1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 BAZAT PE ROMANUL CU ACELAȘI NUME DE JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,578 FIESTA ÎN VIZUINĂ 5 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 - Ce pui la cale, Tochtli? - Mă uit la pălăriile mele. 6 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 Hotărăște-te! Se răcește mâncarea. 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,879 - Sunt toți acolo? - Da. 8 00:01:30,089 --> 00:01:31,091 Vin imediat. 9 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 CAPITOLUL 1 PRINȚUL TOCHTLI 10 00:02:34,946 --> 00:02:37,699 - Chichilkuali, mă poți ajuta? - Da, desigur. 11 00:02:41,035 --> 00:02:42,287 De ce tăceți mâlc? 12 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 Îți onorăm lista de dorințe, fiule. 13 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Toți stau la locul lor. Nu au voie să cânte „Las Mañanitas”. 14 00:02:49,335 --> 00:02:53,840 Piesele 6, 9, 11, de pe albumul lui Ramón Ayala ascultat de Itzpapalotl. 15 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Vă puteți distra. E o petrecere aniversară. 16 00:02:56,593 --> 00:02:58,553 Să fii fericit, frumosule! 17 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 La mulți ani, puștiule! 18 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Îmbătrânești, Tochtli. 19 00:03:02,098 --> 00:03:06,185 La mulți ani, puștiule! Tigrii și maimuțele te salută. 20 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 Azi îți îndeplinim toate dorințele. 21 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - Astăzi - Și mereu. 22 00:03:10,356 --> 00:03:13,359 Cu ceapă și sos, cum îți plac. 23 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Mănâncă quesadilla! 24 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 Nu primești cadourile până nu mănânci. 25 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Dă muzica mai tare! E o petrecere. 26 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 - Gata! - Dă-mi și mie! 27 00:03:25,371 --> 00:03:28,625 Știi cât o iubesc 28 00:03:28,625 --> 00:03:31,711 Nu lăsa pe altcineva 29 00:03:31,711 --> 00:03:36,341 Să o cucerească cu bani 30 00:03:37,842 --> 00:03:40,094 - Cine vrea? - Dă-mi tortilla prăjită! 31 00:03:40,094 --> 00:03:43,348 - Tochtli, la mulți ani, fiule! - Mulțumesc. 32 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 - Poftă bună! - Poftă bună! 33 00:03:48,645 --> 00:03:50,021 Îmi pun pălăria. 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 E ceapă aici. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Sunt lihnit. - Scuze! 36 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Ăsta e de la mine. - Ia să văd! 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,405 - Ia să văd! - Lucește. 38 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Mișto, nu? 39 00:04:02,700 --> 00:04:06,287 - Ce e asta? - Un binoclu pentru a vedea pe întuneric. 40 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Dar poți aprinde lumina pentru asta. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Trebuie să respecți lista. 42 00:04:12,710 --> 00:04:15,380 - Data viitoare plătești tu. - Acum, al meu! 43 00:04:15,380 --> 00:04:18,758 - Ia să vedem! - Ia să vedem! 44 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Ce cadou! - E o cutie mare! 45 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Măiculiță! 46 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 E ca a bunicului meu. 47 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 E foarte frumoasă. 48 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Probeaz-o! - Da. 49 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Invers. 50 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - E frumoasă. - Așa. 51 00:04:30,728 --> 00:04:33,439 - Ce bine arată! - Uită-te la mine! 52 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Stai să ți-o ajustez. 53 00:04:35,566 --> 00:04:37,652 - Deschide-l pe al meu! - Să văd! 54 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Ce e? 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Ce frumos! - Câte cadouri! 56 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Ce naiba e asta? 57 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 O pălărie. 58 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 - E o șapcă, nu o pălărie. - Ba da. 59 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 O pot pune pe cap, ca pe orice pălărie. 60 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 E originală, se folosește în teren. 61 00:04:58,715 --> 00:05:00,383 Pe asta ai dat 2.000 de peso? 62 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Îți stă bine, Miztli. Poți să o păstrezi. 63 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Nu-ți mai dau bani. - Du-te! 64 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Păstreaz-o! 65 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Tu ce naiba i-ai dat? 66 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Ce? O carte despre corpul uman. 67 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Era pe listă sau nu? - Da. 68 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Ce frumos! 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, ce a venit? 70 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Cadoul meu. Vino! - Hai să vedem! 71 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Să mergem! 72 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Grăbiți-vă! Gata cu vorba! 73 00:05:41,799 --> 00:05:43,009 La mulți ani, fiule! 74 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 - Ce naiba e asta? - Un pica-pau. 75 00:05:47,513 --> 00:05:50,600 - Ce? - O ciocănitoare exotică din Brazilia. 76 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Au mai rămas doar 250 de exemplare în lume. 77 00:05:53,394 --> 00:05:55,063 Știi totul, Tochtli. 78 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 E printre cele 15 specii pe cale de dispariție. 79 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 Trebuie să avem grijă de ea. 80 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Bună! Nu ești un hipopotam, dar bine ai venit! 81 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Unde am pune un hipopotam aici, Tochtli? 82 00:06:06,866 --> 00:06:08,659 Pasărea asta e frumoasă. 83 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 Ce nume îi vei pune? 84 00:06:11,662 --> 00:06:16,751 Trebuie să repeți numele de 100 de ori și, dacă încă îți place, e cel potrivit. 85 00:06:16,751 --> 00:06:19,420 Ar fi trebuit să-i spui asta mamei, Tochtli. 86 00:06:35,269 --> 00:06:38,689 - Credeam că dormi, fiule. - Nu. 87 00:06:38,689 --> 00:06:41,734 - Ce cuvânt ai învățat azi? - Sordid. 88 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 Ești un geniu. 89 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Nu trebuie să fii geniu ca să înveți cuvinte dificile. E ușor. 90 00:06:49,617 --> 00:06:51,744 Nu mai știu ce am învățat la școală. 91 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - Nici regula de trei simplă? - Nici aia. 92 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 - Ți-a plăcut ziua ta de naștere? - Da. 93 00:06:57,959 --> 00:07:01,212 - Ai pus numele păsării? - Încă nu. 94 00:07:02,922 --> 00:07:07,051 Știu că nu era primul cadou de pe listă, dar tot a costat mulți bani. 95 00:07:07,552 --> 00:07:08,845 Îmi place pasărea. 96 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 O să caut și hipopotamul. 97 00:07:13,099 --> 00:07:18,354 - Azcatl zice: „Cine caută găsește.” - Azcatl găsește doar buruieni. 98 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Culcă-te! E târziu. 99 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Tată? 100 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin zice că viața nu e mereu dreaptă, fiindcă nu obții mereu ce vrei. 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Atunci, ce rost are? 102 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 Viața e ca o loterie, fiule. 103 00:07:34,454 --> 00:07:37,206 Din fericire, noi avem multe numere câștigătoare. 104 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Acum, culcă-te! 105 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Închide dicționarul! 106 00:07:51,846 --> 00:07:55,391 A început să îi fie rău înainte să vin aici. 107 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Știi cum e cu Yelitza. Tratamentul o afectează. 108 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 Yolcaut a întrebat de tine. 109 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 I-am trimis un mesaj lui Chichilkuali. 110 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 I-am spus să-ți ceară scuze. 111 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 La mulți ani! 112 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Cine e ăsta? 113 00:08:18,414 --> 00:08:20,458 Citește-o și spune-mi tu! 114 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 Dar, uite! 115 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 E o copie a coroanei lui Ludovic al XV-lea. 116 00:08:26,547 --> 00:08:28,716 Cea care a supraviețuit Revoluției Franceze. 117 00:08:28,716 --> 00:08:31,093 - Exact. - Mulțumesc. 118 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Cu plăcere. 119 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 - Nu se potrivește. - Ce? Să văd! 120 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Fir-ar! De ce? 121 00:08:43,439 --> 00:08:44,690 Stai nemișcat! 122 00:08:49,779 --> 00:08:52,448 Îți voi măsura capul și îi rog să o ajusteze. 123 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Francezii le măsurau capetele înainte să le taie? 124 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Nu, Tochtli. Ghilotina tăia uniform tot felul de capete. 125 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Indiferent de mărime. 126 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Fără suferință. - Exact, foarte bine. 127 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Ai citit notițele. 128 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 Creată de Guillotin în secolul 18. 129 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Joseph Ignace Guillotin. 130 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 Pentru ce? 131 00:09:15,471 --> 00:09:19,350 Pentru a elimina metodele de tortură ca dezmembrarea cu cai. 132 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Asta nu era în notițe, Tochtli. 133 00:09:23,521 --> 00:09:27,942 Dar, da. Cu ghilotina, moartea era egală pentru toți, 134 00:09:27,942 --> 00:09:31,112 indiferent de rang sau clasă socială. 135 00:09:31,112 --> 00:09:37,743 Astfel, umanismul și mila erau extinse și asupra celor condamnați la moarte. 136 00:09:37,743 --> 00:09:39,287 Ce înseamnă „milă”? 137 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Mila înseamnă... 138 00:09:43,708 --> 00:09:46,127 să ai compasiune pentru oameni. 139 00:09:46,127 --> 00:09:47,628 Chiar și pentru dușmani. 140 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Ce înseamnă „compasiune”? 141 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Înseamnă să îți pară rău de cei care comit atrocități. 142 00:09:53,342 --> 00:09:56,053 - Ce... - Atrocitatea e un act de mare cruzime. 143 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Cum merge cu gramatica? 144 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Ți-ai făcut tema? - Nu. Am citit la istorie. 145 00:10:04,061 --> 00:10:07,273 Tochtli, gramatica e la fel de importantă ca istoria. 146 00:10:07,273 --> 00:10:08,441 Chiar mai mult. 147 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Dacă știi limba, poți înfrunta lumea. 148 00:10:14,822 --> 00:10:17,950 - Știi de ce mi-am dorit să fiu scriitor? - Nu. 149 00:10:19,452 --> 00:10:24,582 Cred că e un mod foarte bun de a te cunoaște pe tine însuți. 150 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Yolcaut spune că literatura e o prostie. 151 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 Nu asculta tot ce spune tatăl tău. 152 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Bine. Scoate cartea de gramatică! 153 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Te-ai trezit deja? Haide, mai mănâncă! 154 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Nu voi spune nimănui. 155 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Tu nu știi limbajul și te descurci bine. 156 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Fiindcă nu poți vorbi, Guntur, 157 00:11:00,201 --> 00:11:04,413 Azcatl nu te poate forța să mărturisești că-ți dau carne. 158 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Sper că nu le dai carnea din seara asta! 159 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Nu. 160 00:11:12,880 --> 00:11:15,883 Dacă mănâncă prea mult, se îngrașă și sunt inutili. 