1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,564 --> 00:00:26,401
BASATO SULL'OMONIMO ROMANZO
DI JUAN PABLO VILLALOBOS
4
00:00:30,363 --> 00:00:36,536
IL BAMBINO CHE COLLEZIONAVA PAROLE
5
00:01:17,535 --> 00:01:18,828
Cosa fai, Tochtli?
6
00:01:19,954 --> 00:01:21,372
Guardo i miei cappelli.
7
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
Muoviti. La cena* si raffredda.
8
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
Sono tutti qui?
9
00:01:26,920 --> 00:01:27,879
Sì.
10
00:01:30,089 --> 00:01:31,007
Arrivo subito.
11
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
CAPITOLO 1 - IL PRINCIPE TOCHTLI
12
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
- Chichilkuali, puoi aiutarmi?
- Sì, certo.
13
00:02:40,994 --> 00:02:44,622
- Cos'è questo silenzio?
- Seguiamo la tua lista dei desideri.
14
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Tutti seduti al solito posto.
Vietato cantare "Las Mañanitas".
15
00:02:49,335 --> 00:02:52,422
Canzoni sei, nove e undici
dell'album di Ramón Ayala
16
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
che ascolta Itzpapalotl.
17
00:02:53,923 --> 00:02:56,593
Ma potete anche divertirvi,
è un compleanno.
18
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Ti auguro tanta felicità.
19
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
- Buon compleanno.
- Stai invecchiando, Tochtli.
20
00:03:02,098 --> 00:03:04,100
Auguri, ragazzo.
21
00:03:04,642 --> 00:03:08,605
- Le tigri e le scimmie ti salutano.
- Oggi esaudiremo i tuoi desideri.
22
00:03:08,605 --> 00:03:10,356
- Oggi.
- E sempre.
23
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
Con cipolle e guacamaya, come piace a te.
24
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
Prendete le quesadillas.
25
00:03:17,071 --> 00:03:19,449
Mangia tutto o non ti daremo i regali.
26
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Alza la musica. È una festa.
27
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
- Sì.
- Dammene un po'.
28
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Sai quanto la amo
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Non lasciare che un altro uomo
30
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
La conquisti con i soldi
31
00:03:37,842 --> 00:03:40,094
- Chi le vuole?
- Passami le tostadas.
32
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
Tochtli, auguri, figliolo.
33
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Grazie.
34
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Buon appetito. Mi metto il cappello.
35
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Qui c'è la cipolla.
36
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Sto morendo di fame.
- Oh, scusa.
37
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Questo è da parte mia.
- Vediamo.
38
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Lo apro.
- Che bel pacchetto.
39
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Belli, vero?
40
00:04:02,700 --> 00:04:03,743
Che cos'è?
41
00:04:03,743 --> 00:04:06,287
Binocoli per vedere al buio di notte.
42
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Basterebbe accendere la luce.
43
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Devi seguire la lista, idiota.
44
00:04:12,710 --> 00:04:15,755
- Il prossimo sarà ciò che volevi.
- Apri il mio.
45
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
- Vediamo.
- Vediamo.
46
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Che regalo!
- È uno scatolone!
47
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Caspita!
48
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Proprio come quello di mio nonno.
49
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Che bello!
50
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
- Provatelo.
- Sì.
51
00:04:26,975 --> 00:04:28,268
Al contrario.
52
00:04:28,268 --> 00:04:29,560
- Che bello.
- Ecco.
53
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Ti sta bene.
- Girati. Guardami.
54
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Te lo sistemo.
55
00:04:35,566 --> 00:04:36,734
Ora apri il mio.
56
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Vediamo.
57
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Cos'è?
58
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- È bello.
- Quanti regali.
59
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Quello? Che diavolo sarebbe?
60
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Un cappello.
61
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
- È un berretto, non un cappello.
- Sì che lo è.
62
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
Va messo in testa
come un dannato cappello.
63
00:04:56,713 --> 00:05:00,466
- È originale, come quelli sul campo.
- L'hai anche pagato 2000 pesos?
64
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Ti sta bene, Miztli. Puoi tenerlo tu.
65
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Non ti darò più soldi.
- Apri.
66
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Tienilo.
67
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
E tu che cazzo gli hai regalato?
68
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Cosa? Uno di quei libri sul corpo umano.
69
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Era sulla lista o no?
- Sì.
70
00:05:14,856 --> 00:05:15,857
Perfetto.
71
00:05:15,857 --> 00:05:17,567
Chichilkuali, cos'è arrivato?
72
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Il mio regalo, figliolo.
- Andiamo a vedere.
73
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Andiamo.
74
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Sbrigatevi. Basta parlare.
75
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Tanti auguri.
76
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
E che cavolo sarebbe?
77
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Un pica-pau.
78
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
Cosa?
79
00:05:48,389 --> 00:05:50,641
Un picchio esotico del Brasile.
80
00:05:50,641 --> 00:05:53,394
Ne sono rimasti
solo 250 esemplari al mondo.
81
00:05:53,394 --> 00:05:57,732
- Sai tutto, Tochtli.
- È tra i 15 animali in via di estinzione.
82
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
Dobbiamo accudirlo bene.
83
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Ciao, non sei un ippopotamo, ma benvenuto.
84
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
E dove metteremmo un ippopotamo, Tochtli?
85
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Questo picchio è stupendo.
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Come lo chiamerai?
87
00:06:11,746 --> 00:06:15,583
Se ripeti il suo nome
un centinaio di volte e ti piace ancora,
88
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
è quello giusto.
89
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Avresti dovuto dirlo a mia madre, Tochtli.
90
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Pensavo dormissi, figliolo.
91
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
- No.
- Che parola hai imparato oggi?
92
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
Sordido.
93
00:06:43,069 --> 00:06:44,404
Sei un genio.
94
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Non devi essere un genio
per imparare parole difficili. È facile.
95
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Non ricordo cos'ho imparato a scuola.
96
00:06:51,702 --> 00:06:54,455
- Nemmeno la regola del tre?
- No.
97
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
- Ti è piaciuta la festa?
- È stata divertente.
98
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
Hai già dato un nome al picchio?
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,212
No, non ancora.
100
00:07:02,964 --> 00:07:05,258
Non era il primo regalo sulla lista,
101
00:07:05,258 --> 00:07:07,051
ma è comunque costato tanto.
102
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Mi piace il picchio.
103
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
- Continuerò a cercare l'ippopotamo.
- Per Azcatl, "chi cerca trova".
104
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
Azcatl. Trova solo erbacce.
105
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Ora dormi. È tardi.
106
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Papà?
107
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Per Mazatzin la vita non è giusta
perché non sempre si ha ciò che si vuole.
108
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
Allora che senso ha?
109
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
La vita è come una lotteria.
110
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Per fortuna, abbiamo
molti numeri vincenti.
111
00:07:37,957 --> 00:07:39,000
Ora dormi.
112
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Chiudi quel dizionario.
113
00:07:51,888 --> 00:07:55,308
Ha iniziato a sentirsi male
prima che io venissi qui.
114
00:07:56,517 --> 00:07:59,312
Sai com'è con Yelitza.
Le cure la indeboliscono.
115
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
Yolcaut ha chiesto di te più volte.
116
00:08:02,690 --> 00:08:04,692
Ho mandato un messaggio a Chichilkuali.
117
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
Gli ho detto di scusarsi con te.
118
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
Buon compleanno.
119
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Chi sarebbe?
120
00:08:18,456 --> 00:08:19,999
Leggilo e dimmelo tu.
121
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Ma guarda.
122
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
Questa è una replica
della corona di Luigi XV.
123
00:08:26,547 --> 00:08:28,716
È sopravvissuto
della Rivoluzione Francese.
124
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
- Esatto.
- Grazie.
125
00:08:31,219 --> 00:08:32,136
Di nulla.
126
00:08:36,724 --> 00:08:38,684
- Non mi sta.
- Fammi vedere.
127
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Accidenti. Perché?
128
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
Stai fermo.
129
00:08:49,737 --> 00:08:52,448
Dopo ti misuro la testa
e chiederò di aggiustarla.
130
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
I francesi si misuravano la testa
prima di tagliarla?
131
00:08:56,327 --> 00:09:00,122
No, Tochtli. La ghigliottina
tagliava qualsiasi tipo di testa.
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Più o meno grande.
133
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Senza soffrire.
- Esatto, molto bene.
134
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
Hai letto gli appunti.
135
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Creato da Guillotin nel XVIII secolo.
136
00:09:10,049 --> 00:09:13,844
Joseph Ignace Guillotin.
137
00:09:13,844 --> 00:09:15,012
E per cosa?
138
00:09:15,555 --> 00:09:19,350
Per porre fine ai metodi di tortura,
come lo smembramento dei cavalli.
139
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Non era negli appunti, Tochtli.
140
00:09:23,521 --> 00:09:27,942
Ma sì. Con la ghigliottina,
la morte sarebbe stata uguale per tutti,
141
00:09:27,942 --> 00:09:30,569
senza distinzione
di rango o classe sociale.
142
00:09:31,195 --> 00:09:34,365
Con questa idea,
l'umanesimo e la misericordia
143
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
venivano estesi
anche ai condannati a morte.
144
00:09:37,743 --> 00:09:39,412
Che significa "misericordia"?
145
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Misericordia significa
146
00:09:43,708 --> 00:09:46,127
provare compassione per le persone.
147
00:09:46,127 --> 00:09:47,628
Anche per i nemici.
148
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Che significa "compassione"?
149
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
La compassione è dispiacersi
per coloro che commettono atrocità.
150
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
- E...
- L'atrocità è un atto di crudeltà.
151
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Allora, come va con la grammatica?
152
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Hai fatto i compiti?
- No. Ho letto gli appunti di storia.
153
00:10:04,061 --> 00:10:08,190
Tochtli, la grammatica è importante
quanto la storia, se non di più.
154
00:10:09,191 --> 00:10:12,278
Se conosci la tua lingua,
puoi affrontare il mondo.
155
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Sai perché volevo fare lo scrittore?
156
00:10:17,074 --> 00:10:17,992
No.
157
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Perché penso che sia un ottimo modo
per conoscere sé stessi.
158
00:10:25,249 --> 00:10:27,960
Per Yolcaut, la letteratura
è una stronzata.
159
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Non ascoltare quello che dice tuo padre.
160
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Ok. Tira fuori il libro di grammatica.
161
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Sei già pieno? Dai, mangiane ancora.
162
00:10:52,318 --> 00:10:53,653
Non lo dirò a nessuno.
163
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Non parli, eppure te la cavi bene.
164
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
Dato che non puoi parlare,
165
00:11:00,201 --> 00:11:04,413
Azcatl non può farti confessare
che ti ho dato la carne di stasera.
166
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Allora? Non gli starai dando
la carne di stasera, vero?
167
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
No.
168
00:11:12,797 --> 00:11:15,883
Se mangiano troppo,
ingrassano e diventano inutili.
169
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
A cosa servono?
170
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Va bene.
171
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
- Aiutami, dai.
- A fare cosa?
172
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Mettiti i guanti.
173
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
Spaliamo il letame.
174
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
Fa bene all'anima.
175
00:11:34,402 --> 00:11:36,153
Ci rende umili, Tochtli.
176
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Che schifo.
177
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Che schifo? È come la tua.
178
00:11:43,494 --> 00:11:44,995
È tutto ciò che mangiano.
179
00:11:51,335 --> 00:11:52,294
Ciao, uccellino.
