1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,151
BAZAT PE ROMANUL CU ACELAȘI NUME
DE JUAN PABLO VILLALOBOS
4
00:00:30,363 --> 00:00:36,578
FIESTA ÎN VIZUINĂ
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,164
- Ce pui la cale, Tochtli?
- Mă uit la pălăriile mele.
6
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Hotărăște-te! Se răcește mâncarea.
7
00:01:25,543 --> 00:01:27,879
- Sunt toți acolo?
- Da.
8
00:01:30,089 --> 00:01:31,091
Vin imediat.
9
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
CAPITOLUL 1
PRINȚUL TOCHTLI
10
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
- Chichilkuali, mă poți ajuta?
- Da, desigur.
11
00:02:41,035 --> 00:02:42,287
De ce tăceți mâlc?
12
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
Îți onorăm lista de dorințe, fiule.
13
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Toți stau la locul lor.
Nu au voie să cânte „Las Mañanitas”.
14
00:02:49,335 --> 00:02:53,840
Piesele 6, 9, 11, de pe albumul
lui Ramón Ayala ascultat de Itzpapalotl.
15
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Vă puteți distra.
E o petrecere aniversară.
16
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
Să fii fericit, frumosule!
17
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
La mulți ani, puștiule!
18
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Îmbătrânești, Tochtli.
19
00:03:02,098 --> 00:03:06,185
La mulți ani, puștiule!
Tigrii și maimuțele te salută.
20
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
Azi îți îndeplinim toate dorințele.
21
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
- Astăzi
- Și mereu.
22
00:03:10,356 --> 00:03:13,359
Cu ceapă și sos, cum îți plac.
23
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
Mănâncă quesadilla!
24
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
Nu primești cadourile până nu mănânci.
25
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Dă muzica mai tare! E o petrecere.
26
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
- Gata!
- Dă-mi și mie!
27
00:03:25,371 --> 00:03:28,625
Știi cât o iubesc
28
00:03:28,625 --> 00:03:31,711
Nu lăsa pe altcineva
29
00:03:31,711 --> 00:03:36,341
Să o cucerească cu bani
30
00:03:37,842 --> 00:03:40,094
- Cine vrea?
- Dă-mi tortilla prăjită!
31
00:03:40,094 --> 00:03:43,348
- Tochtli, la mulți ani, fiule!
- Mulțumesc.
32
00:03:46,684 --> 00:03:48,645
- Poftă bună!
- Poftă bună!
33
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
Îmi pun pălăria.
34
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
E ceapă aici.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Sunt lihnit.
- Scuze!
36
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Ăsta e de la mine.
- Ia să văd!
37
00:03:57,320 --> 00:03:59,405
- Ia să văd!
- Lucește.
38
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Mișto, nu?
39
00:04:02,700 --> 00:04:06,287
- Ce e asta?
- Un binoclu pentru a vedea pe întuneric.
40
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Dar poți aprinde lumina pentru asta.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Trebuie să respecți lista.
42
00:04:12,710 --> 00:04:15,380
- Data viitoare plătești tu.
- Acum, al meu!
43
00:04:15,380 --> 00:04:18,758
- Ia să vedem!
- Ia să vedem!
44
00:04:18,758 --> 00:04:20,885
- Ce cadou!
- E o cutie mare!
45
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Măiculiță!
46
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
E ca a bunicului meu.
47
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
E foarte frumoasă.
48
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
- Probeaz-o!
- Da.
49
00:04:26,891 --> 00:04:28,268
Invers.
50
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
- E frumoasă.
- Așa.
51
00:04:30,728 --> 00:04:33,439
- Ce bine arată!
- Uită-te la mine!
52
00:04:33,439 --> 00:04:35,566
Stai să ți-o ajustez.
53
00:04:35,566 --> 00:04:37,652
- Deschide-l pe al meu!
- Să văd!
54
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Ce e?
55
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Ce frumos!
- Câte cadouri!
56
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Ce naiba e asta?
57
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
O pălărie.
58
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
- E o șapcă, nu o pălărie.
- Ba da.
59
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
O pot pune pe cap, ca pe orice pălărie.
60
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
E originală, se folosește în teren.
61
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
Pe asta ai dat 2.000 de peso?
62
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Îți stă bine, Miztli. Poți să o păstrezi.
63
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Nu-ți mai dau bani.
- Du-te!
64
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Păstreaz-o!
65
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Tu ce naiba i-ai dat?
66
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Ce? O carte despre corpul uman.
67
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Era pe listă sau nu?
- Da.
68
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Ce frumos!
69
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Chichilkuali, ce a venit?
70
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Cadoul meu. Vino!
- Hai să vedem!
71
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Să mergem!
72
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Grăbiți-vă! Gata cu vorba!
73
00:05:41,799 --> 00:05:43,009
La mulți ani, fiule!
74
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
- Ce naiba e asta?
- Un pica-pau.
75
00:05:47,513 --> 00:05:50,600
- Ce?
- O ciocănitoare exotică din Brazilia.
76
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Au mai rămas
doar 250 de exemplare în lume.
77
00:05:53,394 --> 00:05:55,063
Știi totul, Tochtli.
78
00:05:55,063 --> 00:05:57,774
E printre cele 15 specii
pe cale de dispariție.
79
00:05:57,774 --> 00:05:59,525
Trebuie să avem grijă de ea.
80
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Bună! Nu ești un hipopotam,
dar bine ai venit!
81
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Unde am pune un hipopotam aici, Tochtli?
82
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
Pasărea asta e frumoasă.
83
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Ce nume îi vei pune?
84
00:06:11,662 --> 00:06:16,751
Trebuie să repeți numele de 100 de ori
și, dacă încă îți place, e cel potrivit.
85
00:06:16,751 --> 00:06:19,420
Ar fi trebuit
să-i spui asta mamei, Tochtli.
86
00:06:35,269 --> 00:06:38,689
- Credeam că dormi, fiule.
- Nu.
87
00:06:38,689 --> 00:06:41,734
- Ce cuvânt ai învățat azi?
- Sordid.
88
00:06:42,944 --> 00:06:44,404
Ești un geniu.
89
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Nu trebuie să fii geniu
ca să înveți cuvinte dificile. E ușor.
90
00:06:49,617 --> 00:06:51,744
Nu mai știu ce am învățat la școală.
91
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
- Nici regula de trei simplă?
- Nici aia.
92
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
- Ți-a plăcut ziua ta de naștere?
- Da.
93
00:06:57,959 --> 00:07:01,212
- Ai pus numele păsării?
- Încă nu.
94
00:07:02,922 --> 00:07:07,051
Știu că nu era primul cadou de pe listă,
dar tot a costat mulți bani.
95
00:07:07,552 --> 00:07:08,845
Îmi place pasărea.
96
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
O să caut și hipopotamul.
97
00:07:13,099 --> 00:07:18,354
- Azcatl zice: „Cine caută găsește.”
- Azcatl găsește doar buruieni.
98
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Culcă-te! E târziu.
99
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Tată?
100
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin zice că viața nu e mereu dreaptă,
fiindcă nu obții mereu ce vrei.
101
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
Atunci, ce rost are?
102
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
Viața e ca o loterie, fiule.
103
00:07:34,454 --> 00:07:37,206
Din fericire,
noi avem multe numere câștigătoare.
104
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
Acum, culcă-te!
105
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Închide dicționarul!
106
00:07:51,846 --> 00:07:55,391
A început să îi fie rău
înainte să vin aici.
107
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Știi cum e cu Yelitza.
Tratamentul o afectează.
108
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
Yolcaut a întrebat de tine.
109
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
I-am trimis un mesaj lui Chichilkuali.
110
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
I-am spus să-ți ceară scuze.
111
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
La mulți ani!
112
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Cine e ăsta?
113
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
Citește-o și spune-mi tu!
114
00:08:20,458 --> 00:08:21,375
Dar, uite!
115
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
E o copie a coroanei
lui Ludovic al XV-lea.
116
00:08:26,547 --> 00:08:28,716
Cea care a supraviețuit
Revoluției Franceze.
117
00:08:28,716 --> 00:08:31,093
- Exact.
- Mulțumesc.
118
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
Cu plăcere.
119
00:08:36,724 --> 00:08:38,684
- Nu se potrivește.
- Ce? Să văd!
120
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Fir-ar! De ce?
121
00:08:43,439 --> 00:08:44,690
Stai nemișcat!
122
00:08:49,779 --> 00:08:52,448
Îți voi măsura capul
și îi rog să o ajusteze.
123
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Francezii le măsurau capetele
înainte să le taie?
124
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Nu, Tochtli. Ghilotina tăia uniform
tot felul de capete.
125
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Indiferent de mărime.
126
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Fără suferință.
- Exact, foarte bine.
127
00:09:05,336 --> 00:09:06,545
Ai citit notițele.
128
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
Creată de Guillotin în secolul 18.
129
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
Joseph Ignace Guillotin.
130
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
Pentru ce?
131
00:09:15,471 --> 00:09:19,350
Pentru a elimina metodele de tortură
ca dezmembrarea cu cai.
132
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Asta nu era în notițe, Tochtli.
133
00:09:23,521 --> 00:09:27,942
Dar, da. Cu ghilotina,
moartea era egală pentru toți,
134
00:09:27,942 --> 00:09:31,112
indiferent de rang sau clasă socială.
135
00:09:31,112 --> 00:09:37,743
Astfel, umanismul și mila erau extinse
și asupra celor condamnați la moarte.
136
00:09:37,743 --> 00:09:39,287
Ce înseamnă „milă”?
137
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Mila înseamnă...
138
00:09:43,708 --> 00:09:46,127
să ai compasiune pentru oameni.
139
00:09:46,127 --> 00:09:47,628
Chiar și pentru dușmani.
140
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Ce înseamnă „compasiune”?
141
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
Înseamnă să îți pară rău
de cei care comit atrocități.
142
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
- Ce...
- Atrocitatea e un act de mare cruzime.
143
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Cum merge cu gramatica?
144
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Ți-ai făcut tema?
- Nu. Am citit la istorie.
145
00:10:04,061 --> 00:10:07,273
Tochtli, gramatica e
la fel de importantă ca istoria.
146
00:10:07,273 --> 00:10:08,441
Chiar mai mult.
147
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
Dacă știi limba, poți înfrunta lumea.
148
00:10:14,822 --> 00:10:17,950
- Știi de ce mi-am dorit să fiu scriitor?
- Nu.
149
00:10:19,452 --> 00:10:24,582
Cred că e un mod foarte bun
de a te cunoaște pe tine însuți.
150
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Yolcaut spune că literatura e o prostie.
151
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
Nu asculta tot ce spune tatăl tău.
152
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Bine. Scoate cartea de gramatică!
153
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Te-ai trezit deja? Haide, mai mănâncă!
154
00:10:52,318 --> 00:10:53,653
Nu voi spune nimănui.
155
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Tu nu știi limbajul și te descurci bine.
156
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
Fiindcă nu poți vorbi, Guntur,
157
00:11:00,201 --> 00:11:04,413
Azcatl nu te poate forța
să mărturisești că-ți dau carne.
158
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Sper că nu le dai carnea din seara asta!
159
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Nu.
160
00:11:12,880 --> 00:11:15,883
Dacă mănâncă prea mult,
se îngrașă și sunt inutili.
161
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Pentru ce sunt buni acum?
162
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Bine.
163
00:11:23,724 --> 00:11:26,268
- Ajută-mă!
- Cu ce?
164
00:11:26,268 --> 00:11:27,478
Pune-ți mănușile!
165
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
Să strângem rahatul!
166
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
E lecție bună pentru suflet.
167
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
Ne face mai modești, Tochtli.
168
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Ce scârbos!
169
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Scârbos? E ca al tău.
170
00:11:43,494 --> 00:11:44,995
E tot ce au mâncat.
171
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Bună, pasăre!
