1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,151
BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN
AV JUAN PABLO VILLALOBO
4
00:00:30,071 --> 00:00:36,578
I KANINHULLET
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
- Hva gjør du, Tochtli?
- Ser på hattene mine.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
Bestem deg. Maten blir kald.
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,879
- Er alle her?
- Ja.
8
00:01:30,089 --> 00:01:31,174
Jeg kommer straks.
9
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
EPISODE 1
PRINS TOCHTLI
10
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
- Chichilkuali, kan du hjelpe meg?
- Ja.
11
00:02:40,910 --> 00:02:44,539
- Hvorfor er dere så stille?
- Vi hedrer ønskelista di, sønn.
12
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
"Alle sitter på sin vanlige plass.
Forbudt å synge 'Las Mañanitas'
13
00:02:49,335 --> 00:02:52,297
og sang seks, ni og elleve
fra Ramón Ayalas album
14
00:02:52,297 --> 00:02:53,923
som Itzpapalotl hører på."
15
00:02:53,923 --> 00:02:56,593
Men hygg dere. Det er et bursdagsselskap.
16
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Alle gode ønsker, kjekken.
17
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Gratulerer med dagen.
18
00:03:00,513 --> 00:03:04,559
- Du begynner å bli gammel, Tochtli.
- Gratulerer, gutt.
19
00:03:04,559 --> 00:03:08,563
- Tigrene og apene hilser.
- Vi skal oppfylle alle dine ønsker i dag.
20
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
- I dag.
- Og alltid.
21
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
Med løk og guacamaya, slik du liker dem.
22
00:03:13,192 --> 00:03:14,777
Oi!
23
00:03:15,653 --> 00:03:19,449
Forsyn deg med quesadilla.
Spis opp ellers får du ikke gavene.
24
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Skru opp musikken. Det er fest.
25
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
- Skal bli.
- Få litt.
26
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Du vet hvor høyt jeg elsker henne
27
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Ikke la en annen mann
28
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
Vinne henne med penger
29
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
- Hvem vil ha?
- Send meg en tostada.
30
00:03:40,011 --> 00:03:43,348
- Tochtli, gratulerer, sønn.
- Takk.
31
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
- Smakelig måltid.
- Smakelig måltid. Jeg tar på hatten.
32
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Her er løk.
33
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Jeg sulter i hjel her.
- Beklager.
34
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Denne er min.
- Få se.
35
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Få se.
- Så fint.
36
00:04:01,366 --> 00:04:03,743
- Kul, hva?
- Hva er det?
37
00:04:03,743 --> 00:04:06,287
Kikkert til å se i mørket.
38
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Men du kan jo bare skru på lyset.
39
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Du må holde deg til lista, kompis.
40
00:04:12,710 --> 00:04:15,755
- Neste gang betaler du av egen lomme.
- Åpne min.
41
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
- Få se.
- Få se.
42
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- For en gave.
- For en stor eske!
43
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Oi!
44
00:04:21,970 --> 00:04:25,473
- Akkurat som min bestefars.
- Kjempefin, sant?
45
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
- Prøv den.
- Ja, sønn.
46
00:04:26,891 --> 00:04:28,268
Nei, den andre veien.
47
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
- Så fin den er.
- Sånn.
48
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Veldig kjekk.
- Se på meg.
49
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
La meg ordne dette.
50
00:04:35,566 --> 00:04:37,652
- Åpne min.
- Skal vi se.
51
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Hva er det?
52
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Kjempefin.
- Så mange gaver.
53
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Hva? Hva faen er det?
54
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
En hatt.
55
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
- Det er en caps, ikke en hatt.
- Jo, det er det.
56
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
Jeg kan ta den på
som en hvilken som helst hatt.
57
00:04:56,713 --> 00:05:00,383
- Den er ekte, som den de spiller med.
- Kostet den 2000 pesos?
58
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Den kler deg, Miztli. Du kan få den.
59
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Jeg gir deg aldri penger igjen.
- Gå.
60
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Behold den.
61
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Hva faen ga du ham?
62
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Hva? En av de bøkene om menneskekroppen.
63
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Sto den på lista eller ikke?
- Ja.
64
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Så fin.
65
00:05:15,940 --> 00:05:18,568
- Chichilkuali, hva kom nå?
- Min gave, sønn.
66
00:05:18,568 --> 00:05:20,528
La oss gå og se. Kom.
67
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Kom igjen.
68
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Skynd dere. Nok prat.
69
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Gratulerer, sønn.
70
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
- Hva faen er det?
- En pica-pau.
71
00:05:47,513 --> 00:05:50,600
- Hva?
- En eksotisk hakkespett fra Brasil.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Det er bare 250 av dem igjen i verden.
73
00:05:53,394 --> 00:05:57,774
- Du vet alt, Tochtli.
- Den er en av 15 utrydningstruede dyr.
74
00:05:57,774 --> 00:05:59,442
Da må vi ta oss av den.
75
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Hallo, du er ingen flodhest,
men velkommen, fugl.
76
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Hvor skulle vi plassert
en flodhest her, Tochtli?
77
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
For en vakker fugl.
78
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Hva skal den hete?
79
00:06:11,746 --> 00:06:16,751
Gjenta navnet hundre ganger,
og liker man det fortsatt, er det rett.
80
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Du skulle ha sagt det
til mora mi, Tochtli.
81
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Jeg trodde du sov.
82
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
- Nei.
- Hvilket ord lærte du i dag?
83
00:06:40,817 --> 00:06:44,404
- Sjuskete.
- Du er et jævla geni.
84
00:06:44,404 --> 00:06:48,574
Du trenger ikke å være et geni
for å lære vanskelige ord. Det er lett.
85
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Jeg husker ikke noe fra skolen.
86
00:06:51,702 --> 00:06:54,497
- Ikke multiplikasjon en gang?
- Ikke engang det.
87
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
- Likte du bursdagen din?
- Det var gøy.
88
00:06:57,959 --> 00:07:01,212
- Har du gitt fuglen et navn?
- Nei, ikke ennå.
89
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
Jeg vet den ikke sto øverst på lista,
men den kostet fortsatt mye penger.
90
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Jeg liker fuglen.
91
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
Jeg skal finne flodhesten.
92
00:07:13,099 --> 00:07:18,229
- Azcatl sier: "Den som søker finner."
- Azcatl... Han finner bare ugress.
93
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Sov nå. Det er sent.
94
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Pappa?
95
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin sier livet ikke er rettferdig,
man får ikke alltid det man vil.
96
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
Så hva er poenget?
97
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
Livet er som et lotteri.
98
00:07:34,328 --> 00:07:37,206
Heldigvis har vi mange vinnerlodd.
99
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
Sov nå.
100
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Lukk ordboka.
101
00:07:51,888 --> 00:07:55,308
Hun ble dårlig rett før jeg dro hit.
102
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Du vet jo at
Yelitzas behandling slår henne helt ut.
103
00:07:59,312 --> 00:08:04,567
- Yolcaut spurte etter deg flere ganger.
- Jeg sendte melding til Chichilkuali.
104
00:08:05,693 --> 00:08:07,570
Jeg ba ham si unnskyld til deg.
105
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Grattis med dagen.
106
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Hvem er sveklingen?
107
00:08:18,164 --> 00:08:21,375
Les den, så kan du fortelle meg det.
Men se her.
108
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
Det er en kopi av kronen til Ludvig 15.
109
00:08:26,547 --> 00:08:29,425
- Den eneste som overlevde revolusjonen.
- Nemlig.
110
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
- Takk.
- Bare hyggelig.
111
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
- Den passer ikke.
- Hva? La meg se.
112
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Pokker. Hvorfor?
113
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
Sitt stille.
114
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
Jeg måler hodet ditt og ber dem fikse det.
115
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Ble franskmennenes hoder målt
før de ble kappet av?
116
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Nei, Tochtli.
Giljotinen kappet av alle slags hoder.
117
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Uansett størrelse.
118
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Uten lidelse.
- Nemlig. Veldig bra.
119
00:09:05,336 --> 00:09:09,507
- Du leste notatene.
- Laget av Guillotin på 1700-tallet.
120
00:09:10,049 --> 00:09:14,971
Joseph Ignace Guillotin. Og hvorfor?
121
00:09:15,555 --> 00:09:19,350
For å få slutt på torturmetoder,
som lemlesting med hester.
122
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Det sto ikke i notatene, Tochtli.
123
00:09:23,521 --> 00:09:27,942
Men, ja. Tanken bak giljotinen
var at døden skulle være lik for alle,
124
00:09:27,942 --> 00:09:30,569
uansett rang eller sosial klasse.
125
00:09:31,195 --> 00:09:34,365
Det førte til
at humanisme og barmhjertighet
126
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
også kunne omfatte
dem som ble dømt til døden.
127
00:09:37,743 --> 00:09:39,328
Hva betyr barmhjertighet?
128
00:09:40,246 --> 00:09:45,710
Barmhjertighet betyr... medfølelse for folk.
129
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Selv for våre fiender.
130
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Men hva betyr medfølelse?
131
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
Medfølelse er å synes synd
på dem som begår grusomheter.
132
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
- Hva betyr...
- Grusomhet er ond handling.
133
00:09:58,848 --> 00:10:00,933
Hvordan går det med grammatikken?
134
00:10:00,933 --> 00:10:04,103
- Gjorde du leksene?
- Nei. Jeg leste historienotatene.
135
00:10:04,103 --> 00:10:08,190
Grammatikk er like viktig som historie.
Mer til og med.
136
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
Hvis du kan språket ditt,
kan du møte verden.
137
00:10:14,822 --> 00:10:17,950
- Vet du hvorfor jeg ville bli forfatter?
- Nei.
138
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Jeg tror det er en god måte
å bli kjent med seg selv på.
139
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Yolcaut sier at litteratur er tull.
140
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
Ikke hør på alt faren din sier.
141
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Ok. Fram med grammatikkboka.
142
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Er du mett alt? Kom igjen, spis litt mer.
143
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Jeg skal holde tett.
144
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Du har ikke språk, men klarer deg bra.
145
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Siden du ikke kan snakke,
146
00:11:00,117 --> 00:11:04,413
kan du ikke sladre til Azcatl
om at jeg gir deg kveldens kjøtt.
147
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Du! Du gir dem ikke kveldens kjøtt, vel?
148
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Nei.
149
00:11:12,797 --> 00:11:15,883
Spiser de for mye,
blir de feite og udugelige.
150
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Hva duger de til nå?
151
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Greit.