180
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Dopo averlo ripetuto 100 volte,
ho deciso di chiamarti "Ippopotamo".
181
00:11:58,300 --> 00:12:00,177
Non perché tu non mi piaccia,
182
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
ma perché ciò che voglio di più al mondo
è un ippopotamo pigmeo africano.
183
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Dovresti esserne felice.
184
00:12:06,517 --> 00:12:10,020
Sei un uccello in via d'estinzione
e ciò ti rende speciale.
185
00:12:10,563 --> 00:12:14,692
È un bene che le cose si estinguano,
o non ci sarebbero cose uniche.
186
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
A dopo, Ippopotamo.
187
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
- Tu sei il bambino.
- Cosa?
188
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
Sei il bambino.
189
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Quale bambino?
190
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
A Yolcaut non piacciono
gli estranei in casa.
191
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
- Chi è Yolcaut?
- Mio padre.
192
00:13:01,280 --> 00:13:04,200
- Perché non lo chiami papà?
- Si chiama Yolcaut.
193
00:13:04,742 --> 00:13:07,244
- E come chiami tua madre?
- Non ce l'ho.
194
00:13:08,579 --> 00:13:10,039
Che tipo di cappello è?
195
00:13:10,039 --> 00:13:11,415
Un tricorno francese.
196
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
Dove l'hai preso?
197
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Yolcaut me l'ha comprato
in un museo in Francia.
198
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Ti piace fumare?
199
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
I sigari servono
a far confessare i bugiardi.
200
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
Eccoti, Yolanda, diamine.
201
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
Arrivo, zia.
202
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Ti avevo detto di non parlare con nessuno.
203
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
Allora? Basta.
204
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
Muoviti. Non sei qui in vacanza.
205
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Pulisci le stanze della TV e dei giochi.
206
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Sì.
- E tu vai via.
207
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Sì.
208
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
- Ho conosciuto una persona oggi.
- Chi?
209
00:13:48,619 --> 00:13:51,080
Una ragazza che è venuta con Itzpapalotl.
210
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
È sua nipote, Yolanda.
211
00:13:54,792 --> 00:13:58,546
La aiuterà con le faccende.
Lei è molto anziana, poverina.
212
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Oggi conoscerai anche un'altra persona.
213
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Chi?
214
00:14:04,843 --> 00:14:06,762
Il Governatore. Viene a cena.
215
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Con me?
- No, con me.
216
00:14:09,139 --> 00:14:10,933
Ma ti voglio lì.
217
00:14:11,475 --> 00:14:12,351
Perché?
218
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
È importante che le persone influenti
sappiano che siamo una famiglia.
219
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
Per farglielo vedere coi loro occhi.
220
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Perché?
221
00:14:23,153 --> 00:14:25,656
Anche il governatore
ha una famiglia, due figlie.
222
00:14:26,490 --> 00:14:29,368
E chi ha una famiglia
si sente più a suo agio a fare affari
223
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
con chi ha una famiglia.
224
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Che patetico.
225
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Fatto.
226
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Vuoi che ti chiami papà
davanti al governatore?
227
00:14:42,006 --> 00:14:43,799
Chiamami come vuoi.
228
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Cosa vuol dire "governatore"?
229
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
Uno che governa.
230
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
- Cosa?
- Un cazzo di niente.
231
00:14:51,390 --> 00:14:54,101
- Vai. Apri il rubinetto.
- Non sculacciarmi!
232
00:15:00,566 --> 00:15:03,694
Non è quello che ci aspettavamo,
ma è quello che è.
233
00:15:04,320 --> 00:15:07,865
È questo il vostro problema, Governatore.
È abituato ad aspettare.
234
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
- A volte non c'è altra scelta.
- Noi non aspettiamo. Agiamo.
235
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
La gente sceglie ciò che vuole, Yolcaut.
236
00:15:16,081 --> 00:15:18,375
Non ho accordi con la gente, ma con lei.
237
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
Deve solo mantenere gli affari.
238
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
E così sarà.
239
00:15:22,630 --> 00:15:23,756
Li manterrò.
240
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
È normale che,
se ci sono cambiamenti ai piani alti,
241
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
ci siano anche al centro e in basso.
242
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Ma per favore.
Chi dice che lei è ai piani alti?
243
00:15:35,976 --> 00:15:38,062
Il tavolo è pronto. Accomodatevi.
244
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Prego, Governatore.
245
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Wow, queste enchiladas sono stupende.
246
00:15:54,244 --> 00:15:55,120
Grazie.
247
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
Che scuola fai?
248
00:15:57,247 --> 00:15:58,958
Nessuna. Mi insegna Mazatzin.
249
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Governatore, quei cazzo di gringo
sono una seccatura.
250
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Posso parlare con loro e assicurarmi che...
251
00:16:05,923 --> 00:16:09,885
No, lei parli con chi deve.
Mi occuperò io dei gringo.
252
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
So che è un politico.
253
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- A cosa servono?
- Chi?
254
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
I politici.
255
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Risponda.
256
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Noi governiamo il popolo.
257
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Diamo alla gente
ciò che le serve per essere felici.
258
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Mi serve un ippopotamo pigmeo.
259
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Mi fa morire.
260
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Dovrai parlare
con il Governatore dell'Africa.
261
00:16:36,954 --> 00:16:38,038
Esiste?
262
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
Purtroppo sì. Ci sono governatori ovunque.
263
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
Cos'è?
264
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
Mi servirà un aiuto extra, per così dire.
265
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Un nuovo presidente,
266
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
nuovi apostoli,
267
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
nuovi pezzi da piazzare.
268
00:17:07,568 --> 00:17:10,529
Non sarebbe meglio
se il ragazzo andasse a giocare?
269
00:17:10,529 --> 00:17:11,530
Come, prego?
270
00:17:14,241 --> 00:17:15,534
Non è meglio...
271
00:17:15,534 --> 00:17:18,328
No, resta qui
finché non finisce la quesadilla.
272
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
Come stanno le sue figlie?
273
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Non c'è scelta di vita peggiore
che mettere al mondo un figlio.
274
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Un padre farebbe atti orribili
pur di difendere i suoi figli. Non crede?
275
00:17:40,434 --> 00:17:42,770
- Non è necessario.
- Cosa non lo è?
276
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Sappiamo tutti molto bene
come funzionano i nostri affari.
277
00:17:51,403 --> 00:17:56,033
Perché continuino a funzionare,
mi servirà un po' di aiuto.
278
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
La aiuterò, Governatore.
279
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
Yolcaut può sempre. Vero?
280
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Sì.
281
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Sì, signore?
282
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Togli il piatto al signore.
Ha finito di cenare.
283
00:18:12,966 --> 00:18:14,343
Sì, come desidera.
284
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Mi scusi.
285
00:18:19,807 --> 00:18:21,391
- Fallo uscire.
- Sì, signore.
286
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
- Mi segua.
- Grazie per la cena.
287
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Di qua.
288
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yolcaut può sempre.
289
00:19:23,287 --> 00:19:24,454
Chi è?
290
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
Sono io, Tochtli.
291
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Cos'hai?
292
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Mal di pancia?
293
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Siediti. Arrivo subito.
294
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Posso accendere la luce?
295
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
No.
296
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
È notte fonda.
297
00:20:02,117 --> 00:20:04,536
Se ti fanno male gli occhi, è il fegato.
298
00:20:09,750 --> 00:20:10,918
Dammi la mano.
299
00:20:15,047 --> 00:20:16,006
Ti fa male?
300
00:20:18,258 --> 00:20:22,721
Un bambino della tua età non può mangiare
solo quesadillas e gelato.
301
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Devi mangiare altre cose.
302
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Frutta.
303
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Promettimi che domani
mangerai almeno un mango, ok?
304
00:20:31,730 --> 00:20:34,566
Maria Antonietta d'Austria
non sapeva cosa fosse un mango.
305
00:20:35,567 --> 00:20:37,235
Maria Antonietta d'Austria?
306
00:20:37,235 --> 00:20:40,280
È stata decapitata
prima di aver mangiato un mango.
307
00:20:41,114 --> 00:20:43,575
Promettimi che mangerai un mango domani.
308
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
E dev'essere un vero mango,
309
00:20:47,829 --> 00:20:49,289
non un gelato al mango.
310
00:20:50,290 --> 00:20:51,667
Dammi l'altra mano.
311
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Sei stata tu, vero?
312
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
Sei stato tu.
313
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
Ti prendo il tè e ti sentirai meglio.
314
00:21:10,018 --> 00:21:10,852
Speriamo.
315
00:21:11,395 --> 00:21:12,312
Certo.
316
00:21:12,854 --> 00:21:16,400
Mia madre mi dava la camomilla
quando avevo mal di pancia.
317
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Ma, ragazzina
318
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
Io continuerò ad amarti
319
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
Una pallottola al cuore.
320
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Cadavere.
321
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Trenta proiettili sull'unghia
del mignolo del piede sinistro.
322
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Vivo.
323
00:21:34,751 --> 00:21:37,879
- Tre proiettili al pancreas.
- Condizioni precarie.
324
00:21:37,879 --> 00:21:39,798
Ok. Ora falle tu a me.
325
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Tre proiettili al ginocchio.
- Vivo.
326
00:21:43,677 --> 00:21:46,221
- Due proiettili alla natica destra.
- Vivo.
327
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
Una pallottola al collo.
328
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Cadavere.
329
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Dipende.
- Da cosa?
330
00:21:51,601 --> 00:21:54,855
Se non colpisce l'arteria,
potrebbe sopravvivere.
331
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Condizioni precarie.
332
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Una pallottola in un occhio.
- Capo.
333
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Che c'è?
334
00:22:01,695 --> 00:22:02,904
Torno subito.
335
00:22:03,447 --> 00:22:05,532
- Come va?
- Continuiamo tra un po'.
336
00:22:05,532 --> 00:22:06,658
- Salve.
- Ciao.
337
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
- A dopo.
- Che cazzo è successo?
338
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
Confermano anche
che il nuovo governo messicano...
339
00:22:25,886 --> 00:22:27,596
Siamo stati fregati.
340
00:22:27,596 --> 00:22:28,513
Alza.
341
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...per l'estradizione
di detenuti per traffico di droga
342
00:22:31,308 --> 00:22:35,062
in una prigione di massima sicurezza
in Arizona.
343
00:22:35,062 --> 00:22:37,105
L'accordo sarebbe stato raggiunto
344
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
dopo la visita del presidente
del Messico negli Stati Uniti,
345
00:22:40,484 --> 00:22:43,236
a seguito della preoccupazione
346
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
per il poco controllo
del governo messicano
347
00:22:45,947 --> 00:22:47,949
su questi criminali...
348
00:22:47,949 --> 00:22:50,285
Torna in ufficio. Vengo subito.
349
00:22:50,285 --> 00:22:52,245
- Prendilo, Miztli.
- Sì.
350
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Dai, ragazzo. Giochiamo.
351
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Forza, andiamo.
352
00:22:56,708 --> 00:22:57,709
Cos'è successo?
353
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- Lascia stare.
- Dimmelo!
354
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...ha iniziato un'operazione segreta
355
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
per localizzare i capi più influenti,
356
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
come il capo del cartello di Sinaloa,
Yolcaut Rodríguez,
357
00:23:08,637 --> 00:23:11,932
che è uno degli obiettivi principali
del nuovo governo.
358
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Finora hanno trovato...
359
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
CAPITOLO 2 - DETECTIVE TOCHTLI
360
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Hanno fatto nomi?
361
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
No, non lo sappiamo.