161 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Pentru ce sunt buni acum? 162 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Bine. 163 00:11:23,724 --> 00:11:26,268 - Ajută-mă! - Cu ce? 164 00:11:26,268 --> 00:11:27,478 Pune-ți mănușile! 165 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 Să strângem rahatul! 166 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 E lecție bună pentru suflet. 167 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 Ne face mai modești, Tochtli. 168 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Ce scârbos! 169 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Scârbos? E ca al tău. 170 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 E tot ce au mâncat. 171 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Bună, pasăre! 172 00:11:53,129 --> 00:11:57,341 După ce am repetat de o sută de ori, am decis să îți spun „Hipopotam”. 173 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Nu pentru că nu te plac, 174 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 ci pentru că îmi doresc cel mai mult un hipopotam pigmeu african. 175 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Ar trebui să fii fericită. 176 00:12:06,517 --> 00:12:10,438 Ești o pasăre pe cale de dispariție și asta te face specială. 177 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 E bine ca lucrurile să dispară. 178 00:12:12,356 --> 00:12:14,608 Altfel, nu ar exista lucruri unice. 179 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Pe curând, Hipopotam! 180 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Tu ești copilul. - Ce? 181 00:12:53,147 --> 00:12:55,357 - Tu ești copilul. - Ce copil? 182 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 Lui Yolcaut nu-i plac străinii în casă. 183 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 - Cine e Yolcaut? - Tata. 184 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 - De ce nu-i spui „tată”? - Îl cheamă Yolcaut. 185 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 - Cum îi spui mamei tale? - Nu am mamă. 186 00:13:08,537 --> 00:13:11,415 - Ce fel de pălărie e asta? - Un tricorn francez. 187 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 De unde o ai? 188 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Yolcaut a cumpărat-o de la un muzeu din Franța. 189 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Fumezi? 190 00:13:17,505 --> 00:13:20,424 Cu trabucurile se află adevărul de la mincinoși. 191 00:13:20,424 --> 00:13:23,344 - Aici erai, Yolanda. - Vin, mătușă! 192 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Ți-am spus să nu vorbești cu nimeni. 193 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Deci? Ajunge! 194 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 Haide! Nu ești în vacanță. 195 00:13:35,439 --> 00:13:39,318 - Curăță livingul și camera cu jucării! - Da. 196 00:13:39,318 --> 00:13:41,320 - Tu fă ceva! - Da. 197 00:13:45,741 --> 00:13:47,284 Am cunoscut pe cineva azi. 198 00:13:47,284 --> 00:13:51,121 - Pe cine? - O fată care a venit cu Itzpapalotl. 199 00:13:51,121 --> 00:13:53,082 E nepoata ei, Yolanda. 200 00:13:54,792 --> 00:13:58,629 A venit să o ajute cu treburile. Îmbătrânește, biata de ea. 201 00:14:00,756 --> 00:14:04,009 - Vei mai cunoaște o persoană azi. - Pe cine? 202 00:14:04,802 --> 00:14:07,179 Pe guvernator. Vine la cină. 203 00:14:07,179 --> 00:14:09,223 - Cu mine? - Nu, cu mine. 204 00:14:09,223 --> 00:14:12,351 - Dar vreau să fii și tu acolo. - De ce? 205 00:14:13,853 --> 00:14:17,523 E important ca oamenii cu greutate să știe că suntem o familie. 206 00:14:18,274 --> 00:14:21,485 - Să vadă cu ochii lor. - Cum așa? 207 00:14:23,153 --> 00:14:25,656 Și guvernatorul are o familie, două fiice. 208 00:14:26,574 --> 00:14:28,701 Cei cu familii se simt mai bine 209 00:14:28,701 --> 00:14:31,370 dacă fac afaceri cu alți oameni cu familii. 210 00:14:32,204 --> 00:14:33,539 Ce penibil! 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Gata! 212 00:14:37,626 --> 00:14:41,046 Vrei să-ți spun „tată” în fața guvernatorului? 213 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Spune-mi cum vrei! 214 00:14:44,675 --> 00:14:47,803 - Ce înseamnă „guvernator”? - Cel care guvernează. 215 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 - Ce anume? - Absolut nimic. 216 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 - Hai! Deschide robinetul! - Nu mă plesni! 217 00:15:00,524 --> 00:15:03,694 Nu e ceea ce ne așteptam, dar asta e. 218 00:15:04,403 --> 00:15:07,823 Asta e problema voastră. V-ați obișnuit să așteptați. 219 00:15:08,574 --> 00:15:12,578 - Uneori nu ai de ales. - Noi nu așteptăm. Noi o facem. 220 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Oamenii aleg ce vor oamenii să aleagă, Yolcaut. 221 00:15:16,081 --> 00:15:18,709 Nu m-am înțeles cu oamenii, ci cu voi. 222 00:15:18,709 --> 00:15:23,756 - Să asigurați continuitatea afacerilor. - Vor continua. 223 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 E normal ca, dacă unele părți se schimbă în vârf, 224 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 să se schimbe și la mijloc și la bază. 225 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Te rog! Cine a zis că voi sunteți în vârf? 226 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 Masa e pregătită. Puteți intra. 227 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 După dumneata! 228 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 - Enchilada e minunată. - Mulțumesc. 229 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 La ce școală ești? 230 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 Niciuna. Mazatzin mă învață. 231 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Domnule guvernator, americanii sunt o pacoste. 232 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Pot să vorbesc cu ei și să-i asigur că... 233 00:16:05,923 --> 00:16:09,968 Nu, tu vorbește cu ai tăi! Mă ocup eu de americani. 234 00:16:11,804 --> 00:16:14,932 Am auzit că ești politician. La ce sunt buni? 235 00:16:14,932 --> 00:16:17,017 - Cine? - Politicienii. 236 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Răspunde-i! 237 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Noi guvernăm poporul. 238 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Le dăm ce le trebuie ca să trăiască fericiți. 239 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Îmi trebuie un hipopotam pigmeu african. 240 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Puștiul ăsta! 241 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Trebuie să vorbești cu guvernatorul din Africa. 242 00:16:36,912 --> 00:16:40,833 - E un guvernator în Africa? - Din păcate. Sunt peste tot. 243 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 Ce-i asta? 244 00:16:51,719 --> 00:16:55,055 Am nevoie de puțin ajutor. 245 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 Știi și tu! 246 00:16:56,390 --> 00:17:02,021 Președinte nou, acoliți noi, pioni noi de așezat. 247 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 N-ar fi mai bine ca băiatul să se ducă la joacă? 248 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Ce-ai spus? 249 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Poate e mai bine ca... 250 00:17:15,534 --> 00:17:18,287 Nu, rămâne până își termină quesadilla. 251 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 Ce fac fetele tale? 252 00:17:26,670 --> 00:17:30,049 Nu e decizie mai grea decât să aduci un copil pe lume. 253 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Un tată ar face orice nelegiuire pentru a-și apăra copiii. Nu crezi? 254 00:17:40,434 --> 00:17:42,770 - Asta nu e necesar. - Ce anume? 255 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Toți înțelegem cum funcționează afacerea noastră. 256 00:17:51,445 --> 00:17:56,033 Și, ca să funcționeze ca de obicei, am nevoie de ajutor. 257 00:17:58,368 --> 00:18:00,496 O să înțelegi, dle guvernator. 258 00:18:00,496 --> 00:18:02,915 Yolcaut poate mereu. Nu-i așa, fiule? 259 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Da. 260 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl! - Da, domnule? 261 00:18:10,506 --> 00:18:14,343 - Ia farfuria domnului! A terminat. - Cum doriți. 262 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Scuzați-mă! 263 00:18:20,015 --> 00:18:21,517 - Condu-l! - Da, domnule. 264 00:18:22,392 --> 00:18:24,102 - Veniți! - Mersi pentru cină. 265 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Pe aici! 266 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yolcaut poate mereu. 267 00:19:23,328 --> 00:19:25,873 - Cine e? - Eu sunt, Tochtli. 268 00:19:27,875 --> 00:19:29,209 Ce s-a întâmplat? 269 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Te doare burta? 270 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Ia loc! Vin imediat. 271 00:19:47,019 --> 00:19:49,563 - Pot să aprind lumina? - Nu. 272 00:19:53,358 --> 00:19:54,902 E prea târziu. 273 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 Dacă te dor ochii, e de la ficat. 274 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Dă-mi mâna! 275 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Te doare? 276 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Un copil de vârsta ta nu poate mânca doar quesadilla și înghețată. 277 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Trebuie să mănânci alte lucruri. 278 00:20:24,973 --> 00:20:26,433 Fructe. 279 00:20:27,768 --> 00:20:30,979 Promite-mi că mâine vei mânca măcar un mango, bine? 280 00:20:31,730 --> 00:20:34,483 Maria Antoaneta a Austriei nu știa ce e mango. 281 00:20:35,442 --> 00:20:37,235 Maria Antoaneta a Austriei? 282 00:20:37,235 --> 00:20:40,197 A fost decapitată înainte să guste un mango. 283 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Promite-mi că mănânci un mango mâine! 284 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Trebuie să fie un mango adevărat. 285 00:20:47,829 --> 00:20:49,289 Nu înghețată de mango. 286 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 Dă-mi și mâna aia! 287 00:21:01,843 --> 00:21:02,970 Tu ai tras-o, nu? 288 00:21:03,887 --> 00:21:05,430 Tu ai tras-o. 289 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 Îți aduc ceaiul și te vei simți mai bine. 290 00:21:09,977 --> 00:21:12,312 - Sper. - Cu siguranță. 291 00:21:12,854 --> 00:21:16,483 Mama îmi dădea ceai de mușețel când mă durea burta. 292 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Dar, fetițo 293 00:21:23,282 --> 00:21:26,785 Încă te iubesc 294 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 - Un glonț în inimă. - Cadavru. 295 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Treizeci de gloanțe în unghia de la degetul mic de la picior. 296 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 În viață. 297 00:21:34,751 --> 00:21:37,671 - Trei gloanțe în pancreas. - Stare instabilă. 298 00:21:37,671 --> 00:21:39,881 Bine. Acum, întreabă-mă tu! 299 00:21:41,174 --> 00:21:42,968 - Trei în genunchi. - În viață. 300 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - Două gloanțe în fesa dreaptă. - În viață. 301 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 - Un glonț în gât. - Cadavru. 302 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Depinde. - De ce? 303 00:21:51,601 --> 00:21:54,855 Dacă nu atinge artera principală, poate trăi. 304 00:21:54,855 --> 00:21:56,314 Stare instabilă. 305 00:21:57,065 --> 00:21:59,735 - Un glonț în ochi. - Probleme, șefu'. 306 00:21:59,735 --> 00:22:00,861 Ce s-a întâmplat? 307 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Mă întorc imediat. 308 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 - Ce faci, puștiule? - Continuăm imediat. 309 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 - Salut! - Salut! 310 00:22:07,242 --> 00:22:09,077 - Pe curând! - Ce s-a întâmplat? 311 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 Confirmă și noul guvern mexican... 312 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 Ne-au trădat. 313 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Dă mai tare! 314 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...pentru extrădarea mai multor traficanți de droguri 315 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 la o închisoare de maximă securitate din statul Arizona. 316 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 Se pare că s-a ajuns la acord 317 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 după vizita președintelui Mexicului în Statele Unite, 318 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 după ce președintele și-a exprimat îngrijorarea 319 00:22:43,236 --> 00:22:47,991 privind controlul deficitar al deținuților exercitat de guvernul mexican... 320 00:22:47,991 --> 00:22:50,035 Stai în birou! Mă întorc imediat. 321 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 - Ia-l, Miztli! - Da. 322 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Haide, băiete! Hai să ne jucăm! 323 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 - Să mergem! - Ce s-a întâmplat? 324 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - Vino! - Spune-mi! 325 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...a început o operațiune secretă 326 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 de localizare a celor mai mari șefi, 327 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 cum ar fi șeful cartelului Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 328 00:23:08,637 --> 00:23:12,349 care se numără printre principalele ținte ale noului guvern. 329 00:23:12,349 --> 00:23:14,726 Până acum, au găsit... 330 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 CAPITOLUL 2 DETECTIVUL TOCHTLI 331 00:24:22,002 --> 00:24:25,672 - Au zis cum îi cheamă? - Nu, nu știm. 332 00:24:27,924 --> 00:24:30,427 Avem pe cineva în interior care poate afla? 333 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 Ăia erau cei pe care îi aveam în interior. 334 00:24:33,096 --> 00:24:35,348 Nu de la Antidrog, Paula. 335 00:24:35,348 --> 00:24:36,683 În FBI. 336 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Să vedem ce spun, dacă știu ceva. 337 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Nu, nu încă. Nu acum. 338 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Atunci oprim distribuția și vedem pe cine urmăresc. 339 00:24:46,985 --> 00:24:48,278 Nu cred că se poate. 340 00:24:48,278 --> 00:24:51,114 - De ce? - Oamenii își așteaptă produsele. 341 00:24:51,114 --> 00:24:53,867 Concurența a crescut în ultimii ani și... 342 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Spune-mi ceva nou! 343 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 Yolcaut, viața merge înainte, bine? 344 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Știu că e ciudat. Ne asumăm câteva riscuri. 345 00:25:01,416 --> 00:25:03,710 Da, viața continuă până se oprește. 346 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Ce? - E cineva acolo. 347 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Cine naiba e acolo? 348 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 E fiul meu. 349 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 Vino mai aproape, fiule! 350 00:25:13,303 --> 00:25:16,514 - Nicio grijă. Nu înțelege engleza. - Bine. 351 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Ea e Paula Smith, o prietenă din America. 352 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Bună! Cum te cheamă? - Tochtli. 353 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Mă bucur să te cunosc. Îmi place. Ești detectiv. 354 00:25:25,649 --> 00:25:26,858 Arată grozav. 355 00:25:27,692 --> 00:25:30,111 - De ce i se mișcă părul? - Ce a zis? 356 00:25:31,530 --> 00:25:34,533 Curios, nu? E ca o pălărie de păr. 357 00:25:35,909 --> 00:25:38,828 Trebuie să discut ceva important cu doamna. 358 00:25:40,080 --> 00:25:43,959 Ludovic al XlII-lea al Franței i-a pus pe bărbați să poarte peruci 359 00:25:43,959 --> 00:25:47,671 ca să evite bolile scalpului, precum păduchii. 360 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 De asta nu am păr, doar pălării. 361 00:25:49,881 --> 00:25:53,635 Uite! O să vorbesc cu ea. Du-te și joacă-te acolo! 362 00:25:53,635 --> 00:25:55,345 Ne vedem mai târziu. Du-te! 363 00:26:00,225 --> 00:26:01,643 Frumos, nu? 364 00:26:01,643 --> 00:26:03,103 - Vrei tequila? - Da. 365 00:26:13,863 --> 00:26:15,615 Trebuie să fim atenți. 366 00:26:16,241 --> 00:26:18,410 Am auzit că e un dezastru afară. 367 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Cine spune? 368 00:26:21,413 --> 00:26:23,748 Asta am auzit oamenii spunând. 369 00:26:23,748 --> 00:26:27,252 - Cine ți-a spus? - Nu știu, vorbesc oamenii. 370 00:26:27,252 --> 00:26:29,838 - Conform cui? - Termină! 371 00:26:30,672 --> 00:26:33,633 - Ai închis ușa? - Nu. 372 00:26:37,596 --> 00:26:39,014 Da, frate. 373 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Ce nenorocit! 374 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Ce prostovan ești! 375 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Prostule! - Să mergem! 376 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Tochtli! 377 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Tochtli! 378 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Unde ești? 379 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Unde ai fost? 380 00:28:59,028 --> 00:29:00,989 Vino în pat! Mi-e frig la picioare. 381 00:29:00,989 --> 00:29:03,742 ...T, U, Ț, I, O, N, A, L, I, T, A, T, E. 382 00:29:03,742 --> 00:29:07,162 - Neconstituționalitate. - Perfect! 383 00:29:07,162 --> 00:29:09,956 - Zi-mi unul mai lung! - Contrarevoluționar. 384 00:29:11,082 --> 00:29:14,085 - Nu e mai lung. - Bine, atunci... 385 00:29:14,794 --> 00:29:19,090 Hipopotomonstrosecvipedaliofobia. 386 00:29:19,090 --> 00:29:22,427 - Ce înseamnă? - Teama de cuvinte lungi. 387 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Hi-po-po-tam-pig-meu-a-fri-can. 388 00:29:27,765 --> 00:29:30,518 - Ajunge! Acum doar te joci. - Serios? 389 00:29:30,518 --> 00:29:32,562 - Auzi? - Zi-mi! 390 00:29:33,062 --> 00:29:34,147 Mă gândeam... 391 00:29:35,648 --> 00:29:38,443 De ce nu vii cu mine în oraș săptămâna viitoare? 392 00:29:39,152 --> 00:29:42,113 Putem mânca o înghețată, o vedem pe Yelitza. 393 00:29:42,864 --> 00:29:44,908 Yolcaut nu vrea să ies din casă. 394 00:29:46,242 --> 00:29:49,621 Spune-i că vrei să mergi în oraș, că mergi cu mine! 395 00:29:50,205 --> 00:29:53,500 Odată am fost în orașul lui Miztli și a fost îngrozitor. 396 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Ei bine... 397 00:29:59,339 --> 00:30:02,842 - Yelitza vrea să te vadă. - Și Yolcaut. 398 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 Ce e cu el? 399 00:30:04,511 --> 00:30:07,514 Vrea să te vadă și te invită la micul-dejun. 400 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Haide! 401 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Nu se poate! 402 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Trebuie să știi interesul epocii în care a fost scris. 403 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 Altfel, s-ar pierde mult timp 404 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 și s-ar merge înapoi, contrazicând lucrurile. 405 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Și care e interesul acestei epoci? 406 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Nu știu care e. 407 00:30:32,956 --> 00:30:34,832 Cum poți afla? 408 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Când eram tânăr, îi contraziceam pe toți. 409 00:30:39,212 --> 00:30:41,548 De asta nu am fost publicat. 410 00:30:41,548 --> 00:30:44,676 N-a fost publicat pentru că scria jalnic. 411 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Tu le-ai citit? 412 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 Da, când s-a înscris pentru postul de profesor. 413 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 Eram foarte pedant. 414 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 Și acum? 415 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Iar acum ești cel mai bine plătit profesor din Mexic. 416 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 De obicei ajută. 417 00:30:57,981 --> 00:31:01,317 Noi, scriitorii ratați, ajungem profesori, 418 00:31:01,317 --> 00:31:03,611 dar eșecul meu nu a fost în van. 419 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Acum am grijă de dragul nostru Tochtli, nu? 420 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Fiule, ție îți plac lecțiile cu Mazatzin? 421 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Da. 422 00:31:12,537 --> 00:31:14,872 L-ai întrebat de ce n-a venit la ziua ta? 423 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Și ce a zis? 424 00:31:19,586 --> 00:31:20,879 Am avut probleme. 425 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Ce fel de probleme? 426 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Probleme de familie, atâta tot. 427 00:31:26,384 --> 00:31:28,469 Nu poți lipsi din cauza unor probleme. 428 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Ce faci? 429 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Cu cât porția e mai mică, cu atât se digeră mai bine. 430 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 N-o asculta! 431 00:31:46,404 --> 00:31:49,032 Quecholli e fătălău. Mănâncă doar fructe. 432 00:31:50,074 --> 00:31:51,200 Fructe și legume. 433 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 Și brânză, uneori. 434 00:31:56,664 --> 00:31:59,751 - Tată, și fetele pot fi fătălăi? - Sigur, fiule. 435 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Lumea e plină de fătălăi, bărbați, femei și copii. 436 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 De asta, noi, bărbații, putem profita de ei. 437 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Nu e nimic rău în a fi fătălău. 438 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Dă-mi sosul! 439 00:32:16,267 --> 00:32:19,354 Unii fătălăi au mai mult curaj decât Pancho Villa. 440 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 El știe multe despre cărți. Dar nimic despre viață. 441 00:32:23,983 --> 00:32:27,195 - Spun doar că... - Știu ce spui și te înșeli. 442 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Când vorbesc despre fătălăi, nu mă refer la orientare sexuală. 443 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 Ci la cei care se poartă ca niște fătălăi. 444 00:32:34,994 --> 00:32:36,746 Nu sunt lesbiană. 445 00:32:36,746 --> 00:32:39,499 - Iubesc bărbații și știi asta. - Da? 446 00:32:40,416 --> 00:32:42,335 Itzpapalotl, dă-mi o tortilla! 447 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 Niște carne. 448 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Ia să văd! 449 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Un taco... - Nu, ce scârbos! 450 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Nu îl apropia de mine! 451 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Serios? 452 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Te-a speriat. 453 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Am mâncat prea multe tamales. 454 00:33:07,360 --> 00:33:09,487 - Îți place cum gătește Itzpapalotl? - Da. 455 00:33:09,487 --> 00:33:10,405 Auzi? 456 00:33:11,155 --> 00:33:13,408 Mulțumește-i lui Yolcaut pentru masă! 457 00:33:14,283 --> 00:33:16,202 - O să-i spui? - Da. 458 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Ce vei învăța mâine? - Cartea spaniolă... 459 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 Mazatzin! Banii tăi! 460 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Numără-i! 461 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Nu. Am încredere în tine. 462 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Uite! 463 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Los cuervos están de luto. E bună? 464 00:33:34,846 --> 00:33:36,764 - Foarte. - E cu sânge? 465 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 E cu moarte, fără sânge. 466 00:33:40,935 --> 00:33:45,231 - Ce i-ai vândut? - Nimic. I-am dat niște romane. 467 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Ca să citească. 468 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Pe mâine! 469 00:33:53,906 --> 00:33:55,324 - Pe curând! - Da. 470 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Învață! - Da. 471 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 A explodat! 472 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Puterea e a mea! 473 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Alo! 474 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Puterea e a mea! 475 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Salut! - Salut! 476 00:34:38,993 --> 00:34:42,663 - Locuiești aici? - Da. Tu unde locuiești? 477 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 Acolo. 478 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 - Ce e acolo? - Casa mea. 479 00:34:45,917 --> 00:34:47,293 Dar ce altceva? 480 00:34:47,293 --> 00:34:49,754 Acest palat e doar pentru tine? 481 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nu, sunt și alții. - Câți? 482 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Cinci, dar mai știu și pe alții. Tu câți știi? 483 00:34:55,009 --> 00:34:57,345 Mulți. La școală suntem... 484 00:34:57,929 --> 00:34:59,096 treizeci și doi. 485 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Chiar ai o grădină zoologică? - Da. 486 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Ce animale ai? 487 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Un tigru, maimuțe, o zebră... 