152
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
- Hjelp meg. Kom igjen.
- Med hva?
153
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Ta på deg hanskene.
154
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
La oss plukke opp møkk.
155
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
Det gjør godt for sjelen.
156
00:11:34,402 --> 00:11:36,153
Det holder oss ydmyke.
157
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Æsj!
158
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Æsj? Den er akkurat som din.
159
00:11:43,494 --> 00:11:44,995
Det er alt de spiste.
160
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Hallo, fugl.
161
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Jeg gjentok navnet hundre ganger,
så du skal hete "Flodhest".
162
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Ikke fordi jeg ikke liker deg,
163
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
men fordi mitt høyeste ønske
er en afrikansk pygméflodhest.
164
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Du burde være glad.
165
00:12:06,517 --> 00:12:09,937
Du er en utrydningstruet fugl,
og det gjør deg spesiell.
166
00:12:10,563 --> 00:12:14,608
Det er bra for ting å dø ut.
Ellers ville det ikke finnes unike ting.
167
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
Sees senere, Flodhest.
168
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
- Du er barnet.
- Hva?
169
00:12:53,147 --> 00:12:55,357
- Du er barnet.
- Hvilket barn?
170
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
Yolcaut liker ikke fremmede i huset.
171
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
- Hvem er Yolcaut?
- Faren min.
172
00:13:01,280 --> 00:13:04,116
- Hvorfor sier du ikke pappa?
- Han heter Yolcaut.
173
00:13:04,617 --> 00:13:07,328
- Hva kaller du mora di?
- Jeg har ingen mor.
174
00:13:08,537 --> 00:13:11,457
- Hva slags hatt er det?
- En fransk trekanthatt.
175
00:13:11,457 --> 00:13:15,044
- Hvor fikk du den?
- Yolcaut kjøpte den på et fransk museum.
176
00:13:15,544 --> 00:13:16,545
Røyker du?
177
00:13:17,505 --> 00:13:20,424
Sigarer brukes
til å få sannheten ut av løgnere.
178
00:13:20,424 --> 00:13:23,344
- Der er du, Yolanda.
- Kommer, tante.
179
00:13:23,344 --> 00:13:28,641
Jeg ba deg om å ikke snakke med noen.
Ikke sant? Det holder.
180
00:13:33,229 --> 00:13:35,439
Av sted. Du er ikke på ferie.
181
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Vask tv-rommet og lekerommet.
182
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Ja.
- Gå og finn på noe.
183
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Ja.
184
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
- Jeg møtte en ny person i dag.
- Hvem?
185
00:13:48,452 --> 00:13:52,790
- En jente som kom med Itzpapalotl.
- Det er niesen hennes, Yolanda.
186
00:13:54,792 --> 00:13:58,712
Hun hjelper til med husarbeidet.
Itzpapalotl begynner å bli gammel.
187
00:14:00,756 --> 00:14:04,009
- I dag skal du møte en annen.
- Hvem?
188
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
Guver. Han kommer på middag.
189
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Med meg?
- Nei, med meg.
190
00:14:09,139 --> 00:14:10,933
Men jeg vil ha deg der.
191
00:14:11,475 --> 00:14:12,351
Hvorfor?
192
00:14:13,853 --> 00:14:17,565
Det er viktig for betydningsfulle folk
å se at vi er en familie.
193
00:14:18,274 --> 00:14:21,485
- At de ser det med egne øyne.
- Hvorfor det?
194
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
Guver har to døtre.
195
00:14:26,490 --> 00:14:31,370
De som har en familie, gjør helst
forretninger med andre som har familier.
196
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Så patetisk.
197
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Ferdig.
198
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Skal jeg kalle deg pappa foran Guver?
199
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Kall meg hva du vil.
200
00:14:44,675 --> 00:14:47,803
- Hva står Guver for?
- Guvernør.
201
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
- Av hva?
- Av faens ingenting.
202
00:14:51,348 --> 00:14:54,101
- Skru på dusjen.
- Ikke slå.
203
00:15:00,441 --> 00:15:03,694
Det er ikke det vi forventet,
men det er som det er.
204
00:15:04,320 --> 00:15:07,823
Det er problemet, Guver.
Dere ble vant til å vente.
205
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
- Iblant er det intet annet valg.
- Vi venter ikke. Vi får ting gjort.
206
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Folk velger det de vil, Yolcaut.
207
00:15:16,081 --> 00:15:18,709
Min avtale er ikke med folket,
men med dere.
208
00:15:18,709 --> 00:15:23,756
- Du sørger for at ting går som normalt.
- Det vil de fortsette med.
209
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
Hvis noe endrer seg på toppen
er det normalt at
210
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
endringer skjer i midten og nederst.
211
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Hvem sa at dere er på toppen?
212
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
Det er dekket. Dere kan komme.
213
00:15:39,229 --> 00:15:40,439
Etter deg, Guver.
214
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
- Disse enchiladaene er fantastiske.
- Takk.
215
00:15:55,120 --> 00:15:58,958
- Hvilken skole går du på?
- Ingen. Mazatzin underviser meg.
216
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Guver, de jævla gringoene er en plage.
217
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Jeg kan snakke med dem og forsikre dem...
218
00:16:05,923 --> 00:16:09,885
Nei, snakk med dem du skal.
Jeg tar meg av gringoene.
219
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
De sier du er politiker.
220
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Hva gjør de?
- Hvem?
221
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Politikere.
222
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Svar ham.
223
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Vi styrer folket.
224
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Gir dem det de trenger
for å leve lykkelig.
225
00:16:27,319 --> 00:16:31,115
- Jeg trenger en afrikansk pygméflodhest.
- For en guttunge.
226
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Du må snakke med guvernøren i Afrika.
227
00:16:36,829 --> 00:16:40,708
- Er det en guvernør i Afrika?
- Dessverre. De er overalt.
228
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
Hva er dette?
229
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
Jeg trenger litt ekstra hjelp.
230
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Du vet, vi har en ny president,
231
00:16:58,225 --> 00:17:02,021
nye apostler, nye brikker som må på plass.
232
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Kanskje gutten bør gå
å leke på rommet sitt?
233
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Hva sa du?
234
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
At det kanskje er bedre...
235
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
Nei, han blir her
til han har spist ferdig.
236
00:17:23,876 --> 00:17:25,377
Har døtrene dine det bra?
237
00:17:26,545 --> 00:17:30,049
Det er et jævla stort ansvar
å bringe et barn inn i verden.
238
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
En far kan ty til fæle handlinger
for å forsvare sine barn. Sant?
239
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
- Det der er ikke nødvendig.
- Hva da?
240
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Vi forstår godt
hvordan virksomheten vår fungerer.
241
00:17:51,320 --> 00:17:55,949
Og for å fortsette som vanlig,
trenger jeg litt hjelp.
242
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Det skal du få.
243
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
Yolcaut fikser alt, sant?
244
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Ja.
245
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Ja, sjef?
246
00:18:10,506 --> 00:18:14,343
- Ta tallerkenen. Han har spist ferdig.
- Ja vel.
247
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Unnskyld meg.
248
00:18:19,807 --> 00:18:21,266
- Følg ham ut.
- Ja, sjef.
249
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
- Følg meg.
- Takk for middagen.
250
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Denne veien.
251
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yolcaut fikser alt.
252
00:19:23,162 --> 00:19:25,747
- Hvem er det?
- Det er meg, Tochtli.
253
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Hva skjedde?
254
00:19:30,127 --> 00:19:33,672
Mageknip? Sett deg. Jeg kommer straks.
255
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Kan jeg slå på lyset?
256
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Nei.
257
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
Det er sent.
258
00:20:02,117 --> 00:20:04,661
Hvis øynene dine verker,
er det leveren din.
259
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Gi meg hånda di.
260
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Gjør det vondt?
261
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Et barn på din alder kan ikke bare
spise quesadilla og is.
262
00:20:22,721 --> 00:20:25,933
Du må spise andre ting. Frukt.
263
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Lov meg at du spiser
minst én mango i morgen, ok?
264
00:20:31,647 --> 00:20:34,775
Marie Antoinette av Østerrike
ante ikke hva mango var.
265
00:20:35,442 --> 00:20:37,235
Marie Antoinette av Østerrike?
266
00:20:37,235 --> 00:20:40,197
Hun ble halshugget
før hun hadde smakt en mango.
267
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Lov meg at du spiser en mango i morgen.
268
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Det må være en ekte mango,
269
00:20:47,829 --> 00:20:49,164
ikke mango-is.
270
00:20:50,290 --> 00:20:51,667
Gi meg den andre hånda.
271
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
- Det var deg, var det ikke?
- Det var deg.
272
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
Du skal få te, så føler du deg bedre.
273
00:21:09,977 --> 00:21:12,312
- Forhåpentligvis.
- Så klart.
274
00:21:12,854 --> 00:21:16,400
Mamma pleide å gi meg kamillete
når jeg hadde vondt i magen.
275
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Men, jenta mi
276
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
Jeg vil alltid elske deg
277
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
- En kule i hjertet?
- Død.
278
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Tretti kuler i lilletåneglen
på venstre fot?
279
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
I live.
280
00:21:34,751 --> 00:21:37,671
- Tre kuler i bukspyttkjertelen?
- Ustabil tilstand.
281
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
Ok. Spør meg.
282
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Tre kuler i kneet?
- I live.
283
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- To kuler i høyre rumpeball?
- I live.
284
00:21:47,055 --> 00:21:49,474
- En kule i nakken?
- Død.
285
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
- Kommer an på.
- På hva?
286
00:21:51,643 --> 00:21:54,855
Hvis den ikke treffer hovedpulsåren,
kan han overleve.
287
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Ustabil tilstand.
288
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- En kule i øyet?
- Trøbbel, sjef.
289
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Hva er det?
290
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Straks tilbake.
291
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
- Står til?
- Vi fortsetter om litt.
292
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
- Hallo.
- Hallo.
293
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
- Ses.
- Hva faen skjedde?
294
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
De bekrefter også
at Mexicos nye regjering...
295
00:22:25,719 --> 00:22:28,513
- De rævkjørte oss.
- Skru opp lyden.
296
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...for utleveringen av flere narkosmuglere
297
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
til et høysikkerhetsfengsel
i delstaten Arizona.
298
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
Avtalen skal ha blitt inngått
299
00:22:37,064 --> 00:22:40,400
etter Mexicos presidents besøk
i De forente stater
300
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
der presidenten uttrykte bekymring
301
00:22:43,236 --> 00:22:47,866
over den meksikanske regjeringens
manglende kontroll over disse forbryterne...