362
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
Abbiamo infiltrati che possono scoprirlo?
363
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
Erano loro gli infiltrati.
364
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
No, non nella DEA, Paula.
365
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
Nell'FBI.
366
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Vedi cosa dicono, se sanno qualcosa.
367
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
No. Non ancora.
368
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Per ora no.
369
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Ok, fermiamo la distribuzione
e vediamo a chi danno la caccia.
370
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- Dubito sia possibile.
- Perché?
371
00:24:49,029 --> 00:24:51,156
La gente si aspetta il prodotto.
372
00:24:51,156 --> 00:24:53,867
La concorrenza è aumentata
negli ultimi anni.
373
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Dimmi qualcosa che non so.
374
00:24:55,577 --> 00:24:57,787
Yolcaut, la vita va avanti, ok?
375
00:24:58,330 --> 00:25:00,874
So che è strano. Ma correremo il rischio.
376
00:25:00,874 --> 00:25:03,710
Sì, la vita va avanti finché non smette.
377
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Che c'è?
- C'è qualcuno.
378
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Chi cazzo c'è là?
379
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
È mio figlio.
380
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Avvicinati, figliolo.
381
00:25:13,303 --> 00:25:15,430
Tranquilla. Non capisce l'inglese.
382
00:25:15,430 --> 00:25:16,514
Va bene.
383
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Lei è Paula Smith, un'amica gringa.
384
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Ciao. Come ti chiami?
- Tochtli.
385
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Piacere, Tochtli.
Che bello. Sei un detective. Wow.
386
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Sta benissimo.
387
00:25:27,692 --> 00:25:28,944
Le si muovono i capelli.
388
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
Cos'ha detto?
389
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Curioso, eh? È come un cappello.
390
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
Devo parlare di cose importanti
con la signora.
391
00:25:39,996 --> 00:25:43,959
Luigi XIII di Francia fece indossare
agli uomini cappelli di capelli
392
00:25:43,959 --> 00:25:46,211
per evitare malattie alla testa,
393
00:25:46,711 --> 00:25:47,712
come i pidocchi.
394
00:25:47,712 --> 00:25:51,049
- Per questo mi raso e porto i cappelli.
- Ma senti.
395
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Ora parlo con lei. Vai a giocare laggiù.
396
00:25:53,635 --> 00:25:55,011
Ci vediamo dopo. Vai.
397
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
È stupenda, vero?
398
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
- Vuoi la tequila?
- Sì.
399
00:26:13,863 --> 00:26:15,532
Dobbiamo stare attenti.
400
00:26:16,199 --> 00:26:18,410
Dicono che fuori c'è casino.
401
00:26:19,661 --> 00:26:20,579
E chi lo dice?
402
00:26:21,329 --> 00:26:23,748
È quello che ho sentito dire.
403
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Chi te l'ha detto?
404
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Non lo so, la gente parla.
405
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
E chi l'ha detto?
406
00:26:29,004 --> 00:26:29,838
Piantala.
407
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Hai chiuso la porta?
408
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
No.
409
00:26:37,721 --> 00:26:38,930
Dai, ho chiusa.
410
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Che pezzo di merda.
411
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Sei un credulone.
412
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Idiota!
- Partiamo.
413
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Tochtli!
414
00:28:43,221 --> 00:28:44,055
Tochtli!
415
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Dove sei?
416
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
Dov'eri?
417
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Vieni a letto, ho i piedi molto freddi.
418
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...T-I-T-U-Z-I-O-N-A-L-I-T-À.
419
00:29:03,700 --> 00:29:05,660
incostituzionalità.
420
00:29:05,660 --> 00:29:08,037
- Perfetto.
- Dimmene una più lunga.
421
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Controrivoluzionario.
422
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Non è più lunga.
423
00:29:12,041 --> 00:29:13,543
Allora...
424
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquipedaliophobia.
425
00:29:19,132 --> 00:29:21,968
- Cosa significa?
- Paura delle parole lunghe.
426
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Ip-po-po-ta-mo-pig-meo-a-fri-ca-no.
427
00:29:27,765 --> 00:29:29,434
Basta, ormai scherzi.
428
00:29:29,434 --> 00:29:30,518
Davvero?
429
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Ehi.
430
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
- Dimmi.
- Ho un'idea.
431
00:29:35,648 --> 00:29:38,651
Vieni in città con me
la settimana prossima?
432
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
Prendiamo un gelato,
433
00:29:40,820 --> 00:29:42,113
vediamo Yelitza.
434
00:29:42,864 --> 00:29:45,033
Yolcaut non vuole che esca di casa.
435
00:29:46,242 --> 00:29:49,621
Digli che vuoi andare in città
e che verrai con me.
436
00:29:50,205 --> 00:29:53,500
Sono andato nella città di Miztli
e non mi è piaciuta.
437
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Beh...
438
00:29:59,422 --> 00:30:01,424
Yelitza vorrebbe vederti.
439
00:30:01,424 --> 00:30:02,842
Anche Yolcaut.
440
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
In che senso?
441
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
Vuole vederti.
Mi ha detto di invitarti a colazione.
442
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Allora, vieni?
443
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Cavolo, no.
444
00:30:19,442 --> 00:30:22,570
Devi conoscere l'interesse
dell'epoca in cui è stato scritto.
445
00:30:22,570 --> 00:30:24,864
Altrimenti, perdi un sacco di tempo
446
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
e torni indietro, contraddicendo le cose.
447
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
E qual è l'interesse di quest'epoca?
448
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Beh, non lo so.
449
00:30:32,997 --> 00:30:34,749
Come fai a scoprirlo?
450
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
Quando ero giovane,
451
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
contraddicevo tutti.
452
00:30:39,212 --> 00:30:41,256
Perciò non sono stato pubblicato.
453
00:30:41,756 --> 00:30:44,676
Non è stato pubblicato
perché le sue storie erano patetiche.
454
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
Li hai letti?
455
00:30:45,718 --> 00:30:48,304
Sì, quando ha fatto domanda
per insegnare a Tochtli.
456
00:30:48,805 --> 00:30:50,098
Ero molto pedante.
457
00:30:50,098 --> 00:30:51,015
E ora?
458
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
E ora sei l'insegnante
meglio pagato del Messico.
459
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Succede spesso.
460
00:30:57,981 --> 00:31:00,942
Noi scrittori falliti
diventiamo insegnanti,
461
00:31:01,442 --> 00:31:03,611
ma almeno il mio fallimento
non è stato vano.
462
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Ora mi prendo cura
del nostro caro Tochtli, giusto?
463
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
E tu, figliolo,
ti piacciono le lezioni con Mazatzin?
464
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Sì.
465
00:31:12,537 --> 00:31:14,914
Gli hai chiesto
perché non è venuto al compleanno?
466
00:31:16,541 --> 00:31:17,625
E che ti ha detto?
467
00:31:19,627 --> 00:31:20,962
Ho avuto dei problemi.
468
00:31:21,462 --> 00:31:22,422
Quali?
469
00:31:24,424 --> 00:31:26,426
Problemi familiari, tutto qui.
470
00:31:26,426 --> 00:31:28,386
Non puoi deluderlo per questo.
471
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Che fai?
472
00:31:40,899 --> 00:31:43,985
Più piccola è la porzione,
meglio viene digerita.
473
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
Non ascoltarla.
474
00:31:46,362 --> 00:31:48,990
Quecholli è una femminuccia.
Mangia solo frutta.
475
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
Frutta e verdura.
476
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
E formaggio, a volte.
477
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
Anche le ragazze
possono essere femminucce?
478
00:31:58,833 --> 00:31:59,792
Certo.
479
00:31:59,792 --> 00:32:03,588
Il mondo è pieno di femminucce,
uomini, donne e anche bambini.
480
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
Ecco perché noi uomini
possiamo approfittarne.
481
00:32:08,217 --> 00:32:10,511
Non c'è niente di male a esserlo.
482
00:32:12,972 --> 00:32:14,057
Passami la salsa.
483
00:32:16,351 --> 00:32:19,354
Alcune femminucce hanno
più palle di Pancho Villa.
484
00:32:20,396 --> 00:32:23,983
Sa un sacco di cose sui libri.
Ma niente sulla vita.
485
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Dico solo che...
486
00:32:25,109 --> 00:32:27,195
So cosa stai dicendo e ti sbagli.
487
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Quando parlo di femminucce,
non intendo gay e finocchi.
488
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Mi riferisco a chi
si comporta da femminuccia.
489
00:32:34,994 --> 00:32:36,746
Non sono una femminuccia.
490
00:32:36,746 --> 00:32:39,499
- Sono mascolina, e lo sai.
- Ah, sì?
491
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Itzpapalotl, passami una tortilla.
492
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
E della carne.
493
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Vediamo.
494
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Un taco.
- No, che schifo.
495
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Tienilo lontano da me.
496
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Davvero?
497
00:32:59,394 --> 00:33:00,520
Ti ha spaventata.
498
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Ho mangiato troppi tamales.
499
00:33:07,402 --> 00:33:09,362
- Ti piace il cibo di Itzpapalotl?
- Sì.
500
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
Senti.
501
00:33:11,239 --> 00:33:13,366
Ringrazia Yolcaut per la colazione.
502
00:33:14,325 --> 00:33:16,202
- Glielo dirai?
- Sì.
503
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- Cosa studierai domani?
- Il libro spagnolo...
504
00:33:19,122 --> 00:33:21,332
Mazatzin! I tuoi soldi.
505
00:33:24,502 --> 00:33:25,378
Contali.
506
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
No, amico, mi fido di te.
507
00:33:29,882 --> 00:33:30,717
Guarda.
508
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Los cuervos están de luto. È bello?
509
00:33:34,846 --> 00:33:36,723
- Molto.
- C'è del sangue?
510
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Morte, ma niente sangue.
511
00:33:40,935 --> 00:33:45,064
- Cosa gli hai venduto?
- Niente. Gli ho dato un romanzo.
512
00:33:47,024 --> 00:33:48,234
Per farlo leggere.
513
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
A domani.
514
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
- A presto.
- Sì.
515
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Studia.
- Sì.
516
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
È esploso!
517
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Il potere è mio!
518
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Ehi!
519
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Il potere è mio!
520
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Ciao.
- Ciao.
521
00:34:38,993 --> 00:34:41,162
- Vivi qui?
- Sì.
522
00:34:41,788 --> 00:34:42,663
Dove abiti?
523
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Laggiù.
524
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- Cosa c'è laggiù?
- Casa mia.
525
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
Ma che altro?
526
00:34:47,293 --> 00:34:49,170
Questo palazzo è tutto tuo?
527
00:34:49,754 --> 00:34:52,298
- No, ci sono anche altre persone.
- Quante?
528
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Cinque, ma ne conosco altre.
Tu quante ne conosci?
529
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Tante. A scuola siamo
530
00:34:57,929 --> 00:34:59,096
trentadue.
531
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- È vero che hai uno zoo?
- Sì.
532
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Che animali hai?
533
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Una tigre, scimmie, una zebra...
534
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
Senti, ma...
535
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
Posso entrare?
536
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Non lo so.
Yolcaut decide chi entra e chi esce.
537
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Chi è Yolcaut?
538
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Mio papà. Tu hai un padre?
539
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Sì.
540
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- E una mamma?
- Sì.
541
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
Mi sta aspettando.
Devo andare o si preoccuperà.
542
00:35:23,162 --> 00:35:25,540
Yolcaut non si preoccupa
perché sono sempre qui.