488 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Dar... 489 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 pot să intru? 490 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Nu știu. Yolcaut decide cine intră și cine iese. 491 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Cine e Yolcaut? 492 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 - Tata. Tu ai un tată? - Da. 493 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - Și o mamă? - Și asta. 494 00:35:19,784 --> 00:35:23,162 Mă așteaptă. Trebuie să plec. Se va panica dacă întârzii. 495 00:35:23,162 --> 00:35:25,581 Yolcaut nu se sperie, sunt mereu aici. 496 00:35:25,581 --> 00:35:27,208 - Nu ieși niciodată? - Nu. 497 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Puterea e a mea! 498 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Uite! Ți-o dau ție. - Mulțumesc! 499 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Puterea e... 500 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 - Pa! - La revedere! 501 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Puterea e a mea! 502 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 Frați mexicani, e timpul să luăm ce era al nostru. 503 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Da, domnule! 504 00:35:56,320 --> 00:36:00,741 Dacă există fătălăi în batalionul ăsta, să ridice mâna. 505 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Bine, cu doi fătălăi mai puțini. 506 00:36:05,872 --> 00:36:08,875 - Mai are cineva ceva de spus? - Nu, să trăiți! 507 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Mișcă! 508 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Cine a zis? 509 00:36:11,878 --> 00:36:13,296 Nu, ce? Jigodie! 510 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Dă-mi drumul! 511 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Mișcă! - Jur că n-am fost eu! 512 00:36:18,801 --> 00:36:21,304 - Sunt loial. - Nu-mi pasă! Mișcă! 513 00:36:21,304 --> 00:36:24,182 - V-a văzut cineva? - Nu. Nimeni. 514 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Mișcă! 515 00:36:26,893 --> 00:36:29,562 - Unde e Tochtli? - Se joacă în camera lui. 516 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Luați-l de aici! 517 00:36:32,190 --> 00:36:35,109 - Mișcă-te! - Hai să intrăm! 518 00:36:35,693 --> 00:36:36,944 Intră! 519 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 Ce credeai că se va întâmpla când vom afla? 520 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Te rog, nu mă omorî! Te rog! 521 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Cum îți spun prietenii tăi, Antonio? - Antuco. 522 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Îmi spun Antuco. 523 00:36:56,380 --> 00:36:58,174 Să folosim bunul simț. 524 00:36:58,174 --> 00:37:02,428 - Yolcaut, jur că n-am fost eu. - Da, încetează. 525 00:37:02,428 --> 00:37:04,597 - Câte mașini ai? - Ce? 526 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 O întrebare simplă. Câte mașini ai? 527 00:37:06,849 --> 00:37:09,644 - Trei. - Trei. Și câte case? 528 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Două. 529 00:37:12,480 --> 00:37:13,981 Ai terminat școala primară? 530 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 Ce? 531 00:37:17,026 --> 00:37:18,778 Răspunde-i, cretinule! 532 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nu am terminat-o. 533 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 Câte persoane care n-au terminat școala primară 534 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 au trei mașini și două case? 535 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Am și patru copii, iar cel mai mic e un bebeluș. Te rog... 536 00:37:36,671 --> 00:37:40,007 Antuco, avem probleme din cauza celor ca tine. 537 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 Singurul mod de a evita astfel de momente de rahat în viitor 538 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 e să dăm un exemplu. 539 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 Vă rog! 540 00:37:47,890 --> 00:37:52,395 Nu! 541 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 E sos Pico de Gallo. 542 00:38:04,323 --> 00:38:06,492 - E foarte iute. - Quesadilla, dragă. 543 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Da, Miztli. Vrei niște lămâie? 544 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Niște apă? 545 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Dă-i băutura roșie! - Nici nu pot vorbi. 546 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 Dacă știi că e iute, de ce pui atât? 547 00:38:19,297 --> 00:38:20,631 Te-ai pătat acolo. 548 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Dă mai tare! 549 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Ce? - Dă mai tare! 550 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...victima lucra la grădina zoologică Hermosillo. 551 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Poliția a ajuns deja la zoo... 552 00:38:33,686 --> 00:38:35,563 Odihnească-se în pace! 553 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 E mâncare de lei. 554 00:38:37,106 --> 00:38:39,191 Va deveni rahat de leu. 555 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Doar piciorul i se odihnește. 556 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...de la o dispută între angajați. 557 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Poftim! - Nu se cunoaște motivul. 558 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Sunt hipopotami pigmei la grădina zoologică din Hermosillo? 559 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Nu. Nu cred că vor fi. 560 00:38:52,538 --> 00:38:56,292 Președintele Republicii a anunțat noi măsuri de securitate 561 00:38:56,292 --> 00:38:58,961 pentru combaterea noului val de violențe. 562 00:38:58,961 --> 00:39:01,172 Armata va prelua controlul... 563 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 Ce face guvernatorul? 564 00:39:02,715 --> 00:39:06,427 Rog populația să nu o vadă ca pe o amenințare, 565 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 ci ca pe un mod de a continua să trăiască în pace. 566 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Noapte bună! 567 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Noapte bună! 568 00:39:40,836 --> 00:39:42,088 Vino aici, fiule! 569 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 Itzpapalotl ți-a păstrat niște friptură. 570 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 A spus că e obosită. 571 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 S-a dus la culcare. 572 00:39:56,727 --> 00:40:01,023 Dar a zis că o poți trezi dacă ți-e foame. 573 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Uită-te la ei, fiule! 574 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Frumusețe în cușcă. 575 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Dă-i titlul ăsta lui Mazatzin pentru cărțile lui! 576 00:40:16,330 --> 00:40:19,583 Un leu a mâncat o femeie la grădina zoologică din Hermosillo. 577 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Cineva a făcut-o să se sinucidă. 578 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 De unde știi? 579 00:40:29,009 --> 00:40:30,845 Nu dai greș dacă crezi ce e mai rău. 580 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Dăm cadavre tigrului? 581 00:40:52,867 --> 00:40:56,078 Câți mexicani crezi că au animale din astea acasă? 582 00:40:57,872 --> 00:41:00,166 Dacă ar ieși din cușcă, ne-ar mânca? 583 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Probabil că da. 584 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Hipopotamii nu mănâncă oameni. 585 00:41:17,057 --> 00:41:18,517 E o idee bună, să știi. 586 00:41:19,351 --> 00:41:22,938 - Să plecăm câteva zile. - Pleci într-o călătorie? 587 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Noi plecăm. Tu și cu mine. 588 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 De ce? 589 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 Pentru că mi-au recomandat o vacanță. 590 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Unde? 591 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 Cred că știi unde. 592 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Nu știu. 593 00:41:49,465 --> 00:41:53,219 Dacă ai putea călători oriunde în lume, unde te-ai duce? 594 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Primul zbor, fiule. Ești fericit? 595 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Mazatzin spune că e important să fii fericit 596 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 când faci ceva pentru prima dată. 597 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Dă-mi asta! - De ce? 598 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Nu poți pleca cu pălăria asta. 599 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Îți cumpăr o pălărie de safari în Africa. 600 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Și eu voiam să vin, șefu'. 601 00:42:50,776 --> 00:42:54,947 Ești prea bronzat. Vor crede că ești african și nu-ți mai dau drumul. 602 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Taci, Miztli! - Termină, idiotule! 603 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Nu încă. - Vreau să văd strada. 604 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Și strada vrea să vadă înăuntru. 605 00:43:04,540 --> 00:43:07,626 Șefu'! Asta a primit guvernatorul. 606 00:43:07,626 --> 00:43:08,919 - Din Honduras? - Da. 607 00:43:12,214 --> 00:43:15,384 Winston López. Ce nume e ăsta? 608 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Trebuia să trecem neobservați. 609 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - Au nume ridicole în Honduras. - De unde știi? 610 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Iată jucătorii echipei naționale de fotbal din Honduras. 611 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo și Ruby Caballero. 612 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Nu știu nici capitala. - Tegucigalpa. 613 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Ce complicat! 614 00:43:31,942 --> 00:43:33,611 Eu sunt Franklin Gómez. 615 00:43:34,653 --> 00:43:36,739 Ăsta e al tău, Junior López. 616 00:43:39,700 --> 00:43:41,368 Spune-mi, cum mă cheamă? 617 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Nu, în Honduras. 618 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Winston López. 619 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bine. Și al tău? 620 00:43:47,291 --> 00:43:48,375 Junior López. 621 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Trebuie să știi numele pe de rost. 622 00:43:51,962 --> 00:43:53,380 Și pe Chichilkuali? 623 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 624 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin și mai cum? 625 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Nu-mi amintesc. - Gómez. 626 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 627 00:44:01,597 --> 00:44:05,142 Aceste nume noi au fost mereu ale noastre. Ai înțeles? 628 00:44:05,893 --> 00:44:08,437 - Nu. - E ușor, fiule. 629 00:44:08,437 --> 00:44:11,065 Imaginează-ți că te-ai născut în Honduras, 630 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 că familia ta e din Honduras și toată viața ai trăit în Honduras. 631 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Imaginează-ți că e adevărat! Atât. 632 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Am frați? - Nu. 633 00:44:20,866 --> 00:44:22,701 - Și o mamă? - Nu. 634 00:44:22,701 --> 00:44:24,620 Vezi? Nu mint. 635 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Poți deschide perdeaua, Junior. Suntem deja pe drum. 636 00:44:45,849 --> 00:44:46,934 Totul e pregătit? 637 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 AEROPORTUL KATIMA MULILO 638 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Cât e ceasul? 639 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Cât e ceasul? 640 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 E 14:15. 641 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Ceasul meu arată 18:15. 642 00:45:15,087 --> 00:45:18,590 Mexicul e cu opt ore înainte. Soarele tocmai răsare acolo. 643 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Dar e același soare. 644 00:45:21,468 --> 00:45:23,262 Același soare, Tochtli. 645 00:45:35,149 --> 00:45:38,068 - Ce părere ai despre africani? - Nu știu. 646 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Sunt oameni normali, dar negri. 647 00:45:39,987 --> 00:45:42,322 - Sunt negri în Mexic? - Nu. 648 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Au doar tenul închis la culoare, ca Miztli. 649 00:45:46,535 --> 00:45:49,621 - Familia López îl știe pe Miztli? - Probabil că nu. 650 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Gata, șefu'! - Să mergem! 651 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Să mergem! - Haide! 