302
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Bli på kontoret. Jeg kommer straks.
303
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Følg ham, Miztli.
- Ja.
304
00:22:53,330 --> 00:22:57,709
- Kom. Vi går og leker. Kom igjen.
- Hva skjedde?
305
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- Det er ingenting.
- Si det!
306
00:22:59,336 --> 00:23:04,633
...startet en hemmelig operasjon
for å finne de øverste lederne,
307
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
som sjefen for Sinaloa-kartellet,
Yolcaut Rodríguez.
308
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
Han er nå et av hovedmålene
til den nye regjeringen.
309
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Så langt har de funnet...
310
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
EPISODE 2
ETTERFORSKER TOCHTLI
311
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Nevnte de navn?
312
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
Vi vet ikke.
313
00:24:27,799 --> 00:24:30,427
Har vi noen på innsiden
som kan finne det ut?
314
00:24:30,427 --> 00:24:34,931
- Det var dem vi hadde på innsiden.
- Nei, ikke fra DEA, Paula.
315
00:24:35,432 --> 00:24:40,145
I FBI. Se hva de sier, om de vet noe.
316
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
Nei. Ikke ennå. Ikke for øyeblikket.
317
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
La oss stoppe distribusjonen
og se hvem de går etter.
318
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- Det går ikke.
- Hvorfor ikke?
319
00:24:49,029 --> 00:24:53,867
Folk forventer produktet vårt.
Konkurransen har økt de siste årene og...
320
00:24:53,867 --> 00:24:57,787
- Det er ikke noe nytt.
- Yolcaut, livet går videre, ok?
321
00:24:58,288 --> 00:25:00,707
Vi tar bare noen flere sjanser.
322
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
Ja, livet går videre til det er over.
323
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Hva?
- Det er noen der.
324
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Hvem der, for faen?
325
00:25:10,300 --> 00:25:12,677
Det er sønnen min. Kom nærmere.
326
00:25:13,303 --> 00:25:16,514
- Ikke vær redd. Han forstår ikke engelsk.
- Ok.
327
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Dette er Paula Smith, en gringa-venn.
328
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Hallo. Hva heter du?
- Tochtli.
329
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Hyggelig å møte deg.
Jeg elsker det. Du er en etterforsker.
330
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Han ser bra ut.
331
00:25:27,567 --> 00:25:30,278
- Hvorfor beveger håret hennes seg?
- Hva sa han?
332
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Snodig, hva? Det er som en hårhatt.
333
00:25:35,784 --> 00:25:38,745
Jeg må diskutere viktige ting med damen.
334
00:25:40,080 --> 00:25:43,542
Ludvig 13 av Frankrike
tvang menn til å bruke hårhatter
335
00:25:44,042 --> 00:25:47,671
for å unngå hodesykdommer, som hodelus.
336
00:25:47,671 --> 00:25:51,049
- Derfor bruker jeg ikke hår, men hatter.
- Ja ha.
337
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Jeg må snakke med henne. Lek der borte.
338
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
Ses senere. Gå.
339
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Vakre, hva?
340
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
- Tequila?
- Ja.
341
00:26:13,863 --> 00:26:18,410
Vi må være forsiktige.
De sier det er helt kaos der ute.
342
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Hvem sier det?
343
00:26:21,329 --> 00:26:23,748
Jeg har hørt folk si det.
344
00:26:23,748 --> 00:26:26,835
- Hvem sa det?
- Jeg vet ikke, folk snakker.
345
00:26:27,335 --> 00:26:29,838
- Ifølge hvem?
- Kutt ut.
346
00:26:30,672 --> 00:26:33,550
- Lukket du døra?
- Nei.
347
00:26:37,721 --> 00:26:38,930
Jo, mann.
348
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
For et jævla rasshøl.
349
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Du er så dum.
350
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Dum?
- Vi drar.
351
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Tochtli!
352
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Tochtli!
353
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Hvor er du?
354
00:28:57,402 --> 00:29:00,989
Hvor har du vært?
Kom og legg deg, føttene mine er kalde.
355
00:29:00,989 --> 00:29:05,660
...l-o-v-s-s-t-r-i-d-i-g, grunnlovsstridig.
356
00:29:05,660 --> 00:29:08,037
- Perfekt.
- Gi meg et lengre et.
357
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Kontrarevolusjonær.
358
00:29:11,082 --> 00:29:14,210
- Det er ikke lenger.
- Greit, hva med...
359
00:29:14,210 --> 00:29:18,506
Flodhestmonstrøspedalifobi.
360
00:29:19,132 --> 00:29:21,968
- Hva betyr det?
- Frykt for lange ord.
361
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
A-fri-kan-sk-pyg-mé-fl-od-he-st.
362
00:29:27,765 --> 00:29:30,518
- Nok, du bare tuller.
- Ja så?
363
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Du.
364
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
- Ja?
- Jeg tenkte en ting.
365
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Kan ikke du bli med meg
til byen neste uke?
366
00:29:39,152 --> 00:29:42,113
Vi kan kjøpe is, besøke Yelitza.
367
00:29:42,739 --> 00:29:44,949
Jeg har ikke lov til å forlate huset.
368
00:29:46,242 --> 00:29:49,621
Si at du vil dra til byen,
at du blir med meg.
369
00:29:50,205 --> 00:29:53,333
Jeg dro til Miztlis by en gang,
den var fryktelig.
370
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Vel...
371
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Yelitza vil gjerne treffe deg.
372
00:30:01,424 --> 00:30:04,511
- Det samme vil Yolcaut.
- Hva med ham?
373
00:30:04,511 --> 00:30:07,514
Han vil treffe deg
og ba meg be deg på frokost.
374
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Kom, da.
375
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Nei, kompis.
376
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Man må vite interessene
på den tiden den ble skrevet.
377
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
Ellers vil man kaste bort mye tid,
378
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
gå tilbake på mye og motsi seg selv.
379
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Hva er av interesse i denne epoken?
380
00:30:30,328 --> 00:30:34,707
- Det vet jeg ikke.
- Hvordan kan du finne det ut?
381
00:30:35,333 --> 00:30:39,212
Da jeg var ung, pleide jeg å motsi alle.
382
00:30:39,212 --> 00:30:41,089
Derfor ble jeg ikke utgitt.
383
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Han ble ikke utgitt
fordi historiene hans var teite.
384
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
Har du lest dem?
385
00:30:45,718 --> 00:30:48,304
Ja, da han søkte om å bli Tochtlis lærer.
386
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Jeg var pedantisk.
- Og nå?
387
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Nå er du Mexicos best betalte lærer.
388
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Det skjer ofte.
389
00:30:57,981 --> 00:31:01,192
Vi mislykkede forfattere
ender opp som lærere,
390
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
men min nedtur var ikke forgjeves.
391
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Nå tar jeg meg av vår kjære Tochtli, sant?
392
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
Liker du timene med Mazatzin?
393
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Ja.
394
00:31:12,579 --> 00:31:15,331
Spurte du hvorfor
han ikke kom i bursdagen din?
395
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Hva sa han?
396
00:31:19,627 --> 00:31:22,463
- Jeg fikk litt problemer.
- Hvilke problemer?
397
00:31:24,424 --> 00:31:28,386
- Familieproblemer.
- Vi betaler deg for å være her.
398
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Hva gjør du?
399
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Jo mindre biter, jo lettere å fordøye.
400
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
Ikke hør på henne.
401
00:31:46,404 --> 00:31:49,198
Quecholli er ei skrulle.
Hun spiser bare frukt.
402
00:31:50,074 --> 00:31:53,786
Frukt og grønnsaker. Og ost iblant.
403
00:31:56,664 --> 00:31:59,751
- Pappa, kan jenter også være skruller?
- Ja visst.
404
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Verden er full av skruller,
menn, kvinner og barn også.
405
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
Det er derfor vi men kan utnytte det.
406
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Ikke noe galt i å være en skrulle.
407
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Sender du salsaen?
408
00:32:16,142 --> 00:32:19,354
Noen skruller har større baller
enn Pancho Villa.
409
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
Han kan mye om bøker
og ingenting om livet.
410
00:32:23,983 --> 00:32:27,195
- Jeg sier bare...
- Jeg vet hva du sier, og du tar feil.
411
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Når jeg snakker om skruller,
mener jeg ikke skeive og homser,
412
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
men folk som oppfører seg som pingler.
413
00:32:34,994 --> 00:32:36,412
Jeg er ikke skeiv.
414
00:32:36,913 --> 00:32:39,499
- Jeg elsker menn, det vet du.
- Gjør du?
415
00:32:40,416 --> 00:32:42,335
Itzpapalotl, gi meg en tortilla.
416
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Litt kjøtt.
417
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Skal vi se her.
418
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- En taco...
- Nei, så ekkelt.
419
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Hold den unna meg.
420
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Seriøst?
421
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Han skremte deg.
422
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Jeg spiste for mange tamaler.
423
00:33:07,151 --> 00:33:09,362
- Liker du Itzpapalotls mat?
- Ja.
424
00:33:09,362 --> 00:33:13,199
Du. Takk Yolcaut for frokosten.
425
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
- Kan du fortelle ham det?
- Ja.
426
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- Hva skal du lese i morgen?
- Spanskboka 5, 6...
427
00:33:19,122 --> 00:33:21,499
Mazatzin! Pengene dine.
428
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
- Tell dem.
- Nei, jeg stoler på deg.
429
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Se.
430
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Los cuervos están de luto. Er den god?
431
00:33:34,846 --> 00:33:36,597
- Veldig.
- Er det blod i den?
432
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Død, men ikke noe blod.
433
00:33:40,935 --> 00:33:45,064
- Hva solgte du ham?
- Ingenting. Jeg ga han noen romaner.
434
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
Som han kan lese.
435
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Vi ses i morgen.
436
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
- Vi sees da.
- Ja.
437
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Les.
- Ja.
438
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Den eksploderte!
439
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Makten er min!
440
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Hei!
441
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Makten er min!
442
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Hallo.
- Hallo.
443
00:34:38,993 --> 00:34:42,663
- Bor du her?
- Ja. Hvor bor du?
444
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Der borte.
445
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- Hva er der borte?
- Huset mitt.
446
00:34:46,000 --> 00:34:49,170
- Men hva mer?
- Er palasset bare for deg?
447
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Nei, det er andre folk her.
- Hvor mange?
448
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Fem, men jeg kjenner noen til.
Hva med deg?