172
00:11:53,129 --> 00:11:57,341
După ce am repetat de o sută de ori,
am decis să îți spun „Hipopotam”.
173
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Nu pentru că nu te plac,
174
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
ci pentru că îmi doresc cel mai mult
un hipopotam pigmeu african.
175
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Ar trebui să fii fericită.
176
00:12:06,517 --> 00:12:10,438
Ești o pasăre pe cale de dispariție
și asta te face specială.
177
00:12:10,438 --> 00:12:12,356
E bine ca lucrurile să dispară.
178
00:12:12,356 --> 00:12:14,608
Altfel, nu ar exista lucruri unice.
179
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
Pe curând, Hipopotam!
180
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
- Tu ești copilul.
- Ce?
181
00:12:53,147 --> 00:12:55,357
- Tu ești copilul.
- Ce copil?
182
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
Lui Yolcaut nu-i plac străinii în casă.
183
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
- Cine e Yolcaut?
- Tata.
184
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
- De ce nu-i spui „tată”?
- Îl cheamă Yolcaut.
185
00:13:04,742 --> 00:13:07,244
- Cum îi spui mamei tale?
- Nu am mamă.
186
00:13:08,537 --> 00:13:11,415
- Ce fel de pălărie e asta?
- Un tricorn francez.
187
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
De unde o ai?
188
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Yolcaut a cumpărat-o
de la un muzeu din Franța.
189
00:13:15,628 --> 00:13:16,670
Fumezi?
190
00:13:17,505 --> 00:13:20,424
Cu trabucurile se află adevărul
de la mincinoși.
191
00:13:20,424 --> 00:13:23,344
- Aici erai, Yolanda.
- Vin, mătușă!
192
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Ți-am spus să nu vorbești cu nimeni.
193
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
Deci? Ajunge!
194
00:13:33,354 --> 00:13:35,439
Haide! Nu ești în vacanță.
195
00:13:35,439 --> 00:13:39,318
- Curăță livingul și camera cu jucării!
- Da.
196
00:13:39,318 --> 00:13:41,320
- Tu fă ceva!
- Da.
197
00:13:45,741 --> 00:13:47,284
Am cunoscut pe cineva azi.
198
00:13:47,284 --> 00:13:51,121
- Pe cine?
- O fată care a venit cu Itzpapalotl.
199
00:13:51,121 --> 00:13:53,082
E nepoata ei, Yolanda.
200
00:13:54,792 --> 00:13:58,629
A venit să o ajute cu treburile.
Îmbătrânește, biata de ea.
201
00:14:00,756 --> 00:14:04,009
- Vei mai cunoaște o persoană azi.
- Pe cine?
202
00:14:04,802 --> 00:14:07,179
Pe guvernator. Vine la cină.
203
00:14:07,179 --> 00:14:09,223
- Cu mine?
- Nu, cu mine.
204
00:14:09,223 --> 00:14:12,351
- Dar vreau să fii și tu acolo.
- De ce?
205
00:14:13,853 --> 00:14:17,523
E important ca oamenii cu greutate
să știe că suntem o familie.
206
00:14:18,274 --> 00:14:21,485
- Să vadă cu ochii lor.
- Cum așa?
207
00:14:23,153 --> 00:14:25,656
Și guvernatorul are o familie, două fiice.
208
00:14:26,574 --> 00:14:28,701
Cei cu familii se simt mai bine
209
00:14:28,701 --> 00:14:31,370
dacă fac afaceri
cu alți oameni cu familii.
210
00:14:32,204 --> 00:14:33,539
Ce penibil!
211
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Gata!
212
00:14:37,626 --> 00:14:41,046
Vrei să-ți spun „tată”
în fața guvernatorului?
213
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Spune-mi cum vrei!
214
00:14:44,675 --> 00:14:47,803
- Ce înseamnă „guvernator”?
- Cel care guvernează.
215
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
- Ce anume?
- Absolut nimic.
216
00:14:51,348 --> 00:14:54,184
- Hai! Deschide robinetul!
- Nu mă plesni!
217
00:15:00,524 --> 00:15:03,694
Nu e ceea ce ne așteptam, dar asta e.
218
00:15:04,403 --> 00:15:07,823
Asta e problema voastră.
V-ați obișnuit să așteptați.
219
00:15:08,574 --> 00:15:12,578
- Uneori nu ai de ales.
- Noi nu așteptăm. Noi o facem.
220
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Oamenii aleg
ce vor oamenii să aleagă, Yolcaut.
221
00:15:16,081 --> 00:15:18,709
Nu m-am înțeles cu oamenii, ci cu voi.
222
00:15:18,709 --> 00:15:23,756
- Să asigurați continuitatea afacerilor.
- Vor continua.
223
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
E normal ca,
dacă unele părți se schimbă în vârf,
224
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
să se schimbe și la mijloc și la bază.
225
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Te rog! Cine a zis că voi sunteți în vârf?
226
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
Masa e pregătită. Puteți intra.
227
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
După dumneata!
228
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
- Enchilada e minunată.
- Mulțumesc.
229
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
La ce școală ești?
230
00:15:57,164 --> 00:15:58,958
Niciuna. Mazatzin mă învață.
231
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Domnule guvernator,
americanii sunt o pacoste.
232
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Pot să vorbesc cu ei și să-i asigur că...
233
00:16:05,923 --> 00:16:09,968
Nu, tu vorbește cu ai tăi!
Mă ocup eu de americani.
234
00:16:11,804 --> 00:16:14,932
Am auzit că ești politician.
La ce sunt buni?
235
00:16:14,932 --> 00:16:17,017
- Cine?
- Politicienii.
236
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Răspunde-i!
237
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Noi guvernăm poporul.
238
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Le dăm ce le trebuie
ca să trăiască fericiți.
239
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Îmi trebuie un hipopotam pigmeu african.
240
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Puștiul ăsta!
241
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Trebuie să vorbești
cu guvernatorul din Africa.
242
00:16:36,912 --> 00:16:40,833
- E un guvernator în Africa?
- Din păcate. Sunt peste tot.
243
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
Ce-i asta?
244
00:16:51,719 --> 00:16:55,055
Am nevoie de puțin ajutor.
245
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
Știi și tu!
246
00:16:56,390 --> 00:17:02,021
Președinte nou, acoliți noi,
pioni noi de așezat.
247
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
N-ar fi mai bine
ca băiatul să se ducă la joacă?
248
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Ce-ai spus?
249
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
Poate e mai bine ca...
250
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
Nu, rămâne până își termină quesadilla.
251
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
Ce fac fetele tale?
252
00:17:26,670 --> 00:17:30,049
Nu e decizie mai grea
decât să aduci un copil pe lume.
253
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Un tată ar face orice nelegiuire
pentru a-și apăra copiii. Nu crezi?
254
00:17:40,434 --> 00:17:42,770
- Asta nu e necesar.
- Ce anume?
255
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Toți înțelegem
cum funcționează afacerea noastră.
256
00:17:51,445 --> 00:17:56,033
Și, ca să funcționeze ca de obicei,
am nevoie de ajutor.
257
00:17:58,368 --> 00:18:00,496
O să înțelegi, dle guvernator.
258
00:18:00,496 --> 00:18:02,915
Yolcaut poate mereu. Nu-i așa, fiule?
259
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Da.
260
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl!
- Da, domnule?
261
00:18:10,506 --> 00:18:14,343
- Ia farfuria domnului! A terminat.
- Cum doriți.
262
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Scuzați-mă!
263
00:18:20,015 --> 00:18:21,517
- Condu-l!
- Da, domnule.
264
00:18:22,392 --> 00:18:24,102
- Veniți!
- Mersi pentru cină.
265
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Pe aici!
266
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yolcaut poate mereu.
267
00:19:23,328 --> 00:19:25,873
- Cine e?
- Eu sunt, Tochtli.
268
00:19:27,875 --> 00:19:29,209
Ce s-a întâmplat?
269
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Te doare burta?
270
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Ia loc! Vin imediat.
271
00:19:47,019 --> 00:19:49,563
- Pot să aprind lumina?
- Nu.
272
00:19:53,358 --> 00:19:54,902
E prea târziu.
273
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Dacă te dor ochii, e de la ficat.
274
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Dă-mi mâna!
275
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Te doare?
276
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Un copil de vârsta ta nu poate mânca
doar quesadilla și înghețată.
277
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Trebuie să mănânci alte lucruri.
278
00:20:24,973 --> 00:20:26,433
Fructe.
279
00:20:27,768 --> 00:20:30,979
Promite-mi că mâine vei mânca
măcar un mango, bine?
280
00:20:31,730 --> 00:20:34,483
Maria Antoaneta a Austriei nu știa
ce e mango.
281
00:20:35,442 --> 00:20:37,235
Maria Antoaneta a Austriei?
282
00:20:37,235 --> 00:20:40,197
A fost decapitată
înainte să guste un mango.
283
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Promite-mi că mănânci un mango mâine!
284
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Trebuie să fie un mango adevărat.
285
00:20:47,829 --> 00:20:49,289
Nu înghețată de mango.
286
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
Dă-mi și mâna aia!
287
00:21:01,843 --> 00:21:02,970
Tu ai tras-o, nu?
288
00:21:03,887 --> 00:21:05,430
Tu ai tras-o.
289
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
Îți aduc ceaiul și te vei simți mai bine.
290
00:21:09,977 --> 00:21:12,312
- Sper.
- Cu siguranță.
291
00:21:12,854 --> 00:21:16,483
Mama îmi dădea ceai de mușețel
când mă durea burta.
292
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Dar, fetițo
293
00:21:23,282 --> 00:21:26,785
Încă te iubesc
294
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
- Un glonț în inimă.
- Cadavru.
295
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Treizeci de gloanțe
în unghia de la degetul mic de la picior.
296
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
În viață.
297
00:21:34,751 --> 00:21:37,671
- Trei gloanțe în pancreas.
- Stare instabilă.
298
00:21:37,671 --> 00:21:39,881
Bine. Acum, întreabă-mă tu!
299
00:21:41,174 --> 00:21:42,968
- Trei în genunchi.
- În viață.
300
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- Două gloanțe în fesa dreaptă.
- În viață.
301
00:21:47,055 --> 00:21:49,474
- Un glonț în gât.
- Cadavru.
302
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Depinde.
- De ce?
303
00:21:51,601 --> 00:21:54,855
Dacă nu atinge artera principală,
poate trăi.
304
00:21:54,855 --> 00:21:56,314
Stare instabilă.
305
00:21:57,065 --> 00:21:59,735
- Un glonț în ochi.
- Probleme, șefu'.
306
00:21:59,735 --> 00:22:00,861
Ce s-a întâmplat?
307
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Mă întorc imediat.
308
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
- Ce faci, puștiule?
- Continuăm imediat.
309
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
- Salut!
- Salut!
310
00:22:07,242 --> 00:22:09,077
- Pe curând!
- Ce s-a întâmplat?
311
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
Confirmă și noul guvern mexican...
312
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
Ne-au trădat.
313
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Dă mai tare!
314
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...pentru extrădarea
mai multor traficanți de droguri
315
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
la o închisoare de maximă securitate
din statul Arizona.
316
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
Se pare că s-a ajuns la acord
317
00:22:37,064 --> 00:22:40,400
după vizita președintelui Mexicului
în Statele Unite,
318
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
după ce președintele
și-a exprimat îngrijorarea
319
00:22:43,236 --> 00:22:47,991
privind controlul deficitar al deținuților
exercitat de guvernul mexican...
320
00:22:47,991 --> 00:22:50,035
Stai în birou! Mă întorc imediat.
321
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
- Ia-l, Miztli!
- Da.
322
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Haide, băiete! Hai să ne jucăm!
323
00:22:55,540 --> 00:22:57,709
- Să mergem!
- Ce s-a întâmplat?
324
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- Vino!
- Spune-mi!
325
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...a început o operațiune secretă
326
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
de localizare a celor mai mari șefi,
327
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
cum ar fi șeful cartelului Sinaloa,
Yolcaut Rodríguez,
328
00:23:08,637 --> 00:23:12,349
care se numără printre principalele ținte
ale noului guvern.
329
00:23:12,349 --> 00:23:14,726
Până acum, au găsit...
330
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
CAPITOLUL 2
DETECTIVUL TOCHTLI
331
00:24:22,002 --> 00:24:25,672
- Au zis cum îi cheamă?
- Nu, nu știm.
332
00:24:27,924 --> 00:24:30,427
Avem pe cineva în interior
care poate afla?
333
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
Ăia erau cei pe care îi aveam în interior.
334
00:24:33,096 --> 00:24:35,348
Nu de la Antidrog, Paula.
335
00:24:35,348 --> 00:24:36,683
În FBI.
336
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Să vedem ce spun, dacă știu ceva.
337
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
Nu, nu încă. Nu acum.
338
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Atunci oprim distribuția
și vedem pe cine urmăresc.
339
00:24:46,985 --> 00:24:48,278
Nu cred că se poate.
340
00:24:48,278 --> 00:24:51,114
- De ce?
- Oamenii își așteaptă produsele.
341
00:24:51,114 --> 00:24:53,867
Concurența a crescut în ultimii ani și...
342
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Spune-mi ceva nou!
343
00:24:55,577 --> 00:24:58,246
Yolcaut, viața merge înainte, bine?
344
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
Știu că e ciudat.
Ne asumăm câteva riscuri.
345
00:25:01,416 --> 00:25:03,710
Da, viața continuă până se oprește.
346
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Ce?
- E cineva acolo.
347
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Cine naiba e acolo?
348
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
E fiul meu.
349
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Vino mai aproape, fiule!
350
00:25:13,303 --> 00:25:16,514
- Nicio grijă. Nu înțelege engleza.
- Bine.
351
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Ea e Paula Smith, o prietenă din America.
352
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Bună! Cum te cheamă?
- Tochtli.
353
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Mă bucur să te cunosc.
Îmi place. Ești detectiv.
354
00:25:25,649 --> 00:25:26,858
Arată grozav.
355
00:25:27,692 --> 00:25:30,111
- De ce i se mișcă părul?
- Ce a zis?
356
00:25:31,530 --> 00:25:34,533
Curios, nu? E ca o pălărie de păr.
357
00:25:35,909 --> 00:25:38,828
Trebuie să discut ceva important
cu doamna.
358
00:25:40,080 --> 00:25:43,959
Ludovic al XlII-lea al Franței
i-a pus pe bărbați să poarte peruci
359
00:25:43,959 --> 00:25:47,671
ca să evite bolile scalpului,
precum păduchii.
360
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
De asta nu am păr, doar pălării.
361
00:25:49,881 --> 00:25:53,635
Uite! O să vorbesc cu ea.
Du-te și joacă-te acolo!
362
00:25:53,635 --> 00:25:55,345
Ne vedem mai târziu. Du-te!
363
00:26:00,225 --> 00:26:01,643
Frumos, nu?
364
00:26:01,643 --> 00:26:03,103
- Vrei tequila?
- Da.
365
00:26:13,863 --> 00:26:15,615
Trebuie să fim atenți.
366
00:26:16,241 --> 00:26:18,410
Am auzit că e un dezastru afară.
367
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Cine spune?
368
00:26:21,413 --> 00:26:23,748
Asta am auzit oamenii spunând.
369
00:26:23,748 --> 00:26:27,252
- Cine ți-a spus?
- Nu știu, vorbesc oamenii.
370
00:26:27,252 --> 00:26:29,838
- Conform cui?
- Termină!
371
00:26:30,672 --> 00:26:33,633
- Ai închis ușa?
- Nu.
372
00:26:37,596 --> 00:26:39,014
Da, frate.
373
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Ce nenorocit!
374
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Ce prostovan ești!
375
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Prostule!
- Să mergem!
376
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Tochtli!
377
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Tochtli!
378
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Unde ești?
379
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
Unde ai fost?
380
00:28:59,028 --> 00:29:00,989
Vino în pat! Mi-e frig la picioare.
381
00:29:00,989 --> 00:29:03,742
...T, U, Ț, I, O, N, A, L, I, T, A, T, E.
382
00:29:03,742 --> 00:29:07,162
- Neconstituționalitate.
- Perfect!
383
00:29:07,162 --> 00:29:09,956
- Zi-mi unul mai lung!
- Contrarevoluționar.
384
00:29:11,082 --> 00:29:14,085
- Nu e mai lung.
- Bine, atunci...
385
00:29:14,794 --> 00:29:19,090
Hipopotomonstrosecvipedaliofobia.
386
00:29:19,090 --> 00:29:22,427
- Ce înseamnă?
- Teama de cuvinte lungi.
387
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Hi-po-po-tam-pig-meu-a-fri-can.
388
00:29:27,765 --> 00:29:30,518
- Ajunge! Acum doar te joci.
- Serios?
389
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
- Auzi?
- Zi-mi!
390
00:29:33,062 --> 00:29:34,147
Mă gândeam...
391
00:29:35,648 --> 00:29:38,443
De ce nu vii cu mine în oraș
săptămâna viitoare?
392
00:29:39,152 --> 00:29:42,113
Putem mânca o înghețată,
o vedem pe Yelitza.
393
00:29:42,864 --> 00:29:44,908
Yolcaut nu vrea să ies din casă.
394
00:29:46,242 --> 00:29:49,621
Spune-i că vrei să mergi în oraș,
că mergi cu mine!
395
00:29:50,205 --> 00:29:53,500
Odată am fost în orașul lui Miztli
și a fost îngrozitor.
396
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Ei bine...
397
00:29:59,339 --> 00:30:02,842
- Yelitza vrea să te vadă.
- Și Yolcaut.
398
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
Ce e cu el?
399
00:30:04,511 --> 00:30:07,514
Vrea să te vadă
și te invită la micul-dejun.
400
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Haide!
401
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Nu se poate!
402
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Trebuie să știi interesul epocii
în care a fost scris.
403
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
Altfel, s-ar pierde mult timp
404
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
și s-ar merge înapoi,
contrazicând lucrurile.
405
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Și care e interesul acestei epoci?
406
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
Nu știu care e.
407
00:30:32,956 --> 00:30:34,832
Cum poți afla?
408
00:30:35,333 --> 00:30:39,212
Când eram tânăr, îi contraziceam pe toți.
409
00:30:39,212 --> 00:30:41,548
De asta nu am fost publicat.
410
00:30:41,548 --> 00:30:44,676
N-a fost publicat pentru că scria jalnic.
411
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
Tu le-ai citit?
412
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
Da, când s-a înscris
pentru postul de profesor.
413
00:30:48,680 --> 00:30:50,098
Eram foarte pedant.
414
00:30:50,098 --> 00:30:51,015
Și acum?
415
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Iar acum ești
cel mai bine plătit profesor din Mexic.
416
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
De obicei ajută.
417
00:30:57,981 --> 00:31:01,317
Noi, scriitorii ratați, ajungem profesori,
418
00:31:01,317 --> 00:31:03,611
dar eșecul meu nu a fost în van.
419
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Acum am grijă
de dragul nostru Tochtli, nu?
420
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
Fiule, ție îți plac lecțiile cu Mazatzin?
421
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Da.
422
00:31:12,537 --> 00:31:14,872
L-ai întrebat de ce n-a venit la ziua ta?
423
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Și ce a zis?
424
00:31:19,586 --> 00:31:20,879
Am avut probleme.
425
00:31:21,421 --> 00:31:22,547
Ce fel de probleme?
426
00:31:24,424 --> 00:31:26,384
Probleme de familie, atâta tot.
427
00:31:26,384 --> 00:31:28,469
Nu poți lipsi din cauza unor probleme.
428
00:31:38,938 --> 00:31:39,772
Ce faci?
429
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Cu cât porția e mai mică,
cu atât se digeră mai bine.
430
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
N-o asculta!
431
00:31:46,404 --> 00:31:49,032
Quecholli e fătălău. Mănâncă doar fructe.
432
00:31:50,074 --> 00:31:51,200
Fructe și legume.
433
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
Și brânză, uneori.
434
00:31:56,664 --> 00:31:59,751
- Tată, și fetele pot fi fătălăi?
- Sigur, fiule.
435
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Lumea e plină de fătălăi,
bărbați, femei și copii.
436
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
De asta, noi, bărbații,
putem profita de ei.
437
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Nu e nimic rău în a fi fătălău.
438
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Dă-mi sosul!
439
00:32:16,267 --> 00:32:19,354
Unii fătălăi au mai mult curaj
decât Pancho Villa.
440
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
El știe multe despre cărți.
Dar nimic despre viață.
441
00:32:23,983 --> 00:32:27,195
- Spun doar că...
- Știu ce spui și te înșeli.
442
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Când vorbesc despre fătălăi,
nu mă refer la orientare sexuală.
443
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
Ci la cei care se poartă ca niște fătălăi.
444
00:32:34,994 --> 00:32:36,746
Nu sunt lesbiană.
445
00:32:36,746 --> 00:32:39,499
- Iubesc bărbații și știi asta.
- Da?
446
00:32:40,416 --> 00:32:42,335
Itzpapalotl, dă-mi o tortilla!
447
00:32:44,253 --> 00:32:45,463
Niște carne.
448
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Ia să văd!
449
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Un taco...
- Nu, ce scârbos!
450
00:32:52,679 --> 00:32:54,305
Nu îl apropia de mine!
451
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Serios?
452
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Te-a speriat.
453
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Am mâncat prea multe tamales.
454
00:33:07,360 --> 00:33:09,487
- Îți place cum gătește Itzpapalotl?
- Da.
455
00:33:09,487 --> 00:33:10,405
Auzi?
456
00:33:11,155 --> 00:33:13,408
Mulțumește-i lui Yolcaut pentru masă!
457
00:33:14,283 --> 00:33:16,202
- O să-i spui?
- Da.
458
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- Ce vei învăța mâine?
- Cartea spaniolă...
459
00:33:19,122 --> 00:33:21,499
Mazatzin! Banii tăi!
460
00:33:24,460 --> 00:33:25,336
Numără-i!
461
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Nu. Am încredere în tine.
462
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Uite!
463
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Los cuervos están de luto. E bună?
464
00:33:34,846 --> 00:33:36,764
- Foarte.
- E cu sânge?
465
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
E cu moarte, fără sânge.
466
00:33:40,935 --> 00:33:45,231
- Ce i-ai vândut?
- Nimic. I-am dat niște romane.
467
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
Ca să citească.
468
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Pe mâine!
469
00:33:53,906 --> 00:33:55,324
- Pe curând!
- Da.
470
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Învață!
- Da.
471
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
A explodat!
472
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Puterea e a mea!
473
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Alo!
474
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Puterea e a mea!
475
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Salut!
- Salut!
476
00:34:38,993 --> 00:34:42,663
- Locuiești aici?
- Da. Tu unde locuiești?
477
00:34:42,663 --> 00:34:43,831
Acolo.
478
00:34:43,831 --> 00:34:45,917
- Ce e acolo?
- Casa mea.
479
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Dar ce altceva?
480
00:34:47,293 --> 00:34:49,754
Acest palat e doar pentru tine?
481
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Nu, sunt și alții.
- Câți?
482
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Cinci, dar mai știu și pe alții.
Tu câți știi?
483
00:34:55,009 --> 00:34:57,345
Mulți. La școală suntem...
484
00:34:57,929 --> 00:34:59,096
treizeci și doi.
485
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Chiar ai o grădină zoologică?
- Da.
486
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Ce animale ai?
487
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Un tigru, maimuțe, o zebră...
488
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
Dar...
489
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
pot să intru?
490
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Nu știu. Yolcaut decide cine intră
și cine iese.
491
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Cine e Yolcaut?
492
00:35:15,530 --> 00:35:18,282
- Tata. Tu ai un tată?
- Da.
493
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- Și o mamă?
- Și asta.
494
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
Mă așteaptă. Trebuie să plec.
Se va panica dacă întârzii.
495
00:35:23,162 --> 00:35:25,581
Yolcaut nu se sperie, sunt mereu aici.
496
00:35:25,581 --> 00:35:27,208
- Nu ieși niciodată?
- Nu.
497
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Puterea e a mea!
498
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Uite! Ți-o dau ție.
- Mulțumesc!
499
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Puterea e...
500
00:35:36,050 --> 00:35:37,510
- Pa!
- La revedere!
501
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Puterea e a mea!
502
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
Frați mexicani, e timpul
să luăm ce era al nostru.
503
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Da, domnule!
504
00:35:56,320 --> 00:36:00,741
Dacă există fătălăi în batalionul ăsta,
să ridice mâna.
505
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Bine, cu doi fătălăi mai puțini.
506
00:36:05,872 --> 00:36:08,875
- Mai are cineva ceva de spus?
- Nu, să trăiți!
507
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Mișcă!
508
00:36:10,960 --> 00:36:11,878
Cine a zis?
509
00:36:11,878 --> 00:36:13,296
Nu, ce? Jigodie!
510
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Dă-mi drumul!
511
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Mișcă!
- Jur că n-am fost eu!
512
00:36:18,801 --> 00:36:21,304
- Sunt loial.
- Nu-mi pasă! Mișcă!
513
00:36:21,304 --> 00:36:24,182
- V-a văzut cineva?
- Nu. Nimeni.
514
00:36:25,600 --> 00:36:26,893
Mișcă!
515
00:36:26,893 --> 00:36:29,562
- Unde e Tochtli?
- Se joacă în camera lui.
516
00:36:30,813 --> 00:36:32,190
Luați-l de aici!
517
00:36:32,190 --> 00:36:35,109
- Mișcă-te!
- Hai să intrăm!
518
00:36:35,693 --> 00:36:36,944
Intră!
519
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
Ce credeai că se va întâmpla
când vom afla?
520
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Te rog, nu mă omorî! Te rog!
521
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Cum îți spun prietenii tăi, Antonio?
- Antuco.
522
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Îmi spun Antuco.
523
00:36:56,380 --> 00:36:58,174
Să folosim bunul simț.
524
00:36:58,174 --> 00:37:02,428
- Yolcaut, jur că n-am fost eu.
- Da, încetează.
525
00:37:02,428 --> 00:37:04,597
- Câte mașini ai?
- Ce?
526
00:37:04,597 --> 00:37:06,849
O întrebare simplă. Câte mașini ai?
527
00:37:06,849 --> 00:37:09,644
- Trei.
- Trei. Și câte case?
528
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
Două.
529
00:37:12,480 --> 00:37:13,981
Ai terminat școala primară?
530
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Ce?
531
00:37:17,026 --> 00:37:18,778
Răspunde-i, cretinule!
532
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Nu am terminat-o.
533
00:37:23,532 --> 00:37:26,369
Câte persoane
care n-au terminat școala primară
534
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
au trei mașini și două case?
535
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Am și patru copii,
iar cel mai mic e un bebeluș. Te rog...
536
00:37:36,671 --> 00:37:40,007
Antuco, avem probleme
din cauza celor ca tine.
537
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
Singurul mod de a evita
astfel de momente de rahat în viitor
538
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
e să dăm un exemplu.
539
00:37:45,972 --> 00:37:47,890
Vă rog!
540
00:37:47,890 --> 00:37:52,395
Nu!
541
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
E sos Pico de Gallo.
542
00:38:04,323 --> 00:38:06,492
- E foarte iute.
- Quesadilla, dragă.
543
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Da, Miztli. Vrei niște lămâie?
544
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Niște apă?
545
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Dă-i băutura roșie!
- Nici nu pot vorbi.
546
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
Dacă știi că e iute, de ce pui atât?
547
00:38:19,297 --> 00:38:20,631
Te-ai pătat acolo.
548
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Dă mai tare!
549
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Ce?
- Dă mai tare!
550
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...victima lucra
la grădina zoologică Hermosillo.
551
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Poliția a ajuns deja la zoo...
552
00:38:33,686 --> 00:38:35,563
Odihnească-se în pace!
553
00:38:35,563 --> 00:38:37,106
E mâncare de lei.
554
00:38:37,106 --> 00:38:39,191
Va deveni rahat de leu.
555
00:38:39,191 --> 00:38:41,360
Doar piciorul i se odihnește.
556
00:38:41,360 --> 00:38:43,446
...de la o dispută între angajați.
557
00:38:43,446 --> 00:38:45,740
- Poftim!
- Nu se cunoaște motivul.
558
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Sunt hipopotami pigmei
la grădina zoologică din Hermosillo?
559
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Nu. Nu cred că vor fi.
560
00:38:52,538 --> 00:38:56,292
Președintele Republicii a anunțat
noi măsuri de securitate
561
00:38:56,292 --> 00:38:58,961
pentru combaterea noului val de violențe.
562
00:38:58,961 --> 00:39:01,172
Armata va prelua controlul...
563
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
Ce face guvernatorul?
564
00:39:02,715 --> 00:39:06,427
Rog populația să nu o vadă
ca pe o amenințare,
565
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
ci ca pe un mod de a continua
să trăiască în pace.
566
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Noapte bună!
567
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Noapte bună!
568
00:39:40,836 --> 00:39:42,088
Vino aici, fiule!
569
00:39:44,590 --> 00:39:47,343
Itzpapalotl ți-a păstrat niște friptură.
570
00:39:51,972 --> 00:39:53,474
A spus că e obosită.
571
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
S-a dus la culcare.
572
00:39:56,727 --> 00:40:01,023
Dar a zis că o poți trezi dacă ți-e foame.
573
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Uită-te la ei, fiule!
574
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
Frumusețe în cușcă.
575
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Dă-i titlul ăsta lui Mazatzin
pentru cărțile lui!
576
00:40:16,330 --> 00:40:19,583
Un leu a mâncat o femeie
la grădina zoologică din Hermosillo.
577
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
Cineva a făcut-o să se sinucidă.
578
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
De unde știi?
579
00:40:29,009 --> 00:40:30,845
Nu dai greș dacă crezi ce e mai rău.
580
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Dăm cadavre tigrului?
581
00:40:52,867 --> 00:40:56,078
Câți mexicani crezi
că au animale din astea acasă?
582
00:40:57,872 --> 00:41:00,166
Dacă ar ieși din cușcă, ne-ar mânca?
583
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Probabil că da.
584
00:41:06,630 --> 00:41:08,757
Hipopotamii nu mănâncă oameni.
585
00:41:17,057 --> 00:41:18,517
E o idee bună, să știi.
586
00:41:19,351 --> 00:41:22,938
- Să plecăm câteva zile.
- Pleci într-o călătorie?
587
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Noi plecăm. Tu și cu mine.
588
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
De ce?
589
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
Pentru că mi-au recomandat o vacanță.
590
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Unde?
591
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
Cred că știi unde.
592
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Nu știu.
593
00:41:49,465 --> 00:41:53,219
Dacă ai putea călători oriunde în lume,
unde te-ai duce?
594
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Primul zbor, fiule. Ești fericit?
595
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Mazatzin spune
că e important să fii fericit
596
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
când faci ceva pentru prima dată.
597
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Dă-mi asta!
- De ce?
598
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Nu poți pleca cu pălăria asta.
599
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Îți cumpăr o pălărie de safari în Africa.
600
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Și eu voiam să vin, șefu'.
601
00:42:50,776 --> 00:42:54,947
Ești prea bronzat. Vor crede
că ești african și nu-ți mai dau drumul.
602
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Taci, Miztli!
- Termină, idiotule!
603
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Nu încă.
- Vreau să văd strada.
604
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Și strada vrea să vadă înăuntru.
605
00:43:04,540 --> 00:43:07,626
Șefu'! Asta a primit guvernatorul.
606
00:43:07,626 --> 00:43:08,919
- Din Honduras?
- Da.
607
00:43:12,214 --> 00:43:15,384
Winston López. Ce nume e ăsta?
608
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Trebuia să trecem neobservați.
609
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- Au nume ridicole în Honduras.
- De unde știi?
610
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Iată jucătorii echipei naționale de fotbal
din Honduras.
611
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
și Ruby Caballero.
612
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Nu știu nici capitala.
- Tegucigalpa.
613
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Ce complicat!
614
00:43:31,942 --> 00:43:33,611
Eu sunt Franklin Gómez.
615
00:43:34,653 --> 00:43:36,739
Ăsta e al tău, Junior López.
616
00:43:39,700 --> 00:43:41,368
Spune-mi, cum mă cheamă?
617
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Nu, în Honduras.
618
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Winston López.
619
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
Bine. Și al tău?
620
00:43:47,291 --> 00:43:48,375
Junior López.
621
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Trebuie să știi numele pe de rost.
622
00:43:51,962 --> 00:43:53,380
Și pe Chichilkuali?
623
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
624
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin și mai cum?
625
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Nu-mi amintesc.
- Gómez.
626
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
627
00:44:01,597 --> 00:44:05,142
Aceste nume noi au fost mereu ale noastre.
Ai înțeles?
628
00:44:05,893 --> 00:44:08,437
- Nu.
- E ușor, fiule.
629
00:44:08,437 --> 00:44:11,065
Imaginează-ți că te-ai născut în Honduras,
630
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
că familia ta e din Honduras
și toată viața ai trăit în Honduras.
631
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Imaginează-ți că e adevărat! Atât.
632
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Am frați?
- Nu.
633
00:44:20,866 --> 00:44:22,701
- Și o mamă?
- Nu.
634
00:44:22,701 --> 00:44:24,620
Vezi? Nu mint.
635
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Poți deschide perdeaua, Junior.
Suntem deja pe drum.
636
00:44:45,849 --> 00:44:46,934
Totul e pregătit?
637
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
AEROPORTUL KATIMA MULILO
638
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Cât e ceasul?
639
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Cât e ceasul?
640
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
E 14:15.
641
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Ceasul meu arată 18:15.
642
00:45:15,087 --> 00:45:18,590
Mexicul e cu opt ore înainte.
Soarele tocmai răsare acolo.
643
00:45:19,383 --> 00:45:20,718
Dar e același soare.
644
00:45:21,468 --> 00:45:23,262
Același soare, Tochtli.
645
00:45:35,149 --> 00:45:38,068
- Ce părere ai despre africani?
- Nu știu.
646
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Sunt oameni normali, dar negri.
647
00:45:39,987 --> 00:45:42,322
- Sunt negri în Mexic?
- Nu.
648
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Au doar tenul închis la culoare,
ca Miztli.
649
00:45:46,535 --> 00:45:49,621
- Familia López îl știe pe Miztli?
- Probabil că nu.
650
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Gata, șefu'!
- Să mergem!
651
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Să mergem!
- Haide!
652
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Bună ziua, dle López! Sunt ghidul vostru.
653
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
SOSIRI
654
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
655
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
- Îmi pare bine!
- Încântat, John!
656
00:46:05,721 --> 00:46:08,849
- John sau John Kennedy?
- Bună!
657
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John e în regulă.
658
00:46:10,559 --> 00:46:13,187
El e vărul meu, Franklin Gómez,
și fiul meu, Junior.
659
00:46:13,187 --> 00:46:15,772
- Bine. Să mergem!
- Să mergem!
660
00:46:15,772 --> 00:46:17,024
Haide!
661
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Stai în față!
- Da.
662
00:46:22,404 --> 00:46:24,323
E în partea cealaltă, omule.
663
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
- Ați mai fost în Namibia, dle López?
- Nu.
664
00:46:30,204 --> 00:46:32,414
Bun-venit în Parcul Național Bwabwata!
665
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
E cel mai mare parc național din regiune.
666
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
În sud, ne învecinăm cu Botswana.
La nord, ne învecinăm cu Angola.
667
00:46:41,298 --> 00:46:45,719
Animalele noastre sălbatice se mișcă liber
dintr-o țară în alta.
668
00:46:45,719 --> 00:46:49,014
Nu e ca în parcul Etosha,
unde există un gard.
669
00:46:49,014 --> 00:46:51,391
La noi, aici, e mai deschis.
670
00:46:51,391 --> 00:46:53,894
- Animalele sunt libere...
- John!
671
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Am venit să ne odihnim
și să vedem hipopotamii.
672
00:46:56,772 --> 00:46:58,982
- Scuze!
- Nicio problemă.
673
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Ce părere ai despre Namibia, Junior?
- Sordidă.
674
00:47:15,207 --> 00:47:16,333
Bună!
675
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
CAPITOLUL 3
EXPLORATORUL TOCHTLI
676
00:47:55,914 --> 00:47:58,500
Junior, ce părere ai?
677
00:47:58,500 --> 00:48:00,836
- Ești gata să vânezi hipopotami?
- Da.
678
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Să mergem!
679
00:48:01,795 --> 00:48:04,298
- Chichilkuali, să mergem!
- Haide!
680
00:48:14,850 --> 00:48:18,979
Comportamentul hipopotamului pigmeu
diferă de al celorlalți hipopotami.
681
00:48:18,979 --> 00:48:24,359
Hipopotamul pigmeu trăiește
în grupuri mici, ascuns în râuri.
682
00:48:24,359 --> 00:48:28,572
De aceea vânătorii preferă
să-i urmărească noaptea.
683
00:48:28,572 --> 00:48:29,489
Și ce a zis?
684
00:48:29,489 --> 00:48:33,660
Hipopotamii pigmei sunt vânați noaptea,
fiindcă se ascund în râu ziua.
685
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Deja știam asta.
686
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Da, dar lui John îi place să vorbească.
687
00:48:39,833 --> 00:48:44,004
Ascultă, John!
Nu suntem vânători. Iubim animalele.
688
00:48:44,004 --> 00:48:47,257
Ăsta e avantajul
pe care ți-l aduc banii, dle López.
689
00:48:47,257 --> 00:48:51,345
Iubești orice animal vrei,
la orice oră din zi.
690
00:48:52,137 --> 00:48:56,391
Uită-te la ei! Vin la capătul lumii
ca să facă poze.
691
00:48:56,391 --> 00:48:58,894
Pozatul nu duce la dispariția animalelor.
692
00:48:58,894 --> 00:49:00,520
Ce fătălăi!
693
00:49:00,520 --> 00:49:04,733
Haide, John!
Vreau să văd hipopotami. Repede!
694
00:49:04,733 --> 00:49:09,112
Bine. Intrăm în zona de confort
a animalelor sălbatice,
695
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
deci, vă rog să încercăm
să vorbim mai încet.
696
00:49:12,407 --> 00:49:14,201
Dacă vorbim tare,
697
00:49:14,201 --> 00:49:16,745
le putem speria sau pot deveni agresive.
698
00:49:16,745 --> 00:49:18,372
Du-te pe acolo! Uite!
699
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Ce naiba sunt alea?
700
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Uite cum sar!
701
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Uite! O zebră!
- Unde?
702
00:49:23,961 --> 00:49:25,295
O turmă de zebre!
703
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
Da. Câte sunt!
704
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Iată-l pe Miztli! Și pe Chichilkuali!
705
00:49:33,679 --> 00:49:35,180
Încetează, puștiule!
706
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Uitați-vă acolo! O girafă!
707
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Unde?
- Acolo!
708
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- O văd. O vezi, Chichilkuali?
- Uite!
709
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- E Paula.
- Fără perucă.
710
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paula Perucă.
- Cu coarne!
711
00:49:47,567 --> 00:49:51,154
- Uite-o pe Itzpapalotl!
- Îi spun eu! Te rupe în bătaie.
712
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Frate!
713
00:49:53,657 --> 00:49:55,409
Sunt atât de mulți!
714
00:49:59,579 --> 00:50:01,873
- E Mazatzin!
- Nici vorbă!
715
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Sunt mai multe girafe. Uite!
716
00:50:05,127 --> 00:50:06,837
E aceeași, tată.
717
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Johnson, crezi că e o zonă cu hipopotami?
718
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Nu e garantat.
Își schimbă, de obicei, locurile.
719
00:50:26,523 --> 00:50:28,358
Când găsim hipopotamii?
720
00:50:28,358 --> 00:50:31,361
Nu știu.
Ticălosul ăsta ne învârte în cerc.
721
00:50:32,404 --> 00:50:33,739
Cât mai e, Chichilkuali?
722
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Aproape am ajuns?
- Da.
723
00:50:35,323 --> 00:50:36,616
Suntem aproape.
724
00:50:37,576 --> 00:50:39,369
Ai spus asta acum trei ore.
725
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
Johnson, dacă te plătim mai mult?
726
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- O sumă uriașă?
- Nu.
727
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Uite! Acolo!
728
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- Ce sunt ăia?
- Câini.
729
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Stăteam în Mexic dacă voiam să văd câini.
730
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Ce faci?
731
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Cineva mai puternic trebuie
să omoare animalele sălbatice.
732
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Ce faci?
733
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
De unde îl ai? Dă-mi-l!
734
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Cine ți l-a dat?
- Nimeni.
735
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- De unde îl ai?
- De acasă.
736
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Știai?
- Nu.
737
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Era în camera secretă.
738
00:51:17,616 --> 00:51:20,077
De ce nu mi-a zis nimeni ce era acolo?
739
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Ține-l tu!
- Da.
740
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Data viitoare, să îmi spui.
741
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
M-ai învățat că găștile nu ascund lucruri
și văd adevărul.
742
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Da, dar nu orice adevăr e bine de văzut.
743
00:51:34,966 --> 00:51:37,761
Dacă nu îți spun,
nu înseamnă că nu vreau să știi, bine?
744
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Nu.
745
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Nu e bine să vezi anumite lucruri.
746
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Haide!
747
00:51:47,521 --> 00:51:49,022
Să mergem, John!
748
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
E în regulă.
749
00:52:14,422 --> 00:52:16,967
- Nu sunt hipopotami.
- Fir-ar!
750
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Nu cred că îi vom găsi azi.
751
00:52:20,387 --> 00:52:22,472
În acest caz, să mergem acasă!
752
00:52:23,056 --> 00:52:24,474
Da, să mergem!
753
00:52:37,028 --> 00:52:38,154
Am câștigat!
754
00:52:38,738 --> 00:52:41,241
Mai bine stăteam acasă ca să jucăm domino.
755
00:52:41,241 --> 00:52:42,868
Ce țară de rahat!
756
00:52:43,618 --> 00:52:45,203
Tochtli, culcă-te!
757
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Nu mi-e somn.
758
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
- Ce se bea în țara asta?
- Lichior Amarula.
759
00:52:52,502 --> 00:52:55,755
- Ce?
- Amarula. Dar am văzut niște rom.
760
00:52:56,464 --> 00:52:58,341
- Adu o sticlă!
- Da.
761
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Ce e romul?
762
00:53:01,261 --> 00:53:03,930
E tequila făcută...
763
00:53:04,639 --> 00:53:05,807
din trestie de zahăr.
764
00:53:05,807 --> 00:53:06,808
Pot să gust?
765
00:53:07,601 --> 00:53:08,560
Vrei să încerci?
766
00:53:09,227 --> 00:53:10,145
Vino!
767
00:53:10,812 --> 00:53:11,897
Ridică brațele!
768
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Nu ești pregătit încă.
769
00:53:15,817 --> 00:53:20,405
Când o să-ți crească păr sub brațe,
te las să încerci.
770
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Privește!
771
00:53:25,327 --> 00:53:27,704
Îi vom găsi, promit, bine?
772
00:53:28,455 --> 00:53:29,289
Sper.
773
00:53:29,289 --> 00:53:31,625
Cum adică? Cine poate mereu?
774
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Bine.
775
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Semeni cu ea.
- Tu semeni cu ea.
776
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
Termin lista de ziua mea
după ce văd hipopotamii.
777
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Rahat!
778
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, spune-i ăstuia
că ne-am săturat.
779
00:53:55,815 --> 00:53:59,194
- N-am văzut nimic.
- Da, șefu'.
780
00:53:59,194 --> 00:54:00,654
Johnson!
781
00:54:00,654 --> 00:54:02,280
Înțelegi, Junior?
782
00:54:02,280 --> 00:54:04,658
- Ce?
- O să se întâmple ceva.
783
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Ce anume?
- Ceva tare.
784
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
Se numește presentiment.
785
00:54:09,204 --> 00:54:12,040
Exact, un presentiment bun.
786
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
Nu se întâmplă nimic în pădurea asta.
787
00:54:24,135 --> 00:54:26,596
Se întâmplă multe, dar nu le vedem noi.
788
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
Așa e în natură. Se ascund până atacă.
789
00:54:41,778 --> 00:54:43,989
- De ce s-a oprit?
- Hipopotamii.
790
00:54:57,419 --> 00:54:58,920
A văzut ceva. Haideți!
791
00:55:04,592 --> 00:55:07,220
- Uite, hipopotamii!
- Dar sunt mari.
792
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Nu, cei de pe mal.
793
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Acolo!
- Spune-i să nu îi omoare!
794
00:55:11,558 --> 00:55:14,561
Nu, îi adoarme ca să îi ducem în Mexic.
795
00:55:55,060 --> 00:55:59,105
Iubitul și frumosul meu Mexic
796
00:55:59,105 --> 00:56:04,110
Dacă mor departe de tine
797
00:56:04,110 --> 00:56:10,992
Să spună că am adormit
798
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
Și să mă aducă aici
799
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Să spună că am adormit
800
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
Și să mă aducă aici
801
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Iubitul și frumosul meu Mexic
802
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Dacă mor departe
803
00:56:32,931 --> 00:56:35,100
De tine
804
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Muzica mexicană e cunoscută în Honduras?
805
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Da, John, foarte cunoscută.
806
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Secole de cultură, dar oamenii știu
doar de Cantinflas și Speedy Gonzalez.
807
00:56:47,112 --> 00:56:48,738
Cantinflas să fie guvernator!
808
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Cred că au dus deja hipopotamii în port.
809
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Cât va dura călătoria?
- Câteva zile.
810
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Trebuie hrăniți cu multă lucernă.
811
00:56:58,289 --> 00:56:59,499
- Lucernă?
- Da.
812
00:56:59,499 --> 00:57:01,417
- Cum se zice în engleză?
- Nu știu.
813
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
Zi-i lui John să se ocupe!
814
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
Am avut mare noroc.
815
00:57:04,462 --> 00:57:07,841
Unul dintre hipopotami e mascul
și unul e femelă.
816
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Am avut noroc că am prins
un mascul și o femelă.
817
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Ce nume le vei pune?
818
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Nu știu.
Trebuie să le repet de 100 de ori.
819
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
820
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas!
- Cantinflas!
821
00:57:22,439 --> 00:57:26,609
Cantinflas!
822
00:57:45,170 --> 00:57:47,672
Uite ce cer frumos, fiule!
823
00:57:48,715 --> 00:57:51,968
Cine ar fi crezut?
Tochtli sub cerul nopții în Africa.
824
00:57:51,968 --> 00:57:54,846
- Sunt Junior.
- Al naibii Junior!
825
00:57:54,846 --> 00:57:56,222
Te iubesc, fiule.
826
00:57:57,056 --> 00:57:58,391
Te iubesc mult.
827
00:57:58,391 --> 00:58:00,477
Ador capul tău chel.
828
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Ți-am zis eu! Yolcaut poate mereu.
829
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Ce?
830
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
Așa te cheamă.
831
00:58:07,484 --> 00:58:10,278
Da, dar Yolcaut e cel care poate.
832
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Haide! Să mergem!
833
00:58:15,909 --> 00:58:18,411
- Chichilkuali!
- Țipă după el!
834
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Ducem hipopotami în Mexic!
835
00:58:31,424 --> 00:58:35,762
Masculul va fi Ludovic al XVl-lea,
iar femela, Maria Antoaneta a Austriei.
836
00:58:37,138 --> 00:58:38,598
Renunță la „a Austriei”.
837
00:58:39,265 --> 00:58:41,684
Prefer Maria Antoaneta a Austriei.
838
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Ți-ar plăcea să-ți spun
Junior López din Tegucigalpa?
839
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Nu.
840
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Vezi?
841
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Când te întorci?
- În curând.
842
00:58:53,863 --> 00:58:56,074
Da, dar cât de repede?
843
00:58:57,367 --> 00:59:00,453
Nu știu. Winston a zis că în curând.
844
00:59:01,496 --> 00:59:02,580
Au sunat din port.
845
00:59:02,580 --> 00:59:04,374
Deja mi-e dor de tine.
846
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Și mie.
847
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Trebuie să mergem.
848
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Unde?
- În port.
849
00:59:08,628 --> 00:59:11,089
- Cine e?
- John Kennedy.
850
00:59:11,089 --> 00:59:12,757
- Cine?
- Hipopotamii sunt bolnavi.
851
00:59:12,757 --> 00:59:14,259
- Ghidul.
- Trebuie să plecăm.
852
00:59:15,385 --> 00:59:16,803
Tochtli, închide!
853
00:59:16,803 --> 00:59:19,097
- Pa!
- Închide! Trebuie să mergem.
854
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Hipopotamii sunt acolo,
dar e mai bine să nu intrăm.
855
00:59:54,507 --> 00:59:57,969
- De ce?
- Sunt bolnavi. Poate sunt contagioși.
856
00:59:57,969 --> 01:00:00,930
- Ce tot îndrugă?
- Zice că sunt bolnavi.
857
01:00:00,930 --> 01:00:02,181
De unde știe?
858
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
- Vrem să-i vedem, John.
- Nu e sigur.
859
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Deschide ușa!
860
01:00:05,852 --> 01:00:07,270
Arată-ne, John!
861
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Stai aici!
- Vreau să-i văd.
862
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- Intru primul.
- Nu.
863
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Nu fi încăpățânat! Poate fi periculos.
864
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Bandele nu își ascund lucrurile.
Își spun adevărul.
865
01:00:31,085 --> 01:00:32,170
Ești sigur?
866
01:00:40,887 --> 01:00:43,514
- Bună!
- Nu te apropia de ei!
867
01:00:50,730 --> 01:00:51,981
Nu te apropia, fiule.
868
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Care e Ludovic și care e Maria Antoaneta?
869
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Care e care, Johnson?
870
01:00:57,695 --> 01:01:00,406
Nu mai contează. Sunt terminați.
871
01:01:00,406 --> 01:01:02,533
- Ce s-a întâmplat?
- Antrax.
872
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Ce?
873
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
E o boală foarte infecțioasă.
Ucide multe animale.
874
01:01:07,455 --> 01:01:09,665
Adu-i înapoi! Zi-le să îi facă bine!
875
01:01:09,665 --> 01:01:10,875
Am făcut-o deja.
876
01:01:10,875 --> 01:01:13,795
Tot ce putem face e să îi ținem adormiți.
877
01:01:14,420 --> 01:01:17,548
- Au făcut caca. Trebuie curățați.
- N-avem de ales.
878
01:01:18,049 --> 01:01:19,717
Nu-i atinge, Tochtli!
879
01:01:21,886 --> 01:01:24,514
- Nu-l atinge!
- Au nevoie de ajutor!
880
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Nu, e prea târziu. Nu se poate face nimic.
881
01:01:27,266 --> 01:01:28,851
- De ce?
- Fiindcă suferă.
882
01:01:28,851 --> 01:01:32,647
- Animalele suferă când sunt așa.
- Nu-i lăsa să sufere!
883
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, nu putem face nimic.
884
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- De ce nu?
- Fiindcă nu putem!
885
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut poate mereu.
886
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Fiule!
- Yolcaut poate mereu!
887
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Îți promit că îți găsesc alții.
888
01:01:46,327 --> 01:01:50,081
Nu vreau alții. Îi vreau pe Ludovic
și pe Maria Antoaneta.
889
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Nu îi cunoști.
- Ba da. Trebuie să îi ajutăm.
890
01:01:54,252 --> 01:01:57,130
- Suferă! Nu vezi?
- Nu-i lăsa să sufere!
891
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Ba da, Tochtli. Arma!
892
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Nu!
- E mai bine să moară repede.
893
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Vor muri până ajung în Mexic.
Vor putrezi, înțelegi?
894
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Pot călători cu ei ca să îi îngrijesc.
895
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Ieși!
896
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Afară!
897
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Afară!
898
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Și tu.
899
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Haide, omule!
900
01:02:22,321 --> 01:02:23,656
Repetă ce ai spus!
901
01:02:24,866 --> 01:02:27,493
- Repetă ce ai spus!
- Ce am spus?
902
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Vei călători cu ei?
- Da.
903
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Da?
- Da.
904
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Uită-te la ei! Uită-te!
905
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Uită-te la ei, Tochtli!
Nu poți face așa ceva.
906
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Îți cumpăr alții. Yolcaut poate mereu.
907
01:02:39,505 --> 01:02:42,675
Mă minți. Totul e o minciună!
908
01:02:43,885 --> 01:02:45,761
- Ieși, Junior!
- Nu, ieși tu!
909
01:02:46,387 --> 01:02:47,763
Tochtli, fiule, ieși!
910
01:02:47,763 --> 01:02:49,307
Cine iese e fătălău!
911
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Cum dorești.
912
01:03:25,968 --> 01:03:28,596
...completând cuvântul „Mexic”,
câștigi 50.000...
913
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
...își încearcă șansa, fiindcă...
914
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Sordid.
915
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Îngrozitor.
916
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...aceleași palate coloniale...
917
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Penibil.
918
01:03:40,691 --> 01:03:42,527
...sculpturi rafinate din lemn...
919
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Sinistru.
920
01:03:47,406 --> 01:03:48,574
...o formă de artă
921
01:03:48,574 --> 01:03:50,993
care arăta curaj
și indiferență față de durere.
922
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Bushido nu a sancționat
doar jocurile duble și trădarea,
923
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
ci lăuda loialitatea absolută
față de superior
924
01:03:58,501 --> 01:04:00,461
și curajul nesăbuit în luptă.
925
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}CAPITOLUL 4
SAMURAIUL TOCHTLI
926
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konichiwa!
927
01:04:35,079 --> 01:04:37,498
- Frumoasă pălărie!
- Mersi.
928
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Ce gătești?
929
01:04:38,833 --> 01:04:42,086
Ciorbă de burtă,
pește la grătar și quesadilla.
930
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
În Japonia, se mănâncă și pește crud.
931
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Da, dar mănâncă și alte lucruri,
nu, Tochtli?
932
01:04:48,593 --> 01:04:51,429
- Sunt Usagi.
- Nu știu ce înseamnă.
933
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
Înseamnă „iepurele lunii”.
934
01:04:53,055 --> 01:04:55,099
Bine. Uite!
935
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
Încearcă asta!
936
01:04:57,852 --> 01:04:59,812
Usagi nu mănâncă ciorbă și quesadilla.
937
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- Dar ce mănâncă?
- Pește crud.
938
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Sfinte Sisoe!
939
01:05:05,610 --> 01:05:07,445
Poți să-mi faci pește crud?
940
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
Nu, pentru că nu vei mânca.
941
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
O să mănânc. Jur pe Miyamoto Musashi.
942
01:05:12,950 --> 01:05:15,995
- Cine?
- Cel mai puternic samurai.
943
01:05:18,372 --> 01:05:19,373
Bine.
944
01:05:19,957 --> 01:05:22,251
Pește crud pentru Tochtli.
945
01:05:22,251 --> 01:05:23,461
Usagi!
946
01:05:24,545 --> 01:05:26,088
Scuze, pentru Usagi.
947
01:05:28,007 --> 01:05:29,508
Ciorba e delicioasă.
948
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- E rețeta mamei mele.
- Serios?
949
01:05:32,303 --> 01:05:34,931
- Ce face Yolotl?
- A îmbătrânit.
950
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
Să o saluți.
951
01:05:36,223 --> 01:05:37,516
Mai vrei?
952
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- M-am săturat deja.
- Nu.
953
01:05:39,685 --> 01:05:42,813
Ție îți place peștele crud?
954
01:05:45,524 --> 01:05:46,734
Cu tine vorbesc.
955
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli!
956
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Cu tine vorbesc, fiule.
957
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Îl cheamă Usagi.
- Poftim?
958
01:05:55,826 --> 01:05:58,788
Acum îl cheamă Usagi. E un nume japonez.
959
01:05:58,788 --> 01:06:00,790
Înseamnă „iepurele lunii”.
960
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- Da.
961
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
E un samurai.
962
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
Cu halatul ăla, arată ca un fătălău.
963
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Îmi dai apa?
964
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Da.
- Nu.
965
01:06:17,264 --> 01:06:19,517
Sunt mai aproape. Cere-mi mie!
966
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
Guvernatorul.
967
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Ce vrea?
- Să ne uităm la știri.
968
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Unde mergeți? E un televizor aici.
969
01:06:53,509 --> 01:06:54,593
Suntem o familie.
970
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
...după o operațiune,
971
01:07:07,231 --> 01:07:10,776
armata a descoperit zeci de rămășițe umane
972
01:07:10,776 --> 01:07:14,947
împrăștiate pe un câmp
numit Cuesta del Águila,
973
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
lângă autostrada
care leagă Culiacán de Sinaloa.
974
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
Rămășițele sunt mai bune decât cadavrele?
975
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Da, pentru că nimeni nu știe
cine erau înainte să devină cadavre.
976
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Dă mai tare, Usagi!
977
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...echipa de recuperare.
978
01:07:30,880 --> 01:07:32,423
Nu, i-am zis lui Usagi.
979
01:07:33,466 --> 01:07:34,800
Dă-i telecomanda!
980
01:07:34,800 --> 01:07:36,761
...aseară, a fost raportat
981
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
de către cetățeni și muncitori
de pe proprietățile învecinate...
982
01:07:41,682 --> 01:07:43,434
Dă mai tare, Usagi!
983
01:07:43,434 --> 01:07:47,062
...de la cauciucuri arse...
984
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Cu tine vorbesc.
985
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Până acum, s-au găsit zece saci...
986
01:07:51,984 --> 01:07:53,319
Vorbesc cu tine, Usagi.
987
01:07:53,319 --> 01:07:54,612
...cu rămășițe umane.
988
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Cu tine vorbesc!
989
01:07:58,657 --> 01:08:01,494
Vrei să-mi spui ceva?
Zi-mi! Nu fi fătălău!
990
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Vorbește, fir-ar să fie! Lasă prostiile!
991
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Până acum, nu avem informații...
992
01:08:08,000 --> 01:08:10,753
Nu știam că am un fiu așa de răsfățat.
993
01:08:10,753 --> 01:08:13,214
Ce crezi că obții dacă te porți așa?
994
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Șefu'!
995
01:08:14,381 --> 01:08:17,635
Cadavrele au fost prost îngropate,
996
01:08:17,635 --> 01:08:19,178
aproape la suprafață,
997
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
de parcă făptașii ar fi vrut
998
01:08:21,597 --> 01:08:25,100
să fie găsite ușor.
999
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Au fost găsite patru cadavre dezmembrate.
1000
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Trei bărbați și o femeie.
1001
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli!
1002
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- Totuși, din datele preliminare...
- Oprește-l!
1003
01:08:37,488 --> 01:08:38,531
Fir-ar să fie!
1004
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Americanii ăia afurisiți, Usagi!
1005
01:10:09,371 --> 01:10:10,873
Îngrozitor.
1006
01:10:10,873 --> 01:10:14,210
După americani,
bomba atomică a fost creată
1007
01:10:14,210 --> 01:10:17,922
ca să ucidă mulți oameni rapid
și fără suferință.
1008
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Ca ghilotina.
1009
01:10:19,006 --> 01:10:23,510
Nu, Usagi, bomba atomică e
mult mai crudă decât ghilotina.
1010
01:10:23,510 --> 01:10:27,806
Nu e doar o metodă de anihilare în masă,
e și de tortură.
1011
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Nu avem bombe atomice aici.
Dar avem alte lucruri.
1012
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Aici, în Mexic?
- Nu, aici, în casă.
1013
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
Ce lucruri?
1014
01:10:38,442 --> 01:10:40,694
Adevăruri.
1015
01:10:40,694 --> 01:10:42,237
Cum adică, adevăruri?
1016
01:10:42,988 --> 01:10:44,698
Pe care nu e bine să le vezi.
1017
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Auzi?
1018
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Îmi pare rău pentru hipopotami.
1019
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Uneori, animalele se îmbolnăvesc
fiindcă nu vor să fie prinse.
1020
01:11:06,428 --> 01:11:09,181
- Yolcaut e un trădător.
- Nu.
1021
01:11:14,895 --> 01:11:16,146
Ți-am adus un cadou.
1022
01:11:17,523 --> 01:11:19,358
Nu, mersi. Nu e ziua mea.
1023
01:11:20,234 --> 01:11:22,736
Știu, dar e nașterea lui Usagi.
1024
01:11:23,445 --> 01:11:25,364
Daruri se oferă și la nașteri.
1025
01:11:27,950 --> 01:11:32,246
Dacă vrei să devii samurai,
trebuie să citești cartea asta.
1026
01:11:35,624 --> 01:11:37,543
Un dicționar pentru samurai.
1027
01:11:37,543 --> 01:11:39,169
CARTEA CELOR CINCI INELE
1028
01:11:39,169 --> 01:11:42,256
Cartea asta te va ajuta când vei fi mare.
1029
01:11:42,256 --> 01:11:43,507
Cum așa?
1030
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Citește-o!
1031
01:11:54,685 --> 01:11:57,021
- Ce e asta?
- E o dedicație.
1032
01:11:57,021 --> 01:11:58,313
PENTRU PRIETENUL MEU
1033
01:11:58,313 --> 01:11:59,606
De ce?
1034
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
Unele cadouri se dau cu dedicație
ca să fie mai personale.
1035
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Țin mult la tine, Usagi.
1036
01:12:10,326 --> 01:12:11,827
Și voiam să știi.
1037
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
Ne vedem mâine?
1038
01:12:15,831 --> 01:12:16,665
Nu.
1039
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Să înveți, bine?
1040
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
DRAGĂ USAGI, DESCHIDE-MĂ
1041
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
YOLCAUT MEREU POATE
1042
01:13:28,946 --> 01:13:32,366
E ușor să te lupți cu dușmani
care nu există, nu, Usagi?
1043
01:13:32,366 --> 01:13:35,744
De ce nu mă ajuți să tai buruienile?
1044
01:13:35,744 --> 01:13:37,996
Nu pot. Tai capete.
1045
01:13:37,996 --> 01:13:40,624
Singurul cap pe care-l vei tăia e al tău.
1046
01:13:42,459 --> 01:13:43,961
Ai grijă, puștiule!
1047
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Îmi place mult casa. E foarte mare.
1048
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
Îmi place decorul.
1049
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Bună!
1050
01:14:13,657 --> 01:14:14,950
O mai știi pe Alotl?
1051
01:14:17,202 --> 01:14:19,872
Am locuit cu voi în cealaltă casă
când erai mic.
1052
01:14:20,372 --> 01:14:22,291
Va sta cu noi câteva zile.
1053
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Am auzit că te cheamă Usagi acum.
Ce nume frumos!
1054
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Ai grijă! Să nu rănești pe cineva!
1055
01:14:34,178 --> 01:14:35,471
Ți-am adus un cadou.
1056
01:14:50,527 --> 01:14:51,945
Un suvenir din Acapulco.
1057
01:14:53,322 --> 01:14:54,406
Cum spui?
1058
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Cât mă mai pedepsești?
1059
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Las-o baltă! Nu contează.
- Ba da.
1060
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Mulțumești când cineva îți aduce un cadou.
1061
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Înțeleg că nu vrei să vorbești cu mine,
dar Alotl ți-a dat un cadou...
1062
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Mulțumesc, Alotl.
1063
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
Cu plăcere.
1064
01:15:31,944 --> 01:15:32,861
Ce copil!
1065
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Și tu!
1066
01:15:40,035 --> 01:15:42,079
De ce n-ai spus nimic?
1067
01:15:42,079 --> 01:15:44,164
Nu voiam să vorbesc cu tine.
1068
01:15:45,624 --> 01:15:47,125
- Știați?
- Nu.
1069
01:15:47,125 --> 01:15:48,085
Nu, șefu'.
1070
01:15:48,794 --> 01:15:51,672
Al naibii Mazatzin! N-a spus nimănui?
1071
01:15:51,672 --> 01:15:54,424
- Poate a pățit ceva Yelitza.
- Cine?
1072
01:15:54,424 --> 01:15:56,426
Soția lui Mazatzin. E bolnavă.
1073
01:15:57,594 --> 01:15:59,304
Vezi ce pune la cale.
1074
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
E delicios.
1075
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Mulțumește-i lui Itzpapalotl.
1076
01:16:11,650 --> 01:16:14,653
Trebuie s-o cucerești,
altfel te flămânzește.
1077
01:16:14,653 --> 01:16:15,571
Nu e adevărat.
1078
01:16:15,571 --> 01:16:17,072
- Mulțumesc.
- Cu drag.
1079
01:16:18,323 --> 01:16:21,493
- Mereu mănânci așa de puțin?
- Când nu mi-e foame.
1080
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Avem ardei iute?
- Da, ia-ți!
1081
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Hai în pat!
- Poartă-te frumos!
1082
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Nouăzeci, șaizeci, balon, Usagi.
1083
01:16:33,755 --> 01:16:35,757
- Taci, Miztli!
- De ce?
1084
01:16:36,508 --> 01:16:38,302
Nouăzeci, șaizeci, balon.
1085
01:16:51,023 --> 01:16:53,650
La naiba! Ducă-se dracului!
1086
01:16:57,404 --> 01:16:59,656
Scriitor nenorocit!
1087
01:16:59,656 --> 01:17:01,867
Nenorocitul!
1088
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Ducă-se dracului!
1089
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, vino!
1090
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli!
- Stai!
1091
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Ușurel! Calmează-te!
1092
01:17:19,718 --> 01:17:22,346
Stai jos! Uită-te la mine!
1093
01:17:23,388 --> 01:17:24,681
Ușurel!
1094
01:17:25,474 --> 01:17:27,351
Calmează-te! Ține-mă!
1095
01:17:27,351 --> 01:17:28,477
Sunt aici.
1096
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
L-am găsit pe Mazatzin.
1097
01:17:34,983 --> 01:17:37,569
FIESTA ÎN VIZUINĂ
DE MAZATZIN CORTES
1098
01:17:37,569 --> 01:17:39,404
- Ce a scris?
- Despre toate.
1099
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
Adevărurile care nu trebuie văzute?
1100
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Da.
- Respiră!
1101
01:17:44,993 --> 01:17:46,870
- Despre Yolcaut?
- Da.
1102
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
Despre noi toți.
1103
01:17:50,624 --> 01:17:51,833
În afară de tine.
1104
01:17:52,417 --> 01:17:54,544
Nu e niciun Tochtli în vizuină.
1105
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- Și Usagi?
- Nici.
1106
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
De ce?
1107
01:18:01,093 --> 01:18:03,637
- Poate că a vrut să te protejeze.
- De ce?
1108
01:18:04,388 --> 01:18:05,347
Nu știm.
1109
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
O să îl omor.
1110
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Nu ți-aș recomanda.
1111
01:19:13,498 --> 01:19:17,961
- De ce?
- Poți face un singur lucru și o știi.
1112
01:19:17,961 --> 01:19:20,505
- Ce anume?
- Să dispari.
1113
01:19:20,505 --> 01:19:21,923
Măcar o vreme.
1114
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
- O vreme?
- Da.
1115
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Câțiva ani până când ce se întâmplă acolo...
1116
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Nu.
- Cum adică „nu”?
1117
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Nu, e un scriitor afurisit, Paula.
1118
01:19:31,975 --> 01:19:35,228
- Nu e singurul, Yolcaut.
- Ce?
1119
01:19:37,939 --> 01:19:40,233
Când ai vorbit cu guvernatorul?
1120
01:19:40,233 --> 01:19:41,401
Îl voi găsi.
1121
01:19:41,401 --> 01:19:42,944
- Pe cine?
- Pe Mazatzin.
1122
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
E o prostie.
1123
01:19:45,363 --> 01:19:50,827
Ascultă, toate știrile de azi
își pierd repede importanța, apoi dispar.
1124
01:19:50,827 --> 01:19:53,622
În niciun caz! Nu dispar, bine?
1125
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Nu înțeleg.
- Ce anume?
1126
01:19:59,753 --> 01:20:01,296
Ce caut aici?
1127
01:20:04,508 --> 01:20:05,967
Mă asigur că nu uiți.
1128
01:20:05,967 --> 01:20:07,886
- Ce anume?
- Discuția noastră.
1129
01:20:08,553 --> 01:20:11,515
- Am avut multe discuții.
- Doar una care contează.
1130
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Sigur că-mi amintesc.
1131
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Bine.
1132
01:20:25,403 --> 01:20:26,696
Hai să bem tequila!
1133
01:20:35,872 --> 01:20:36,915
Cine e ăla?
1134
01:20:37,916 --> 01:20:39,292
Fratele samuraiului.
1135
01:20:40,460 --> 01:20:41,878
Și el e samurai?
1136
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Nu e.
1137
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Cel cu sabia e samuraiul.
1138
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Cel de aici?
- Da.
1139
01:20:48,426 --> 01:20:51,263
Cel de aici, fără sabie,
1140
01:20:51,263 --> 01:20:53,682
e fratele lui, care nu e samurai.
1141
01:20:53,682 --> 01:20:55,350
Nu e așa de complicat.
1142
01:20:58,019 --> 01:20:59,229
Cine e celălalt?
1143
01:20:59,896 --> 01:21:01,940
E tatăl samuraiului.
1144
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- Și el e samurai?
- Da.
1145
01:21:08,572 --> 01:21:10,448
De ce se luptă dacă sunt rude?
1146
01:21:10,448 --> 01:21:13,118
Ai de gând să vorbești tot filmul?
1147
01:21:13,118 --> 01:21:14,786
Se luptă pentru onoare.
1148
01:21:14,786 --> 01:21:17,956
E singurul lucru
care contează pentru un samurai.
1149
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Unde te duci? Nu am terminat filmul.
1150
01:21:44,566 --> 01:21:46,860
Tată!
1151
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Și ce, fiule?
1152
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Într-o zi, va trebui să faci asta cu mine.
1153
01:21:54,743 --> 01:21:55,911
Ce anume?
1154
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Te aștept în pat.
1155
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Probă: unu, doi, trei.
1156
01:22:17,557 --> 01:22:18,600
UN NOU DICȚIONAR
1157
01:22:18,600 --> 01:22:21,895
- Ce cuvânt ai învățat azi?
- Resemnare.
1158
01:22:22,812 --> 01:22:24,022
Nu aud nimic!
1159
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Bună! Da.
1160
01:22:26,900 --> 01:22:29,069
Bună! Probă.
1161
01:22:29,778 --> 01:22:32,781
- A început petrecerea.
- Vin imediat.
1162
01:22:35,241 --> 01:22:37,619
Azi vreau să te numești Tochtli.
1163
01:22:38,411 --> 01:22:39,329
De ce?
1164
01:22:40,246 --> 01:22:41,790
Pentru că așa te cheamă.
1165
01:22:42,457 --> 01:22:43,708
Dar mă cheamă Usagi.
1166
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Vino!
1167
01:22:50,548 --> 01:22:53,468
Te cheamă Tochtli, ca pe bunicul tău.
1168
01:22:54,969 --> 01:22:56,972
Nu ești japonez. Ești mexican.
1169
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Mă înțelegi?
- Da.
1170
01:23:02,560 --> 01:23:04,145
Bine. Schimbă-te!
1171
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Soțul tău nu te iubește ca mine
1172
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Încă una?
1173
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Încă una!
1174
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Câți muzicieni...
1175
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Cum spunea tata,
1176
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
bărbații adevărați nu vorbesc mult.
1177
01:24:09,878 --> 01:24:11,129
Haide, șefu'!
1178
01:24:11,129 --> 01:24:14,799
Și nu ne place să fim în centrul atenției...
1179
01:24:15,633 --> 01:24:19,846
dar azi vreau să vă spun ceva
ce sper că știți deja.
1180
01:24:20,847 --> 01:24:22,557
Sunteți singura noastră familie.
1181
01:24:23,058 --> 01:24:25,769
Inclusiv noii prieteni din formație.
1182
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo!
- Formația Soyatita.
1183
01:24:27,520 --> 01:24:30,106
Adevărata familie e...
1184
01:24:30,899 --> 01:24:36,321
cea pe care o alegem
și o construim puțin câte puțin.
1185
01:24:36,321 --> 01:24:38,114
Sunteți frații noștri.
1186
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Asta vreau să fie seara noastră,
petrecerea noastră.
1187
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
Vreau să vă culcați beți.
1188
01:24:44,496 --> 01:24:46,790
Itzpapalotl, și tu!
1189
01:24:46,790 --> 01:24:47,957
Și tu.
1190
01:24:48,917 --> 01:24:51,461
Vreau să vă culcați știind...
1191
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
că vă iubim.
1192
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Vă iubim mult.
- Și noi pe voi.
1193
01:24:55,423 --> 01:25:00,094
- Vă vom fi întotdeauna recunoscători.
- Te iubim, Tochtli.
1194
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Mă faceți să plâng.
Un An Nou fericit tuturor!
1195
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
Un An Nou fericit!
1196
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Un An Nou fericit!
- Noroc!
1197
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Mâncați repede și cântați, nenorociților!
1198
01:25:12,273 --> 01:25:13,316
E timpul, fiule.
1199
01:25:13,817 --> 01:25:14,651
Pentru ce?
1200
01:25:16,820 --> 01:25:19,656
- Arată-mi mâinile!
- Uită-te bine!
1201
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Frate!
1202
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Ia să văd!
1203
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Ține!
1204
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
Nu, cu mâna asta. Aici.
1205
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
Ține-o bine!
1206
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
- Pe cine împușcăm?
- Tragem în aer, Tochtli.
1207
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- Doar în aer?
- Doar în aer.
1208
01:25:46,850 --> 01:25:48,768
- Îți place?
- Da.
1209
01:26:35,064 --> 01:26:36,065
Nu aia.
1210
01:26:37,066 --> 01:26:37,984
Uite!
1211
01:26:38,610 --> 01:26:42,238
În fiecare an, vom scrie
ce nu ne mai dorim în viețile noastre
1212
01:26:42,238 --> 01:26:44,115
și le vom arde azi.
1213
01:26:45,158 --> 01:26:46,743
- Ai găsit una?
- Da.
1214
01:26:46,743 --> 01:26:47,785
Pune-o acolo!
1215
01:26:48,786 --> 01:26:50,788
Când le ardem?
1216
01:26:50,788 --> 01:26:52,498
Gata, s-a dus!
1217
01:26:53,041 --> 01:26:55,001
A sosit ciorba!
1218
01:26:55,001 --> 01:26:56,336
Era și timpul, nu?
1219
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
Lasă să ardă! Nu se mai întoarce.
1220
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Scrie totul. Le ardem pe toate.
1221
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Ce faceți?
1222
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Scăpăm de ghinion.
- A venit ciorba. N-ai auzit?
1223
01:27:09,474 --> 01:27:10,725
O servim împreună?
1224
01:27:10,725 --> 01:27:11,976
- Haide!
- Haide!
1225
01:27:13,144 --> 01:27:14,938
Trebuia să fac eu ciorba.
1226
01:27:23,196 --> 01:27:24,989
- Noroc!
- Noroc!
1227
01:27:26,032 --> 01:27:28,159
- Te-ai îmbătat?
- Nu.
1228
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Bine, puțin.
1229
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Dă-mi un castron și polonicul!
1230
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Poftim!
1231
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- E guvernatorul!
- Cheamă-l pe tatăl tău!
1232
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Da!
- Acum! Fugi!
1233
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Tată!
1234
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Tată!
1235
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Tată!
1236
01:28:17,458 --> 01:28:19,127
Ce s-a întâmplat?
1237
01:28:19,127 --> 01:28:20,420
- Guvernatorul!
- Ce?
1238
01:28:20,420 --> 01:28:22,171
- Guvernatorul!
- Ce are?
1239
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- E aici.
- Ce?
1240
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1241
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli!
1242
01:28:35,685 --> 01:28:36,853
- Și Tochtli?
- Nu știu.
1243
01:28:36,853 --> 01:28:39,063
Eliberează animalele! Fugi!
1244
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1245
01:28:59,250 --> 01:29:01,210
Tochtli, vino!
1246
01:29:01,210 --> 01:29:02,462
- Unde?
- Fugi!
1247
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Nenorocitule!
1248
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Hai, ticăloșilor!
1249
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Hai! Pe aici!
1250
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Păzea!
- Pe aici!
1251
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Pe aici!
- Haideți!
1252
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Fugiți!
1253
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Nenorociților!
1254
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Intră, puștiule!
1255
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Du-te înăuntru, scumpule!
1256
01:30:10,613 --> 01:30:12,073
Unde naiba te duci?
1257
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Vedeți voi, nenorociților!
1258
01:30:15,243 --> 01:30:17,120
Vă fac eu felul!
1259
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Soldați nenorociți!
1260
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
V-ați pus cu cine nu trebuia.
1261
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Dați-mi arma!
1262
01:30:30,383 --> 01:30:32,885
- Ticăloșilor!
- Unde e Tochtli? Ai grijă!
1263
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Intră, fiule!
1264
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Haideți!
1265
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl!
- Aici erați!
1266
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Vino aici! Fugi!
- Fugiți!
1267
01:30:49,026 --> 01:30:50,153
Feriți-vă!
1268
01:30:51,070 --> 01:30:53,364
Fugi! Repede!
1269
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Tată!
1270
01:30:57,076 --> 01:30:59,287
- Fugi în camera cu pălării!
- Fugi!
1271
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Unde?
- Pe acolo!
1272
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Fugi!
- Acolo!
1273
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Mișcă-te!
1274
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Ajută-mă cu asta!
1275
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Intră!
- Nu.
1276
01:31:14,677 --> 01:31:17,138
Du-te cu Alotl! Se va ocupa ea de tot.
1277
01:31:17,138 --> 01:31:18,222
Ascultă-mă!
1278
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Ne vedem dincolo. Fugi!
- Când?
1279
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Trebuie să rămân.
1280
01:31:22,226 --> 01:31:24,312
Trebuie să-i ajut pe cei de afară.
1281
01:31:25,146 --> 01:31:28,274
Tochtli, ești un copil. Nu e vina ta.
1282
01:31:28,274 --> 01:31:29,984
Sunt copil, dar nu fătălău.
1283
01:31:29,984 --> 01:31:31,736
Știu că nu ești fătălău.
1284
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Dar lumea nu știe că ești aici.
Nu știe că exiști.
1285
01:31:35,364 --> 01:31:37,283
- Mă înțelegi?
- Nu.
1286
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli...
1287
01:31:39,869 --> 01:31:41,871
am făcut palatul ăsta pentru tine.
1288
01:31:41,871 --> 01:31:45,875
Ca să fii liber, dar nu mai poți fi liber.
1289
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Nu te teme!
- Haide!
1290
01:31:49,003 --> 01:31:51,380
Nu uita, Yolcaut poate mereu.
1291
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Du-te!
1292
01:31:54,592 --> 01:31:56,594
Tati, vino cu noi!
1293
01:31:56,594 --> 01:31:58,429
- Vin, fiule.
- Tată!
1294
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Mulțumesc!
1295
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Gata!
1296
01:32:41,722 --> 01:32:44,058
- Unde mergem?
- La niște prieteni.
1297
01:32:44,058 --> 01:32:46,727
- Prietenii cui?
- Îți explic mai târziu.
1298
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Ține asta! Ține!
1299
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Urcă!
1300
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Urcă, repede!
1301
01:33:01,075 --> 01:33:03,286
Ține-te bine!
1302
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Fugi!
- Încotro?
1303
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Pe aici, pe scări!
1304
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Trebuie să urci primul.
1305
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Trebuie să te vadă.
1306
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Du-te sus!
1307
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Repede!
- Unde?
1308
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Acolo! Fugi!
1309
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual!
1310
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual!
- Doamnă!
1311
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Salut!
- Vă ajut cu ceva?
1312
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Nu, mulțumesc!
1313
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Haide! Nu e timp.
- Fugi!
1314
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Bine. Ăsta e de la noi.
1315
01:35:22,883 --> 01:35:24,802
- Ce e?
- Tod!
1316
01:35:24,802 --> 01:35:27,096
Tod, nu fi așa de nerăbdător.
1317
01:35:27,096 --> 01:35:28,013
Tod!
1318
01:35:28,889 --> 01:35:31,559
- Îți place?
- Da, mulțumesc.
1319
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Poate îl construim împreună.
1320
01:35:35,396 --> 01:35:37,398
Poftim! Deschide-l pe al meu!
1321
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- E o minge de fotbal.
- Știu.
1322
01:35:48,742 --> 01:35:52,204
- Ne putem juca afară?
- Tod, nu e ziua ta. E a lui Timmy.
1323
01:35:53,456 --> 01:35:55,916
E ultimul cadou. E de la Paula.
1324
01:35:55,916 --> 01:35:57,793
- Paula Perucă?
- Da.
1325
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOG
YANKEUL TOCHTLI
1326
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Tare!
- Stai să fac o poză!
1327
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Arăți bine.
1328
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
POȘTA
1329
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Salut!
- Stați, băieți!
1330
01:36:26,572 --> 01:36:28,324
Încă un cadou pentru Timmy?
1331
01:36:31,160 --> 01:36:32,036
Timmy!
1332
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Frumos!
1333
01:36:35,080 --> 01:36:36,415
Hai, băieți!
1334
01:36:36,415 --> 01:36:38,167
- Aveți grijă!
- Da.
1335
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Băieți, nu încurcați curierii, vă rog!
1336
01:36:40,961 --> 01:36:42,129
Bine, intrăm.
1337
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Arată bine!
1338
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Pe aici! Bine!
1339
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Băieți, aveți grijă!
- Da.
1340
01:36:51,847 --> 01:36:54,141
- Ce e?
- Încă nu știm.
1341
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
Am comandat altceva?
1342
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
FRAGIL
1343
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Nu știu.
1344
01:37:01,357 --> 01:37:04,610
Doamne! Ce naiba e asta?
1345
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Nu dai greș dacă crezi ce e mai rău.
1346
01:37:06,862 --> 01:37:09,573
- Sunt adevărați?
- Nu-i atinge, Tod!
1347
01:41:35,631 --> 01:41:38,842
Subtitrarea: Alina Anescu