652 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Bună ziua, dle López! Sunt ghidul vostru. 653 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 SOSIRI 654 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 655 00:46:03,385 --> 00:46:05,721 - Îmi pare bine! - Încântat, John! 656 00:46:05,721 --> 00:46:08,849 - John sau John Kennedy? - Bună! 657 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John e în regulă. 658 00:46:10,559 --> 00:46:13,187 El e vărul meu, Franklin Gómez, și fiul meu, Junior. 659 00:46:13,187 --> 00:46:15,772 - Bine. Să mergem! - Să mergem! 660 00:46:15,772 --> 00:46:17,024 Haide! 661 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Stai în față! - Da. 662 00:46:22,404 --> 00:46:24,323 E în partea cealaltă, omule. 663 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 - Ați mai fost în Namibia, dle López? - Nu. 664 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Bun-venit în Parcul Național Bwabwata! 665 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 E cel mai mare parc național din regiune. 666 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 În sud, ne învecinăm cu Botswana. La nord, ne învecinăm cu Angola. 667 00:46:41,298 --> 00:46:45,719 Animalele noastre sălbatice se mișcă liber dintr-o țară în alta. 668 00:46:45,719 --> 00:46:49,014 Nu e ca în parcul Etosha, unde există un gard. 669 00:46:49,014 --> 00:46:51,391 La noi, aici, e mai deschis. 670 00:46:51,391 --> 00:46:53,894 - Animalele sunt libere... - John! 671 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Am venit să ne odihnim și să vedem hipopotamii. 672 00:46:56,772 --> 00:46:58,982 - Scuze! - Nicio problemă. 673 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Ce părere ai despre Namibia, Junior? - Sordidă. 674 00:47:15,207 --> 00:47:16,333 Bună! 675 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 CAPITOLUL 3 EXPLORATORUL TOCHTLI 676 00:47:55,914 --> 00:47:58,500 Junior, ce părere ai? 677 00:47:58,500 --> 00:48:00,836 - Ești gata să vânezi hipopotami? - Da. 678 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Să mergem! 679 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 - Chichilkuali, să mergem! - Haide! 680 00:48:14,850 --> 00:48:18,979 Comportamentul hipopotamului pigmeu diferă de al celorlalți hipopotami. 681 00:48:18,979 --> 00:48:24,359 Hipopotamul pigmeu trăiește în grupuri mici, ascuns în râuri. 682 00:48:24,359 --> 00:48:28,572 De aceea vânătorii preferă să-i urmărească noaptea. 683 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 Și ce a zis? 684 00:48:29,489 --> 00:48:33,660 Hipopotamii pigmei sunt vânați noaptea, fiindcă se ascund în râu ziua. 685 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Deja știam asta. 686 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Da, dar lui John îi place să vorbească. 687 00:48:39,833 --> 00:48:44,004 Ascultă, John! Nu suntem vânători. Iubim animalele. 688 00:48:44,004 --> 00:48:47,257 Ăsta e avantajul pe care ți-l aduc banii, dle López. 689 00:48:47,257 --> 00:48:51,345 Iubești orice animal vrei, la orice oră din zi. 690 00:48:52,137 --> 00:48:56,391 Uită-te la ei! Vin la capătul lumii ca să facă poze. 691 00:48:56,391 --> 00:48:58,894 Pozatul nu duce la dispariția animalelor. 692 00:48:58,894 --> 00:49:00,520 Ce fătălăi! 693 00:49:00,520 --> 00:49:04,733 Haide, John! Vreau să văd hipopotami. Repede! 694 00:49:04,733 --> 00:49:09,112 Bine. Intrăm în zona de confort a animalelor sălbatice, 695 00:49:09,112 --> 00:49:12,407 deci, vă rog să încercăm să vorbim mai încet. 696 00:49:12,407 --> 00:49:14,201 Dacă vorbim tare, 697 00:49:14,201 --> 00:49:16,745 le putem speria sau pot deveni agresive. 698 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Du-te pe acolo! Uite! 699 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Ce naiba sunt alea? 700 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Uite cum sar! 701 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Uite! O zebră! - Unde? 702 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 O turmă de zebre! 703 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 Da. Câte sunt! 704 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Iată-l pe Miztli! Și pe Chichilkuali! 705 00:49:33,679 --> 00:49:35,180 Încetează, puștiule! 706 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Uitați-vă acolo! O girafă! 707 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Unde? - Acolo! 708 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - O văd. O vezi, Chichilkuali? - Uite! 709 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - E Paula. - Fără perucă. 710 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paula Perucă. - Cu coarne! 711 00:49:47,567 --> 00:49:51,154 - Uite-o pe Itzpapalotl! - Îi spun eu! Te rupe în bătaie. 712 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Frate! 713 00:49:53,657 --> 00:49:55,409 Sunt atât de mulți! 714 00:49:59,579 --> 00:50:01,873 - E Mazatzin! - Nici vorbă! 715 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Sunt mai multe girafe. Uite! 716 00:50:05,127 --> 00:50:06,837 E aceeași, tată. 717 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Johnson, crezi că e o zonă cu hipopotami? 718 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Nu e garantat. Își schimbă, de obicei, locurile. 719 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Când găsim hipopotamii? 720 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 Nu știu. Ticălosul ăsta ne învârte în cerc. 721 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 Cât mai e, Chichilkuali? 722 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Aproape am ajuns? - Da. 723 00:50:35,323 --> 00:50:36,616 Suntem aproape. 724 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 Ai spus asta acum trei ore. 725 00:50:40,871 --> 00:50:43,457 Johnson, dacă te plătim mai mult? 726 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - O sumă uriașă? - Nu. 727 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Uite! Acolo! 728 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - Ce sunt ăia? - Câini. 729 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Stăteam în Mexic dacă voiam să văd câini. 730 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Ce faci? 731 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Cineva mai puternic trebuie să omoare animalele sălbatice. 732 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Ce faci? 733 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 De unde îl ai? Dă-mi-l! 734 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Cine ți l-a dat? - Nimeni. 735 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - De unde îl ai? - De acasă. 736 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Știai? - Nu. 737 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Era în camera secretă. 738 00:51:17,616 --> 00:51:20,077 De ce nu mi-a zis nimeni ce era acolo? 739 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Ține-l tu! - Da. 740 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Data viitoare, să îmi spui. 741 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 M-ai învățat că găștile nu ascund lucruri și văd adevărul. 742 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Da, dar nu orice adevăr e bine de văzut. 743 00:51:34,966 --> 00:51:37,761 Dacă nu îți spun, nu înseamnă că nu vreau să știi, bine? 744 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Nu. 745 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Nu e bine să vezi anumite lucruri. 746 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Haide! 747 00:51:47,521 --> 00:51:49,022 Să mergem, John! 748 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 E în regulă. 749 00:52:14,422 --> 00:52:16,967 - Nu sunt hipopotami. - Fir-ar! 750 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Nu cred că îi vom găsi azi. 751 00:52:20,387 --> 00:52:22,472 În acest caz, să mergem acasă! 752 00:52:23,056 --> 00:52:24,474 Da, să mergem! 753 00:52:37,028 --> 00:52:38,154 Am câștigat! 754 00:52:38,738 --> 00:52:41,241 Mai bine stăteam acasă ca să jucăm domino. 755 00:52:41,241 --> 00:52:42,868 Ce țară de rahat! 756 00:52:43,618 --> 00:52:45,203 Tochtli, culcă-te! 757 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Nu mi-e somn. 758 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 - Ce se bea în țara asta? - Lichior Amarula. 759 00:52:52,502 --> 00:52:55,755 - Ce? - Amarula. Dar am văzut niște rom. 760 00:52:56,464 --> 00:52:58,341 - Adu o sticlă! - Da. 761 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 Ce e romul? 762 00:53:01,261 --> 00:53:03,930 E tequila făcută... 763 00:53:04,639 --> 00:53:05,807 din trestie de zahăr. 764 00:53:05,807 --> 00:53:06,808 Pot să gust? 765 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Vrei să încerci? 766 00:53:09,227 --> 00:53:10,145 Vino! 767 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 Ridică brațele! 768 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Nu ești pregătit încă. 769 00:53:15,817 --> 00:53:20,405 Când o să-ți crească păr sub brațe, te las să încerci. 770 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Privește! 771 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 Îi vom găsi, promit, bine? 772 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 Sper. 773 00:53:29,289 --> 00:53:31,625 Cum adică? Cine poate mereu? 774 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bine. 775 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Semeni cu ea. - Tu semeni cu ea. 776 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 Termin lista de ziua mea după ce văd hipopotamii. 777 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Rahat! 778 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, spune-i ăstuia că ne-am săturat. 779 00:53:55,815 --> 00:53:59,194 - N-am văzut nimic. - Da, șefu'. 780 00:53:59,194 --> 00:54:00,654 Johnson! 781 00:54:00,654 --> 00:54:02,280 Înțelegi, Junior? 782 00:54:02,280 --> 00:54:04,658 - Ce? - O să se întâmple ceva. 783 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Ce anume? - Ceva tare. 784 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 Se numește presentiment. 785 00:54:09,204 --> 00:54:12,040 Exact, un presentiment bun. 786 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Nu se întâmplă nimic în pădurea asta. 787 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Se întâmplă multe, dar nu le vedem noi. 788 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 Așa e în natură. Se ascund până atacă. 789 00:54:41,778 --> 00:54:43,989 - De ce s-a oprit? - Hipopotamii. 790 00:54:57,419 --> 00:54:58,920 A văzut ceva. Haideți! 791 00:55:04,592 --> 00:55:07,220 - Uite, hipopotamii! - Dar sunt mari. 792 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Nu, cei de pe mal. 793 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Acolo! - Spune-i să nu îi omoare! 794 00:55:11,558 --> 00:55:14,561 Nu, îi adoarme ca să îi ducem în Mexic. 795 00:55:55,060 --> 00:55:59,105 Iubitul și frumosul meu Mexic 796 00:55:59,105 --> 00:56:04,110 Dacă mor departe de tine 797 00:56:04,110 --> 00:56:10,992 Să spună că am adormit 798 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 Și să mă aducă aici 799 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Să spună că am adormit 800 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Și să mă aducă aici 801 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Iubitul și frumosul meu Mexic 802 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Dacă mor departe 803 00:56:32,931 --> 00:56:35,100 De tine 804 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Muzica mexicană e cunoscută în Honduras? 805 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Da, John, foarte cunoscută. 806 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Secole de cultură, dar oamenii știu doar de Cantinflas și Speedy Gonzalez. 807 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Cantinflas să fie guvernator! 808 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Cred că au dus deja hipopotamii în port. 809 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Cât va dura călătoria? - Câteva zile. 810 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Trebuie hrăniți cu multă lucernă. 811 00:56:58,289 --> 00:56:59,499 - Lucernă? - Da. 812 00:56:59,499 --> 00:57:01,417 - Cum se zice în engleză? - Nu știu. 813 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 Zi-i lui John să se ocupe! 814 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 Am avut mare noroc. 815 00:57:04,462 --> 00:57:07,841 Unul dintre hipopotami e mascul și unul e femelă. 816 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Am avut noroc că am prins un mascul și o femelă. 817 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Ce nume le vei pune? 818 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Nu știu. Trebuie să le repet de 100 de ori. 819 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 820 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas! - Cantinflas! 821 00:57:22,439 --> 00:57:26,609 Cantinflas! 822 00:57:45,170 --> 00:57:47,672 Uite ce cer frumos, fiule! 823 00:57:48,715 --> 00:57:51,968 Cine ar fi crezut? Tochtli sub cerul nopții în Africa. 824 00:57:51,968 --> 00:57:54,846 - Sunt Junior. - Al naibii Junior! 825 00:57:54,846 --> 00:57:56,222 Te iubesc, fiule. 826 00:57:57,056 --> 00:57:58,391 Te iubesc mult. 827 00:57:58,391 --> 00:58:00,477 Ador capul tău chel. 828 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Ți-am zis eu! Yolcaut poate mereu. 829 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Ce? 830 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 Așa te cheamă. 831 00:58:07,484 --> 00:58:10,278 Da, dar Yolcaut e cel care poate. 832 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Haide! Să mergem! 833 00:58:15,909 --> 00:58:18,411 - Chichilkuali! - Țipă după el! 834 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Ducem hipopotami în Mexic! 835 00:58:31,424 --> 00:58:35,762 Masculul va fi Ludovic al XVl-lea, iar femela, Maria Antoaneta a Austriei. 836 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Renunță la „a Austriei”. 837 00:58:39,265 --> 00:58:41,684 Prefer Maria Antoaneta a Austriei. 838 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Ți-ar plăcea să-ți spun Junior López din Tegucigalpa? 839 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Nu. 840 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Vezi? 841 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Când te întorci? - În curând. 842 00:58:53,863 --> 00:58:56,074 Da, dar cât de repede? 843 00:58:57,367 --> 00:59:00,453 Nu știu. Winston a zis că în curând. 844 00:59:01,496 --> 00:59:02,580 Au sunat din port. 845 00:59:02,580 --> 00:59:04,374 Deja mi-e dor de tine. 846 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Și mie. 847 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Trebuie să mergem. 848 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Unde? - În port. 849 00:59:08,628 --> 00:59:11,089 - Cine e? - John Kennedy. 850 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 - Cine? - Hipopotamii sunt bolnavi. 851 00:59:12,757 --> 00:59:14,259 - Ghidul. - Trebuie să plecăm. 852 00:59:15,385 --> 00:59:16,803 Tochtli, închide! 853 00:59:16,803 --> 00:59:19,097 - Pa! - Închide! Trebuie să mergem. 854 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Hipopotamii sunt acolo, dar e mai bine să nu intrăm. 855 00:59:54,507 --> 00:59:57,969 - De ce? - Sunt bolnavi. Poate sunt contagioși. 856 00:59:57,969 --> 01:00:00,930 - Ce tot îndrugă? - Zice că sunt bolnavi. 857 01:00:00,930 --> 01:00:02,181 De unde știe? 858 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 - Vrem să-i vedem, John. - Nu e sigur. 859 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Deschide ușa! 860 01:00:05,852 --> 01:00:07,270 Arată-ne, John! 861 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Stai aici! - Vreau să-i văd. 862 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - Intru primul. - Nu. 863 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Nu fi încăpățânat! Poate fi periculos. 864 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Bandele nu își ascund lucrurile. Își spun adevărul. 865 01:00:31,085 --> 01:00:32,170 Ești sigur? 866 01:00:40,887 --> 01:00:43,514 - Bună! - Nu te apropia de ei! 867 01:00:50,730 --> 01:00:51,981 Nu te apropia, fiule. 868 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Care e Ludovic și care e Maria Antoaneta? 869 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Care e care, Johnson? 870 01:00:57,695 --> 01:01:00,406 Nu mai contează. Sunt terminați. 871 01:01:00,406 --> 01:01:02,533 - Ce s-a întâmplat? - Antrax. 872 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Ce? 873 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 E o boală foarte infecțioasă. Ucide multe animale. 874 01:01:07,455 --> 01:01:09,665 Adu-i înapoi! Zi-le să îi facă bine! 875 01:01:09,665 --> 01:01:10,875 Am făcut-o deja. 876 01:01:10,875 --> 01:01:13,795 Tot ce putem face e să îi ținem adormiți. 877 01:01:14,420 --> 01:01:17,548 - Au făcut caca. Trebuie curățați. - N-avem de ales. 878 01:01:18,049 --> 01:01:19,717 Nu-i atinge, Tochtli! 879 01:01:21,886 --> 01:01:24,514 - Nu-l atinge! - Au nevoie de ajutor! 880 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nu, e prea târziu. Nu se poate face nimic. 881 01:01:27,266 --> 01:01:28,851 - De ce? - Fiindcă suferă. 882 01:01:28,851 --> 01:01:32,647 - Animalele suferă când sunt așa. - Nu-i lăsa să sufere! 883 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, nu putem face nimic. 884 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - De ce nu? - Fiindcă nu putem! 885 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut poate mereu. 886 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Fiule! - Yolcaut poate mereu! 887 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Îți promit că îți găsesc alții. 888 01:01:46,327 --> 01:01:50,081 Nu vreau alții. Îi vreau pe Ludovic și pe Maria Antoaneta. 889 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Nu îi cunoști. - Ba da. Trebuie să îi ajutăm. 890 01:01:54,252 --> 01:01:57,130 - Suferă! Nu vezi? - Nu-i lăsa să sufere! 891 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Ba da, Tochtli. Arma! 892 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Nu! - E mai bine să moară repede. 893 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Vor muri până ajung în Mexic. Vor putrezi, înțelegi? 894 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Pot călători cu ei ca să îi îngrijesc. 895 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Ieși! 896 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Afară! 897 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Afară! 898 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Și tu. 899 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Haide, omule! 900 01:02:22,321 --> 01:02:23,656 Repetă ce ai spus! 901 01:02:24,866 --> 01:02:27,493 - Repetă ce ai spus! - Ce am spus? 902 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Vei călători cu ei? - Da. 903 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Da? - Da. 904 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Uită-te la ei! Uită-te! 905 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Uită-te la ei, Tochtli! Nu poți face așa ceva. 906 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Îți cumpăr alții. Yolcaut poate mereu. 907 01:02:39,505 --> 01:02:42,675 Mă minți. Totul e o minciună! 908 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Ieși, Junior! - Nu, ieși tu! 909 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 Tochtli, fiule, ieși! 910 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 Cine iese e fătălău! 911 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Cum dorești. 912 01:03:25,968 --> 01:03:28,596 ...completând cuvântul „Mexic”, câștigi 50.000... 913 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ...își încearcă șansa, fiindcă... 914 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Sordid. 915 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Îngrozitor. 916 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...aceleași palate coloniale... 917 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Penibil. 918 01:03:40,691 --> 01:03:42,527 ...sculpturi rafinate din lemn... 919 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Sinistru. 920 01:03:47,406 --> 01:03:48,574 ...o formă de artă 921 01:03:48,574 --> 01:03:50,993 care arăta curaj și indiferență față de durere. 922 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Bushido nu a sancționat doar jocurile duble și trădarea, 923 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 ci lăuda loialitatea absolută față de superior 924 01:03:58,501 --> 01:04:00,461 și curajul nesăbuit în luptă. 925 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}CAPITOLUL 4 SAMURAIUL TOCHTLI 926 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konichiwa! 927 01:04:35,079 --> 01:04:37,498 - Frumoasă pălărie! - Mersi. 928 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Ce gătești? 929 01:04:38,833 --> 01:04:42,086 Ciorbă de burtă, pește la grătar și quesadilla. 930 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 În Japonia, se mănâncă și pește crud. 931 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Da, dar mănâncă și alte lucruri, nu, Tochtli? 932 01:04:48,593 --> 01:04:51,429 - Sunt Usagi. - Nu știu ce înseamnă. 933 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Înseamnă „iepurele lunii”. 934 01:04:53,055 --> 01:04:55,099 Bine. Uite! 935 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 Încearcă asta! 936 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 Usagi nu mănâncă ciorbă și quesadilla. 937 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - Dar ce mănâncă? - Pește crud. 938 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Sfinte Sisoe! 939 01:05:05,610 --> 01:05:07,445 Poți să-mi faci pește crud? 940 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 Nu, pentru că nu vei mânca. 941 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 O să mănânc. Jur pe Miyamoto Musashi. 942 01:05:12,950 --> 01:05:15,995 - Cine? - Cel mai puternic samurai. 943 01:05:18,372 --> 01:05:19,373 Bine. 944 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Pește crud pentru Tochtli. 945 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 946 01:05:24,545 --> 01:05:26,088 Scuze, pentru Usagi. 947 01:05:28,007 --> 01:05:29,508 Ciorba e delicioasă. 948 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - E rețeta mamei mele. - Serios? 949 01:05:32,303 --> 01:05:34,931 - Ce face Yolotl? - A îmbătrânit. 950 01:05:34,931 --> 01:05:36,223 Să o saluți. 951 01:05:36,223 --> 01:05:37,516 Mai vrei? 952 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - M-am săturat deja. - Nu. 953 01:05:39,685 --> 01:05:42,813 Ție îți place peștele crud? 954 01:05:45,524 --> 01:05:46,734 Cu tine vorbesc. 955 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli! 956 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Cu tine vorbesc, fiule. 957 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Îl cheamă Usagi. - Poftim? 958 01:05:55,826 --> 01:05:58,788 Acum îl cheamă Usagi. E un nume japonez. 959 01:05:58,788 --> 01:06:00,790 Înseamnă „iepurele lunii”. 960 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Da. 961 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 E un samurai. 962 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 Cu halatul ăla, arată ca un fătălău. 963 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Îmi dai apa? 964 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Da. - Nu. 965 01:06:17,264 --> 01:06:19,517 Sunt mai aproape. Cere-mi mie! 966 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Guvernatorul. 967 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Ce vrea? - Să ne uităm la știri. 968 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Unde mergeți? E un televizor aici. 969 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Suntem o familie. 970 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 ...după o operațiune, 971 01:07:07,231 --> 01:07:10,776 armata a descoperit zeci de rămășițe umane 972 01:07:10,776 --> 01:07:14,947 împrăștiate pe un câmp numit Cuesta del Águila, 973 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 lângă autostrada care leagă Culiacán de Sinaloa. 974 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 Rămășițele sunt mai bune decât cadavrele? 975 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Da, pentru că nimeni nu știe cine erau înainte să devină cadavre. 976 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Dă mai tare, Usagi! 977 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...echipa de recuperare. 978 01:07:30,880 --> 01:07:32,423 Nu, i-am zis lui Usagi. 979 01:07:33,466 --> 01:07:34,800 Dă-i telecomanda! 980 01:07:34,800 --> 01:07:36,761 ...aseară, a fost raportat 981 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 de către cetățeni și muncitori de pe proprietățile învecinate... 982 01:07:41,682 --> 01:07:43,434 Dă mai tare, Usagi! 983 01:07:43,434 --> 01:07:47,062 ...de la cauciucuri arse... 984 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Cu tine vorbesc. 985 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Până acum, s-au găsit zece saci... 986 01:07:51,984 --> 01:07:53,319 Vorbesc cu tine, Usagi. 987 01:07:53,319 --> 01:07:54,612 ...cu rămășițe umane. 988 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Cu tine vorbesc! 989 01:07:58,657 --> 01:08:01,494 Vrei să-mi spui ceva? Zi-mi! Nu fi fătălău! 990 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Vorbește, fir-ar să fie! Lasă prostiile! 991 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Până acum, nu avem informații... 992 01:08:08,000 --> 01:08:10,753 Nu știam că am un fiu așa de răsfățat. 993 01:08:10,753 --> 01:08:13,214 Ce crezi că obții dacă te porți așa? 994 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Șefu'! 995 01:08:14,381 --> 01:08:17,635 Cadavrele au fost prost îngropate, 996 01:08:17,635 --> 01:08:19,178 aproape la suprafață, 997 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 de parcă făptașii ar fi vrut 998 01:08:21,597 --> 01:08:25,100 să fie găsite ușor. 999 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Au fost găsite patru cadavre dezmembrate. 1000 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Trei bărbați și o femeie. 1001 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli! 1002 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - Totuși, din datele preliminare... - Oprește-l! 1003 01:08:37,488 --> 01:08:38,531 Fir-ar să fie! 1004 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Americanii ăia afurisiți, Usagi! 1005 01:10:09,371 --> 01:10:10,873 Îngrozitor. 1006 01:10:10,873 --> 01:10:14,210 După americani, bomba atomică a fost creată 1007 01:10:14,210 --> 01:10:17,922 ca să ucidă mulți oameni rapid și fără suferință. 1008 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Ca ghilotina. 1009 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Nu, Usagi, bomba atomică e mult mai crudă decât ghilotina. 1010 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Nu e doar o metodă de anihilare în masă, e și de tortură. 1011 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Nu avem bombe atomice aici. Dar avem alte lucruri. 1012 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Aici, în Mexic? - Nu, aici, în casă. 1013 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 Ce lucruri? 1014 01:10:38,442 --> 01:10:40,694 Adevăruri. 1015 01:10:40,694 --> 01:10:42,237 Cum adică, adevăruri? 1016 01:10:42,988 --> 01:10:44,698 Pe care nu e bine să le vezi. 1017 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Auzi? 1018 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Îmi pare rău pentru hipopotami. 1019 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Uneori, animalele se îmbolnăvesc fiindcă nu vor să fie prinse. 1020 01:11:06,428 --> 01:11:09,181 - Yolcaut e un trădător. - Nu. 1021 01:11:14,895 --> 01:11:16,146 Ți-am adus un cadou. 1022 01:11:17,523 --> 01:11:19,358 Nu, mersi. Nu e ziua mea. 1023 01:11:20,234 --> 01:11:22,736 Știu, dar e nașterea lui Usagi. 1024 01:11:23,445 --> 01:11:25,364 Daruri se oferă și la nașteri. 1025 01:11:27,950 --> 01:11:32,246 Dacă vrei să devii samurai, trebuie să citești cartea asta. 1026 01:11:35,624 --> 01:11:37,543 Un dicționar pentru samurai. 1027 01:11:37,543 --> 01:11:39,169 CARTEA CELOR CINCI INELE 1028 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Cartea asta te va ajuta când vei fi mare. 1029 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Cum așa? 1030 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Citește-o! 1031 01:11:54,685 --> 01:11:57,021 - Ce e asta? - E o dedicație. 1032 01:11:57,021 --> 01:11:58,313 PENTRU PRIETENUL MEU 1033 01:11:58,313 --> 01:11:59,606 De ce? 1034 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 Unele cadouri se dau cu dedicație ca să fie mai personale. 1035 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Țin mult la tine, Usagi. 1036 01:12:10,326 --> 01:12:11,827 Și voiam să știi. 1037 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Ne vedem mâine? 1038 01:12:15,831 --> 01:12:16,665 Nu. 1039 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Să înveți, bine? 1040 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 DRAGĂ USAGI, DESCHIDE-MĂ 1041 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT MEREU POATE 1042 01:13:28,946 --> 01:13:32,366 E ușor să te lupți cu dușmani care nu există, nu, Usagi? 1043 01:13:32,366 --> 01:13:35,744 De ce nu mă ajuți să tai buruienile? 1044 01:13:35,744 --> 01:13:37,996 Nu pot. Tai capete. 1045 01:13:37,996 --> 01:13:40,624 Singurul cap pe care-l vei tăia e al tău. 1046 01:13:42,459 --> 01:13:43,961 Ai grijă, puștiule! 1047 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Îmi place mult casa. E foarte mare. 1048 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 Îmi place decorul. 1049 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Bună! 1050 01:14:13,657 --> 01:14:14,950 O mai știi pe Alotl? 1051 01:14:17,202 --> 01:14:19,872 Am locuit cu voi în cealaltă casă când erai mic. 1052 01:14:20,372 --> 01:14:22,291 Va sta cu noi câteva zile. 1053 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Am auzit că te cheamă Usagi acum. Ce nume frumos! 1054 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Ai grijă! Să nu rănești pe cineva! 1055 01:14:34,178 --> 01:14:35,471 Ți-am adus un cadou. 1056 01:14:50,527 --> 01:14:51,945 Un suvenir din Acapulco. 1057 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Cum spui? 1058 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Cât mă mai pedepsești? 1059 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Las-o baltă! Nu contează. - Ba da. 1060 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Mulțumești când cineva îți aduce un cadou. 1061 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Înțeleg că nu vrei să vorbești cu mine, dar Alotl ți-a dat un cadou... 1062 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Mulțumesc, Alotl. 1063 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Cu plăcere. 1064 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Ce copil! 1065 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Și tu! 1066 01:15:40,035 --> 01:15:42,079 De ce n-ai spus nimic? 1067 01:15:42,079 --> 01:15:44,164 Nu voiam să vorbesc cu tine. 1068 01:15:45,624 --> 01:15:47,125 - Știați? - Nu. 1069 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nu, șefu'. 1070 01:15:48,794 --> 01:15:51,672 Al naibii Mazatzin! N-a spus nimănui? 1071 01:15:51,672 --> 01:15:54,424 - Poate a pățit ceva Yelitza. - Cine? 1072 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 Soția lui Mazatzin. E bolnavă. 1073 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 Vezi ce pune la cale. 1074 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 E delicios. 1075 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Mulțumește-i lui Itzpapalotl. 1076 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 Trebuie s-o cucerești, altfel te flămânzește. 1077 01:16:14,653 --> 01:16:15,571 Nu e adevărat. 1078 01:16:15,571 --> 01:16:17,072 - Mulțumesc. - Cu drag. 1079 01:16:18,323 --> 01:16:21,493 - Mereu mănânci așa de puțin? - Când nu mi-e foame. 1080 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Avem ardei iute? - Da, ia-ți! 1081 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Hai în pat! - Poartă-te frumos! 1082 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Nouăzeci, șaizeci, balon, Usagi. 1083 01:16:33,755 --> 01:16:35,757 - Taci, Miztli! - De ce? 1084 01:16:36,508 --> 01:16:38,302 Nouăzeci, șaizeci, balon. 1085 01:16:51,023 --> 01:16:53,650 La naiba! Ducă-se dracului! 1086 01:16:57,404 --> 01:16:59,656 Scriitor nenorocit! 1087 01:16:59,656 --> 01:17:01,867 Nenorocitul! 1088 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Ducă-se dracului! 1089 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, vino! 1090 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli! - Stai! 1091 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Ușurel! Calmează-te! 1092 01:17:19,718 --> 01:17:22,346 Stai jos! Uită-te la mine! 1093 01:17:23,388 --> 01:17:24,681 Ușurel! 1094 01:17:25,474 --> 01:17:27,351 Calmează-te! Ține-mă! 1095 01:17:27,351 --> 01:17:28,477 Sunt aici. 1096 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 L-am găsit pe Mazatzin. 1097 01:17:34,983 --> 01:17:37,569 FIESTA ÎN VIZUINĂ DE MAZATZIN CORTES 1098 01:17:37,569 --> 01:17:39,404 - Ce a scris? - Despre toate. 1099 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 Adevărurile care nu trebuie văzute? 1100 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Da. - Respiră! 1101 01:17:44,993 --> 01:17:46,870 - Despre Yolcaut? - Da. 1102 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 Despre noi toți. 1103 01:17:50,624 --> 01:17:51,833 În afară de tine. 1104 01:17:52,417 --> 01:17:54,544 Nu e niciun Tochtli în vizuină. 1105 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Și Usagi? - Nici. 1106 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 De ce? 1107 01:18:01,093 --> 01:18:03,637 - Poate că a vrut să te protejeze. - De ce? 1108 01:18:04,388 --> 01:18:05,347 Nu știm. 1109 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 O să îl omor. 1110 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Nu ți-aș recomanda. 1111 01:19:13,498 --> 01:19:17,961 - De ce? - Poți face un singur lucru și o știi. 1112 01:19:17,961 --> 01:19:20,505 - Ce anume? - Să dispari. 1113 01:19:20,505 --> 01:19:21,923 Măcar o vreme. 1114 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 - O vreme? - Da. 1115 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Câțiva ani până când ce se întâmplă acolo... 1116 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Nu. - Cum adică „nu”? 1117 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Nu, e un scriitor afurisit, Paula. 1118 01:19:31,975 --> 01:19:35,228 - Nu e singurul, Yolcaut. - Ce? 1119 01:19:37,939 --> 01:19:40,233 Când ai vorbit cu guvernatorul? 1120 01:19:40,233 --> 01:19:41,401 Îl voi găsi. 1121 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 - Pe cine? - Pe Mazatzin. 1122 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 E o prostie. 1123 01:19:45,363 --> 01:19:50,827 Ascultă, toate știrile de azi își pierd repede importanța, apoi dispar. 1124 01:19:50,827 --> 01:19:53,622 În niciun caz! Nu dispar, bine? 1125 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Nu înțeleg. - Ce anume? 1126 01:19:59,753 --> 01:20:01,296 Ce caut aici? 1127 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 Mă asigur că nu uiți. 1128 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 - Ce anume? - Discuția noastră. 1129 01:20:08,553 --> 01:20:11,515 - Am avut multe discuții. - Doar una care contează. 1130 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Sigur că-mi amintesc. 1131 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Bine. 1132 01:20:25,403 --> 01:20:26,696 Hai să bem tequila! 1133 01:20:35,872 --> 01:20:36,915 Cine e ăla? 1134 01:20:37,916 --> 01:20:39,292 Fratele samuraiului. 1135 01:20:40,460 --> 01:20:41,878 Și el e samurai? 1136 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Nu e. 1137 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Cel cu sabia e samuraiul. 1138 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Cel de aici? - Da. 1139 01:20:48,426 --> 01:20:51,263 Cel de aici, fără sabie, 1140 01:20:51,263 --> 01:20:53,682 e fratele lui, care nu e samurai. 1141 01:20:53,682 --> 01:20:55,350 Nu e așa de complicat. 1142 01:20:58,019 --> 01:20:59,229 Cine e celălalt? 1143 01:20:59,896 --> 01:21:01,940 E tatăl samuraiului. 1144 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - Și el e samurai? - Da. 1145 01:21:08,572 --> 01:21:10,448 De ce se luptă dacă sunt rude? 1146 01:21:10,448 --> 01:21:13,118 Ai de gând să vorbești tot filmul? 1147 01:21:13,118 --> 01:21:14,786 Se luptă pentru onoare. 1148 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 E singurul lucru care contează pentru un samurai. 1149 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Unde te duci? Nu am terminat filmul. 1150 01:21:44,566 --> 01:21:46,860 Tată! 1151 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Și ce, fiule? 1152 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Într-o zi, va trebui să faci asta cu mine. 1153 01:21:54,743 --> 01:21:55,911 Ce anume? 1154 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Te aștept în pat. 1155 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Probă: unu, doi, trei. 1156 01:22:17,557 --> 01:22:18,600 UN NOU DICȚIONAR 1157 01:22:18,600 --> 01:22:21,895 - Ce cuvânt ai învățat azi? - Resemnare. 1158 01:22:22,812 --> 01:22:24,022 Nu aud nimic! 1159 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Bună! Da. 1160 01:22:26,900 --> 01:22:29,069 Bună! Probă. 1161 01:22:29,778 --> 01:22:32,781 - A început petrecerea. - Vin imediat. 1162 01:22:35,241 --> 01:22:37,619 Azi vreau să te numești Tochtli. 1163 01:22:38,411 --> 01:22:39,329 De ce? 1164 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 Pentru că așa te cheamă. 1165 01:22:42,457 --> 01:22:43,708 Dar mă cheamă Usagi. 1166 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Vino! 1167 01:22:50,548 --> 01:22:53,468 Te cheamă Tochtli, ca pe bunicul tău. 1168 01:22:54,969 --> 01:22:56,972 Nu ești japonez. Ești mexican. 1169 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Mă înțelegi? - Da. 1170 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 Bine. Schimbă-te! 1171 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Soțul tău nu te iubește ca mine 1172 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Încă una? 1173 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Încă una! 1174 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Câți muzicieni... 1175 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Cum spunea tata, 1176 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 bărbații adevărați nu vorbesc mult. 1177 01:24:09,878 --> 01:24:11,129 Haide, șefu'! 1178 01:24:11,129 --> 01:24:14,799 Și nu ne place să fim în centrul atenției... 1179 01:24:15,633 --> 01:24:19,846 dar azi vreau să vă spun ceva ce sper că știți deja. 1180 01:24:20,847 --> 01:24:22,557 Sunteți singura noastră familie. 1181 01:24:23,058 --> 01:24:25,769 Inclusiv noii prieteni din formație. 1182 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo! - Formația Soyatita. 1183 01:24:27,520 --> 01:24:30,106 Adevărata familie e... 1184 01:24:30,899 --> 01:24:36,321 cea pe care o alegem și o construim puțin câte puțin. 1185 01:24:36,321 --> 01:24:38,114 Sunteți frații noștri. 1186 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Asta vreau să fie seara noastră, petrecerea noastră. 1187 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 Vreau să vă culcați beți. 1188 01:24:44,496 --> 01:24:46,790 Itzpapalotl, și tu! 1189 01:24:46,790 --> 01:24:47,957 Și tu. 1190 01:24:48,917 --> 01:24:51,461 Vreau să vă culcați știind... 1191 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 că vă iubim. 1192 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Vă iubim mult. - Și noi pe voi. 1193 01:24:55,423 --> 01:25:00,094 - Vă vom fi întotdeauna recunoscători. - Te iubim, Tochtli. 1194 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Mă faceți să plâng. Un An Nou fericit tuturor! 1195 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 Un An Nou fericit! 1196 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Un An Nou fericit! - Noroc! 1197 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Mâncați repede și cântați, nenorociților! 1198 01:25:12,273 --> 01:25:13,316 E timpul, fiule. 1199 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Pentru ce? 1200 01:25:16,820 --> 01:25:19,656 - Arată-mi mâinile! - Uită-te bine! 1201 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Frate! 1202 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Ia să văd! 1203 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Ține! 1204 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nu, cu mâna asta. Aici. 1205 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Ține-o bine! 1206 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 - Pe cine împușcăm? - Tragem în aer, Tochtli. 1207 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - Doar în aer? - Doar în aer. 1208 01:25:46,850 --> 01:25:48,768 - Îți place? - Da. 1209 01:26:35,064 --> 01:26:36,065 Nu aia. 1210 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Uite! 1211 01:26:38,610 --> 01:26:42,238 În fiecare an, vom scrie ce nu ne mai dorim în viețile noastre 1212 01:26:42,238 --> 01:26:44,115 și le vom arde azi. 1213 01:26:45,158 --> 01:26:46,743 - Ai găsit una? - Da. 1214 01:26:46,743 --> 01:26:47,785 Pune-o acolo! 1215 01:26:48,786 --> 01:26:50,788 Când le ardem? 1216 01:26:50,788 --> 01:26:52,498 Gata, s-a dus! 1217 01:26:53,041 --> 01:26:55,001 A sosit ciorba! 1218 01:26:55,001 --> 01:26:56,336 Era și timpul, nu? 1219 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 Lasă să ardă! Nu se mai întoarce. 1220 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Scrie totul. Le ardem pe toate. 1221 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Ce faceți? 1222 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Scăpăm de ghinion. - A venit ciorba. N-ai auzit? 1223 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 O servim împreună? 1224 01:27:10,725 --> 01:27:11,976 - Haide! - Haide! 1225 01:27:13,144 --> 01:27:14,938 Trebuia să fac eu ciorba. 1226 01:27:23,196 --> 01:27:24,989 - Noroc! - Noroc! 1227 01:27:26,032 --> 01:27:28,159 - Te-ai îmbătat? - Nu. 1228 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Bine, puțin. 1229 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Dă-mi un castron și polonicul! 1230 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Poftim! 1231 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - E guvernatorul! - Cheamă-l pe tatăl tău! 1232 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Da! - Acum! Fugi! 1233 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Tată! 1234 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Tată! 1235 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Tată! 1236 01:28:17,458 --> 01:28:19,127 Ce s-a întâmplat? 1237 01:28:19,127 --> 01:28:20,420 - Guvernatorul! - Ce? 1238 01:28:20,420 --> 01:28:22,171 - Guvernatorul! - Ce are? 1239 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - E aici. - Ce? 1240 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1241 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli! 1242 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Și Tochtli? - Nu știu. 1243 01:28:36,853 --> 01:28:39,063 Eliberează animalele! Fugi! 1244 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1245 01:28:59,250 --> 01:29:01,210 Tochtli, vino! 1246 01:29:01,210 --> 01:29:02,462 - Unde? - Fugi! 1247 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Nenorocitule! 1248 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Hai, ticăloșilor! 1249 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Hai! Pe aici! 1250 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Păzea! - Pe aici! 1251 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Pe aici! - Haideți! 1252 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Fugiți! 1253 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Nenorociților! 1254 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Intră, puștiule! 1255 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Du-te înăuntru, scumpule! 1256 01:30:10,613 --> 01:30:12,073 Unde naiba te duci? 1257 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Vedeți voi, nenorociților! 1258 01:30:15,243 --> 01:30:17,120 Vă fac eu felul! 1259 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Soldați nenorociți! 1260 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 V-ați pus cu cine nu trebuia. 1261 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Dați-mi arma! 1262 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Ticăloșilor! - Unde e Tochtli? Ai grijă! 1263 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Intră, fiule! 1264 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Haideți! 1265 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl! - Aici erați! 1266 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Vino aici! Fugi! - Fugiți! 1267 01:30:49,026 --> 01:30:50,153 Feriți-vă! 1268 01:30:51,070 --> 01:30:53,364 Fugi! Repede! 1269 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Tată! 1270 01:30:57,076 --> 01:30:59,287 - Fugi în camera cu pălării! - Fugi! 1271 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Unde? - Pe acolo! 1272 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Fugi! - Acolo! 1273 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Mișcă-te! 1274 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Ajută-mă cu asta! 1275 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Intră! - Nu. 1276 01:31:14,677 --> 01:31:17,138 Du-te cu Alotl! Se va ocupa ea de tot. 1277 01:31:17,138 --> 01:31:18,222 Ascultă-mă! 1278 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Ne vedem dincolo. Fugi! - Când? 1279 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 Trebuie să rămân. 1280 01:31:22,226 --> 01:31:24,312 Trebuie să-i ajut pe cei de afară. 1281 01:31:25,146 --> 01:31:28,274 Tochtli, ești un copil. Nu e vina ta. 1282 01:31:28,274 --> 01:31:29,984 Sunt copil, dar nu fătălău. 1283 01:31:29,984 --> 01:31:31,736 Știu că nu ești fătălău. 1284 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Dar lumea nu știe că ești aici. Nu știe că exiști. 1285 01:31:35,364 --> 01:31:37,283 - Mă înțelegi? - Nu. 1286 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli... 1287 01:31:39,869 --> 01:31:41,871 am făcut palatul ăsta pentru tine. 1288 01:31:41,871 --> 01:31:45,875 Ca să fii liber, dar nu mai poți fi liber. 1289 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Nu te teme! - Haide! 1290 01:31:49,003 --> 01:31:51,380 Nu uita, Yolcaut poate mereu. 1291 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Du-te! 1292 01:31:54,592 --> 01:31:56,594 Tati, vino cu noi! 1293 01:31:56,594 --> 01:31:58,429 - Vin, fiule. - Tată! 1294 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Mulțumesc! 1295 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Gata! 1296 01:32:41,722 --> 01:32:44,058 - Unde mergem? - La niște prieteni. 1297 01:32:44,058 --> 01:32:46,727 - Prietenii cui? - Îți explic mai târziu. 1298 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Ține asta! Ține! 1299 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Urcă! 1300 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Urcă, repede! 1301 01:33:01,075 --> 01:33:03,286 Ține-te bine! 1302 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Fugi! - Încotro? 1303 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Pe aici, pe scări! 1304 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Trebuie să urci primul. 1305 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Trebuie să te vadă. 1306 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Du-te sus! 1307 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Repede! - Unde? 1308 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Acolo! Fugi! 1309 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual! 1310 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Doamnă! 1311 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Salut! - Vă ajut cu ceva? 1312 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nu, mulțumesc! 1313 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Haide! Nu e timp. - Fugi! 1314 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Bine. Ăsta e de la noi. 1315 01:35:22,883 --> 01:35:24,802 - Ce e? - Tod! 1316 01:35:24,802 --> 01:35:27,096 Tod, nu fi așa de nerăbdător. 1317 01:35:27,096 --> 01:35:28,013 Tod! 1318 01:35:28,889 --> 01:35:31,559 - Îți place? - Da, mulțumesc. 1319 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Poate îl construim împreună. 1320 01:35:35,396 --> 01:35:37,398 Poftim! Deschide-l pe al meu! 1321 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - E o minge de fotbal. - Știu. 1322 01:35:48,742 --> 01:35:52,204 - Ne putem juca afară? - Tod, nu e ziua ta. E a lui Timmy. 1323 01:35:53,456 --> 01:35:55,916 E ultimul cadou. E de la Paula. 1324 01:35:55,916 --> 01:35:57,793 - Paula Perucă? - Da. 1325 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOG YANKEUL TOCHTLI 1326 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Tare! - Stai să fac o poză! 1327 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Arăți bine. 1328 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 POȘTA 1329 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Salut! - Stați, băieți! 1330 01:36:26,572 --> 01:36:28,324 Încă un cadou pentru Timmy? 1331 01:36:31,160 --> 01:36:32,036 Timmy! 1332 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Frumos! 1333 01:36:35,080 --> 01:36:36,415 Hai, băieți! 1334 01:36:36,415 --> 01:36:38,167 - Aveți grijă! - Da. 1335 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Băieți, nu încurcați curierii, vă rog! 1336 01:36:40,961 --> 01:36:42,129 Bine, intrăm. 1337 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Arată bine! 1338 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Pe aici! Bine! 1339 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Băieți, aveți grijă! - Da. 1340 01:36:51,847 --> 01:36:54,141 - Ce e? - Încă nu știm. 1341 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 Am comandat altceva? 1342 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 FRAGIL 1343 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Nu știu. 1344 01:37:01,357 --> 01:37:04,610 Doamne! Ce naiba e asta? 1345 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Nu dai greș dacă crezi ce e mai rău. 1346 01:37:06,862 --> 01:37:09,573 - Sunt adevărați? - Nu-i atinge, Tod! 1347 01:41:35,631 --> 01:41:38,842 Subtitrarea: Alina Anescu