449
00:34:55,009 --> 00:34:59,096
Jeg kjenner kjempemange.
På skolen er vi... 32.
450
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Er det sant at du har en dyrehage?
- Ja.
451
00:35:02,517 --> 00:35:03,851
Hva slags dyr har du?
452
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
En tiger, aper, en sebra...
453
00:35:07,772 --> 00:35:10,733
Du... kan jeg komme inn?
454
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Vet ikke. Yolcaut bestemmer
hvem som går inn og ut.
455
00:35:14,028 --> 00:35:17,240
- Hvem er Yolcaut?
- Faren min. Har du en far?
456
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Ja.
457
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- Og en mor?
- Det også.
458
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
Hun venter. Jeg må gå.
Hun får panikk hvis jeg er sen.
459
00:35:23,162 --> 00:35:25,540
Ikke Yolcaut, for jeg er alltid her.
460
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
- Går du aldri ut?
- Nei.
461
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Makten er min!
462
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Du kan få den.
- Takk!
463
00:35:34,215 --> 00:35:35,925
Makten er...
464
00:35:35,925 --> 00:35:37,510
- Ha det!
- Ha det!
465
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Makten er min!
466
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Meksikanske brødre,
vi skal ta tilbake det som var vårt.
467
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Ja, sjef!
468
00:35:56,320 --> 00:36:00,658
Opp meg henda
hvis det er noen pingler i bataljonen.
469
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Greit, to pingler mindre.
470
00:36:05,872 --> 00:36:08,875
- Noen andre som vil si noe?
- Nei, sjef!
471
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Gå!
472
00:36:10,960 --> 00:36:13,129
- Hvem sa det?
- Nei, hva? Drittsekk.
473
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Slipp meg!
474
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Gå!
- Det var ikke meg.
475
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
- Jeg er lojal.
- Jeg gir faen. Gå!
476
00:36:21,387 --> 00:36:23,890
- Så noen deg?
- Nei, ingen.
477
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Gå!
478
00:36:26,976 --> 00:36:29,520
- Hvor er Tochtli?
- På rommet sitt og leker
479
00:36:30,813 --> 00:36:33,232
- Før ham inn på kontoret mitt.
- Gå.
480
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Kom igjen, vi går inn.
481
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Kom deg inn!
482
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
Hva trodde du ville skje
da vi fant det ut?
483
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Ikke drep meg. Vær så snill.
484
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Hva kaller vennene dine deg, Antonio?
- Antuco.
485
00:36:54,921 --> 00:36:58,174
- De kaller meg Antuco.
- Bruk sunn fornuft, Antuco.
486
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
- Det var ikke meg, jeg sverger.
- Kutt ut da.
487
00:37:02,511 --> 00:37:04,513
- Hvor mange biler har du?
- Hva?
488
00:37:04,513 --> 00:37:07,391
- Enkelt spørsmål. Hvor mange biler har du?
- Tre.
489
00:37:07,391 --> 00:37:11,145
- Tre. Og hvor mange hus?
- To.
490
00:37:12,563 --> 00:37:14,065
Fullførte du barneskolen?
491
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Hva?
492
00:37:17,026 --> 00:37:18,569
Svar ham, din jævel!
493
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Nei, jeg fullførte ikke.
494
00:37:23,532 --> 00:37:26,369
Hvor mange som ikke fullførte barneskolen
495
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
tror du har tre biler og to hus?
496
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Jeg har også fire barn,
og den yngste er en baby. Vær så snill...
497
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
Vi sitter i det på grunn av folk som deg.
498
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
For å unngå slikt i fremtiden
499
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
må man sette et eksempel.
500
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Vær så snill.
501
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Nei.
502
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Nei!
503
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Pico de galloen, kompis.
504
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
- Den er sterk.
- Quesadillaene dine.
505
00:38:06,492 --> 00:38:10,121
- Det er den, Miztli. Vil du ha sitron?
- Litt vann?
506
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Gi ham den røde.
- Kan ikke snakke engang.
507
00:38:13,332 --> 00:38:16,085
Du vet den er sterk,
så hvorfor tar du så mye?
508
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
Du har en flekk der.
509
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Skru opp lyden.
510
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Hva?
- Skru opp.
511
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...offeret var angivelig
en ansatt i Hermosillo dyrepark.
512
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Politiet er allerede
fremme ved dyreparken...
513
00:38:33,686 --> 00:38:37,106
- Må hun hvile i fred.
- Hun er løvemat.
514
00:38:37,106 --> 00:38:41,360
Hun vil bli løvebæsj. Beinet hennes
er det eneste som hviler i fred.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,404
...en krangel blant de ansatte.
516
00:38:43,404 --> 00:38:45,698
- Her.
- Motivet er ukjent.
517
00:38:45,698 --> 00:38:49,076
Er det afrikanske pygméflodhester
i Hermosillo dyrepark?
518
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Nei. Det vil det nok aldri være heller.
519
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
Presidenten kunngjorde
nye sikkerhetstiltak
520
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
for å bekjempe
denne nye voldsbølgen i landet.
521
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
Sivilforsvaret vil ta kontroll...
522
00:39:01,130 --> 00:39:02,465
Hvorfor er Guver der?
523
00:39:02,965 --> 00:39:06,427
Jeg ber Mexicos folk
om å ikke anse dette som en trussel,
524
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
men som en ressurs,
så de kan fortsette å leve i fred.
525
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
God natt, gutt.
526
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
God natt!
527
00:39:40,836 --> 00:39:42,046
Kom hit, gutten min.
528
00:39:44,590 --> 00:39:47,343
Itzpapalotl sparte
litt tampiqueña til deg.
529
00:39:51,972 --> 00:39:53,474
Hun sa hun var trøtt
530
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
og la seg.
531
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
Hun sa du kunne vekke henne
hvis du var sulten.
532
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Se på dem.
533
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
Skjønnhet i bur.
534
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Mazatzin kan bruke det navnet
til en av romanene sine.
535
00:40:16,330 --> 00:40:19,417
En løve spiste en kvinne
i Hermosillo dyrepark.
536
00:40:21,502 --> 00:40:25,840
- De fikk det til å se ut som selvmord.
- Hvordan vet du det?
537
00:40:28,926 --> 00:40:31,262
Tenk alltid det verste, og du får rett.
538
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Mater vi tigeren med lik?
539
00:40:52,741 --> 00:40:56,078
Hvor mange meksikanere
har disse dyrene hjemme, tror du?
540
00:40:57,788 --> 00:41:00,416
Ville de spist oss
hvis de slapp ut av buret?
541
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Antageligvis.
542
00:41:06,630 --> 00:41:08,757
Flodhester spiser ikke folk.
543
00:41:16,891 --> 00:41:18,517
Det er en god idé.
544
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
- Dra på en kort tur.
- Skal du ut og reise?
545
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Vi skal ut å reise. Du og jeg.
546
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Hvorfor?
547
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
De anbefalte meg å dra på ferie.
548
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Hvor hen?
549
00:41:41,123 --> 00:41:42,583
Du vet nok hvor.
550
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Jeg vet ikke.
551
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Hvor ville du reist om du kunne
velge hvor som helst i verden?
552
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Din første flytur, sønn. Er du glad?
553
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Mazatzin sier det er viktig å glede seg
554
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
når man gjør noe for første gang.
555
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Gi meg den.
- Hvorfor?
556
00:42:44,103 --> 00:42:48,983
Du kan ikke ta med denne hatten på turen.
Du kan få en safarihatt i Afrika.
557
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Jeg ville også bli med.
558
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
Du er for mørk. De vil tro
du er afrikansk og holde deg der.
559
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Hold kjeft, Miztli.
- La meg være, idiot.
560
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Ikke ennå.
- Jeg vil se gata.
561
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Og gata vil se inn her.
562
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Sjef. Guver skaffet oss disse.
563
00:43:07,710 --> 00:43:08,919
- Fra Honduras?
- Ja.
564
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López.
Hva slags jævla navn er det?
565
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Tanken var å gå ubemerket hen.
566
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- De har fjerne navn i Honduras.
- Hvordan vet du det?
567
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Her er spillerne
på Honduras fotballandslag.
568
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González,
William Murillo og Ruby Caballero.
569
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Jeg vet ikke hovedstaden.
- Tegucigalpa.
570
00:43:30,316 --> 00:43:33,527
- Jævla tungekrøller.
- Jeg er Franklin Gómez.
571
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Dette er ditt, Junior López.
572
00:43:39,575 --> 00:43:41,368
Hva heter jeg?
573
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Nei, det honduranske.
574
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Å, Winston López.
575
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
Bra. Og ditt?
576
00:43:47,207 --> 00:43:48,292
Junior López.
577
00:43:49,209 --> 00:43:53,380
Du må kunne disse navnene utenat.
Hva er Chichilkuali sitt?
578
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
579
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin hva?
580
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Jeg husker ikke.
- Gómez.
581
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Å, Franklin Gómez.
582
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Disse nye navnene
har alltid vært navnene våre. Forstått?
583
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Nei.
584
00:44:06,769 --> 00:44:08,520
Det er enkelt.
585
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Forestill deg at du ble født i Honduras,
586
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
familien din er fra Honduras,
og du har tilbrakt hele livet der.
587
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Innbill deg at alt det er ekte.
588
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Har jeg søsken?
- Nei.
589
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- Og en mor?
- Nei.
590
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Ser du? Jeg lyver ikke.
591
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Du kan åpne gardina, Junior.
Vi er på hovedveien.
592
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Alt klart?
593
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
KATIMA MULILO FLYPLASS
594
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Hva er klokka?
595
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Hva er klokka?
596
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
Kvart over to.
597
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Klokka mi viser 6:15.
598
00:45:15,087 --> 00:45:18,382
Mexico er åtte timer bak.
Sola står straks opp der.
599
00:45:19,383 --> 00:45:23,262
- Men det er den samme sola.
- Den samme jævla sola, Tochtli.
600
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
- Hva syns du om afrikanerne?
- Jeg vet ikke.
601
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
De er normale, men svarte.
602
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
- Er det svarte i Mexico?
- Nei.
603
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Det er mørke mennesker, som Miztli.
604
00:45:46,577 --> 00:45:49,621
- Kjenner López-familien Miztli?
- Antagelig ikke.
605
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Alt klart, sjef.
- Da drar vi.
606
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Da drar vi.
- Kom.
607
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Hei, Mr. López. Jeg er guiden deres.
608
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
ANKOMST
609
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
610
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
- Hyggelig å møte dere.