543
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
- Non esci mai?
- No.
544
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Il potere è mio!
545
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Tieni, te lo regalo.
- Grazie!
546
00:35:34,215 --> 00:35:35,967
Il potere è...
547
00:35:35,967 --> 00:35:37,510
- Ciao!
- Ciao!
548
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Il potere è mio!
549
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
Fratelli messicani,
è ora di riprenderci ciò che era nostro.
550
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Sì, signore!
551
00:35:56,320 --> 00:36:00,658
Se ci sono delle femminucce
in questo battaglione, alzino la mano.
552
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Bene, due femminucce in meno.
553
00:36:05,872 --> 00:36:07,957
Qualcun altro vuole dire qualcosa?
554
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
No, signore!
555
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Cammina!
556
00:36:10,960 --> 00:36:11,878
Chi ha parlato?
557
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
No, cosa? Stronzo.
558
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Lasciami!
559
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Muoviti!
- Giuro che non sono stato io.
560
00:36:18,593 --> 00:36:21,304
- Sono fedele.
- Non me ne frega. Veloce!
561
00:36:21,304 --> 00:36:23,890
- Ti ha visto qualcuno?
- No, nessuno.
562
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Muoviti!
563
00:36:26,976 --> 00:36:28,185
Dov'è Tochtli?
564
00:36:28,185 --> 00:36:29,520
A giocare.
565
00:36:30,813 --> 00:36:32,190
Portalo via.
566
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
Muoviti.
567
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Forza, entriamo.
568
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Entra dentro!
569
00:36:42,783 --> 00:36:46,037
Cosa pensavi sarebbe successo
quando l'avremmo scoperto?
570
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
La prego, non mi uccida. Per favore.
571
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Come ti chiamano i tuoi amici, Antonio?
- Antuco.
572
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Mi chiamano Antuco.
573
00:36:56,297 --> 00:36:58,174
Usiamo il buon senso, Antuco.
574
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
- Yolcaut, giuro che non sono stato io.
- Sì, smettila.
575
00:37:02,511 --> 00:37:04,639
- Quante auto hai?
- Cosa?
576
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
- È una domanda facile. Quante auto hai?
- Tre.
577
00:37:07,433 --> 00:37:09,560
Tre. E quante case?
578
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
Due.
579
00:37:12,563 --> 00:37:14,065
Hai finito le elementari?
580
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Come?
581
00:37:17,068 --> 00:37:18,569
Rispondigli, stronzo!
582
00:37:21,906 --> 00:37:23,532
No, non le ho finite.
583
00:37:23,532 --> 00:37:26,452
Quante persone
che non hanno finito le elementari
584
00:37:26,452 --> 00:37:28,871
hanno tre auto e due case?
585
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Ho anche quattro figli
e il più piccolo è un neonato. La prego.
586
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
Antuco, siamo nei casini
per colpa di gente come te.
587
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
L'unico modo per evitare
quei momenti di merda in futuro
588
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
è dare l'esempio.
589
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Per favore.
590
00:37:47,974 --> 00:37:52,395
No!
591
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
È la salsa pico de gallo.
592
00:38:04,323 --> 00:38:06,492
- È piccante.
- Quesadillas, tesoro.
593
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Sì, Miztli. Vuoi del limone?
594
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Un po' d'acqua?
595
00:38:10,121 --> 00:38:13,290
- Dagli la rossa.
- Non riesco a parlare.
596
00:38:13,290 --> 00:38:16,002
Se sai che è piccante,
perché ne metti tanta?
597
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
Ti sei macchiato.
598
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Alza il volume.
599
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Cosa?
- Alza.
600
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...la vittima era
un dipendente dello zoo di Hermosillo.
601
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Le forze di polizia sono sul posto...
602
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Che riposi in pace.
603
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
È cibo per leoni.
604
00:38:37,106 --> 00:38:38,774
Diventerà merda di leone.
605
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
L'unica cosa che riposa è la sua gamba.
606
00:38:41,360 --> 00:38:43,404
...per una lite tra i dipendenti.
607
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
- Ecco.
- Il movente è ancora ignoto.
608
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Ci sono ippopotami pigmei
allo zoo di Hermosillo?
609
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
No. Non credo che ci saranno mai.
610
00:38:52,538 --> 00:38:56,250
Il Presidente della Repubblica
ha annunciato nuove misure di sicurezza
611
00:38:56,250 --> 00:38:58,961
per combattere
la nuova ondata di violenza.
612
00:38:58,961 --> 00:39:01,172
L'esercito prenderà il controllo di...
613
00:39:01,172 --> 00:39:02,465
Perché c'è il Governatore?
614
00:39:02,965 --> 00:39:05,843
Il popolo non deve vederlo
come una minaccia,
615
00:39:06,594 --> 00:39:10,056
ma come una risorsa
per continuare a vivere in pace.
616
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Buonanotte, piccolo.
617
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Buonanotte.
618
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Vieni, figliolo.
619
00:39:44,590 --> 00:39:47,510
Itzpapalotl ti ha messo da parte
la carne tampiqueña.
620
00:39:52,014 --> 00:39:53,516
Ha detto che era stanca
621
00:39:54,850 --> 00:39:56,102
ed è andata a letto.
622
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
Ma ha detto che potevi svegliarla,
se avevi fame.
623
00:40:02,900 --> 00:40:04,026
Guardali, figliolo.
624
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
Bellezza in gabbia.
625
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Suggerisci questo titolo a Mazatzin
per una delle sue storie.
626
00:40:16,330 --> 00:40:19,500
Un leone ha mangiato una donna
allo zoo di Hermosillo.
627
00:40:21,585 --> 00:40:23,421
Ne hanno inscenato il suicidio.
628
00:40:24,839 --> 00:40:25,965
Come fai a saperlo?
629
00:40:29,051 --> 00:40:30,845
Pensa al peggio e non sbaglierai.
630
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Diamo cadaveri da mangiare alla tigre?
631
00:40:52,908 --> 00:40:56,078
Quanti messicani credi abbiano
questi animali in casa?
632
00:40:57,872 --> 00:41:00,374
Se uscissero dalla gabbia,
ci mangerebbero?
633
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Probabilmente sì.
634
00:41:06,630 --> 00:41:08,841
Gli ippopotami non mangiano la gente.
635
00:41:17,057 --> 00:41:18,517
È una buona idea.
636
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
- Per un breve viaggio.
- Fai un viaggio?
637
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Facciamo un viaggio. Io e te.
638
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Perché?
639
00:41:32,239 --> 00:41:35,159
Perché mi hanno consigliato
di andare in vacanza.
640
00:41:36,410 --> 00:41:37,286
Dove?
641
00:41:41,207 --> 00:41:42,708
Credo che tu sappia dove.
642
00:41:45,920 --> 00:41:46,879
Non lo so.
643
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Se potessi viaggiare ovunque nel mondo,
dove andresti?
644
00:42:31,715 --> 00:42:33,884
Il tuo primo volo. Sei felice?
645
00:42:34,385 --> 00:42:37,054
Mazatzin dice che è cruciale essere felici
646
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
quando si fa qualcosa per la prima volta.
647
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Dammi questo.
- Perché?
648
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Non puoi portare questo cappello.
649
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Te ne comprerò uno da safari in Africa.
650
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Volevo venire anch'io, capo.
651
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
Sei troppo scuro. Ti scambieranno
per un africano e ti terrano lì.
652
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
- Zitto, Miztli.
- Finiscila, idiota.
653
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Aspetta.
- Voglio vedere la strada.
654
00:43:02,371 --> 00:43:04,456
Anche la strada vuole vedere noi.
655
00:43:04,456 --> 00:43:07,001
Capo. Ecco cos'ha il Governatore.
656
00:43:07,710 --> 00:43:09,003
- Dall'Honduras?
- Sì.
657
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López. Che cazzo di nome è?
658
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Dovremmo passare inosservati.
659
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- Hanno nomi ridicoli in Honduras.
- Come fai a saperlo?
660
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Ecco i giocatori
della sua nazionale di calcio.
661
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
e Ruby Caballero.
662
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Non conosco neanche la capitale.
- Tegucigalpa.
663
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Uno scioglilingua.
664
00:43:31,942 --> 00:43:33,527
Io sono Franklin Gómez.
665
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Questo è il tuo, Junior López.
666
00:43:39,658 --> 00:43:41,368
Allora, come mi chiamo io?
667
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- No, in Honduras.
668
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Winston López.
669
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
Bene. E tu?
670
00:43:47,291 --> 00:43:48,375
Junior López.
671
00:43:49,209 --> 00:43:51,503
Devi impararli a memoria.
672
00:43:52,046 --> 00:43:53,505
Come si chiama Chichilkuali?
673
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
674
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin come?
675
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Non ricordo.
- Gómez.
676
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Ah, Franklin Gómez.
677
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Questi nuovi nomi
sono sempre stati i tuoi nomi. Capito?
678
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
No.
679
00:44:07,353 --> 00:44:08,520
È facile, figliolo.
680
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Immagina di essere nato in Honduras,
681
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
che la tua famiglia sia honduregna
e di aver vissuto sempre lì.
682
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Immagina che sia reale. Tutto qui.
683
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
- Ho dei fratelli?
- No.
684
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- E una mamma?
- No.
685
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Visto? Non sto mentendo.
686
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Puoi aprire le tende, Junior.
Siamo per strada.
687
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Tutto pronto?
688
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
AEREOPORTO KATIMA MULILO
689
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Che ore sono?
690
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Che ore sono?
691
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
Le 14:25.
692
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Il mio orologio segna le 6:15.
693
00:45:15,087 --> 00:45:18,382
Il Messico è indietro
di otto ore. È l'alba lì.
694
00:45:19,425 --> 00:45:20,759
Ma è lo stesso sole.
695
00:45:21,468 --> 00:45:23,303
Lo stesso sole, Tochtli.
696
00:45:35,149 --> 00:45:37,693
- Cosa ne pensi degli africani?
- Non lo so.
697
00:45:38,193 --> 00:45:39,987
Sono persone normali, ma nere.
698
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
- Ci sono neri in Messico?
- No.
699
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Ci sono persone scure, come Miztli.
700
00:45:46,535 --> 00:45:48,370
Noi López conosciamo un Miztli?
701
00:45:48,370 --> 00:45:49,621
No, forse no.
702
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Tutto a posto, capo.
- Andiamo.
703
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Andiamo.
- Forza.
704
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Salve, signor López. Sono la sua guida.
705
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
ARRIVI
706
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
707
00:46:03,719 --> 00:46:05,596
- Piacere.
- Piacere mio, John.
708
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- John o John Kennedy?
- Salve.
709
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John va bene.
710
00:46:10,726 --> 00:46:13,187
Sono mio cugino Franklin Gómez
e mio figlio Junior.
711
00:46:13,187 --> 00:46:14,354
Ok. Andiamo.
712
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
Andiamo.
713
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Avanti.
714
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Siediti davanti.
- Sì.
715
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
È dall'altra parte.
716
00:46:27,159 --> 00:46:29,286
È stato in Namibia, signor López?
717
00:46:29,286 --> 00:46:30,204
No.
718
00:46:30,204 --> 00:46:32,414
Benvenuti al parco nazionale Bwabwata.
719
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
È il più grande parco nazionale
della nostra regione.
720
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
A sud confiniamo con il Botswana.
E a nord con l'Angola.
721
00:46:41,298 --> 00:46:45,344
Gli animali selvatici si spostano
liberamente da un paese all'altro.
