908
Yolcaut ne želi da izađem iz kuće.
437
00:29:46,242 --> 00:29:49,621
Reci mu da želiš ići u grad,
da ideš sa mnom.
438
00:29:50,205 --> 00:29:53,333
Bio sam u Miztlijevom gradu
i bilo mi je grozno.
439
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Pa...
440
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Yelitza bi te rado vidjela.
441
00:30:01,424 --> 00:30:02,842
I Yolcaut.
442
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
Što s njim?
443
00:30:04,511 --> 00:30:07,514
Želi razgovarati s tobom
i poziva te na doručak.
444
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Dođi.
445
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Čovječe, ne.
446
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Moraš znati što zanima ljude
u vrijeme u koje pišeš.
447
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
Inače tratiš puno vremena,
448
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
vraćaš se na neke dijelove,
proturječiš si.
449
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
A što ljude sad zanima?
450
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
To ne znam.
451
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
Kako se to može doznati?
452
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
Kad sam bio mlad,
453
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
svima sam proturječio.
454
00:30:39,212 --> 00:30:41,089
Zato me nisu objavljivali.
455
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Nisu ga objavljivali
jer su mu priče bile loše.
456
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
Pročitao si ih?
457
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Jesam, kad se prijavio
da podučava Tochtlija.
458
00:30:48,721 --> 00:30:50,098
Bio sam pedantan.
459
00:30:50,098 --> 00:30:51,015
A sad?
460
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
A sad si
najbolje plaćeni učitelj u Meksiku.
461
00:30:56,229 --> 00:30:57,355
To je čest slučaj.
462
00:30:57,981 --> 00:31:01,192
Mi propali pisci postanemo učitelji,
463
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
ali moj neuspjeh bar nije bio uzaludan.
464
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Jer sad se brinem
za našeg dragog Tochtlija. Je li?
465
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
A ti, sine,
voliš li kad te Mazatzin podučava?
466
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Da.
467
00:31:12,537 --> 00:31:15,331
Jesi li ga pitao
zašto nije došao na rođendan?
468
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Što je rekao?
469
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
Imao sam problema.
470
00:31:21,337 --> 00:31:22,463
Kakvih?
471
00:31:24,424 --> 00:31:26,384
Obiteljskih.
472
00:31:26,384 --> 00:31:28,386
Ne možeš ne doći zbog toga.
473
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Što radiš?
474
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Što su zalogaji manji,
lakše ih je probaviti.
475
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
Ne slušaj je.
476
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Quecholli je queer. Jede samo voće.
477
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
Voće i povrće.
478
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
I sir, ponekad.
479
00:31:56,664 --> 00:31:58,791
Tata, mogu li i cure biti queer?
480
00:31:58,791 --> 00:31:59,751
Mogu, sine.
481
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Svijet je pun queer ljudi,
muškaraca, žena i djece.
482
00:32:03,588 --> 00:32:05,965
Zato mi pravi muškarci
možemo to iskoristiti.
483
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Nije nimalo loše biti queer.
484
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Dodaj umak.
485
00:32:16,142 --> 00:32:19,354
Neke queer osobe
hrabrije su i os Pancha Ville.
486
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
Zna puno o knjigama, ali ništa o životu.
487
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Samo kažem...
488
00:32:25,109 --> 00:32:27,195
Znam što kažeš. I griješiš.
489
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Kad kažem, queer,
ne mislim nužno na pedere.
490
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
Mislim da mlakonje.
491
00:32:34,994 --> 00:32:36,412
Nisam queer.
492
00:32:36,913 --> 00:32:38,581
Znaš da volim muškarce.
493
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
Je li?
494
00:32:40,416 --> 00:32:42,335
Itzpapalotl, dodaj mi tortilju.
495
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Malo mesa.
496
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Da vidimo.
497
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Taco...
- Ne, odvratno!
498
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Makni to od mene.
499
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Stvarno?
500
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Uplašio te.
501
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Pojeo sam previše tamala.
502
00:33:07,151 --> 00:33:09,362
- Voliš Itzpapalotlinu hranu?
- Da.
503
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
Hej.
504
00:33:11,197 --> 00:33:13,199
Zahvali Yolcautu na doručku.
505
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
- Hoćeš li mu reći?
- Da.
506
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- Što ćeš učiti sutra?
- Španjolsku knjigu...
507
00:33:19,122 --> 00:33:21,499
Mazatzin! Tvoj novac.
508
00:33:24,460 --> 00:33:25,336
Prebroji.
509
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Ne, stari, vjerujem ti.
510
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Gle.
511
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Vrane žaluju. Je li dobar?
512
00:33:34,846 --> 00:33:36,597
- Vrlo.
- Ima li krvi?
513
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Ima smrti, ali ne i krvi.
514
00:33:40,935 --> 00:33:45,064
- Što si mu prodao?
- Ništa. Dao sam mu neke romane.
515
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
Da čita.
516
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Vidimo se sutra.
517
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
- Vidimo se.
- Da.
518
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Uči.
- Da.
519
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Eksplodirao je!
520
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Moć je moja!
521
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Hej!
522
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Moć je moja!
523
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Zdravo.
- Zdravo.
524
00:34:38,993 --> 00:34:42,663
- Ovdje živiš?
- Da. Gdje ti živiš?
525
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Tamo.
526
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- Što je tamo?
- Moja kuća.
527
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
Ali što još?
528
00:34:47,293 --> 00:34:49,170
Ovo je samo za tebe?
529
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Nije, ima još ljudi.
- Koliko?
530
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Petero, ali poznajem ih još.
Koliko ti poznaješ?
531
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Puno. U školi nas je...
532
00:34:57,929 --> 00:34:59,096
Trideset dvoje.
533
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Zbilja imaš zoološki vrt?
- Da.
534
00:35:02,517 --> 00:35:03,851
Koje životinje imaš?
535
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Tigra, majmune, zebru...
536
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
Čuj...
537
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
Smijem li ući?
538
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Ne znam. Yolcaut odlučuje
tko ulazi, a tko izlazi.
539
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Tko je Yolcaut?
540
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Moj tata. Imaš li ti tatu?
541
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Imam.
542
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- I mamu?
- I nju.
543
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
Čeka me. Moram ići.
Uspaničit će se ako zakasnim.
544
00:35:23,162 --> 00:35:25,540
Yolcaut ne paničari jer sam uvijek ovdje.
545
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
- Nikad ne izlaziš?
- Ne.
546
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Moć je moja!
547
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Izvoli.
- Hvala!
548
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Moć je...
549
00:35:36,050 --> 00:35:37,510
- Zdravo!
- Zdravo!
550
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Moć je moja!
551
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Braćo Meksikanci,
vrijeme je da vratimo ono što je naše.
552
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Da, gospodine!
553
00:35:56,320 --> 00:35:59,031
Ako u ovom odredu ima papaka,
554
00:35:59,031 --> 00:36:00,658
dignite ruku.
555
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Dvojica manje.
556
00:36:05,872 --> 00:36:07,957
Ima li još tko što reći?
557
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
Ne, gospodine!
558
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Hodaj!
559
00:36:10,960 --> 00:36:11,919
Tko je to rekao?
560
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Šupčino!
561
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Pusti me!
562
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Pokret!
- Kunem se da to nisam bio ja.
563
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
- Odan sam!
- Nije me briga. Pokret!
564
00:36:21,387 --> 00:36:23,890
- Je li te tko vidio?