- I like måte.
611
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- Er det John eller John Kennedy?
- Hei.
612
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John går bra.
613
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
Min fetter Franklin Gómez
og min sønn, Junior.
614
00:46:13,187 --> 00:46:15,355
- Ok. Da drar vi.
- Kom igjen.
615
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Kom igjen.
616
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Sett deg foran.
- Ja.
617
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
Det er på den andre siden.
618
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
- Har du vært i Namibia, herr López?
- Nei.
619
00:46:30,204 --> 00:46:32,414
Velkommen til Bwabwata nasjonalpark.
620
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
De er den største
nasjonalparken i vår region.
621
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Vi grenser til Botswana i sør,
og Angola i nord.
622
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Våre ville dyr beveger seg fritt
fra et land til et annet.
623
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
Det er ikke som Etosha, som har et gjerde.
624
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Her er det mer åpent.
625
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Slik at dyr fritt...
- John.
626
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Vi kom for å slappe av og se flodhester.
627
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Beklager.
628
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Null problem.
629
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Hva synes du om Namibia, Junior?
- Sjuskete.
630
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Hallo!
631
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
EPISODE 3
OPPDAGELSESREISENDE TOCHTLI
632
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior, hva synes du?
633
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Klar til å jakte på flodhester?
- Klar.
634
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
La oss dra.
635
00:48:01,795 --> 00:48:04,298
- Chichilkuali, kom igjen.
- La oss dra.
636
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Pygméflodhesters adferd
skiller seg fra vanlige flodhester.
637
00:48:18,937 --> 00:48:23,817
Pygméflodhester lever
i små grupper skjult i elvene.
638
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Derfor foretrekker jegerne
å spore dem om natten.
639
00:48:28,572 --> 00:48:29,489
Hva sa han?
640
00:48:29,489 --> 00:48:33,619
Man jakter dem om natten,
fordi de gjemmer seg i elva om dagen.
641
00:48:35,203 --> 00:48:39,082
- Det visste vi allerede.
- Ja, men John elsker å snakke.
642
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Hør her, John.
643
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Vi er ikke jegere. Vi elsker dyr.
644
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
Det er det som er bra med penger,
Mr. López.
645
00:48:47,341 --> 00:48:51,136
Du kan elske de dyrene du vil,
akkurat når du føler for det.
646
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Se på dem. De kommer
til verdens ende for å ta bilder.
647
00:48:56,475 --> 00:49:00,103
- Å ta bilder utrydder ikke dyr.
- Jævla pingler.
648
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Kom igjen, John!
649
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Jeg vil se flodhester. Skynd deg!
650
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
Ok. Vi kjører inn
i de ville dyrenes trygge sone,
651
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
så la oss prøve å dempe oss.
652
00:49:12,491 --> 00:49:16,745
Snakker vi høyt, kan de bli
skremt bort eller bli aggressive.
653
00:49:16,745 --> 00:49:19,706
- Kjør den veien! Se!
- Hva faen er det?
654
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Se som de hopper!
655
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Se! En sebra!
- Hvor?
656
00:49:23,961 --> 00:49:26,797
- En flokk med sebraer!
- Ja. Det er mange.
657
00:49:30,884 --> 00:49:35,013
- Der går Miztli. Og Chichilkuali.
- Kutt ut, gutt!
658
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Se der borte. Se, en sjiraff!
659
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Hvor?
- Der!
660
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- Jeg ser det. Ser du det, Chichilkuali?
- Se!
661
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- Det er Paula.
- Uten parykken!
662
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paula Parykk.
- Med horn.
663
00:49:47,567 --> 00:49:51,154
- Der er Itzpapalotl.
- Jeg sier det til henne. Hun banker deg.
664
00:49:52,698 --> 00:49:55,200
- Dæven!
- Det er så mange!
665
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- Det er Mazatzin!
- Aldri i livet.
666
00:50:03,166 --> 00:50:06,628
- Der er flere sjiraffer. Se.
- Det er den samme, pappa.
667
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Johnson, tror du
dette er et flodhestområde?
668
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Det er ikke garantert.
De flytter seg rundt.
669
00:50:26,523 --> 00:50:28,358
Når finner vi flodhestene?
670
00:50:28,358 --> 00:50:31,361
Jeg vet ikke. Jævelen kjører i sirkler.
671
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
Er det langt igjen?
672
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Er vi nesten framme?
- Ja.
673
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
Vi er nær.
674
00:50:37,576 --> 00:50:39,369
Du sa det for tre timer siden.
675
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnson, hva om vi betaler deg mer?
676
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- En stor sum?
- Nei.
677
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Hei. Der, der!
678
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- Hva er det?
- Hunder.
679
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Løshunder ser vi nok av i Mexico.
680
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Hva gjør du?
681
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Ville dyr trenger
noen mer macho til å drepe dem.
682
00:51:03,393 --> 00:51:07,272
Hva gjør du?
Hvor fikk du den fra? Gi meg den.
683
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Hvem ga deg den?
- Ingen.
684
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Hvor fikk du den fra?
- Hjemme.
685
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Visste du det?
- Nei.
686
00:51:15,947 --> 00:51:20,077
Den var på det hemmelige rommet.
Hvorfor sa ingen hva som var der?
687
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Legg den vekk.
- Ja.
688
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Bare si fra neste gang.
689
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Du sa at gjenger ikke skjuler ting
fra hverandre og sier sannheten.
690
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Ja, men iblant er sannheten ubehagelig.
691
00:51:34,758 --> 00:51:38,678
- Jeg vil ikke skjule ting for deg, ok?
- Nei.
692
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Enkelte ting er ikke bra for deg å se.
693
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Kom igjen.
694
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Vi drar, John.
695
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
Det går bra.
696
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Ingen flodhester.
697
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Faen.
698
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Jeg tror ikke vi finner dem i dag.
699
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
I så fall,
700
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
la oss dra hjem.
701
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
Ja, vi drar.
702
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Jeg vant!
703
00:52:38,697 --> 00:52:42,701
Vi kunne ha blitt hjemme og spilt domino.
Jævla møkkaland.
704
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
Gå og legg deg, Tochtli.
705
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Jeg er ikke trøtt.
706
00:52:49,791 --> 00:52:52,502
- Hva drikker de i dette møkkalandet?
- Amarula.
707
00:52:52,502 --> 00:52:55,589
- Hva?
- Amarula. Men jeg så litt rom.
708
00:52:56,464 --> 00:52:58,341
- Hent en flaske.
- Ja.
709
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Hva er rom?
710
00:53:01,261 --> 00:53:05,724
Det er som tequila,
men laget av sukkerrør.
711
00:53:05,724 --> 00:53:08,560
- Kan jeg smake?
- Vil du smake?
712
00:53:09,227 --> 00:53:11,897
Kom her. Løft armene.
713
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Du er ikke klar ennå.
714
00:53:15,817 --> 00:53:20,030
Når du får hår under armene,
kan du få smake.
715
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Se på den.
716
00:53:25,327 --> 00:53:29,289
- Vi finner dem, jeg lover.
- Forhåpentligvis.
717
00:53:29,289 --> 00:53:31,625
Forhåpentligvis. Hvem fikser alt?
718
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Bra.
719
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Du ligner den.
- Nei, du.
720
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
Bursdagslista er komplett
når jeg ser flodhestene.
721
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Faen.
722
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, si til denne jævelen
at vi har fått nok.
723
00:53:55,815 --> 00:53:59,194
- Vi har ikke sett noe som helst.
- Ja, sjef.
724
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Du, Johnson.
725
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Forstår du, Junior?
726
00:54:02,280 --> 00:54:04,658
- Hva?
- Noe vil skje.
727
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Som hva da?
- Noe godt.
728
00:54:07,369 --> 00:54:11,831
- Det kalles magefølelse.
- Ja, nettopp, en god følelse.
729
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Ingenting skjer i denne jævla skogen.
730
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Det skjer mye, men vi ser det ikke.
731
00:54:26,596 --> 00:54:29,933
Det er slik naturen er.
Den skjuler seg til den tar deg.
732
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
Hvorfor stopper vi?
733
00:54:42,946 --> 00:54:43,989
Flodhestene.
734
00:54:57,419 --> 00:54:58,795
Han så noe. Gå.
735
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Se, flodhestene.
736
00:55:05,802 --> 00:55:09,097
- Men de er store.
- Nei, de ved elvebredden.
737
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Der er de.
- Be dem om å ikke drepe dem.
738
00:55:11,558 --> 00:55:14,561
Han bedøver dem
for å ta dem med til Mexico.
739
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Mitt elskede og vakre Mexico
740
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Hvis jeg dør langt borte fra deg
741
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
La dem si at jeg sover
742
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
Og ta meg med hit
743
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
La dem si at jeg sover
744
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
Og ta meg med hit
745
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Mitt elskede, vakre Mexico
746
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Hvis jeg dør langt borte
747
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
Fra deg
748
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Er meksikansk musikk kjent i Honduras?
749
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Å, ja, John, veldig kjent.
750
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Rik kultur, men folk kjenner bare
til Cantinflas og Speedy Gonzalez.
751
00:56:47,112 --> 00:56:51,616
- Cantinflas må være Guver.
- De frakter flodhestene til havna nå.
752
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Hvor lang tid tar reisen?
- Flere dager.
753
00:56:55,745 --> 00:56:58,790
- De må mates med mye alfalfa.
- Alfalfa?
754
00:56:58,790 --> 00:57:01,417
- Hva er "alfalfa" på engelsk?
- Vet ikke.
755
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
Be John ta seg av det.
756
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
Vi var heldige.
757
00:57:04,462 --> 00:57:07,757
Flodhestene var én hann og én hunn.
758
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Vi var heldige
at flodhestene er en hann og en hunn.
759
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Hva skal de hete?
760
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Vet ikke.
Jeg må gjenta et navn 100 ganger.
761
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
762
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas.
- Cantinflas.
763
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
Cantinflas!
764
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Se på den flotte himmelen, gutten min.
765
00:57:48,590 --> 00:57:51,968
Utrolig, hva?
Tochtli under en afrikansk nattehimmel.
766
00:57:51,968 --> 00:57:54,345
- Jeg heter Junior.
- Fy flate, junior.
767
00:57:54,929 --> 00:57:57,974
Jeg er glad i deg. Kjempeglad i deg.
768
00:57:58,475 --> 00:58:03,605
Jeg elsker det skallete hodet ditt.
Jeg sa jo at Yolcaut fikser alt.
769
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Hva?