722
00:46:45,844 --> 00:46:49,014
Non è come l'Etosha, che è delimitato.
723
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Il nostro parco è aperto.
724
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Per cui gli animali sono liberi.
- John.
725
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Scusa, ma siamo qui
per vedere gli ippopotami.
726
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Scusate.
727
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Nessun problema.
728
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Che ne pensi della Namibia, Junior?
- Sordida.
729
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Ciao!
730
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
CAPITOLO 3 - TOCHTLI L'ESPLORATORE
731
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior, che ne pensi?
732
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Eh? Pronto a cacciare gli ippopotami?
- Sì.
733
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Andiamo.
734
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, andiamo.
735
00:48:03,297 --> 00:48:04,298
Andiamo.
736
00:48:14,892 --> 00:48:18,478
Il comportamento dell'ippopotamo pigmeo
è diverso dagli ippopotami comuni.
737
00:48:19,021 --> 00:48:21,899
L'ippopotamo pigmeo vive in piccoli gruppi
738
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
nascosti nei fiumi.
739
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Per questo i cacciatori
preferiscono seguirli di notte.
740
00:48:28,572 --> 00:48:29,531
Cos'ha detto?
741
00:48:29,531 --> 00:48:33,619
I pigmei vengono cacciati di notte
perché di giorno si nascondono nel fiume.
742
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Lo sapevamo già.
743
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Sì, ma a John piace parlare.
744
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Ascolta, John.
745
00:48:40,917 --> 00:48:43,545
Non siamo cacciatori. Amiamo gli animali.
746
00:48:44,087 --> 00:48:46,882
Questo è il bello dei soldi, signor López.
747
00:48:47,424 --> 00:48:49,509
Ami tutti gli animali che vuoi
748
00:48:49,509 --> 00:48:51,261
a qualsiasi ora del giorno.
749
00:48:52,137 --> 00:48:55,933
Guardali. Vengono
in capo al mondo per fare foto.
750
00:48:56,433 --> 00:48:58,935
Fotografare non fa estinguere gli animali.
751
00:48:58,935 --> 00:49:00,520
Femminucce del cazzo.
752
00:49:00,520 --> 00:49:01,855
Vai, John!
753
00:49:01,855 --> 00:49:04,274
Voglio vedere gli ippopotami. Sbrigati!
754
00:49:04,816 --> 00:49:08,570
Ok. Stiamo entrando
nella zona degli animali selvatici,
755
00:49:09,237 --> 00:49:11,949
per cui, per favore,
parliamo a bassa voce.
756
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
Se parliamo a voce alta,
757
00:49:14,201 --> 00:49:16,787
potremmo spaventarli
o renderli aggressivi.
758
00:49:16,787 --> 00:49:18,372
Vai di là! Guarda!
759
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Cosa cazzo sono?
760
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Guardate come saltano!
761
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Una zebra!
- Dove?
762
00:49:23,961 --> 00:49:25,295
Un branco di zebre!
763
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
Sì. Ce ne sono tante.
764
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Ecco Miztli. E Chichilkuali.
765
00:49:33,679 --> 00:49:35,013
Smettila.
766
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Guarda laggiù. Una giraffa!
767
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Dove?
- Lì!
768
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- La vedo. Tu, Chichilkuali?
- Guarda!
769
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- È Paula.
- Senza la parrucca.
770
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paula Parrucca.
- Con le corna.
771
00:49:47,567 --> 00:49:48,735
C'è Itzpapalotl.
772
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Glielo dirò. Ti picchierà.
773
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Cavolo!
774
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Sono tantissimi!
775
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- È Mazatzin!
- Assurdo.
776
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Ci sono altre giraffe. Guarda.
777
00:50:05,127 --> 00:50:06,628
È la stessa, papà.
778
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Ehi, Johnson, è una zona di ippopotami?
779
00:50:21,810 --> 00:50:24,771
Non è sicuro. Di solito si spostano.
780
00:50:26,523 --> 00:50:28,442
Quando troveremo gli ippopotami?
781
00:50:28,442 --> 00:50:30,986
Non lo so. Continua a girare in tondo.
782
00:50:32,362 --> 00:50:33,739
Quanto manca, Chichilkuali?
783
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Siamo quasi arrivati?
- Sì.
784
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
Siamo vicini.
785
00:50:37,576 --> 00:50:39,369
L'hai detto tre ore fa.
786
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Ehi, Johnson, se ti pagassimo di più?
787
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Parecchi soldi?
- No.
788
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Ehi. Laggiù!
789
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- Cosa sono?
- Cani.
790
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Ci sono cani randagi anche in Messico.
791
00:50:56,428 --> 00:50:57,554
Che fai?
792
00:50:58,055 --> 00:51:01,099
Gli animali selvatici hanno bisogno
di uno più forte che li uccida.
793
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Ma che fai?
794
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Dove l'hai presa? Dalla a me.
795
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Allora? Chi te l'ha data?
- Nessuno.
796
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Dove l'hai presa?
- A casa.
797
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Tu lo sapevi?
- No.
798
00:51:16,073 --> 00:51:17,616
Era nella stanza segreta.
799
00:51:18,283 --> 00:51:20,077
Perché non sapevo cosa c'era dentro?
800
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Mettila via.
- Sì.
801
00:51:23,747 --> 00:51:25,624
La prossima volta, dimmelo.
802
00:51:26,124 --> 00:51:30,796
Mi hai insegnato che le gang
non si nascondono niente, sanno la verità.
803
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Sì, ma non tutte le verità
sono belle da sapere.
804
00:51:34,966 --> 00:51:37,761
Se non te lo dico, non è
perché non voglio che lo sappia, ok?
805
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
No.
806
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Ci sono verità che è meglio non sapere.
807
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Avanti.
808
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Andiamo, John.
809
00:51:51,900 --> 00:51:52,859
Non fa niente.
810
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
Niente ippopotami.
811
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Merda.
812
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Non credo che li troveremo oggi.
813
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
In tal caso,
814
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
andiamo a casa.
815
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
Sì, andiamo.
816
00:52:37,112 --> 00:52:38,071
Ho vinto!
817
00:52:38,822 --> 00:52:40,824
Potevamo giocare a domino a casa.
818
00:52:41,324 --> 00:52:42,701
Paese di merda.
819
00:52:43,618 --> 00:52:45,203
Tochtli, vai a dormire.
820
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Non ho sonno.
821
00:52:49,916 --> 00:52:52,502
- Cosa bevono in questo Paese?
- Amarula.
822
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Che?
823
00:52:53,420 --> 00:52:55,589
Amarula. Ma ho visto del rum.
824
00:52:56,590 --> 00:52:58,341
- Porta una bottiglia.
- Sì.
825
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Cos'è il rum?
826
00:53:01,553 --> 00:53:05,348
È tequila fatta con la canna da zucchero.
827
00:53:05,849 --> 00:53:06,933
Posso assaggiarlo?
828
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
Vuoi assaggiarlo?
829
00:53:09,227 --> 00:53:10,145
Vieni qui.
830
00:53:10,812 --> 00:53:11,897
Alza le braccia.
831
00:53:14,482 --> 00:53:16,067
Non sei ancora pronto.
832
00:53:16,067 --> 00:53:20,030
Quando ti cresceranno i peli
sotto le ascelle, te lo farò provare.
833
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Guarda.
834
00:53:25,327 --> 00:53:27,704
Li troveremo, te lo prometto, ok?
835
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Speriamo. Chi può sempre?
836
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Bravo.
837
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Sembri quella scimmietta.
- Tu lo sembri.
838
00:53:44,471 --> 00:53:47,557
Completerò la lista di compleanno
quando vedrò gli ippopotami.
839
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Merda.
840
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, di' a questo bastardo
che ne abbiamo abbastanza.
841
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
Non abbiamo visto niente.
842
00:53:58,276 --> 00:53:59,444
Sì, capo.
843
00:53:59,444 --> 00:54:00,654
Ehi, Johnson.
844
00:54:00,654 --> 00:54:02,280
Hai capito, Junior?
845
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
Cosa?
846
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Succederà qualcosa.
847
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Che cosa?
- Qualcosa di buono.
848
00:54:07,410 --> 00:54:09,204
Si chiama presentimento.
849
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
È proprio un buon presentimento.
850
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Non succede niente in questa foresta.
851
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Succedono molte cose, ma non le vediamo.
852
00:54:26,596 --> 00:54:29,975
La natura funziona così.
Si nasconde finché non ti frega.
853
00:54:41,778 --> 00:54:42,862
Perché si ferma?
854
00:54:42,862 --> 00:54:43,989
Gli ippopotami.
855
00:54:57,460 --> 00:54:58,837
Ha visto qualcosa. Vai.
856
00:55:04,592 --> 00:55:07,220
- Guardate.
- Ma quelli sono grossi.
857
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
No, vicini alla riva.
858
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Eccoli.
- Digli di non ucciderli.
859
00:55:11,558 --> 00:55:14,561
No, li addormenta per portarli in Messico.
860
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Mio amato e bellissimo Messico
861
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Se muoio lontano da te
862
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Che dicano pure che dormo
863
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
Pur di farmi portare qui
864
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Che dicano pure che dormo
865
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
Pur di farmi portare qui
866
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Mio amato e bellissimo Messico
867
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Se muoio lontano
868
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
Da te
869
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
La musica messicana è famosa in Honduras?
870
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Oh, sì, John, molto famosa.
871
00:56:43,024 --> 00:56:46,986
Secoli di cultura e la gente conosce
Cantinflas e Speedy Gonzalez.
872
00:56:46,986 --> 00:56:48,738
Cantinflas dev'essere governatore.
873
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Staranno già portando
gli ippopotami al porto.
874
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Quanto durerà il viaggio?
- Diversi giorni.
875
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Devono essere nutriti
con molta erba medica.
876
00:56:58,289 --> 00:56:59,499
- Erba medica?
- Sì.
877
00:56:59,499 --> 00:57:01,417
- Come si dice in inglese?
- Non lo so.
878
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
Di' a John di occuparsene.
879
00:57:03,086 --> 00:57:04,504
Siamo stati fortunati.
880
00:57:04,504 --> 00:57:07,757
I due ippopotami sono
un maschio e una femmina.
881
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Un ippopotamo è maschio
e l'altro è femmina.
882
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Come li chiamerai?
883
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Non so. Devo ripetere un nome cento volte.
884
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas!
885
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas!
- Cantinflas!
886
00:57:22,439 --> 00:57:26,609
Cantinflas!
887
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Guarda che bel cielo, figliolo.
888
00:57:48,756 --> 00:57:51,551
Chi l'avrebbe detto?
Tochtli sotto un cielo notturno africano.
889
00:57:52,051 --> 00:57:54,345
- Sono Junior.
- Maledetto Junior.
890
00:57:55,013 --> 00:57:56,222
Ti voglio bene.
891
00:57:57,056 --> 00:57:57,974
Tantissimo.
892
00:57:58,475 --> 00:58:00,310
Adoro la tua testa pelata.
893
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Te l'avevo detto. Yolcaut può sempre.
894
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Cosa?
895
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
È il tuo nome.
896
00:58:07,484 --> 00:58:10,278
Sì, ma è Yolcaut
che può sempre fare tutto.
897
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Avanti. Andiamo!
898
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Urlagli!
899
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Portiamo gli ippopotami in Messico!
900
00:58:31,424 --> 00:58:33,509
Il maschio si chiamerà Luigi XVI,
901
00:58:33,509 --> 00:58:35,845
la femmina Maria Antonietta d'Austria.