- Ne, nitko.
565
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Pokret!
566
00:36:26,976 --> 00:36:28,185
Gdje je Tochtli?
567
00:36:28,185 --> 00:36:29,604
Igra se u svojoj sobi.
568
00:36:30,813 --> 00:36:32,190
Vodite ga.
569
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
Pokret.
570
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Hajde, idemo unutra.
571
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Uđi!
572
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
Što si mislio
da će se dogoditi kada doznamo?
573
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Molim te, nemoj me ubiti. Molim te.
574
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Kako te prijatelji zovu, Antonio?
- Antuco.
575
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Zovu me Antuco.
576
00:36:56,380 --> 00:36:58,174
Upotrijebimo zdrav razum.
577
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
- Yolcaute, kunem se da to nisam bio ja.
- Prestani.
578
00:37:02,511 --> 00:37:04,513
- Koliko auta imaš?
- Što?
579
00:37:04,513 --> 00:37:06,849
Jednostavno pitanje. Koliko auta imaš?
580
00:37:06,849 --> 00:37:09,518
- Tri.
- Tri. I koliko kuća?
581
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
Dvije.
582
00:37:12,563 --> 00:37:14,357
Jesi li završio osnovnu školu?
583
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Molim?
584
00:37:17,026 --> 00:37:18,569
Odgovori mu, šupčino!
585
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Ne, nisam je završio.
586
00:37:23,532 --> 00:37:26,369
Koliko ljudi bez osnovne škole
587
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
imaju tri auta i dvije kuće?
588
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Imam i četvero djece,
a najmlađe je beba. Molim te...
589
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
Antuco, sjebani smo
zbog ljudi kakav si ti.
590
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
Ovakva sranja u budućnosti možemo izbjeći
591
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
samo davanjem primjera.
592
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Molim te.
593
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Ne.
594
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Ne!
595
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Pico de gallo.
596
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
- Vrlo je ljuto.
- Quesadille, ljubavi.
597
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Zbilja jest. Želiš li limun?
598
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Malo vode?
599
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Daj mu crveno.
- Ne mogu ni govoriti.
600
00:38:13,332 --> 00:38:15,960
Što si toliko stavio ako znaš da je ljuto?
601
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
Imaš mrlju.
602
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Pojačaj.
603
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Što?
- Pojačaj.
604
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...žrtva je bila zaposlenica
zoološkog vrta u Hermosillu.
605
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Policija je već stigla u zoološki vrt...
606
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Počivala u miru.
607
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
Hrana je za lavove.
608
00:38:37,106 --> 00:38:38,774
Bit će lavlje govno.
609
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
U miru počiva samo njezina noga.
610
00:38:41,360 --> 00:38:43,404
...rezultat svađe zaposlenika.
611
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
- Evo.
- Motiv je još nepoznat.
612
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Imaju li afričke patuljaste vodenkonje
u tom zoološkom?
613
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Ne. Sumnjam da će ih ikad imati.
614
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
Predsjednik je najavio
nove sigurnosne mjere
615
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
kako bi se borio s valom nasilja u zemlji.
616
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
Vojska će preuzeti...
617
00:39:01,130 --> 00:39:02,882
Zašto je guver na TV-u?
618
00:39:02,882 --> 00:39:06,427
Ne želim da stanovnici
to vide kao prijetnju,
619
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
nego kao korak na nastavku života u miru.
620
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Dobra večer, mali.
621
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Dobra večer!
622
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Dođi, sine.
623
00:39:44,590 --> 00:39:47,343
Itzpapalotl ti je sačuvala
malo tampiqueñe.
624
00:39:51,972 --> 00:39:53,474
Rekla je da je umorna
625
00:39:54,850 --> 00:39:56,102
pa je pošla spavati.
626
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
Ali rekla je
da je možeš probuditi ako ogladniš.
627
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Pogledaj ih, sine.
628
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
Ljepota u kavezu.
629
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Neka Mazatzin tako nazove
svoju jebenu priču.
630
00:40:16,330 --> 00:40:19,417
Lav je pojeo ženu
u zoološkom vrtu u Hermosillu.
631
00:40:21,502 --> 00:40:24,004
Netko je tu ženu natjerao na samoubojstvo.
632
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
Kako znaš?
633
00:40:28,884 --> 00:40:31,262
Uvijek pomisli na najgore
pa nećeš pogriješiti.
634
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Mi tigra hranimo truplima?
635
00:40:52,741 --> 00:40:56,078
Što misliš,
koliko Meksikanaca ima ovakve životinje?
636
00:40:57,788 --> 00:41:00,166
Bi li nas pojeli kad bi izašli?
637
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Vjerojatno, sine.
638
00:41:06,630 --> 00:41:08,757
Vodenkonji ne jedu ljude.
639
00:41:16,891 --> 00:41:18,517
To je dobra ideja, znaš?
640
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
- Odlazak na kratko putovanje.
- Ideš na put?
641
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Mi idemo. Ti i ja.
642
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Zašto?
643
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
Preporučili su mi da odem na odmor.
644
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Kamo?
645
00:41:41,123 --> 00:41:42,583
Mislim da znaš kamo.
646
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Ne znam.
647
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Da možeš otići kamo želiš, kamo bi otišao?
648
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Prvi put si u avionu. Uzbuđen si?
649
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Mazatzin kaže da je važno da si sretan
650
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
kad nešto radiš prvi put.
651
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Daj mi to.
- Zašto?
652
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Ne možeš ponijeti ovaj šešir.
653
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
U Africi ću ti kupiti šešir za safari.
654
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
I ja sam htio poći, šefe.
655
00:42:50,776 --> 00:42:54,780
Pretaman si. Pomislili bi
da si Afrikanac pa te više ne bi pustili.
656
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Začepi, Miztli.
- Popuši mi, idiote.
657
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Ne još.
- Želim vidjeti ulicu.
658
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
I ulica želi pogledati unutra.
659
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Šefe. To je guver dobio.
660
00:43:07,710 --> 00:43:08,919
- Iz Hondurasa?
- Da.
661
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López. Kakvo je to ime?
662
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Htio sam biti neprimjetan.
663
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- U Hondurasu imaju smiješna imena.
- Kako znaš?
664
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Ovo su igrači
nogometne reprezentacije Hondurasa.
665
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González,
William Murillo i Ruby Caballero.
666
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Ne znam ni glavni grad.
- Tegucigalpa.
667
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Da polomiš jezik.
668
00:43:31,942 --> 00:43:33,736
Ja sam usrani Franklin Gómez.
669
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Ovo je tvoje, Juniore López.
670
00:43:39,575 --> 00:43:41,368
Reci mi, kako se zovem?
671
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Moje ime u Hondurasu.
672
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Winston López.
673
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
Dobro. A tvoje?
674
00:43:47,207 --> 00:43:48,292
Junior López.
675
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Moraš upamtiti ta imena.
676
00:43:51,962 --> 00:43:53,589
Kako se Chichilkuali zove?
677
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
678
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
I kako još?
679
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Ne sjećam se.
- Gómez.
680
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
681
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Oduvijek smo se tako zvali. Jasno?
682
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Ne.
683
00:44:06,769 --> 00:44:08,520
Lako je, sine.
684
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Zamisli da si se rodio u Hondurasu,
685
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
da ti je obitelj iz Hondurasa
i da cijeli život živiš ondje.
686
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Zamisli da je sve to stvarno.
687
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Imam li braću i sestre?
- Ne.
688
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- A mamu?
- Ne.
689
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Vidiš? Ne lažem.
690
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Razmakni zavjesu, Juniore. Na cesti smo.
691
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Sve spremno?
692
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
ZRAČNA LUKA KATIMA MULILO
693
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Koliko je sati?
694
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Koliko je sati?
695
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
Sad je 14:15.
696
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Na mom satu je 18:15.
697
00:45:15,087 --> 00:45:18,382
Meksiko kasni osam sati.
Sunce tamo upravo izlazi.
698
00:45:19,383 --> 00:45:20,718
Ali to je isto sunce.
699
00:45:21,468 --> 00:45:23,262
Isto jebeno sunce, Tochtli.
700
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
- Što kažeš na Afrikance?
- Ne znam.
701
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Normalni su ljudi, ali crni.
702
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
- Ima li crnaca u Meksiku?
- Ne.
703
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Ima tamnoputih,
poput našeg dragog Miztlija.
704
00:45:46,577 --> 00:45:49,621
- Poznajemo li mi Lópezi Miztlija?
- Vjerojatno ne.
705
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Sve je u redu, šefe.
- Idemo.
706
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Idemo.
- Hajde.
707
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Zdravo, g. López. Ja sam vaš vodič.
708
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
DOLASCI
709
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
710
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
- Drago mi je.
- Drago mi je, Johne.
711
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- John ili John Kennedy?
- Zdravo.
712
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John je dovoljno.
713
00:46:10,559 --> 00:46:13,187
Moj rođak Franklin Gómez i moj sin Junior.
714
00:46:13,187 --> 00:46:14,354
Dobro. Idemo.
715
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
Idemo.
716
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Dođi.
717
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Sjedni naprijed.
- Da.
718
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
S druge strane je!
719
00:46:27,159 --> 00:46:29,286
Već ste bili u Namibiji, g. López?
720
00:46:29,286 --> 00:46:30,204
Nisam.
721
00:46:30,204 --> 00:46:32,581
Dobro došli u Nacionalni park Bwabwata.
722
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
Najveći nacionalni park u regiji.
723
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Na jugu graničimo s Bocvanom.
Na sjeveru graničimo s Angolom.
724
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Naše divlje životinje slobodno se kreću
iz jedne zemlje u drugu.
725
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
Nije poput Etoshe, koji ima ogradu.
726
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Ovdje je otvorenije.
727
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Životinje su slobodnije.
- Johne.
728
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Bez uvrede, došli smo
zbog odmora i vodenkonja.
729
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Oprostite.
730
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Nema problema.
731
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Što misliš o Namibiji, Juniore?
- Otrcano.
732
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Zdravo!
733
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
TREĆA EPIZODA
ISTRAŽIVAČ TOCHTLI
734
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Juniore, što misliš?
735
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Spreman za lov na vodenkonje?
- Da.
736
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Idemo.
737
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, idemo.
738
00:48:03,297 --> 00:48:04,298
Idemo.
739
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Patuljasti vodenkonji
ponašaju se drukčije od običnih.
740
00:48:18,937 --> 00:48:21,899
Patuljasti žive u manjim grupama,
741
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
skriveni u rijekama.
742
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Zato ih lovci radije love noću.
743
00:48:28,572 --> 00:48:29,489
Što je rekao?
744
00:48:29,489 --> 00:48:31,450
Patuljaste vodenkonje love noću
745
00:48:31,450 --> 00:48:33,619
jer se danju kriju u rijeci.
746
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
To smo već znali.
747
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Jesmo, ali John baš voli govoriti.
748
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Slušaj, Johne.
749
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Nismo lovci. Volimo životinje.
750
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
To je dobra strana novca, g. López.
751
00:48:47,341 --> 00:48:49,426
Volite životinju koju želite
752
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
u bilo koje doba dana.
753
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Gledaj ih.
Dođu na kraj svijeta da bi fotografirali.
754
00:48:56,475 --> 00:48:58,852
Životinje ne izumiru od fotografiranja.
755
00:48:58,852 --> 00:49:00,103
Pičkice.
756
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Hajde, Johne!
757
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Želim vidjeti vodenkonje. Požuri se!
758
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
Ulazimo u zonu komfora
za divlje životinje.
759
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
Ovdje, molim vas, govorite tiše.
760
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
Budemo li glasno govorili,
761
00:49:14,201 --> 00:49:16,745
možda ih otjeramo ili postanu agresivne.
762
00:49:16,745 --> 00:49:18,372
Idi tuda! Gle!
763
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Jebote, što je to?
764
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Gle kako skaču!
765
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Pogledaj! Zebra!
- Gdje?
766
00:49:23,961 --> 00:49:25,295
Krdo zebra!
767
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
Da. Puno ih je.
768
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Eno Miztlija. I Chichilkualija.
769
00:49:33,679 --> 00:49:35,013
Prestani, mali.
770
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Gle, žirafa!
771
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Gdje?
- Eno!
772
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- Vidim. Vidiš, Chichilkuali?
- Pogledaj!
773
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- To je Paula.
- Bez perike.
774
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Perika Paula.
- S rogovima.
775
00:49:47,567 --> 00:49:48,735
Evo Itzpapalotl.
776
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Reći ću joj. Dat će ti po nosu.
777
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Čovječe!
778
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Gle koliko ih je!
779
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- To je Mazatzin!
- Nema šanse.
780
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Evo još žirafa!
781
00:50:05,127 --> 00:50:06,628
To je ta ista, tata.
782
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Johnsone,
misliš li da je ovo zona vodenkonja?
783
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Nije zajamčeno. Mijenjaju lokaciju.
784
00:50:26,523 --> 00:50:28,358
Kad ćemo vidjeti vodenkonje?
785
00:50:28,358 --> 00:50:31,361
Ne znam. Ovaj se pizdun
stalno vrti u krug.
786
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
Koliko još, Chichilkuali?
787
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Jesmo li blizu?
- Da.
788
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
Blizu smo.
789
00:50:37,576 --> 00:50:39,369
To si rekao prije tri sata.
790
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnsone, a ako ti platimo više?
791
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Jako puno?
- Ne.
792
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Eno, eno!
793
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- Što je to?
- Psi.
794
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Pse lutalice imamo i u Meksiku.
795
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Što radiš?
796
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Pravi muškarac ubija divlje životinje.
797
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Što radiš?
798
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Odakle ti to? Daj mi to.
799
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Ha? Tko ti je to dao?
- Nitko.
800
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Odakle ti?
- Od kuće.
801
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Jesi li znao?
- Nisam.
802
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Našao sam ga u tajnoj sobi.
803
00:51:17,616 --> 00:51:20,077
Zašto mi nitko nije rekao što je u njoj?
804
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Spremi ga.
- Dobro.
805
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Idući mi put reci, sine.
806
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Rekao si mi da u bandi nema tajna
i da svi uvijek vide istinu.
807
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Ali nije svaku istinu dobro vidjeti.
808
00:51:34,758 --> 00:51:37,761
Nisam ti pokazao,
što ne znači da ne želim da to znaš.
809
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Ne.
810
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Ali neke stvari nije dobro vidjeti.
811
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Dođi.
812
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Idemo, Johne.
813
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
U redu je.
814
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Nema vodenkonja.
815
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Sranje.
816
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Mislim da ih danas nećemo naći.
817
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
U tom slučaju
818
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
hajdemo kući.
819
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
Da, idemo.
820
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Pobijedio sam!
821
00:52:38,697 --> 00:52:41,241
Domino smo mogli igrati i doma.
822
00:52:41,241 --> 00:52:42,701
Usrana zemlja.
823
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
Tochtli, spavaj.
824
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Nisam umoran.
825
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
- Što piju u ovoj vražjoj zemlji?
- Amarulu.
826
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Ha?
827
00:52:53,420 --> 00:52:55,589
Amarulu. Ali vidio sam da ima ruma.
828
00:52:56,464 --> 00:52:58,341
- Donesi bocu.
- Da.
829
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Što je rum?
830
00:53:01,261 --> 00:53:03,763
Tekila koja se dobiva
831
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
od šećerne trske.
832
00:53:05,724 --> 00:53:06,808
Mogu li kušati?
833
00:53:07,601 --> 00:53:08,560
Želiš kušati?
834
00:53:09,227 --> 00:53:10,145
Dođi.
835
00:53:10,812 --> 00:53:11,897
Podigni ruke.
836
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Još nisi spreman.
837
00:53:15,817 --> 00:53:18,403
Kad ti počnu rasti dlake pod pazuhom,
838
00:53:18,403 --> 00:53:20,113
tad ću ti dati da to kušaš.
839
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Vidi ti to.
840
00:53:25,327 --> 00:53:27,704
Naći ćemo ih, obećavam.
841
00:53:28,455 --> 00:53:29,289
Nadam se.
842
00:53:29,289 --> 00:53:31,625
Tko uvijek sve može?
843
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Dobro.
844
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Ti izgledaš kao taj.
- Ti.
845
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
Ispunit ću popis želja
kad vidim vodenkonje.
846
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Sranje.
847
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali,
reci ovom gadu da nam je dosta.
848
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
Nismo ništa vidjeli.
849
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Da, šefe.
850
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Hej, Johnsone.
851
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Razumiješ li, Juniore?
852
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
Što?
853
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Nešto će se dogoditi.
854
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Što?
- Nešto dobro.
855
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
To se zove predosjećaj.
856
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
Baš tako, dobar osjećaj.
857
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Ništa se ne događa u ovoj jebenoj šumi.
858
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Svašta se događa, ali mi to ne vidimo.
859
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
Takva je priroda.
Krije se dok te ne sjebe.
860
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
Zašto je stao?
861
00:54:42,946 --> 00:54:43,989
Vodenkonji.
862
00:54:57,419 --> 00:54:58,795
Vidio je nešto. Idi.
863
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Gle, vodenkonji.
864
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Ali ovi su veliki.
865
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Ne, oni kraj obale.
866
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Eno ih.
- Reci mu da ga ne ubije.
867
00:55:11,558 --> 00:55:14,644
Samo će ih uspavati
da ih možemo odnijeti u Meksiko.
868
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Moj voljeni i lijepi Meksiko
869
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Ako umrem daleko od tebe
870
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Neka kažu da spavam
871
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
I donesu me ovamo
872
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Neka kažu da spavam
873
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
I donesu me ovamo
874
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Moj voljeni i lijepi Meksiko
875
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Ako umrem negdje daleko
876
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
Od tebe
877
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Meksička glazba popularna je u Hondurasu?
878
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Da, Johne, vrlo je popularna.
879
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Stoljeća kulture, a ljudi znaju samo
za Cantinflasa i Brzog Gonzaleza.
880
00:56:47,112 --> 00:56:51,616
- Cantinflas je sigurno guver.
- Vodeknonje sad prebacuju u luku.
881
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Koliko će putovanje trajati?
- Nekoliko dana.
882
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Moraju ih hraniti lucernom.
883
00:56:58,289 --> 00:56:59,332
- Lucernom?
- Da.
884
00:56:59,332 --> 00:57:01,417
- Kako je to na engleskom?
- Ne znam.
885
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
Reci Johnu da to sredi.
886
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
Imali smo sreću.
887
00:57:04,462 --> 00:57:07,757
Ulovili smo mužjaka i ženku.
888
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Imali smo sreću jer imamo mužjaka i ženku.
889
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Kako ćeš ih zvati?
890
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Ne znam. Moram ime ponoviti stotinu puta.
891
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
892
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas.
- Cantinflas.
893
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
Cantinflas!
894
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Gle to krasno nebo, sine.
895
00:57:48,715 --> 00:57:51,509
Tko bi rekao? Tochtli pod afričkim nebom.
896
00:57:52,051 --> 00:57:54,345
- Ja sam Junior.
- Vražji Juniore.
897
00:57:54,929 --> 00:57:56,222
Volim te, sine.
898
00:57:57,056 --> 00:57:57,974
Jako te volim.
899
00:57:58,475 --> 00:58:00,310
Volim tvoju ćelavu glavu.
900
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Rekao sam ti da Yolcaut uvijek može.
901
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Molim?
902
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
Tako se zoveš.
903
00:58:07,484 --> 00:58:10,278
Da, ali Yolcaut je taj koji uvijek može.
904
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Hajde. Idemo.
905
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Viči na njega.
906
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Nosimo vodenkonje u Meksiko!
907
00:58:31,424 --> 00:58:33,509
Mužjak je Luj XIV,
908
00:58:33,509 --> 00:58:35,762
a ženka Marija Antoaneta od Austrije.
909
00:58:37,138 --> 00:58:38,598
Izbaci „Od Austrije”.
910
00:58:39,349 --> 00:58:41,434
Tako mi se više sviđa.
911
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Bi li htio da te zovem
Junior López od Tegucigalpe?
912
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Ne.
913
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Vidiš?
914
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Kad se vraćaš?
- Uskoro.
915
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Koliko uskoro?
916
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Ne znam, Winston kaže uskoro.
917
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
Zvali su iz luke.
918
00:59:02,580 --> 00:59:04,290
Već mi nedostaješ, Tochtli.
919
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
I ti meni.
920
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Moramo onamo.
921
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Kamo?
- U luku.
922
00:59:08,628 --> 00:59:10,505
- Tko je to?
- John Kennedy.
923
00:59:11,089 --> 00:59:12,715
- Tko?
- Vodenkonji su bolesni.
924
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
- Vodič.
- Moramo poći.
925
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Tochtli, spusti slušalicu.
926
00:59:16,886 --> 00:59:19,097
- Bok.
- Prekini. Moramo ići.
927
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Ovdje su, ali bolje je da ne ulazimo.
928
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Zašto?
929
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
Bolesni su. Možda i zarazni.
930
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
- O čemu govori?
- Kaže da su bolesni.
931
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Kako zna?
932
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
- Želimo ih vidjeti, Johne.
- Nije sigurno.
933
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Otvori.
934
01:00:05,852 --> 01:00:07,604
Pokaži nam, molim te, Johne.
935
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Ostani ovdje.
- Želim ih vidjeti.
936
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- Ja ću prvi.
- Ne.
937
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Ne budi glup. Može biti opasno.
938
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Bande si ništa ne taje.
Uvijek si govore istinu.
939
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Jesi li siguran?
940
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Zdravo.
941
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Ne prilazite im.
942
01:00:50,730 --> 01:00:51,981
Ne približavaj se.
943
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Tko je Luj XVI, a tko Maria Antoaneta?
944
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Tko je tko, Johnsone?
945
01:00:57,695 --> 01:01:00,406
Više nije važno.
Ove životinje su upropaštene.
946
01:01:00,406 --> 01:01:02,533
- Što se dogodilo?
- Antraks.
947
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Što?
948
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
Vrlo zarazna bolest.
Ubija mnogo životinja.
949
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
Reci im da ih izliječe.
950
01:01:09,624 --> 01:01:10,875
Već jesam.
951
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Kaže da ih samo mogu uspavati.
952
01:01:14,379 --> 01:01:16,255
Kakali su. Treba to počistiti.
953
01:01:16,255 --> 01:01:17,548
To je jedina opcija.
954
01:01:18,049 --> 01:01:19,717
Ne diraj ih, Tochtli.
955
01:01:21,886 --> 01:01:23,137
Ne diraj!
956
01:01:23,137 --> 01:01:24,514
Trebaju pomoć!
957
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Ne, zakasnili smo. Ništa ne možemo.
958
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Zašto?
- Jer pate.
959
01:01:29,018 --> 01:01:31,437
Životinje pate kad su ovakve.
960
01:01:31,437 --> 01:01:32,647
Ne daj da pate.
961
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, ne možemo ništa.
962
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Zašto?
- Zato što ne možemo!
963
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut uvijek može.
964
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Sine.
- Yolcaut uvijek može!
965
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Obećavam da ću ti nabaviti druge.
966
01:01:46,202 --> 01:01:50,081
Neću druge. Hoću svoje prijatelje
Luja XVI i Mariju Antoanetu!
967
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- I ne poznaješ ih.
- Poznajem. Moramo im pomoći!
968
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
Ne vidiš da pate?
969
01:01:55,962 --> 01:01:57,130
Ne daj da pate!
970
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Ali pate. Pištolj.
971
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Ne!
- Bolje je da brzo umru.
972
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Uginuli bi do Meksika.
Bili bi truli. Shvaćaš?
973
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Putovat ću s njima i paziti na njih.
974
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Van.
975
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Van!
976
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Van.
977
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
I ti.
978
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Hajde.
979
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Ponovi što si rekao.
980
01:02:24,741 --> 01:02:27,493
- Ponovi što si rekao.
- Što sam rekao?
981
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Putovat ćeš s njima?
- Da.
982
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Da?
- Da.
983
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Vidi! Gledaj!
984
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Pogledaj ih, Tochtli. Ne možeš to.
985
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Kupit ću ti druge. Yolcaut uvijek može.
986
01:02:39,505 --> 01:02:40,882
Lagao si mi.
987
01:02:40,882 --> 01:02:42,633
Sve je jebena laž!
988
01:02:43,885 --> 01:02:45,761
- Idi, Juniore.
- Ne, ti idi.
989
01:02:46,387 --> 01:02:47,763
Tochtli, sine, izađi!
990
01:02:47,763 --> 01:02:49,307
Onaj tko izađe je papak.
991
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Kako želiš.
992
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
Dovršili ste riječ Meksiko
i dobili 50 000...
993
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
Šutirao je jer...
994
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Otrcano.
995
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Grozno.
996
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
Iste kolonijalne palače...
997
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Otužno.
998
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
Krasne rezbarije...
999
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Zlokobno.
1000
01:03:47,406 --> 01:03:51,118
...oblik umjetnosti
koji je pokazao hrabrost i nehaj za bol.
1001
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Bušido je kažnjavao prijevare i izdaju.
1002
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
Tražio je apsolutnu odanost vladaru
1003
01:03:58,501 --> 01:04:00,461
i apsolutnu hrabrost u borbi.
1004
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}ČETVRTA EPIZODA
SAMURAJ TOCHTLI
1005
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Koničiva.
1006
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Lijep šešir, mali.
1007
01:04:36,455 --> 01:04:37,498
Hvala.
1008
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Što kuhaš?
1009
01:04:38,833 --> 01:04:42,128
Menudo, riba na žaru
i tvoje blagoslovljene quesadille.
1010
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
U Japanu jedu i sirovu ribu.
1011
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Da, ali jedu i druge stvari,
zar ne, Tochtli?
1012
01:04:48,593 --> 01:04:49,677
Ja sam Usagi.
1013
01:04:49,677 --> 01:04:51,429
Ne znam što je to.
1014
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
To znači „Mjesečev Zec”.
1015
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
Hej, vidi.
1016
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
Dođi, kušaj ovo.
1017
01:04:57,852 --> 01:04:59,812
Usagi ne jede menudo ni quesadille.
1018
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- Što onda jede?
- Sirovu ribu.
1019
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Sveta Marijo!
1020
01:05:05,610 --> 01:05:07,445
Pripravit ćeš mi sirovu ribu?
1021
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
Ne, jer je nećeš jesti.
1022
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Pojest ću je.
Kunem se Mijamotom Musašijem.
1023
01:05:12,950 --> 01:05:14,118
Kim?
1024
01:05:14,118 --> 01:05:16,120
Najveći je mačo među samurajima.
1025
01:05:18,205 --> 01:05:19,373
Dobro.
1026
01:05:19,957 --> 01:05:22,251
Aguachile za Tochtlija.
1027
01:05:22,251 --> 01:05:23,461
Usagija!
1028
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Oprosti, za Usagija.
1029
01:05:28,007 --> 01:05:29,508
Ovaj menudo je ukusan.
1030
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- Mamin recept.
- Stvarno?
1031
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
- Kako je Yolotl?
- Stara je.
1032
01:05:35,014 --> 01:05:36,223
Pozdravi je.
1033
01:05:36,223 --> 01:05:37,516
Želiš li još?
1034
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Ne, već sam sit.
- Ne.
1035
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
A ti, kakav ti je aguachile?
1036
01:05:45,524 --> 01:05:46,734
Tebi govorim.
1037
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
1038
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Hej, tebi govorim, sine.
1039
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Zove se Usagi.
- Ha?
1040
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Sad se zove Usagi. To je japansko ime.
1041
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
To znači „Mjesečev Zec”.
1042
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- Da.
1043
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Samuraj je.
1044
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
U tom ogrtaču izgleda kao pičkica.
1045
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Dodaj vodu.
1046
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Da.
- Ne.
1047
01:06:17,223 --> 01:06:19,517
Bliže sam. Zašto mene ne pitaš?
1048
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
Guver.
1049
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Što želi?
- Pogledajmo vijesti.
1050
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Kamo ćeš? Ovdje je televizor.
1051
01:06:53,509 --> 01:06:54,593
Obitelj smo.
1052
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
Poslije te akcije
1053
01:07:07,231 --> 01:07:09,024
vojska je otkrila
1054
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
posmrtne ostatke desetaka ljudi
raštrkane po livadi
1055
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
poznatoj kao Cuesta del Águila,
1056
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
blizu autoceste
koja povezuje Culiacán i Sinalou.
1057
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
Jesu li ljudski ostaci bolji od trupala?
1058
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Jesu, jer nitko ne zna tko su oni bili
prije negoli su postali trupla.
1059
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Pojačaj, Usagi.
1060
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...spasilački tim.
1061
01:07:30,880 --> 01:07:32,423
Ne, rekao sam Usagiju.
1062
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
Daj mu daljinski.
1063
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
To su prijavili građani
i radnici na obližnjim imanjima.
1064
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Pojačaj, Usagi.
1065
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
Dim se diže sa zapaljenih guma.
1066
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Tebi govorim.
1067
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Dosad su našli deset vreća...
1068
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Tebi govorim, Usagi.
- ...s ljudskim ostacima.
1069
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Tebi govorim!
1070
01:07:58,657 --> 01:08:01,494
Želiš nešto reći?
Reci. Ne budi pičkica, Usagi.
1071
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Reci, zaboga. Prestani srati!
1072
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Zasad nema informacija...
1073
01:08:08,000 --> 01:08:10,753
Ne znam kako sam odgojio
tako razmaženo derište.
1074
01:08:10,753 --> 01:08:13,214
Što misliš da ćeš dobiti time?
1075
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Šefe.
1076
01:08:14,381 --> 01:08:17,635
Tijela su bila slabo zakopana,
1077
01:08:17,635 --> 01:08:19,178
gotovo na površini,
1078
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
kao da su počinitelji te grozote
1079
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
htjeli da to bude lako nađeno.
1080
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Pronađena su četiri raskomadana tijela.
1081
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Tri muškarca i jedna žena.
1082
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1083
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- No preliminarno...
- Isključi ga.
1084
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
Kvragu!
1085
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Gringosi. Prokleti gringosi, Usagi.
1086
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
Grozno.
1087
01:10:10,956 --> 01:10:12,541
Gringosi kažu
1088
01:10:12,541 --> 01:10:15,711
da atomska bomba može ubiti puno ljudi
1089
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
brzo i bez patnje.
1090
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Kao giljotina.
1091
01:10:19,006 --> 01:10:23,469
Ne, Usagi, atomska bomba
mnogo je okrutnija od giljotine.
1092
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
Ne samo zato što je oružje
masovnog uništenja, nego i mučenja.
1093
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Ovdje nemamo atomske bombe.
Ali imamo nešto drugo.
1094
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Ovdje u Meksiku?
- Ne, ovdje u kući.
1095
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
Što?
1096
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Pa... istinu.
1097
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Kako to misliš?
1098
01:10:42,821 --> 01:10:44,615
Onu koju nije lijepo vidjeti.
1099
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Hej.
1100
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Žao mi je zbog vodenkonja.
1101
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Životinje se katkad razbole
zato što ne žele da ih ulove.
1102
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- Yolcaut je izdajica.
- Ne, stari.
1103
01:11:14,895 --> 01:11:16,146
Donio sam ti dar.
1104
01:11:17,439 --> 01:11:19,358
Ne, hvala. Nije mi rođendan.
1105
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Znam, ali Usagi se rodio.
1106
01:11:23,404 --> 01:11:25,364
Darove dobivaš i za rođenje.
1107
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
Ako zbilja želiš postati samuraj,
1108
01:11:30,744 --> 01:11:32,246
pročitaj ovu knjigu.
1109
01:11:35,624 --> 01:11:37,376
Samurajski rječnik.
1110
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Ta će ti knjiga pomoći kad odrasteš.
1111
01:11:42,339 --> 01:11:43,507
Kako?
1112
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Pročitaj je.
1113
01:11:54,518 --> 01:11:56,812
- Što je ovo?
- To je posveta.
1114
01:11:58,397 --> 01:11:59,606
Zašto?
1115
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
Neki je darovi imaju da bi bili osobniji.
1116
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Puno mi značiš, Usagi.
1117
01:12:10,326 --> 01:12:11,827
Htio sam da to znaš.
1118
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
Vidimo se sutra?
1119
01:12:15,789 --> 01:12:16,623
Ne.
1120
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Uči. Može?
1121
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
DRAGI USAGI, OTVORI ME, MOLIM TE
1122
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut UVIJEK MOŽE
1123
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
Lako je protiv
nepostojećih neprijatelja, ha, Usagi?
1124
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Pomozi mi da režem korov.
1125
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Ne mogu. Režem glave.
1126
01:13:37,996 --> 01:13:40,290
Ma svoju ćeš odrezati.
1127
01:13:42,459 --> 01:13:43,961
Pazi, mali!
1128
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Sviđa mi se kuća. Jako je velika.
1129
01:14:08,443 --> 01:14:10,195
Sviđa mi se kako je uređena.
1130
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Zdravo.
1131
01:14:13,657 --> 01:14:14,992
Sjećaš se Alotl, sine?
1132
01:14:17,035 --> 01:14:19,872
Skupa smo živjeli u drugoj kući
kad si bio manji.
1133
01:14:20,372 --> 01:14:22,291
Bit će ovdje nekoliko dana.
1134
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Čujem da se sad zoveš Usagi. Lijepo ime.
1135
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Pazi da nekog ne ozlijediš.
1136
01:14:34,052 --> 01:14:35,471
Donijela sam ti dar.
1137
01:14:50,402 --> 01:14:51,904
Suvenir iz Acapulca.
1138
01:14:53,322 --> 01:14:54,406
Kako se kaže?
1139
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Dokad ćeš me kažnjavati?
1140
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Ma nema veze.
- Ima.
1141
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Zahvališ kad ti netko nešto daruje.
1142
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Shvaćam da ne želiš razgovarati sa mnom,
ali Alotl ti je dala dar...
1143
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Hvala, Alotl.
1144
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
Nema na čemu.
1145
01:15:31,944 --> 01:15:32,861
Ovaj klinac.
1146
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
I ti.
1147
01:15:40,035 --> 01:15:41,870
Zašto nisi ništa rekao?
1148
01:15:41,870 --> 01:15:44,164
Jer nisam razgovarao s tobom.
1149
01:15:45,624 --> 01:15:47,125
- Jesi li ti znao?
- Nisam.
1150
01:15:47,125 --> 01:15:48,085
Ne, šefe.
1151
01:15:48,794 --> 01:15:51,213
Jebeni Mazatzin. Zar nikome nije rekao?
1152
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Možda se nešto dogodilo Yelitzi.
- Kome?
1153
01:15:54,424 --> 01:15:56,426
Mazatzinovoj ženi. Bolesna je.
1154
01:15:57,594 --> 01:15:59,304
Idi vidi što je.
1155
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
Jebeno ukusno.
1156
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Zahvali Itzpapalotl.
1157
01:16:11,650 --> 01:16:14,653
Moraš je pridobiti,
inače će te ona izgladniti.
1158
01:16:14,653 --> 01:16:15,571
Nije istina.
1159
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
- Hvala.
- Nema na čemu.
1160
01:16:18,323 --> 01:16:19,992
Uvijek jedeš tako malo?
1161
01:16:19,992 --> 01:16:21,493
Kad god nisam gladan.
1162
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Imamo li chiltipine?
- Da, idi po njih.
1163
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Hajde, idemo u krevet.
- Budi pristojan.
1164
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Devedeset, šezdeset, pras, Usagi.
1165
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Začepi, Miztli.
- Zašto?
1166
01:16:36,508 --> 01:16:38,051
Devedeset, šezdeset, pras.
1167
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Jebi se!
1168
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Jebeni pisac!
1169
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Mamu ti jebem!
1170
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Jebi se!
1171
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, dođi.
1172
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Čekaj.
1173
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Polako. Smiri se.
1174
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Sjedni.
1175
01:17:20,802 --> 01:17:22,220
Pogledaj me.
1176
01:17:23,388 --> 01:17:24,473
Polako.
1177
01:17:25,474 --> 01:17:26,850
Smiri se. Zagrli me.
1178
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Držim te.
1179
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Našli smo Mazatzina.
1180
01:17:37,569 --> 01:17:39,404
- Što je napisao?
- Sve.
1181
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
Istinu koju nije dobro vidjeti?
1182
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Da.
- Diši.
1183
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- O Yolcautu?
- Da.
1184
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
O svima nama.
1185
01:17:50,624 --> 01:17:52,125
Svima osim tebi.
1186
01:17:52,125 --> 01:17:54,544
Nema Tochtlija u zečjoj duplji.
1187
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- A Usagija?
- Ne.
1188
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
Zašto?
1189
01:18:01,093 --> 01:18:03,553
- Možda te htio zaštititi.
- Od čega?
1190
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Ne znamo.
1191
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Ubit ću ga.
1192
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Ne, ne bih to predložila.
1193
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Zašto?
1194
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Možeš učiniti samo jedno i dobro to znaš.
1195
01:19:18,044 --> 01:19:20,172
- Što?
- Nestati.
1196
01:19:20,672 --> 01:19:21,923
Barem neko vrijeme.
1197
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
- Neko vrijeme?
- Da.
1198
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Nekoliko godina, dok se to što se događa...
1199
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Ne.
- Kako to misliš?
1200
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Jebeni je pisac, Paula.
1201
01:19:31,975 --> 01:19:34,227
Nije jedini, Yolcaute.
1202
01:19:34,227 --> 01:19:35,228
Molim?
1203
01:19:37,939 --> 01:19:40,317
Kad si razgovarao s guverom?
1204
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
- Naći ću ga.
- Koga?
1205
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzina.
1206
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
To je glupo.
1207
01:19:45,363 --> 01:19:49,409
Danas sve
što se pojavi u vijestima brzo izblijedi
1208
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
i na kraju nestane.
1209
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Zajebi to!
1210
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Neću nestati, dobro?
1211
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Onda ne razumijem.
- Što?
1212
01:19:59,669 --> 01:20:01,296
Što radim ovdje?
1213
01:20:04,508 --> 01:20:05,967
Da vidim sjećaš li se.
1214
01:20:05,967 --> 01:20:07,886
- Čega?
- Našeg razgovora.
1215
01:20:08,553 --> 01:20:11,473
- Puno smo ih imali.
- Jedinog koji je važan.
1216
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Naravno da se sjećam.
1217
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Dobro.
1218
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Popijmo tekilu.
1219
01:20:35,747 --> 01:20:36,915
Tko je to?
1220
01:20:37,916 --> 01:20:39,292
Samurajev brat.
1221
01:20:40,460 --> 01:20:41,795
I on je samuraj?
1222
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Ne, gledaj.
1223
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Onaj s katanom je samuraj.
1224
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Ovaj?
- Da.
1225
01:20:48,426 --> 01:20:50,846
Taj, taj bez mača,
1226
01:20:51,346 --> 01:20:53,682
taj je brat i nije samuraj.
1227
01:20:53,682 --> 01:20:55,350
Nije komplicirano.
1228
01:20:58,019 --> 01:20:59,229
Tko je taj drugi?
1229
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
On je samurajev otac.
1230
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- Je li i on samuraj?
- Da.
1231
01:21:08,572 --> 01:21:10,448
Zašto se bore ako su obitelj?
1232
01:21:10,448 --> 01:21:12,659
Govorit ćeš kroz cijeli film?
1233
01:21:13,285 --> 01:21:14,786
Bore se za čast,
1234
01:21:14,786 --> 01:21:17,956
jer samuraju je samo čast važna.
1235
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Kamo ćeš? Film još traje.
1236
01:21:44,566 --> 01:21:45,483
Tata.
1237
01:21:46,026 --> 01:21:46,860
Tata!
1238
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Znaš što, sine?
1239
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Jednog ćeš dana to morati učiniti sa mnom.
1240
01:21:54,743 --> 01:21:55,827
Što?
1241
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Čekam te u krevetu.
1242
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Testiranje. Jedan, dva, tri.
1243
01:22:18,683 --> 01:22:21,770
- Koju si riječ danas naučio?
- Ostavka.
1244
01:22:22,812 --> 01:22:24,022
Ništa ne čujem!
1245
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Zdravo!
1246
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Zdravo. Testiranje.
1247
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- Zabava je počela.
- Odmah dolazim.
1248
01:22:35,241 --> 01:22:37,535
Danas želim da se zoveš Tochtli.
1249
01:22:38,411 --> 01:22:39,329
Zašto?
1250
01:22:40,246 --> 01:22:41,790
Jer se tako zoveš.
1251
01:22:42,290 --> 01:22:43,708
Ali zovem se Usagi.
1252
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Dođi.
1253
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Zoveš se Tochtli, kao i tvoj djed.
1254
01:22:54,969 --> 01:22:56,846
Nisi Japanac. Meksikanac si.
1255
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Shvaćaš?
- Da.
1256
01:23:02,560 --> 01:23:04,145
Dobro. Presvuci se.
1257
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Muž te ne voli kao ja
1258
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Još jedno?
1259
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Još jedno.
1260
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Koliko glazbenika?
1261
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Moj je tata govorio
1262
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
da pravi muškarci ne govore puno.
1263
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Dajte, šefe!
1264
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
I ne volimo biti u središtu pozornosti,
1265
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
ali danas želim reći nešto
što se nadam da već znate.
1266
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Jedina ste nam obitelj.
1267
01:24:23,016 --> 01:24:25,769
Što uključuje i nove prijatelje iz benda.
1268
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- Bend Soyatita.
1269
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
Prava je obitelj
1270
01:24:30,899 --> 01:24:34,486
ona koju odaberemo
1271
01:24:34,486 --> 01:24:36,362
i polako gradimo.
1272
01:24:36,362 --> 01:24:38,114
Braća i sestre ste nam.
1273
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Želim da ovo bude naša noć, naša zabava.
1274
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
Želim da u krevet odete pijani.
1275
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Itzpapalotl, i ti.
1276
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
I ti.
1277
01:24:48,917 --> 01:24:53,046
Želim da u krevet odete
znajući da vas volimo.
1278
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Jako vas volimo.
- I mi vas.
1279
01:24:55,423 --> 01:25:00,094
- I da smo zauvijek zahvalni.
- Volimo te, Tochtli.
1280
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Rasplakat ću se. Sretna Nova godina svima!
1281
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
Sretna Nova godina!
1282
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Sretna Nova godina!
- Živjeli!
1283
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Brzo pojedite i nastavite svirati!
1284
01:25:12,273 --> 01:25:13,316
Vrijeme je, sine.
1285
01:25:13,817 --> 01:25:14,651
Za što?
1286
01:25:16,820 --> 01:25:18,571
Pokaži mi ruke.
1287
01:25:18,571 --> 01:25:19,656
Dobro pogledaj.
1288
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Čovječe.
1289
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Da vidimo.
1290
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Uzmi.
1291
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
Ne, ovom rukom. Tako.
1292
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
Čvrsto drži.
1293
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
- U koga pucamo?
- U zrak, Tochtli.
1294
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- Samo u zrak?
- Samo u zrak.
1295
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Sviđa li ti se?
- Da.
1296
01:26:35,023 --> 01:26:36,065
Ne taj.
1297
01:26:37,066 --> 01:26:37,984
Gle,
1298
01:26:38,735 --> 01:26:42,238
svake godine zapisat ćemo
što više ne želimo u životu
1299
01:26:42,238 --> 01:26:43,865
i danas to spaliti.
1300
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Imaš jedan?
- Da.
1301
01:26:45,950 --> 01:26:47,577
- Da.
- Stavi to tamo.
1302
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
Kad ćemo ih spaliti?
1303
01:26:50,872 --> 01:26:52,498
Evo, ode.
1304
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Stigao je pozole!
1305
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Napokon!
1306
01:26:56,336 --> 01:26:57,712
Neka izgori.
1307
01:26:57,712 --> 01:26:59,297
Nikad se neće vratiti.
1308
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Zapiši sve. I sve ćemo spaliti.
1309
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Što radite?
1310
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Tjeramo nesreću.
- Niste čuli da je stigao pozole?
1311
01:27:09,474 --> 01:27:10,725
Pomozi da poslužim.
1312
01:27:10,725 --> 01:27:11,976
- Idemo.
- Idemo.
1313
01:27:13,061 --> 01:27:14,938
Ja sam to trebala skuhati.
1314
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Živio.
- Živjela!
1315
01:27:26,032 --> 01:27:27,242
Već si pijana?
1316
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
Nisam.
1317
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Malo jesam.
1318
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Dodaj mi jednu zdjelu i kutlaču.
1319
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Evo.
1320
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- To je guver!
- Idi po tatu.
1321
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Da!
- Odmah! Trk!
1322
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Tata!
1323
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Tata!
1324
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Tata! Tata!
1325
01:28:17,458 --> 01:28:19,127
Što se dogodilo, sine?
1326
01:28:19,127 --> 01:28:20,378
- Guver!
- Što?
1327
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Guver!
- Što s njim?
1328
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Ovdje je.
- Što?
1329
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1330
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli!
1331
01:28:35,685 --> 01:28:36,811
Vidio si Tochtlija?
1332
01:28:36,811 --> 01:28:38,980
- Nisam.
- Pusti životinje!
1333
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1334
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, dođi!
1335
01:29:01,335 --> 01:29:02,462
- Kamo?
- Trči!
1336
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Mamu ti jebem!
1337
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Hajde, gadovi!
1338
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Hajde, ovuda!
1339
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Pazi!
- Ovuda!
1340
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Dođi!
- Idemo!
1341
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Hajde!
1342
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Mamu vam jebem!
1343
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Uđi, mali!
1344
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Uđi, dušo!
1345
01:30:10,613 --> 01:30:11,989
Kamo ideš?
1346
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Vidjet ćete, gadovi!
1347
01:30:15,243 --> 01:30:17,036
Najebali ste!
1348
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Mamu vam vojničku!
1349
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Na pogrešnu ste se babu namjerili!
1350
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Dodaj mi pištolj!
1351
01:30:30,383 --> 01:30:32,885
- Gadovi!
- Gdje je Tochtli? U zaklon.
1352
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Ulazi, sine!
1353
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Hajde!
1354
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Tu si.
1355
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Dođi. Bježi!
- Bježi!
1356
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
Sagni se.
1357
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Bježi! Idi!
1358
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Tata!
1359
01:30:57,076 --> 01:30:59,203
- Trči u sobu sa šeširima!
- Bježi.
1360
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Kamo?
- Tuda!
1361
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Trči.
- Ovamo.
1362
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Hajde.
1363
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Pomozi mi.
1364
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Uđi.
- Ne.
1365
01:31:14,677 --> 01:31:17,138
Idi s Alotl. Ona će sve srediti.
1366
01:31:17,138 --> 01:31:18,222
Poslušaj me.
1367
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Vidimo se na drugoj strani. Bježi.
- Kad?
1368
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Moram ostati.
1369
01:31:22,226 --> 01:31:24,312
Moram pomoći ljudima vani.
1370
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, dijete si. Nisi ti kriv.
1371
01:31:28,316 --> 01:31:31,736
- Dijete sam, ali nisam papak.
- Znam da nisi.
1372
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Ali ljudi ne znaju da si ovdje.
Ne znaju da postojiš.
1373
01:31:35,364 --> 01:31:36,365
Shvaćaš?
1374
01:31:36,365 --> 01:31:37,283
Ne.
1375
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli,
1376
01:31:39,869 --> 01:31:41,871
ovu sam palaču izgradio za tebe.
1377
01:31:41,871 --> 01:31:43,998
Da bi bio slobodan,
1378
01:31:43,998 --> 01:31:45,875
ali više ne možeš biti.
1379
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Ne boj se.
- Hajde!
1380
01:31:49,003 --> 01:31:51,380
Upamti, Yolcaut uvijek može.
1381
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Idi.
1382
01:31:54,592 --> 01:31:56,177
Tata, dođi s nama.
1383
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Dolazim, sine.
- Tata!
1384
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Hvala.
1385
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Može.
1386
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
- Kamo idemo?
- Naći se s prijateljima.
1387
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
- Čijim?
- Poslije ću objasniti.
1388
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Drži ovo. Stani.
1389
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Sjedni.
1390
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Hajde!
1391
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Drži se. Čvrsto!
1392
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Bježi.
- Kamo?
1393
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Onamo, do stuba!
1394
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Popni se prvi.
1395
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Moraju te vidjeti.
1396
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Idi gore.
1397
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Požuri se!
- Kamo?
1398
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Onamo. Trči!
1399
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascuale!
1400
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascuale!
- Gospođo.
1401
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Zdravo.
- Trebate li što?
1402
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Ne, hvala.
1403
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Idi. Nema vremena.
- Dođi.
1404
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Dobro. Ovo je od nas.
1405
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- Što je to?
- Tode.
1406
01:35:24,885 --> 01:35:26,512
Tode, ne budi nepodnošljiv.
1407
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tode.
1408
01:35:28,889 --> 01:35:31,475
- Sviđa li ti se?
- Da, hvala.
1409
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Možemo to zajedno graditi.
1410
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Otvori sad moj.
1411
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- To je lopta.
- Znam.
1412
01:35:48,742 --> 01:35:52,204
- Možemo se igrati vani?
- Nije tvoj rođendan. Timmyjev je.
1413
01:35:53,456 --> 01:35:55,916
Ovo je posljednji dar. Od Paule je.
1414
01:35:55,916 --> 01:35:56,876
Perike Paule?
1415
01:35:56,876 --> 01:35:57,793
Da.
1416
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOG
YANKEE TOCHTLI
1417
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Lijepo.
- Daj da te slikam.
1418
01:36:16,896 --> 01:36:17,938
Lijepo izgledaš.
1419
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
POŠTA
1420
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Bok.
- Hej, dečki!
1421
01:36:26,572 --> 01:36:28,324
Još jedan dar za Timmyja?
1422
01:36:30,993 --> 01:36:31,869
Timmy...
1423
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Lijepo.
1424
01:36:35,080 --> 01:36:35,998
Dobro, dečki, idemo.
1425
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
Pazi kuda hodaš.
1426
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Dajte dostavljačima mjesta.
1427
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Evo.
1428
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Tako.
1429
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Još. Tako.
1430
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Dečki, budite oprezni.
- Da.
1431
01:36:51,847 --> 01:36:52,848
Što je to?
1432
01:36:52,848 --> 01:36:54,141
Još ne znamo.
1433
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
Naručili smo još nešto?
1434
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
LOMLJIVO
1435
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Ne znam.
1436
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Bože!
1437
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
Koji je to vrag?
1438
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Pomisli najgore i nećeš pogriješiti.
1439
01:37:06,862 --> 01:37:09,490
- Čekaj, je li to stvarno?
- Ne diraj, Tode.
1440
01:41:35,631 --> 01:41:38,842
Prijevod titlova: Ivan Zorić