770
00:58:06,441 --> 00:58:10,278
- Det er navnet ditt.
- Ja, men Yolcaut er den som fikser alt.
771
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Kom igjen. Da går vi.
772
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Rop på ham.
773
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Vi tar med flodhester til Mexico!
774
00:58:31,424 --> 00:58:33,509
Hannen skal hete Ludvig 16,
775
00:58:33,509 --> 00:58:35,970
og hunnen Marie Antoinette av Østerrike.
776
00:58:37,138 --> 00:58:38,598
Dropp "av Østerrike".
777
00:58:39,307 --> 00:58:41,976
Jeg liker
Marie Antoinette av Østerrike bedre.
778
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Skal jeg kalle deg
Junior López av Tegucigalpa?
779
00:58:46,564 --> 00:58:48,650
- Nei.
- Ser du?
780
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Når kommer du tilbake?
- Snart.
781
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Ja, men når?
782
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Vet ikke.
Jeg spurte Winston, og han sa snart.
783
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
De ringte fra havna.
784
00:59:02,580 --> 00:59:04,123
Jeg savner deg, Tochtli.
785
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Jeg deg og.
786
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Vi må dra dit.
787
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Hvor?
- Til havna.
788
00:59:08,628 --> 00:59:10,505
- Hvem er det?
- John Kennedy.
789
00:59:11,089 --> 00:59:12,715
- Hvem?
- Flodhestene er syke.
790
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
- Guiden vår.
- Vi må dra.
791
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Ja. Tochtli, legg på.
792
00:59:16,886 --> 00:59:19,097
- Ha det.
- Legg på. Vi må dra.
793
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Flodhestene er der,
men det er best å ikke gå inn.
794
00:59:54,507 --> 00:59:57,969
- Hvorfor?
- De er syke. De kan være smittsomme.
795
00:59:57,969 --> 00:59:59,304
Hva snakker han om?
796
00:59:59,304 --> 01:00:02,098
- Han sier de er syke.
- Hvordan vet han det?
797
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
- Vi vil se dem, John.
- Det er ikke trygt.
798
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Åpne døra.
799
01:00:05,852 --> 01:00:07,270
Vis oss, John.
800
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Bli her.
- Jeg vil se dem.
801
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- La meg gå inn først.
- Nei.
802
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Ikke vær dum. Det kan være farlig.
803
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Gjenger skjuler ikke ting fra hverandre.
De forteller sannheten.
804
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Er du sikker?
805
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Hallo.
806
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Hold avstand. Ikke gå nær dem.
807
01:00:50,730 --> 01:00:52,065
Ikke gå for nær, gutt.
808
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Hvem er Ludvig,
og hvem er Marie Antoinette?
809
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Hvem er hvem, Johnson?
810
01:00:57,695 --> 01:01:00,323
Det spiller ingen rolle.
Dyrene er ferdige.
811
01:01:00,323 --> 01:01:02,533
- Hva skjedde?
- Miltbrann.
812
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Hva?
813
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
Det er en svært smittsom sykdom.
Den dreper mange dyr.
814
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
Få dem hit igjen. Be dem fikse dem.
815
01:01:09,624 --> 01:01:10,875
Jeg gjorde det.
816
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Han sier de bør avlives.
817
01:01:14,379 --> 01:01:17,548
- De bæsjet. De må vaskes.
- Det er ingen annen utvei.
818
01:01:18,049 --> 01:01:19,717
Ikke rør dem, Tochtli.
819
01:01:21,886 --> 01:01:24,514
- Ikke rør den!
- De trenger hjelp!
820
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Det er for sent. Vi kan ikke gjøre noe.
821
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Hvorfor ikke?
- De lider.
822
01:01:29,018 --> 01:01:32,647
- Dyr lider i den tilstanden.
- Ikke la dem lide.
823
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Vi kan ikke gjøre noe.
824
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Hvorfor ikke?
- Fordi vi ikke kan.
825
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut fikser alt.
826
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Sønn.
- Yolcaut fikser alt!
827
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Jeg lover å skaffe andre.
828
01:01:46,202 --> 01:01:50,081
Nei. Jeg vil ha vennene mine
Ludvig 16 og Marie Antoinette.
829
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Du kjenner dem ikke.
- Jo, det gjør jeg. Vi må hjelpe dem.
830
01:01:54,252 --> 01:01:57,130
- De lider. Skjønner du ikke?
- Ikke la dem lide.
831
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Det gjør de. Pistolen.
832
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Nei!
- Det er best å avlive dem raskt.
833
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
De vil dø før de når Mexico.
Råtne, forstår du?
834
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Jeg kan reise med dem og ta meg av dem.
835
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Ut.
836
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Ut!
837
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Ut.
838
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Du også.
839
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Kom igjen.
840
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Gjenta det du sa.
841
01:02:24,741 --> 01:02:27,493
- Gjenta det du nettopp sa.
- Hva sa jeg?
842
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Skal du reise med dem?
- Ja.
843
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Ja?
- Ja.
844
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Se på dem. Se! Hva?
845
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Se på dem, Tochtli. Det går ikke.
846
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Jeg kjøper andre. Yolcaut fikser alt.
847
01:02:39,505 --> 01:02:42,633
Du løy til meg. Alt er en jævla løgn!
848
01:02:43,885 --> 01:02:45,803
- Gå ut, Junior.
- Nei, gå ut selv.
849
01:02:46,387 --> 01:02:49,307
- Gå ut, Tochtli!
- Den som går ut er en pingle.
850
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Som du vil.
851
01:03:25,801 --> 01:03:28,638
...ved å fullføre ordet "Mexico",
vinner du 50 000...
852
01:03:28,638 --> 01:03:31,224
...han gjør et forsøk fordi...
853
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Sjuskete.
854
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Forferdelig.
855
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...de samme koloniale palassene...
856
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Patetisk.
857
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
...utsøkte treutskjæringer...
858
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Illevarslende.
859
01:03:47,406 --> 01:03:51,118
...en kunstform som viste mot
og likegyldighet overfor smerte.
860
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Bushido tillot ikke
bare dobbeltspill og forræderi,
861
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
Bushido hyllet
absolutt lojalitet til ens overordnede
862
01:03:58,501 --> 01:04:00,461
og tapperhet i kamp.
863
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}EPISODE 4
SAMURAI TOCHTLI
864
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konichiwa.
865
01:04:35,079 --> 01:04:37,498
- Fin hatt, gutt.
- Takk.
866
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Hva lager du?
867
01:04:38,833 --> 01:04:41,877
Menudo, grillet fisk
og quesadilla til deg.
868
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
I Japan spiser de rå fisk.
869
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Ja, men de spiser
også andre ting, sant, Tochtli?
870
01:04:48,593 --> 01:04:51,429
- Jeg er Usagi.
- Jeg vet ikke hva det er.
871
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
Det betyr "månens kanin".
872
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
Se her.
873
01:04:56,517 --> 01:04:59,812
- Kom og smak.
- Usagi spiser ikke menudo og quesadilla.
874
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- Hva spiser han?
- Rå fisk.
875
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Gud bedre!
876
01:05:05,610 --> 01:05:07,445
Kan du lage rå fisk til meg?
877
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
Nei, for du vil ikke spise det.
878
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Jeg spiser det.
Jeg sverger på Miyamoto Musashi.
879
01:05:12,950 --> 01:05:15,995
- Hvem?
- Den tøffeste samuraien.
880
01:05:18,205 --> 01:05:19,373
Greit.
881
01:05:19,957 --> 01:05:23,461
- Aguachile til Tochtli skal bli.
- Usagi!
882
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Beklager, til Usagi.
883
01:05:28,007 --> 01:05:29,508
Menudoen er nydelig.
884
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- Mammas oppskrift.
- Ja vel?
885
01:05:32,303 --> 01:05:34,931
- Hvordan har Yolotl det?
- Hun er gammel.
886
01:05:34,931 --> 01:05:37,516
- Hils henne fra meg.
- Vil du ha mer?
887
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Nei, jeg er mett.
- Nei.
888
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
Og du, hvordan er aguachilen?
889
01:05:45,524 --> 01:05:46,734
Jeg snakker til deg.
890
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
891
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Jeg snakker til deg, sønn.
892
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Han heter Usagi.
- Hva?
893
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Han heter Usagi nå.
Det er et japansk navn.
894
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
Det betyr "månens kanin".
895
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- Ja.
896
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Han er samurai.
897
01:06:07,421 --> 01:06:10,424
Med den kappa
ligner han en pingle, ikke en samurai.
898
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Sender du vannet?
899
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Ja.
- Nei.
900
01:06:17,223 --> 01:06:19,517
Jeg er nærmere. Spør meg.
901
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
Fra Guver.
902
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Hva vil han?
- Slå på nyhetene.
903
01:06:50,548 --> 01:06:54,593
Hvor skal dere? Det er en TV her.
Vi er familie.
904
01:07:05,813 --> 01:07:09,024
...etter en operasjon, oppdaget hæren
905
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
dusinvis av menneskelige levninger
på et åpent jorde
906
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
kjent som Cuesta del Águila,
907
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
nær motorveien
som forbinder Culiacán og Sinaloa.
908
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
Er levninger bedre enn lik?
909
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Ja, for ingen vet hvem de var
før de ble lik.
910
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Skru opp lyden.
911
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...redningsteamet.
912
01:07:30,880 --> 01:07:34,884
Nei, jeg spurte Usagi.
Gi ham fjernkontrollen.
913
01:07:34,884 --> 01:07:36,761
...det ble rapportert i går
914
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
av ulike beboere og arbeidere
på naboeiendommene...
915
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Skru opp, Usagi.
916
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
...fra brennende dekk...
917
01:07:47,938 --> 01:07:51,901
- Jeg snakker til deg.
- Ti sekker har blitt funnet så langt...
918
01:07:51,901 --> 01:07:54,612
- Jeg snakker til deg, Usagi.
- ...med levninger.
919
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Jeg snakker til deg!
920
01:07:58,657 --> 01:08:01,494
Vil du si noe? Si det. Ikke vær en pingle.
921
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Ut med det, for faen! Dropp dette våset.
922
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Så langt er det ingen informasjon...
923
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
Tenk at jeg har oppdratt en drittunge.
924
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
Hva oppnår du ved å oppføre deg slik?
925
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Sjef.
926
01:08:14,381 --> 01:08:19,178
Likene var begravd i en grunn grav
927
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
så det virker som om gjerningsmennene
928
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
ville at de skulle være lette å finne.