902
00:58:37,138 --> 00:58:38,765
Io toglierei "d'Austria".
903
00:58:39,349 --> 00:58:41,601
Preferisco Maria Antonietta d'Austria.
904
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Ti piacerebbe se ti chiamassi
Junior López di Tegucigalpa?
905
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
No.
906
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Visto?
907
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Quando tornate?
- Presto.
908
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Sì, ma tra quanto?
909
00:58:57,325 --> 00:59:00,328
Non lo so.
L'ho chiesto a Winston e ha detto presto.
910
00:59:01,454 --> 00:59:02,580
Notizie dal porto.
911
00:59:02,580 --> 00:59:04,123
Mi manchi già, Tochtli.
912
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Anche tu.
913
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Dobbiamo andare lì.
914
00:59:07,335 --> 00:59:08,711
- Dove?
- Al porto.
915
00:59:08,711 --> 00:59:10,505
- Chi è?
- John Kennedy.
916
00:59:11,130 --> 00:59:12,757
- Chi?
- Gli ippopotami stanno male.
917
00:59:12,757 --> 00:59:14,259
- La guida.
- Dobbiamo andare.
918
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Sì. Tochtli, riattacca.
919
00:59:16,886 --> 00:59:19,097
- Ciao.
- Riattacca. Dobbiamo andare.
920
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Gli ippopotami sono lì dentro,
ma è meglio non entrare.
921
00:59:54,507 --> 00:59:55,717
Perché?
922
00:59:55,717 --> 00:59:57,969
Potrebbero essere contagiosi.
923
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
- Di cosa sta parlando?
- Dice che sono malati.
924
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Come fa a saperlo?
925
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
- Vogliamo vederli, John.
- Non è sicuro.
926
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Apri la porta.
927
01:00:05,852 --> 01:00:07,270
Facceli vedere, John.
928
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Resta qui.
- Voglio vederli.
929
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- Vado io per primo.
- No.
930
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Non essere sciocco. Può essere pericoloso.
931
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Le gang non si tengono nascoste le cose.
Anzi, si dicono la verità.
932
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Sei sicuro?
933
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Salve.
934
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
State a distanza. Non avvicinatevi.
935
01:00:50,730 --> 01:00:51,981
Non avvicinarti.
936
01:00:53,524 --> 01:00:56,069
Chi è Luigi XVI
e chi è Maria Antonietta d'Austria?
937
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Chi è chi, Johnson?
938
01:00:57,695 --> 01:01:00,365
Non importa. Questi animali sono malati.
939
01:01:00,365 --> 01:01:02,533
- Cos'è successo?
- Antrace.
940
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Cosa?
941
01:01:03,493 --> 01:01:07,413
È una malattia altamente infettiva.
Uccide molti animali.
942
01:01:07,413 --> 01:01:09,624
Riportali indietro. Falli curare.
943
01:01:09,624 --> 01:01:10,875
L'ho già fatto.
944
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Dice solo di tenerli addormentati.
945
01:01:14,462 --> 01:01:17,632
- Hanno fatto la cacca. Vanno puliti.
- È l'unica opzione.
946
01:01:18,674 --> 01:01:20,009
Non toccarli, Tochtli.
947
01:01:22,011 --> 01:01:24,514
- Non toccarlo!
- Hanno bisogno di aiuto!
948
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
No, è troppo tardi.
Non si può fare niente.
949
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Perché?
- Perché soffrono.
950
01:01:29,018 --> 01:01:31,437
Gli animali soffrono quando sono così.
951
01:01:31,437 --> 01:01:32,647
Non farli soffrire.
952
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, non possiamo fare niente.
953
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Perché no?
- Perché non possiamo.
954
01:01:39,821 --> 01:01:41,781
Yolcaut può sempre fare tutto.
955
01:01:41,781 --> 01:01:43,658
- Figliolo.
- Yolcaut può sempre!
956
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Te ne prenderò altri.
957
01:01:46,327 --> 01:01:50,081
Non voglio altri. Voglio i miei
Luigi XVI e Maria Antonietta d'Austria.
958
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Nemmeno li conosci.
- Li conosco. Dobbiamo aiutarli.
959
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
Stanno soffrendo. Non vedi?
960
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
- Non farli soffrire.
- Soffrono.
961
01:01:58,047 --> 01:01:59,132
La pistola.
962
01:01:59,799 --> 01:02:01,759
- No!
- È meglio se muoiono in fretta.
963
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Saranno morti quando arriveranno
in Messico. Marci, capito?
964
01:02:05,888 --> 01:02:07,807
Posso viaggiare con loro e accudirli.
965
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Esci.
966
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Fuori!
967
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Scendi.
968
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Anche tu.
969
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Forza.
970
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Ripeti ciò che hai detto.
971
01:02:24,907 --> 01:02:27,493
- Ripeti ciò che hai detto.
- Cos'ho detto?
972
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Vuoi viaggiare con loro?
- Sì.
973
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Sì?
- Sì.
974
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Guardali. Guarda! Allora?
975
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Guardali, Tochtli. Non puoi farlo.
976
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Te ne comprerò altri. Yolcaut può sempre.
977
01:02:39,505 --> 01:02:41,007
Mi hai mentito.
978
01:02:41,007 --> 01:02:42,884
Era solo una bugia del cazzo!
979
01:02:43,885 --> 01:02:45,845
- Esci, Junior.
- No, vattene tu.
980
01:02:46,387 --> 01:02:49,307
- Tochtli, vattene!
- Chi esce è una femminuccia!
981
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Come vuoi.
982
01:03:25,968 --> 01:03:28,596
...completando la parola "Messico",
vinci 50.000...
983
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
...prova a tirare perché...
984
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Sordido.
985
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Terribile.
986
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...gli stessi palazzi coloniali...
987
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Patetico.
988
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
...squisite sculture in legno...
989
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Inquietante.
990
01:03:47,406 --> 01:03:48,574
...una forma d'arte
991
01:03:48,574 --> 01:03:51,118
che dimostrava coraggio
e indifferenza al dolore.
992
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Il Bushido sanzionava
il doppio gioco e il tradimento.
993
01:03:55,122 --> 01:04:00,461
Esaltava la fedeltà assoluta al capo
e uno spericolato coraggio in battaglia.
994
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}CAPITOLO 4 - TOCHTLI IL SAMURAI
995
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konichiwa.
996
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Bel cappello.
997
01:04:36,455 --> 01:04:37,498
Grazie.
998
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Cosa stai cucinando?
999
01:04:38,833 --> 01:04:41,877
Menudo, pesce alla griglia
e le quesadillas.
1000
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
In Giappone mangiano il pesce crudo.
1001
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Sì, ma mangiano
anche altre cose, vero, Tochtli?
1002
01:04:48,593 --> 01:04:49,677
Sono Usagi.
1003
01:04:49,677 --> 01:04:51,137
Non so che significhi.
1004
01:04:51,637 --> 01:04:53,055
"Coniglio della luna."
1005
01:04:54,181 --> 01:04:55,141
Ehi, guarda.
1006
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
Tieni, assaggia.
1007
01:04:57,852 --> 01:04:59,812
Usagi non mangia menudo o quesadillas.
1008
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- Allora cosa mangia?
- Pesce crudo.
1009
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Oh, Santa Maria!
1010
01:05:05,651 --> 01:05:07,445
Puoi prepararmelo?
1011
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
No, perché non lo mangerai.
1012
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Sì che lo mangerò.
Giuro su Miyamoto Musashi.
1013
01:05:12,950 --> 01:05:14,118
Chi?
1014
01:05:14,118 --> 01:05:15,995
Il più forte dei samurai.
1015
01:05:18,331 --> 01:05:19,373
Va bene.
1016
01:05:19,957 --> 01:05:22,251
Aguachile per Tochtli in arrivo.
1017
01:05:22,251 --> 01:05:23,461
Usagi!
1018
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Scusa, per Usagi.
1019
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Questo menudo è delizioso.
1020
01:05:30,384 --> 01:05:32,345
- È la ricetta di mia madre.
- Sì?
1021
01:05:32,345 --> 01:05:34,513
- Come sta Yolotl?
- Invecchia.
1022
01:05:35,097 --> 01:05:36,307
Salutamela.
1023
01:05:36,307 --> 01:05:37,516
Ne vuole ancora?
1024
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- No, sono già pieno.
- No.
1025
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
E tu, come è l'aguachile?
1026
01:05:45,566 --> 01:05:46,776
Sto parlando con te.
1027
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
1028
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Ehi, sto parlando con te.
1029
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Si chiama Usagi.
- Come?
1030
01:05:55,952 --> 01:05:58,746
Ora si chiama Usagi. È un nome giapponese.
1031
01:05:58,746 --> 01:06:00,790
Significa "coniglio della luna".
1032
01:06:01,791 --> 01:06:03,167
- Usagi.
- Sì.
1033
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
È un samurai.
1034
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
Con quella vestaglia,
sembra più una femminuccia.
1035
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Passami l'acqua.
1036
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Sì.
- No.
1037
01:06:17,306 --> 01:06:19,517
Sono più vicino io. Chiedila a me.
1038
01:06:43,290 --> 01:06:44,208
Il Governatore.
1039
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Cosa vuole?
- Guardiamo il telegiornale.
1040
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Dove andate? C'è una televisione qui.
1041
01:06:53,551 --> 01:06:54,760
Siamo una famiglia.
1042
01:07:06,022 --> 01:07:09,024
...dopo un'operazione,
l'esercito ha scoperto
1043
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
decine di resti umani
sparpagliati in un campo aperto,
1044
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
noto come Cuesta del Águila,
1045
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
situato vicino all'autostrada
che collega Culiacán e Sinaloa.
1046
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
I resti umani sono meglio dei cadaveri?
1047
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Sì, perché nessuno sa chi fossero
prima che diventassero cadaveri.
1048
01:07:27,001 --> 01:07:28,419
Alza, Usagi.
1049
01:07:28,419 --> 01:07:30,880
...la squadra di soccorso.
1050
01:07:30,880 --> 01:07:32,506
No, l'ho chiesto a Usagi.
1051
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
- Dagli il telecomando.
- ...è stato segnalato ieri sera
1052
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
da diversi cittadini
e lavoratori delle proprietà vicine...
1053
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Alza, Usagi.
1054
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
per via degli pneumatici in fiamme...
1055
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Parlo con te.
1056
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Finora sono state trovate dieci valigie...
1057
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Parlo con te, Usagi.
- ...con resti umani.
1058
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Parlo con te!
1059
01:07:58,783 --> 01:08:01,494
Vuoi dirmi qualcosa?
Dimmelo. Non fare la femminuccia!
1060
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Parla, cazzo. Basta stronzate!
1061
01:08:06,457 --> 01:08:08,000
Non ci sono informazioni...
1062
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
Ho cresciuto un moccioso viziato.
1063
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
Cosa credi di ottenere così?
1064
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Capo.
1065
01:08:14,381 --> 01:08:17,635
I corpi sono stati sepolti male,
1066
01:08:17,635 --> 01:08:19,178
quasi in superficie,
1067
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
come se gli autori di questa atrocità
1068
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
volessero farli ritrovare facilmente.
1069
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Sono stati rinvenuti
quattro corpi smembrati.
1070
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Tre uomini e una donna.
1071
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1072
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- Comunque, in via preliminare...
- Spegni.
1073
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
Dannazione!
1074
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Quei gringo di merda, Usagi.
1075
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
Terribile.
1076
01:10:10,956 --> 01:10:12,291
Secondo i gringo,
1077
01:10:12,833 --> 01:10:15,711
la bomba atomica
sarebbe servita a uccidere molte persone
1078
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
velocemente e senza soffrire.
1079
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Come la ghigliottina.
1080
01:10:19,006 --> 01:10:23,469
No, Usagi, la bomba atomica
è molto più crudele della ghigliottina.
1081
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
Non solo perché è un metodo
di annientamento di massa, ma di tortura.
1082
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Qui non ci sono bombe atomiche.
Ma abbiamo altri strumenti.
1083
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Qui in Messico?
- No, qui in casa.
1084
01:10:36,607 --> 01:10:37,566
Quali strumenti?
1085
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Beh, le verità.
1086
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Di che tipo?
1087
01:10:42,947 --> 01:10:44,573
Quelle non belle da sapere.
1088
01:10:58,212 --> 01:10:59,088
Senti.
1089
01:11:00,756 --> 01:11:02,466
Mi spiace per gli ippopotami.
1090
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
A volte gli animali si ammalano
per non essere catturati.
1091
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- Yolcaut è un traditore.
- No, piccolo.
1092
01:11:14,979 --> 01:11:16,272
Ti ho portato un regalo.
1093
01:11:17,439 --> 01:11:19,358
No. Non è il mio compleanno.
1094
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Lo so, ma è la nascita di Usagi.
1095
01:11:23,487 --> 01:11:25,572
Anche le nascite vanno festeggiate.
1096
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
Se vuoi davvero diventare un samurai,
1097
01:11:30,744 --> 01:11:32,288
leggi questo libro.
1098
01:11:33,789 --> 01:11:35,541
IL LIBRO DEI CINQUE ANELLI
1099
01:11:35,541 --> 01:11:37,376
Un dizionario samurai.
1100
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Questo libro ti aiuterà da grande.
1101
01:11:42,339 --> 01:11:43,507
Perché?
1102
01:11:45,426 --> 01:11:46,302
Leggilo.
1103
01:11:54,685 --> 01:11:56,812
{\an8}- Cos'è?
- È una dedica.
1104
01:11:56,812 --> 01:11:58,313
{\an8}DA UN AMICO, CON AFFETTO.
1105
01:11:58,313 --> 01:11:59,606
{\an8}Perché?
1106
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
Alcuni regali hanno una dedica
per renderli più personali.
1107
01:12:05,738 --> 01:12:07,489
Ci tengo molto a te, Usagi.
1108
01:12:10,326 --> 01:12:11,744
E volevo che lo sapessi.
1109
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
Ci vediamo domani?
1110
01:12:15,873 --> 01:12:16,707
No.
1111
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Studia, va bene?
1112
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
CARO USAGI, PER FAVORE, APRIMI
1113
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut PUÒ SEMPRE
1114
01:13:28,987 --> 01:13:32,366
È facile combattere nemici
che non esistono, vero, Usagi?
1115
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Perché non mi aiuti a tagliare le erbacce?
1116
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Non posso. Sto tagliando teste.
1117
01:13:37,996 --> 01:13:40,290
L'unica testa che taglierai è la tua.
1118
01:13:42,501 --> 01:13:44,002
Stai attento, ragazzo.
1119
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Mi piace proprio questa casa.
È molto grande.
1120
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
Bell'arredamento.
1121
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Ciao.
1122
01:14:13,657 --> 01:14:14,950
Ti ricordi Alotl?
1123
01:14:17,161 --> 01:14:19,872
Vivevamo insieme nell'altra casa
quando eri piccolo.
1124
01:14:20,414 --> 01:14:22,416
Starà con noi per qualche giorno.
1125
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Ho sentito che ora ti chiami Usagi.
Che bel nome.
1126
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Attento o potresti ferire qualcuno.
1127
01:14:34,136 --> 01:14:35,471
Ti ho preso un regalo.
1128
01:14:50,527 --> 01:14:52,029
Un souvenir di Acapulco.
1129
01:14:53,405 --> 01:14:54,490
Come si dice?
1130
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Per quanto ancora mi punirai?
1131
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Lascia stare. Non importa.
- Sì, invece.
1132
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Se qualcuno ti fa un regalo, si ringrazia.
1133
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Capisco che non vuoi parlare con me,
ma Alotl ti ha fatto un regalo...
1134
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Grazie, Alotl.
1135
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
Di nulla.
1136
01:15:31,985 --> 01:15:32,986
Mi fa impazzire.
1137
01:15:35,531 --> 01:15:36,573
E anche tu.
1138
01:15:39,993 --> 01:15:41,662
Perché non hai detto niente?
1139
01:15:42,162 --> 01:15:44,164
Perché non volevo parlarti prima.
1140
01:15:45,624 --> 01:15:47,167
- Lo sapevi?
- No.
1141
01:15:47,167 --> 01:15:48,210
No, capo.
1142
01:15:48,752 --> 01:15:51,380
Mazatzin del cazzo.
Non l'ha detto a nessuno?
1143
01:15:51,880 --> 01:15:54,508
- Forse è successo qualcosa a Yelitza.
- Chi?
1144
01:15:54,508 --> 01:15:56,510
La moglie di Mazatzin. È malata.
1145
01:15:57,678 --> 01:15:59,304
Vai a vedere che fa.
1146
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
È delizioso.
1147
01:16:09,856 --> 01:16:11,358
Merito di Itzpapalotl.
1148
01:16:11,900 --> 01:16:14,611
Devi conquistarla
o ti farà morire di fame.
1149
01:16:14,611 --> 01:16:15,571
Non è vero.
1150
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
- Grazie.
- Di nulla.
1151
01:16:18,323 --> 01:16:19,992
Mangi sempre così poco?
1152
01:16:19,992 --> 01:16:21,493
Quando non ho fame.
1153
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Abbiamo i chiltipine?
- Sì, vai a prenderli.
1154
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Forza, andiamo a letto.
- Datti un contegno.
1155
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Novanta, sessanta, perfezione, Usagi.
1156
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Finiscila, Miztli.
- Perché?
1157
01:16:36,508 --> 01:16:38,302
Novanta, sessanta, perfezione.
1158
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Cazzo! Vai a farti fottere!
1159
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Scrittore del cazzo!
1160
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Coglione!
1161
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Vai a fanculo!
1162
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, vieni qui.
1163
01:17:17,466 --> 01:17:19,718
Piano. Calmati.
1164
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Siediti.
1165
01:17:20,802 --> 01:17:22,220
Guardami.
1166
01:17:23,388 --> 01:17:24,473
Calmo.
1167
01:17:25,599 --> 01:17:26,933
Tranquillo. Stringimi.
1168
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Ci sono io.
1169
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Abbiamo trovato Mazatzin.
1170
01:17:34,983 --> 01:17:37,527
IL BAMBINO CHE COLLEZIONAVA PAROLE
LEGAMI LOSCHI
1171
01:17:37,527 --> 01:17:39,529
- Cos'ha scritto?
- Un reportage.
1172
01:17:41,198 --> 01:17:43,283
Le verità non belle da sapere?
1173
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Sì.
- Respira.
1174
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- Su Yolcaut?
- Sì.
1175
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
Su tutti noi.
1176
01:17:50,624 --> 01:17:51,875
Tutti tranne te.
1177
01:17:52,417 --> 01:17:54,544
Non c'è nessun Tochtli nel racconto.
1178
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- E Usagi?
- Neanche.
1179
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
Perché?
1180
01:18:01,093 --> 01:18:03,553
- Forse voleva proteggerti.
- Da cosa?
1181
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Non lo sappiamo.
1182
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Lo ammazzo, cazzo.
1183
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
No, non te lo consiglio.
1184
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Perché?
1185
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
C'è solo una cosa che puoi fare
e tu lo sai.
1186
01:19:18,044 --> 01:19:20,172
- Cosa?
- Sparire.
1187
01:19:20,672 --> 01:19:21,923
Almeno per un po'.
1188
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
- Un po'?
- Sì.
1189
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Qualche anno, finché questo casino non...
1190
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- No.
- Come "no"?
1191
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
No, è uno scrittore del pinche, Paula.
1192
01:19:31,975 --> 01:19:34,311
Non è l'unico, Yolcaut.
1193
01:19:34,311 --> 01:19:35,312
Cosa?
1194
01:19:37,898 --> 01:19:40,192
Quando hai parlato con il Governatore?
1195
01:19:40,192 --> 01:19:41,902
- Lo troverò.
- Chi?
1196
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzin.
1197
01:19:44,154 --> 01:19:45,363
È una cazzata.
1198
01:19:45,363 --> 01:19:49,493
Ascolta, le notizie di oggi
hanno vita breve.
1199
01:19:49,493 --> 01:19:50,827
Dopo poco svaniscono.
1200
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Fanculo!
1201
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Io non svanirò, ok?
1202
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Allora non capisco.
- Cosa?
1203
01:19:59,753 --> 01:20:01,296
Che ci faccio qui?
1204
01:20:04,549 --> 01:20:05,967
Devo assicurarmi che ricordi.
1205
01:20:05,967 --> 01:20:07,886
- Cosa?
- Il nostro discorso.
1206
01:20:08,595 --> 01:20:11,473
- Ne abbiamo fatti tanti.
- Solo uno conta.
1207
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Certo che lo ricordo.
1208
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Bene.
1209
01:20:25,445 --> 01:20:26,655
Allora brindiamo.
1210
01:20:35,831 --> 01:20:36,998
Chi è?
1211
01:20:37,958 --> 01:20:39,417
Il fratello del samurai.
1212
01:20:40,544 --> 01:20:41,962
Anche lui è un samurai?
1213
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
No, guarda.
1214
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Quello con la katana è il samurai.
1215
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Questo?
- Sì.
1216
01:20:48,426 --> 01:20:50,846
Quello lì senza spada
1217
01:20:51,429 --> 01:20:53,682
è il fratello, che non è un samurai.
1218
01:20:53,682 --> 01:20:55,350
Non è così complicato.
1219
01:20:58,103 --> 01:20:59,312
E l'altro chi è?
1220
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
È il padre del samurai.
1221
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- Anche lui è un samurai?
- Sì.
1222
01:21:08,613 --> 01:21:10,699
Perché litigano se sono parenti?
1223
01:21:10,699 --> 01:21:12,659
Parlerai per tutto il film?
1224
01:21:13,285 --> 01:21:14,786
Combattono per l'onore
1225
01:21:14,786 --> 01:21:18,081
perché l'onore è l'unica cosa
che conta per un samurai.
1226
01:21:42,147 --> 01:21:44,649
Dove vai? Non abbiamo finito il film.
1227
01:21:44,649 --> 01:21:46,610
Papà.
1228
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Sai, figliolo?
1229
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Un giorno dovrai farlo con me.
1230
01:21:54,743 --> 01:21:55,827
Che cosa?
1231
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Ti aspetto a letto.
1232
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Prova. Uno, due, tre.
1233
01:22:17,557 --> 01:22:18,600
NUOVO DIZIONARIO
1234
01:22:18,600 --> 01:22:21,770
- Che parola hai imparato oggi?
- Rassegnazione.
1235
01:22:22,854 --> 01:22:24,022
Non sento niente!
1236
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Ok, sì.
1237
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Sa, sa, prova.
1238
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- La festa è iniziata.
- Arrivo subito.
1239
01:22:35,241 --> 01:22:37,535
Oggi voglio che ti chiami Tochtli.
1240
01:22:38,411 --> 01:22:39,329
Perché?
1241
01:22:40,246 --> 01:22:41,790
Perché è il tuo nome.
1242
01:22:42,457 --> 01:22:43,875
Ma mi chiamo Usagi.
1243
01:22:45,585 --> 01:22:46,419
Vieni.
1244
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Ti chiami Tochtli, come tuo nonno.
1245
01:22:54,969 --> 01:22:57,055
Non sei giapponese. Sei messicano.
1246
01:22:58,390 --> 01:22:59,891
- Capito?
- Sì.
1247
01:23:02,560 --> 01:23:04,145
Va bene. Vai a cambiarti.
1248
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Tuo marito non ti ama come me
1249
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Un altro po'?
1250
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Un altro po'.
1251
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Quanti musicisti...
1252
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Come diceva mio padre,
1253
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
i veri uomini non parlano molto.
1254
01:24:09,878 --> 01:24:11,129
Forza, capo!
1255
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
E non ci piace essere
al centro dell'attenzione,
1256
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
ma oggi voglio dirvi una cosa
che spero sappiate già.
1257
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Siete la mia unica famiglia.
1258
01:24:23,016 --> 01:24:25,769
Compresi i nostri nuovi amici della banda.
1259
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- La banda Soyatita.
1260
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
La vera famiglia
1261
01:24:31,024 --> 01:24:34,486
è quella che scegliamo
1262
01:24:34,486 --> 01:24:38,114
e costruiamo a poco a poco.
Siete nostri fratelli e sorelle.
1263
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Voglio che stasera sia la nostra serata.
1264
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
Dovete andare a letto ubriachi.
1265
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Itzpapalotl, anche tu.
1266
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
Anche tu.
1267
01:24:48,958 --> 01:24:50,877
Voglio che andiate a letto sapendo
1268
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
che vi vogliamo bene.
1269
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Vi vogliamo tanto bene.
- Anche noi.
1270
01:24:55,423 --> 01:25:00,094
- E che vi saremo per sempre grati.
- Ti vogliamo bene, Tochtli.
1271
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Mi fate piangere. Buon anno a tutti!
1272
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- Buon anno!
- Buon anno!
1273
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Buon anno!
- Alla salute!
1274
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Mangiate e continuate
a scherzare, stronzi.
1275
01:25:12,357 --> 01:25:13,316
È ora, figliolo.
1276
01:25:13,817 --> 01:25:14,734
Di fare cosa?
1277
01:25:16,820 --> 01:25:18,196
Dammi le mani.
1278
01:25:18,738 --> 01:25:19,739
Guarda bene.
1279
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Cavolo.
1280
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Vediamo.
1281
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Prendila.
1282
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
No, con questa mano. Ecco.
1283
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
Tienila stretta.
1284
01:25:41,010 --> 01:25:43,263
- A chi spariamo?
- In aria, Tochtli.
1285
01:25:43,763 --> 01:25:45,849
- Solo in aria?
- Solo in aria.
1286
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Ti piace?
- Sì.
1287
01:26:35,106 --> 01:26:36,149
Non questo.
1288
01:26:37,233 --> 01:26:38,151
Guarda.
1289
01:26:38,693 --> 01:26:42,238
Ogni anno scriveremo ciò
che non vogliamo più nella vita
1290
01:26:42,238 --> 01:26:43,948
e lo bruceremo oggi.
1291
01:26:44,699 --> 01:26:45,992
- Sai cosa scrivere?
- Sì.
1292
01:26:45,992 --> 01:26:47,619
- Sì.
- Scrivilo qui.
1293
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
Quando li bruciamo?
1294
01:26:50,872 --> 01:26:52,498
Ecco, non c'è più.
1295
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Il pozole è qui!
1296
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Era ora, no?
1297
01:26:56,336 --> 01:26:57,795
Lascialo bruciare.
1298
01:26:57,795 --> 01:26:59,297
Non tornerà mai più.
1299
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Scrivi tutto. E bruceremo tutto.
1300
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Che fate?
1301
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Scacciamo il malocchio.
- C'è il pozole. Non avete sentito?
1302
01:27:09,515 --> 01:27:10,725
Mi aiuti a servirlo?
1303
01:27:10,725 --> 01:27:12,018
- Andiamo.
- Andiamo.
1304
01:27:13,186 --> 01:27:15,021
Avrei dovuto fare io il pozole.
1305
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Alla salute.
- Alla salute!
1306
01:27:26,157 --> 01:27:27,242
Sei ubriaca?
1307
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
No.
1308
01:27:29,369 --> 01:27:32,080
Beh, sì, un po'.
1309
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Passami una ciotola e il mestolo.
1310
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Tieni.
1311
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- È il Governatore!
- Vai a cercare tuo padre.
1312
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Sì!
- Ora! Corri!
1313
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Papà!
1314
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Papà!
1315
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Papà!
1316
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
Cos'è successo?
1317
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- Il Governatore!
- Cosa?
1318
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Il Governatore!
- Che ha?
1319
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- È qui.
- Cosa?
1320
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1321
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli!
1322
01:28:35,685 --> 01:28:36,853
- Hai visto Tochtli?
- No.
1323
01:28:36,853 --> 01:28:38,813
Libera gli animali! Corri!
1324
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1325
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, vieni qui!
1326
01:29:01,335 --> 01:29:02,462
- Dove?
- Corri!
1327
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Figlio di puttana!
1328
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Forza, bastardi!
1329
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Forza, di qua!
1330
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Copriti!
- Di qua!
1331
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Venite qui.
- Forza!
1332
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Scappate! Via!
1333
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Figli di puttana!
1334
01:30:05,191 --> 01:30:07,110
Entra dentro, ragazzo!
1335
01:30:08,736 --> 01:30:10,154
Entra, tesoro!
1336
01:30:10,696 --> 01:30:11,989
Dove vai?
1337
01:30:13,699 --> 01:30:17,036
Ve lo faccio vedere io, stronzi!
Vi annienterò!
1338
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Maledetti soldati di merda!
1339
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Vi siete messi
contro la vecchia sbagliata!
1340
01:30:29,298 --> 01:30:30,591
Passami la pistola!
1341
01:30:30,591 --> 01:30:32,885
- Bastardi!
- Dov'è Tochtli? Scappa!
1342
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Entra in casa!
1343
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Forza!
1344
01:30:44,355 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Eccovi qua.
1345
01:30:45,857 --> 01:30:48,609
- Vieni qui. Corri!
- Scappate!
1346
01:30:49,110 --> 01:30:50,069
Abbassatevi.
1347
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Corri! Vai! Corri!
1348
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Papà!
1349
01:30:57,076 --> 01:30:59,203
- Nella stanza dei cappelli!
- Via!
1350
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Dove?
- Da quella parte!
1351
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Correte.
- Lì dentro.
1352
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Spostatevi.
1353
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Aiutami.
1354
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Entra.
- No.
1355
01:31:14,677 --> 01:31:18,181
Vai con Alotl. Penserà a tutto lei.
Fa' come ti dice.
1356
01:31:18,181 --> 01:31:21,058
- Ci vediamo dall'altra parte. Scappa.
- Quando?
1357
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Devo restare.
1358
01:31:22,226 --> 01:31:24,312
Devo aiutare la gente fuori.
1359
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, sei un bambino. Non è colpa tua.
1360
01:31:28,316 --> 01:31:31,736
- Sì, ma non sono una femminuccia.
- Lo so.
1361
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Ma la gente non sa che sei qui.
Non sanno che esisti.
1362
01:31:35,364 --> 01:31:36,365
Capisci?
1363
01:31:36,365 --> 01:31:37,283
No.
1364
01:31:38,201 --> 01:31:41,120
Tochtli... ho costruito
questo palazzo per te.
1365
01:31:42,330 --> 01:31:44,165
Così saresti stato libero,
1366
01:31:44,165 --> 01:31:45,750
ma non puoi più esserlo.
1367
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Non aver paura.
- Forza!
1368
01:31:49,003 --> 01:31:50,796
Yolcaut può sempre.
1369
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Vai.
1370
01:31:54,759 --> 01:31:56,177
Papà, vieni con noi.
1371
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Ti raggiungerò.
- Papà!
1372
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Grazie.
1373
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Pronto.
1374
01:32:41,681 --> 01:32:44,058
- Dove siamo diretti?
- Da alcuni amici.
1375
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
- Di chi?
- Te lo spiego dopo.
1376
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Prendi. Tienimi questa.
1377
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Salta su.
1378
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Veloce!
1379
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Tieniti forte. Molto forte.
1380
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Scappa.
- Dove vado?
1381
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Là, verso le scale!
1382
01:34:05,514 --> 01:34:07,224
Devi arrampicarti prima tu.
1383
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Devono vederti.
1384
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Sali.
1385
01:34:15,775 --> 01:34:16,734
- Presto!
- Dove?
1386
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Laggiù. Corri!
1387
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual!
1388
01:34:23,908 --> 01:34:25,117
- Pascual!
- Signora.
1389
01:34:25,117 --> 01:34:26,744
- Salve.
- Le serve qualcosa?
1390
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
No, grazie.
1391
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Via. Non c'è tempo.
- Corri.
1392
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Ok. Questo è da parte nostra.
1393
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- Cos'è?
- Tod.
1394
01:35:24,927 --> 01:35:26,637
Tod, non essere così ansioso.
1395
01:35:27,263 --> 01:35:28,097
Tod.
1396
01:35:28,889 --> 01:35:31,475
- Ti piace?
- Sì, grazie.
1397
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Possiamo costruirlo insieme.
1398
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Tieni. Apri il mio, adesso.
1399
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- È un pallone.
- Lo so.
1400
01:35:48,826 --> 01:35:49,994
Possiamo giocare fuori?
1401
01:35:49,994 --> 01:35:52,204
Tod, non è il tuo compleanno. È di Timmy.
1402
01:35:53,581 --> 01:35:55,875
Questo è l'ultimo regalo. È di Paula.
1403
01:35:55,875 --> 01:35:56,876
Paula Parrucca?
1404
01:35:56,876 --> 01:35:57,793
Sì.
1405
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOGO - TOCHTLI LO YANKEE
1406
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Bello.
- Ti faccio una foto.
1407
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Ti sta bene.
1408
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
SERVIZIO POSTALE
1409
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Salve.
- Piano, ragazzi.
1410
01:36:26,572 --> 01:36:28,324
È un altro regalo per Timmy?
1411
01:36:31,076 --> 01:36:31,952
Timmy...
1412
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Bello.
1413
01:36:35,080 --> 01:36:35,998
Ok, venite.
1414
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
- Attenti allo scalino.
- Sì.
1415
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Ragazzi, fate spazio ai fattorini.
1416
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Ok, eccoci qua.
1417
01:36:43,005 --> 01:36:44,215
Bene.
1418
01:36:44,215 --> 01:36:47,092
Venite ancora. Bene.
1419
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Ragazzi, fate attenzione.
- Sì.
1420
01:36:51,847 --> 01:36:52,848
Cos'è?
1421
01:36:52,848 --> 01:36:54,141
Non lo sappiamo.
1422
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
Avevamo ordinato altro?
1423
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
MANEGGIARE CON CURA
1424
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Non ricordo.
1425
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Oh, mio Dio!
1426
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
Che diavolo è?
1427
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Pensa al peggio e non sbaglierai.
1428
01:37:06,862 --> 01:37:09,490
- Aspetta, sono veri?
- Non toccarli, Tod.
1429
01:41:35,631 --> 01:41:38,842
Sottotitoli: Irene Sacchi