929
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Fire lemlestede kropper ble funnet.
930
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Tre menn, én kvinne.
931
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
932
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- Men innledningsvis...
- Slå av.
933
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
Helsike!
934
01:10:05,701 --> 01:10:10,456
- Gringoene. Jævla gringoer, Usagi.
- Forferdelig.
935
01:10:10,956 --> 01:10:15,711
Ifølge gringoene skulle atombomben
brukes til å drepe mange mennesker
936
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
raskt og smertefritt.
937
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Som giljotinen.
938
01:10:19,006 --> 01:10:23,469
Nei, Usagi, atombomben
er mye fælere enn giljotinen.
939
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
Det er ikke bare
et masseødeleggelsesvåpen, men tortur.
940
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Vi har ikke atombomber her.
Men vi har andre ting.
941
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Her i Mexico?
- Nei, i huset.
942
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
Hvilke ting?
943
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Tja... sannheter.
944
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Hvilke sannheter?
945
01:10:42,821 --> 01:10:44,615
De som er ubehagelige å se.
946
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Du.
947
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Det var leit med flodhestene.
948
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Noen ganger blir dyr syke
fordi de ikke vil bli fanget.
949
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- Yolcaut er en forræder.
- Nei.
950
01:11:14,895 --> 01:11:16,313
Jeg har en gave til deg.
951
01:11:17,439 --> 01:11:19,358
Nei takk. Jeg har ikke bursdag.
952
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Jeg vet, men det er Usagis fødselsdag.
953
01:11:23,404 --> 01:11:25,364
Man gir gaver når noen blir født.
954
01:11:27,950 --> 01:11:32,246
Hvis du virkelig vil bli samurai,
må du lese denne boka.
955
01:11:34,290 --> 01:11:35,541
BOKEN OM FEM RINGER
956
01:11:35,541 --> 01:11:37,376
En samurai-ordbok.
957
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Boka vil hjelpe deg når du blir voksen.
958
01:11:42,339 --> 01:11:43,507
Hvordan da?
959
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Bare les den.
960
01:11:54,518 --> 01:11:56,812
- Hva er dette?
- Det er en tilegnelse.
961
01:11:56,812 --> 01:11:58,313
FRA EN VENN TIL EN ANNEN
962
01:11:58,313 --> 01:11:59,606
Hvorfor?
963
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
Noen gaver er tilegnet
for å gjøre dem mer personlige.
964
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Du betyr mye for meg, Usagi.
965
01:12:10,326 --> 01:12:11,827
Jeg vil du skal vite det.
966
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
Ses i morgen?
967
01:12:15,789 --> 01:12:16,623
Nei.
968
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Les, ok?
969
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
KJÆRE USAGI, ÅPNE MEG
970
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut FIKSER ALT
971
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
Det er lett å slåss mot fiender
som ikke finnes, sant, Usagi?
972
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Kan du hjelpe meg å luke?
973
01:13:35,828 --> 01:13:40,374
- Jeg kan ikke. Jeg kapper av hoder.
- Det eneste du vil kappe av, er ditt eget.
974
01:13:42,459 --> 01:13:43,961
Vær forsiktig.
975
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Jeg liker dette huset.
Det er veldig stort.
976
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
Jeg liker innredningen.
977
01:14:12,030 --> 01:14:14,950
- Hallo.
- Husker du Alotl?
978
01:14:17,035 --> 01:14:19,872
Vi bodde i samme hus da du var yngre.
979
01:14:20,372 --> 01:14:22,291
Hun blir hos oss et par dager.
980
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Jeg hørte at du heter Usagi nå.
For et fint navn.
981
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Forsiktig. Du vil ikke skade noen.
982
01:14:34,052 --> 01:14:35,471
Jeg har en gave til deg.
983
01:14:50,402 --> 01:14:51,904
En suvenir fra Acapulco.
984
01:14:53,322 --> 01:14:54,406
Hva sier du?
985
01:14:57,492 --> 01:14:59,328
Hvor lenge skal du straffe meg?
986
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Glem det. Det spiller ingen rolle.
- Jo.
987
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Hvis noen gir deg en gave, sier du takk.
988
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Greit at du ikke vil snakke med meg,
men Alotl ga deg en gave...
989
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Takk, Alotl.
990
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
Bare hyggelig.
991
01:15:31,944 --> 01:15:32,903
For en guttunge.
992
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Du også.
993
01:15:40,035 --> 01:15:41,870
Hvorfor sa du ingenting?
994
01:15:41,870 --> 01:15:44,164
Jeg ville ikke snakke med deg.
995
01:15:45,624 --> 01:15:48,085
- Visste du det?
- Nei. Nei, sjef.
996
01:15:48,794 --> 01:15:51,213
Jævla Mazatzin. Sa han det ikke til noen?
997
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Kanskje noe skjedde med Yelitza.
- Hvem?
998
01:15:54,424 --> 01:15:56,426
Mazatzins kone. Hun er syk.
999
01:15:57,594 --> 01:15:59,304
Finn ut hva han driver med.
1000
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
Jævlig godt.
1001
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Takk Itzpapalotl.
1002
01:16:11,650 --> 01:16:14,570
Godsnakk med henne,
ellers sulter hun deg i hjel.
1003
01:16:14,570 --> 01:16:16,071
- Det er ikke sant.
- Takk.
1004
01:16:16,071 --> 01:16:17,072
Bare hyggelig.
1005
01:16:18,323 --> 01:16:21,493
- Spiser du alltid så lite?
- Når jeg ikke er sulten.
1006
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Har vi chiltipiner?
- Ja, hent dem.
1007
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Vi går og legger oss.
- Oppfør deg.
1008
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Nitti, seksti, veldreid, Usagi.
1009
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Hold kjeft, Miztli.
- Hvorfor?
1010
01:16:36,508 --> 01:16:38,010
Nitti, seksti, veldreid.
1011
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Faen! Faen ta deg!
1012
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Jævla forfatter!
1013
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Den jævelen!
1014
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Faen ta deg!
1015
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, kom hit.
1016
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Vent.
1017
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Rolig. Ro deg ned.
1018
01:17:19,718 --> 01:17:22,220
Sett deg. Se på meg.
1019
01:17:23,388 --> 01:17:24,473
Rolig.
1020
01:17:25,474 --> 01:17:28,477
Rolig. Hold meg. Jeg har deg.
1021
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Vi fant Mazatzin.
1022
01:17:34,983 --> 01:17:37,611
I KANINHULLET, AV MAZATZIN CORTÉS
1023
01:17:37,611 --> 01:17:39,404
- Hva skrev han?
- Avsløringer.
1024
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
Den ubehagelige sannheten?
1025
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Ja.
- Pust.
1026
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- Om Yolcaut?
- Ja.
1027
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
Om oss alle.
1028
01:17:50,624 --> 01:17:52,125
Alle, bortsett fra deg.
1029
01:17:52,125 --> 01:17:54,544
Det er ingen Tochtli i kaninhullet.
1030
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- Hva med Usagi?
- Nei.
1031
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
Hvorfor?
1032
01:18:01,093 --> 01:18:03,553
- Han ville vel beskytte deg.
- Fra hva?
1033
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Vi vet ikke.
1034
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Jeg skal drepe ham.
1035
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Det ville jeg ikke anbefale.
1036
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Hvorfor ikke?
1037
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Det er bare én ting du kan gjøre,
og det vet du.
1038
01:19:18,044 --> 01:19:21,923
- Hva da?
- Forsvinne. Iallfall for en stund.
1039
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
- En stund?
- Ja.
1040
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Et par år til det som skjer der ute...
1041
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Nei.
- Hva mener du med "nei"?
1042
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Nei, han er en jævla forfatter, Paula.
1043
01:19:31,975 --> 01:19:35,228
- Han er ikke den eneste, Yolcaut.
- Hva?
1044
01:19:37,939 --> 01:19:40,233
Når snakket du sist med guvernøren?
1045
01:19:40,233 --> 01:19:41,902
- Jeg skal finne ham.
- Hvem?
1046
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzin.
1047
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
Det er ikke lurt.
1048
01:19:45,363 --> 01:19:50,827
Alt som er nyheter i dag,
mister fort verdi og forsvinner.
1049
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Ikke faen!
1050
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Jeg forsvinner ikke, ok?
1051
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Jeg forstår ikke.
- Hva?
1052
01:19:59,669 --> 01:20:01,296
Hva gjør jeg her?
1053
01:20:04,508 --> 01:20:06,760
- Jeg vil se om du husker.
- Husker hva?
1054
01:20:06,760 --> 01:20:09,721
- Samtalen vår.
- Vi har hatt mange samtaler.
1055
01:20:09,721 --> 01:20:11,473
Bare én som betyr noe.
1056
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Selvsagt husker jeg.
1057
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Bra.
1058
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Vi tar litt tequila.
1059
01:20:35,747 --> 01:20:39,292
- Hvem er det?
- Samuraiens bror.
1060
01:20:40,460 --> 01:20:41,837
Er han også en samurai?
1061
01:20:42,546 --> 01:20:46,550
Nei, se. Han med katanaen er samuraien.
1062
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Han der?
- Ja.
1063
01:20:48,426 --> 01:20:53,682
Han uten sverd er broren,
som ikke er en samurai.
1064
01:20:53,682 --> 01:20:55,350
Det er ikke så komplisert.
1065
01:20:58,019 --> 01:20:59,229
Hvem er han andre?
1066
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
Faren til samuraien.
1067
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- Er han også en samurai?
- Ja.
1068
01:21:08,572 --> 01:21:12,867
- Hvorfor slåss de om de er i familie?
- Skal du snakke gjennom hele filmen?
1069
01:21:13,368 --> 01:21:14,786
De kjemper for ære,
1070
01:21:14,786 --> 01:21:17,956
fordi ære er det eneste
som betyr noe for en samurai.
1071
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Hvor skal du? Filmen er ikke slutt.
1072
01:21:44,566 --> 01:21:46,860
Pappa. Pappa!
1073
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Vet du hva?
1074
01:21:52,032 --> 01:21:55,827
- En dag må du gjøre det uten meg.
- Gjøre hva?
1075
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Jeg venter i senga.
1076
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Tester. Én, to, tre.
1077
01:22:17,557 --> 01:22:18,600
NY ORDBOK
1078
01:22:18,600 --> 01:22:21,770
- Hvilket ord lærte du i dag?
- Resignasjon.
1079
01:22:22,812 --> 01:22:24,022
Jeg hører ingenting!
1080
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Hallo, ja.
1081
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Hallo. Tester.
1082
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- Festen har begynt.
- Jeg kommer straks.
1083
01:22:35,241 --> 01:22:37,535
I dag vil jeg du skal hete Tochtli.
1084
01:22:38,411 --> 01:22:41,790
- Hvorfor?
- Fordi det er navnet ditt.
1085
01:22:42,290 --> 01:22:43,708
Men jeg heter Usagi.
1086
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Kom.
1087
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Du heter Tochtli, som bestefaren din.
1088
01:22:54,969 --> 01:22:57,180
Du er ikke japansk, du er meksikansk.
1089
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Skjønner du?
- Ja.
1090
01:23:02,560 --> 01:23:04,145
Bra. Gå og skift.
1091
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Mannen din elsker deg ikke slik jeg gjør
1092
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
En til?
1093
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Én til.
1094
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Hvor mange musikere?
1095
01:24:04,706 --> 01:24:08,835
Som faren min pleide å si,
ekte menn er fåmælte.
1096
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Gi deg, sjef!
1097
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
Og vi liker ikke å være midtpunktet,
1098
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
men i dag vil jeg fortelle dere noe
som jeg håper dere allerede vet.
1099
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Dere er vår eneste familie.
1100
01:24:23,016 --> 01:24:25,769
Inkludert våre nye venner i orkesteret.
1101
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- Soyatita orkesteret.
1102
01:24:27,520 --> 01:24:29,606
Vår ekte familie
1103
01:24:30,899 --> 01:24:36,237
er den vi selv velger
og former litt etter litt.
1104
01:24:36,237 --> 01:24:38,114
Dere er våre brødre og søstre.
1105
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Det er vår kveld i kveld, vår fest.
1106
01:24:42,285 --> 01:24:46,289
Dere skal gå fulle til sengs.
Du også, Itzpapalotl.
1107
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
Du også.
1108
01:24:48,917 --> 01:24:53,046
Dere skal legge dere
vel vitende om at vi er glad i dere.
1109
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Vi er veldig glad i dere.
- Vi også.
1110
01:24:55,423 --> 01:25:00,094
- Vi er evig takknemlige.
- Vi er glad i deg, Tochtli.
1111
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Dere får meg nesten til å grine.
Godt nyttår!
1112
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- Godt nyttår!
- Godt nyttår!
1113
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Godt nyttår!
- Skål!
1114
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Fort dere å spise og fortsett å spille.
1115
01:25:12,273 --> 01:25:14,651
- Tiden er inne.
- Tid for hva?
1116
01:25:16,820 --> 01:25:19,656
- Vis meg hendene dine.
- Se godt etter.
1117
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Fy flate.
1118
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Få se.
1119
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Hold den.
1120
01:25:36,798 --> 01:25:40,343
Nei, med denne hånda. Sånn.
Hold den godt fast.
1121
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
- Hvem skal vi skyte?
- Opp i lufta, Tochtli.
1122
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- Bare opp i lufta?
- Bare opp i lufta.
1123
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Liker du den?
- Ja.
1124
01:26:35,023 --> 01:26:36,065
Ikke det.
1125
01:26:37,066 --> 01:26:42,238
Hør her, hvert år skriver vi ned
det vi ikke lenger vil ha i livene våre,
1126
01:26:42,238 --> 01:26:43,865
og i dag brenner vi det.
1127
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Har du noe?
- Ja.
1128
01:26:45,950 --> 01:26:47,577
- Ja.
- Skriv det der.
1129
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
Når brenner vi dem?
1130
01:26:50,872 --> 01:26:52,498
Nå er det borte.
1131
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Pozolen er her!
1132
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
På tide, sant?
1133
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
La det brenne,
så kommer det aldri tilbake.
1134
01:27:00,632 --> 01:27:04,802
- Skriv ned alt og så brenner vi det.
- Hva gjør dere?
1135
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Beskytter mot ulykke.
- Pozolen er her. Hørte dere ikke?
1136
01:27:09,474 --> 01:27:11,976
- Hjelper du meg å servere?
- Kom.
1137
01:27:13,061 --> 01:27:14,938
Jeg burde ha laget pozolen.
1138
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Skål.
- Skål!
1139
01:27:26,032 --> 01:27:28,159
- Full allerede?
- Nei.
1140
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Eller jo, litt.
1141
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Gi meg en av de bollene og øsen.
1142
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Her.
1143
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- Det er Guver!
- Gå og finn faren din.
1144
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Ja!
- Nå! Løp!
1145
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Pappa!
1146
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Pappa!
1147
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Pappa! Pappa!
1148
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
Hva er det, sønn?
1149
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- Guver!
- Hva?
1150
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Guver!
- Hva med ham?
1151
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Han er her.
- Hva?
1152
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1153
01:28:34,142 --> 01:28:36,853
- Tochtli! Ser du Tochtli?
- Nei.
1154
01:28:36,853 --> 01:28:38,980
Slipp løs dyra! Løp!
1155
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1156
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, kom!
1157
01:29:01,335 --> 01:29:02,462
- Hvor?
- Løp!
1158
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Faen ta!
1159
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Kom igjen, jævler.
1160
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Kom igjen, hitover!
1161
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Søk dekning!
- Denne veien!
1162
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Kom hit!
- Kom igjen!
1163
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Løp! Kom igjen!
1164
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Jævler!
1165
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Gå inn, gutt.
1166
01:30:08,736 --> 01:30:11,989
- Gå inn, vennen!
- Hvor skal du?
1167
01:30:13,616 --> 01:30:17,036
Nå skal dere få, jævler! Dere er ferdige.
1168
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Jævla soldater!
1169
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Dere køddet med feil kjerring!
1170
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Gi meg pistolen!
1171
01:30:30,383 --> 01:30:33,010
- Drittsekker!
- Hvor er Tochtli? Søk dekning.
1172
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Inn med deg.
1173
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Kom igjen!
1174
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Her er du.
1175
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Kom her. Løp!
- Løp!
1176
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
Dukk.
1177
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Løp! Kom igjen! Løp!
1178
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Pappa!
1179
01:30:57,076 --> 01:30:59,203
- Løp til hatterommet!
- Løp.
1180
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Hvor?
- Den veien!
1181
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Løp.
- Inn der.
1182
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Flytt deg.
1183
01:31:08,838 --> 01:31:10,047
Hjelp meg med denne.
1184
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Gå inn.
- Nei.
1185
01:31:14,677 --> 01:31:18,222
Bli med Alotl. Hun tar seg av alt.
Gjør som jeg sier.
1186
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Vi ses på den andre siden. Løp.
- Når?
1187
01:31:21,058 --> 01:31:24,312
Jeg må bli. Jeg må hjelpe de der ute.
1188
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, du er et barn.
Det er ikke din skyld.
1189
01:31:28,316 --> 01:31:31,736
- Jeg er et barn, men ingen pingle.
- Det vet jeg.
1190
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Men folk vet ikke at du er her.
De vet ikke at du eksisterer.
1191
01:31:35,364 --> 01:31:37,283
- Skjønner du?
- Nei.
1192
01:31:38,201 --> 01:31:41,120
Tochtli, jeg bygget
dette palasset for deg.
1193
01:31:41,954 --> 01:31:45,875
Slik at du skulle være fri,
men du kan ikke være fri lenger.
1194
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Ikke vær redd.
- Kom igjen!
1195
01:31:49,003 --> 01:31:51,380
Husk, Yolcaut fikser alt.
1196
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Gå.
1197
01:31:54,592 --> 01:31:56,177
Pappa, bli med oss.
1198
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Jeg kommer, gutt!
- Pappa!
1199
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Takk.
1200
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Klar.
1201
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
- Hvor skal vi?
- Møte noen venner.
1202
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
- Hvem sine?
- Vi tar det senere.
1203
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Hold denne. Hold den.
1204
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Hopp på.
1205
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Hopp på!
1206
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Hold deg godt fast.
1207
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Løp.
- Hvor?
1208
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Til trappa der borte.
1209
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Du må klatre først.
1210
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
De må se deg.
1211
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Gå opp.
1212
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Fort!
- Hvor?
1213
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Bort dit. Løp!
1214
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual!
1215
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual!
- Frue.
1216
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Hallo.
- Trenger du noe?
1217
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Nei, takk.
1218
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Gå. Vi har ikke tid.
- Løp.
1219
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Ok. Denne er fra oss.
1220
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- Hva er det?
- Tod.
1221
01:35:24,885 --> 01:35:26,554
Ikke vær så utålmodig.
1222
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tod.
1223
01:35:28,889 --> 01:35:31,475
- Liker du det?
- Ja, tusen takk.
1224
01:35:32,435 --> 01:35:34,353
Kanskje vi kan bygge det sammen.
1225
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Her. Åpne min nå.
1226
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- Det er en fotball.
- Jeg vet.
1227
01:35:48,742 --> 01:35:52,204
- Kan vi leke ute?
- Det er Timmys bursdag, ikke din.
1228
01:35:53,456 --> 01:35:55,916
Dette er den siste. Den er fra Paula.
1229
01:35:55,916 --> 01:35:56,876
Paula Parykk?
1230
01:35:56,876 --> 01:35:57,793
Ja.
1231
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOG
YANKEE TOCHTLI
1232
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Fin.
- La meg ta et bilde.
1233
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Så fin du er.
1234
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
POSTEN
1235
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Hei.
- Jøss, gutter!
1236
01:36:26,572 --> 01:36:28,449
Er det enda en gave til Timmy?
1237
01:36:30,993 --> 01:36:31,869
Timmy...
1238
01:36:33,662 --> 01:36:35,998
Pent. Kom an, gutter.
1239
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
- Pass på.
- Ja.
1240
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Flytt dere litt, gutter.
1241
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Her kommer vi.
1242
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Ser bra ut.
1243
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Fortsett. Bra.
1244
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Vær forsiktig, gutter.
- Ja.
1245
01:36:51,847 --> 01:36:54,141
- Hva er det?
- Vi vet ikke ennå.
1246
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
Bestilte vi noe annet?
1247
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
BEHANDLES FORSIKTIG
1248
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Jeg vet ikke.
1249
01:37:01,357 --> 01:37:04,568
- Herregud!
- Hva pokker er det?
1250
01:37:04,568 --> 01:37:06,904
Tenk det aller verste, så får du rett.
1251
01:37:06,904 --> 01:37:09,490
- Er den ekte?
- Ikke rør, Tod.
1252
01:41:35,631 --> 01:41:37,633
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins