1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,151
JUAN PABLO VILLALOBOS'UN
AYNI ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
4
00:00:30,363 --> 00:00:36,619
TAVŞAN DELİĞİNDE FIESTA
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
- Ne yapıyorsun Tochtli?
- Şapkalarıma bakıyorum.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
Birini seç artık. Yemek soğuyor.
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,879
- Herkes geldi mi?
- Evet.
8
00:01:30,089 --> 00:01:31,049
Hemen geliyorum.
9
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
1. BÖLÜM
PRENS TOCHTLI
10
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
- Yardım eder misin Chichilkuali?
- Tabii.
11
00:02:40,910 --> 00:02:44,539
- Niye böyle sessizsiniz?
- İstek listene uyuyoruz evlat.
12
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Herkes kendi yerine oturdu.
Las Mañanitas'ı, Itzpapalotl'ın dinlediği
13
00:02:49,335 --> 00:02:53,840
Ramón Ayala albümünün altı, dokuz
ve 11. şarkılarını söylemek yasak.
14
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Ama eğlenebilirsiniz.
Parti yapıyoruz sonuçta.
15
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Çok mutlu ol yakışıklım.
16
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Mutlu yıllar evlat.
17
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Büyüyorsun Tochtli.
18
00:03:02,098 --> 00:03:06,185
Mutlu yıllar evlat.
Kaplanlar ve maymunlar selam söyledi.
19
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
Bugün dilediklerini sana vereceğiz.
20
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
- Bugün.
- Ve daima.
21
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
Soğan ve guacamaya. Sevdiğin gibi.
22
00:03:13,192 --> 00:03:14,777
Harika!
23
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
Quesadilla'ları ye.
24
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
Hepsini yemezsen hediye yok.
25
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Müziği açsana. Parti yapıyoruz oğlum.
26
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
- Tamam.
- Biraz versene.
27
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Onu ne çok sevdiğimi bilirsin
28
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Başka hiçbir erkeğin
29
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
Onu parayla kandırmasına izin verme
30
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
- Kim istiyor?
- Tostada'ları uzatsana.
31
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Tochtli, iyi ki doğdun oğlum.
32
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Teşekkürler.
33
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Afiyet olsun. Şapkayı takayım.
34
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Burada soğan var.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Açlıktan ölüyorum.
- Affedersin.
36
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Bu benimki.
- Hadi bakalım.
37
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Aç da görelim.
- Parıldıyor.
38
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Havalı, değil mi?
39
00:04:02,700 --> 00:04:06,287
- Ne o?
- Geceleyin karanlıkta görmek için dürbün.
40
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Onun için ışığı açmak da yeter.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Listeye uymak zorundasın dostum.
42
00:04:12,710 --> 00:04:15,755
- Bir dahakine parayı kendin ödersin.
- Benimkini aç.
43
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
- Hadi bakalım.
- Aç bakalım.
44
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Harika bir hediye!
- Kutu kocaman!
45
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Vay be!
46
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Tıpkı büyükbabamınki gibi.
47
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Çok güzel, değil mi?
48
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
- Dene bakalım.
- Evet.
49
00:04:26,891 --> 00:04:28,268
Ters taktın.
50
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
- Güzelmiş.
- Şimdi oldu.
51
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Çok yakışıklı.
- Bana dön bakayım.
52
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Dur şunu düzelteyim.
53
00:04:35,566 --> 00:04:37,652
- Hadi, benimkini aç.
- Bakalım.
54
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Ne bu?
55
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Harika.
- Bir sürü hediye.
56
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Nasıl yani? Bu ne böyle?
57
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Şapka işte.
58
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
- Kep bu, şapka değil.
- Evet, kep.
59
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
Herhangi bir şapka gibi
kafama takabiliyorum.
60
00:04:56,713 --> 00:05:00,383
- Maçta takılanların aynısı.
- 2000 pesoyu buna mı harcadın?
61
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Sana çok yakıştı Miztli. Senin olsun.
62
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Artık sana para vermem.
- Baksana.
63
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Sende kalsın.
64
00:05:08,016 --> 00:05:12,812
- Senin hediyen neydi?
- Ne? İnsan vücuduyla ilgili bir kitap.
65
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Listede yok muydu?
- Vardı.
66
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Harika.
67
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Ne geldi Chichilkuali?
68
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Benim hediyem oğlum. Gel.
- Hadi gidip bakalım.
69
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Hadi.
70
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Çabuk olun. Konuşmayın artık.
71
00:05:41,799 --> 00:05:43,009
İyi ki doğdun oğlum.
72
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Bu da ne böyle?
73
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Bir pica-pau.
74
00:05:47,513 --> 00:05:50,600
- Ne?
- Brezilya'dan egzotik bir ağaçkakan.
75
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Dünyadaki sayıları sadece 250 kadar.
76
00:05:53,394 --> 00:05:57,774
- Çok şey biliyorsun Tochtli.
- Nesli tükenmekte olan 15 hayvandan biri.
77
00:05:57,774 --> 00:05:59,525
Ona iyi bakmamız gerekecek.
78
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Selam. Su aygırı değilsin
ama hoş geldin kuş.
79
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Su aygırını
burada nereye koyacaktık Tochtli?
80
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Çok güzel bir kuşmuş.
81
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Adını ne koyacaksın?
82
00:06:11,746 --> 00:06:16,751
Adını yüz kez tekrar etmek en iyisi.
Hâlâ beğeniyorsan doğru isimdir.
83
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Bunu anneme söylemeliydin Tochtli.
84
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Uyudun zannetmiştim oğlum.
85
00:06:37,939 --> 00:06:40,191
- Hayır.
- Bugün hangi kelimeyi öğrendin?
86
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
İğrenç.
87
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Gerçek bir dâhisin.
88
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Zor kelimeleri öğrenmek için
dâhi olmaya gerek yok. Kolay bir şey.
89
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
Okulda öğrendiklerimi bile unuttum.
90
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
- İçler dışlar çarpımını da mı?
- Evet, onu da.
91
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
- Doğum günün güzel geçti mi?
- Eğlenceliydi.
92
00:06:57,959 --> 00:07:01,212
- Kuşa isim verdin mi?
- Hayır, henüz değil.
93
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
Listendeki ilk hediye olmadığını biliyorum
ama o da çok paraya mal oldu.
94
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Kuşu çok sevdim.
95
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
Su aygırı aramaya devam ederim.
96
00:07:13,099 --> 00:07:15,101
Azcatl, "Arayan bulur" diyor.
97
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
Azcatl... O ancak bahçe otu bulur.
98
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Uyu artık. Geç oldu.
99
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Baba?
100
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin, "Hayat hep adil değildir
çünkü her istediğimiz olmaz" diyor.
101
00:07:29,157 --> 00:07:30,658
O zaman ne anlamı var ki?
102
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
Hayat bir piyangodur oğlum.
103
00:07:34,328 --> 00:07:37,206
Kazanan numaralar
bizde olduğu için şanslıyız.
104
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
Hadi, uyu artık.
105
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Kapat o sözlüğü.
106
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
Ben buraya gelmek için çıkmadan
hemen önce rahatsızlandı.
107
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Yelitza'yı biliyorsun.
Tedavisi çok ağır geliyor.
108
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
Yolcaut defalarca seni çağırdı.
109
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Chichilkuali'ye mesaj gönderdim.
110
00:08:05,693 --> 00:08:07,778
Senden özür dilemesini istedim.
111
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
İyi ki doğdun.
112
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Bu cins çocuk da kim?
113
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Oku, sonra sen bana söylersin.
114
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Ama bak.
115
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
Bu, XV. Louis'nin tacının bir taklidi.
116
00:08:26,547 --> 00:08:29,425
- Fransız Devrimi'nden kurtulan tek kişi.
- Doğru.
117
00:08:30,009 --> 00:08:32,094
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
118
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
- Olmuyor.
- Ne? Dur bakayım.
119
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Hay aksi. Neden ki?
120
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
Düz dur.
121
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
Sonra başının ölçüsünü alıp düzelttiririm.
122
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Fransızlar da kafa kesmeden önce
ölçü alır mıydı?
123
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Hayır Tochtli. Giyotin her türlü kafayı
aynı şekilde keserdi.
124
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Büyüklüğü fark etmez.
125
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Acı çektirmeden.
- Aynen öyle. Aferin.
126
00:09:05,336 --> 00:09:06,545
Notları okumuşsun.
127
00:09:07,046 --> 00:09:09,507
18. yüzyılda Guillotin icat etmiştir.
128
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
Joseph Ignace Guillotin.
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
Peki ne için?
130
00:09:15,555 --> 00:09:19,350
Atlarla parçalamak gibi
işkence yöntemlerini sonlandırmak için.
131
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Notlarda bu yoktu Tochtli.
132
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
Ama doğru. Giyotin kullanımındaki fikir
133
00:09:26,148 --> 00:09:30,695
statü veya sosyal sınıf fark etmeden
ölümün herkes için eşit olmasıydı.
134
00:09:31,195 --> 00:09:34,365
Bu fikirle de hümanizm ve merhamet
135
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
ölüme mahkûm edilenler için bile
geçerli olacaktı.
136
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
Merhamet ne demek?
137
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Merhametin anlamı
138
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
insanlara şefkat göstermektir.
139
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Düşmanlarımıza bile.
140
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Peki şefkat ne demek?
141
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
Şefkat, zulmedenler adına
üzülmek demektir.
142
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
- Zulmetmek...
- Zulmetmek, gaddarlık etmektir.
143
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Pekâlâ, dil bilgisi nasıl gidiyor?
144
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Ödevini yaptın mı?
- Hayır. Tarih notlarını okudum.
145
00:10:04,061 --> 00:10:08,190
Tochtli, dil bilgisi de tarih kadar,
hatta ondan daha da önemli.
146
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
Dilini iyi bilirsen
dünyayla yüzleşebilirsin.
147
00:10:14,822 --> 00:10:17,950
- Neden yazarlık istediğimi biliyor musun?
- Hayır.
148
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Çünkü bence bu
kendini tanımak için çok iyi bir yol.
149
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Yolcaut edebiyatın
saçma olduğunu söylüyor.
150
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
Babanın söylediği her şeyi dinleme.
151
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Pekâlâ. Dil bilgisi kitabını çıkar.
152
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Hemen doydun mu? Hadi biraz daha ye.
153
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Kimseye söylemem.
154
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Konuşmayı bilmiyorsun ama iyi durumdasın.
155
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Konuşamadığın için
156
00:11:00,117 --> 00:11:04,413
Azcatl sana bu akşamki eti verdiğimi
itiraf ettiremez Guntur.
157
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Bana bak!
Ona bu akşamki eti vermiyorsun, değil mi?
158
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Hayır.
159
00:11:12,797 --> 00:11:15,883
Fazla yerlerse
şişmanlarlar ve işe yaramazlar.
160
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Şimdi ne işe yarıyorlar ki?
161
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Pekâlâ.
162
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
- Hadi bana yardım et.
- Ne için?
163
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Eldivenlerini tak.
164
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
Dışkıları toplayalım.
165
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
Ruhuna iyi gelir.
166
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
Mütevazılığımızı korur Tochtli.
167
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
İğrenç.
168
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
İğrenç mi? Seninkinin aynısı.
169
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Yedikleri şeylerin atıkları.
170
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Merhaba kuş.
171
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Yüz kez tekrar ettikten sonra
adını "Su Aygırı" koymaya karar verdim.
172
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Seni sevmediğimden değil
173
00:12:00,177 --> 00:12:04,348
ama bu hayattaki en büyük isteğim
bir Afrika cüce su aygırımın olması.
174
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Ama sen de mutlu olmalısın.
175
00:12:06,517 --> 00:12:10,062
Nesli tükenen bir kuşsun
ve bu seni özel kılıyor.
176
00:12:10,563 --> 00:12:14,608
Bir şeylerin neslinin tükenmesi iyidir.
Yoksa eşsiz şeyler olmazdı.
177
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
Görüşürüz Su Aygırı.
178
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
- Sen o çocuksun.
- Ne?
179
00:12:53,147 --> 00:12:55,357
- Sen o çocuksun.
- Hangi çocuk?
180
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
Yolcaut evde yabancılardan hoşlanmaz.
181
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
- Yolcaut kim?
- Babam.
182
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
- O zaman niye baba demiyorsun?
- Adı Yolcaut.
183
00:13:04,533 --> 00:13:07,244
- Annene ne diye hitap ediyorsun?
- Annem yok.
184
00:13:08,537 --> 00:13:11,415
- O nasıl şapka öyle?
- Fransız modeli. Üç köşeli.
185
00:13:11,415 --> 00:13:14,835
- Nereden aldın?
- Yolcaut Fransa'daki bir müzeden aldı.
186
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Sigara sever misin?
187
00:13:17,463 --> 00:13:20,424
Yalancılara gerçeği söyletmek için
puro kullanılır.
188
00:13:20,424 --> 00:13:22,218
İşte buradasın Yolanda.
189
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
Geliyorum teyze.
190
00:13:23,344 --> 00:13:25,387
Sana kimseyle konuşma demedim mi?
191
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
Demedim mi? Yeter.
192
00:13:33,229 --> 00:13:35,439
Yürü. Buraya tatile gelmedin.
193
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Televizyon odasını
ve oyuncak odasını temizle.
194
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Tamam.
- Biraz iş yap.
195
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Tamam.
196
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
Bugün biriyle tanıştım.
197
00:13:47,201 --> 00:13:50,704
- Kimmiş?
- Itzpapalotl'la gelen bir kız.
198
00:13:51,205 --> 00:13:52,790
Onun yeğeni, Yolanda.
199
00:13:54,792 --> 00:13:58,546
Ev işlerine yardım etmeye geldi.
Kadıncağız yaşlanıyor artık.
200
00:14:01,257 --> 00:14:04,009
- Bugün biriyle daha tanışacaksın.
- Kim?
201
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
Val. Akşam yemeğine gelecek.
202
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Benimle mi?
- Hayır, benimle.
203
00:14:09,139 --> 00:14:10,975
Ama seni de orada istiyorum.
204
00:14:11,475 --> 00:14:12,351
Neden?
205
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
İlgili insanların
aile olduğumuzu bilmesi önemli.
206
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
Kendi gözleriyle görmeleri gerek.
207
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Nasıl yani?
208
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
Onun da bir ailesi, iki kızı var.
209
00:14:26,490 --> 00:14:31,370
Ailesi olanlar başka aile sahipleriyle
iş yapmak konusunda daha rahat olur.
210
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Çok acınası.
211
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Hazırsın.
212
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Val'in önünde
sana baba dememi mi istersin?
213
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Ne istersen diyebilirsin.
214
00:14:44,675 --> 00:14:47,803
- Val ne demek?
- Vali.
215
00:14:47,803 --> 00:14:50,389
- Neyin valisi?
- Hiçbir şeyin.
216
00:14:51,348 --> 00:14:54,184
- Hadi. Musluğu aç.
- Bana tokat atma!
217
00:15:00,441 --> 00:15:03,777
Bunu beklemiyorduk ama durum bu.
218
00:15:04,320 --> 00:15:07,823
Sizin sorununuz bu.
Beklemeye alışmışsınız.
219
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
- Bazen tek seçenek odur.
- Biz beklemeyiz, işi bitiririz.
220
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
İnsanlar istedikleri
seçimleri yaparlar Yolcaut.
221
00:15:16,081 --> 00:15:18,542
Ben insanlarla değil sizinle anlaştım.
222
00:15:18,542 --> 00:15:23,756
- Tek göreviniz işleri olduğu gibi tutmak.
- Öyle devam edecek. Olduğu gibi gidecek.
223
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
Üst tarafta değişim olduğunda
orta ve alt tarafta da
224
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
değişim olması doğaldır.
225
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Boş versene.
Size üst taraftasınız diyen kim?
226
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
Masa hazır. Gelebilirsiniz.
227
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Önden buyurun.
228
00:15:51,325 --> 00:15:53,744
Vay canına. Enchilada harika görünüyor.
229
00:15:54,244 --> 00:15:55,120
Teşekkürler.
230
00:15:55,120 --> 00:15:56,372
Hangi okuldasın?
231
00:15:57,164 --> 00:15:58,958
Mazatzin'den ders alıyorum.
232
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Val, bu yabancılar birer baş belası.
233
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Onlarla konuşup onları temin ederim ki...
234
00:16:05,923 --> 00:16:10,010
Hayır, siz muhataplarınızla konuşun.
Yabancıları ben hallederim.
235
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Politikacıymışsın.
236
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Onlar ne için var?
- Kimler?
237
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Politikacılar.
238
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Cevap versene.
239
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Bizler halkı yönetiriz.
240
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Mutlu yaşamaları için
ihtiyaç duydukları şeyi veririz.
241
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Bana bir Afrika cüce su aygırı lazım.
242
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Bu çocuk yok mu!
243
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Afrika'daki valiyle konuşmanız gerekecek.
244
00:16:36,829 --> 00:16:40,708
- Afrika'da da vali mi var?
- Maalesef. Her yerde var.
245
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
Bu ne?
246
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
Biraz ekstra yardıma ihtiyacım olacak.
247
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Bilirsin, yeni başkan,
248
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
yeni liderler,
249
00:17:00,227 --> 00:17:02,062
yerine koyulacak yeni parçalar.
250
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Çocuk odaya gidip oynasa
daha iyi olmaz mı?
251
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Ne dedin?
252
00:17:14,116 --> 00:17:18,287
- Gitse belki...
- Hayır. Yemeğini bitirene kadar kalacak.
253
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
Kızların nasıl Val?
254
00:17:26,545 --> 00:17:30,049
Dünyaya çocuk getirmekten
daha kötü bir karar olamaz.
255
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Bir baba çocuklarını savunmak için
her türlü dehşete alet olur, değil mi?
256
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
- Buna gerek yok.
- Neye?
257
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
İşlerimizin nasıl işlediğini
hepimiz gayet iyi biliyoruz.
258
00:17:51,320 --> 00:17:55,949
İşleri olduğu gibi yürütmek için de
bu küçük desteğe ihtiyacım olacak.
259
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
O desteği alacaksın.
260
00:18:01,080 --> 00:18:04,666
- Yolcaut hep başarır. Değil mi oğlum?
- Evet.
261
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Buyurun?
262
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Beyefendinin tabağını al. Yemeği bitti.
263
00:18:12,966 --> 00:18:14,468
Tabii, nasıl isterseniz.
264
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Affedersiniz.
265
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
- Yolcu edin.
- Tabii.
266
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
- Gelin.
- Yemek için teşekkürler.
267
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Bu taraftan.
268
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yolcaut hep başarır.
269
00:19:23,162 --> 00:19:25,747
- Kim o?
- Benim, Tochtli.
270
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
Ne oldu?
271
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Karnın mı ağrıyor?
272
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Otur. Hemen geliyorum.
273
00:19:47,019 --> 00:19:49,563
- Işığı açabilir miyim?
- Hayır.
274
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
Saat çok geç.
275
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
Gözlerin acıyorsa karaciğerindendir.
276
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Elini ver.
277
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Acıyor mu?
278
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Senin yaşındaki bir çocuk
sadece quesadilla ve dondurma yememeli.
279
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Başka şeyler de yemelisin.
280
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Mesela meyve.
281
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Yarın en az bir mango
yiyeceğine söz ver. Olur mu?
282
00:20:31,647 --> 00:20:34,566
Avusturyalı Marie Antoinette
mangonun ne olduğunu bilmezdi.
283
00:20:35,442 --> 00:20:40,197
- Avusturyalı Marie Antoinette mi?
- Mango yiyemeden kellesini almışlar.
284
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Yarın mango yiyeceğine söz ver.
285
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Ayrıca gerçek mango olmalı.
286
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Mangolu dondurma değil.
287
00:20:50,290 --> 00:20:51,667
Diğer elini ver.
288
00:21:01,802 --> 00:21:03,053
Sen yaptın, değil mi?
289
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
Sen yaptın.
290
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
Çayını getireyim. İyi gelecektir.
291
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Umarım.
292
00:21:11,311 --> 00:21:12,312
Elbette.
293
00:21:12,854 --> 00:21:16,400
Karnım ağrıdığında
annem bana papatya çayı verirdi.
294
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Ama küçüğüm
295
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
Seni sevmeye devam edeceğim
296
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
- Kalbe bir kurşun.
- Ölü.
297
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Sol ayak serçe parmak tırnağına 30 kurşun.
298
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Canlı.
299
00:21:34,751 --> 00:21:37,671
- Pankreasa üç kurşun.
- Dengesiz durum.
300
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
Peki. Şimdi sen bana sor.
301
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Dize üç kurşun.
- Canlı.
302
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- Sağ kalçaya iki kurşun.
- Canlı.
303
00:21:47,055 --> 00:21:49,474
- Boyna bir kurşun.
- Ölü.
304
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Değişir.
- Neye göre?
305
00:21:51,601 --> 00:21:54,855
Şah damarına gelmezse hayatta kalabilir.
306
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Dengesiz durum.
307
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Göze bir kurşun.
- Sorun var patron.
308
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Ne oldu?
309
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Hemen dönerim.
310
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
- Ne haber evlat?
- Birazdan devam ederiz.
311
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
- Selam.
- Selam.
312
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
- Görüşürüz.
- Ne oldu?
313
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
Doğrulandığı üzere yeni Meksika hükûmeti...
314
00:22:25,719 --> 00:22:28,513
- Boku yedik.
- Sesini aç.
315
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...birçok uyuşturucu kaçakçısı mahkûmun
316
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
Arizona'daki maksimum güvenlikli cezaevine
iadesi yapılacak.
317
00:22:34,936 --> 00:22:40,400
Meksika başkanının Amerika ziyaretinden
sonra anlaşmanın sağlandığı iddia edildi.
318
00:22:40,400 --> 00:22:45,947
Başkanın Meksika hükûmetinin bu suçlulara
karşı çabasının yetersizliğine dair
319
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
endişelerini belirtmesiyle...
320
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Ofiste kal. Hemen geleceğim.
321
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Götür onu Miztli.
- Tabii.
322
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Hadi ufaklık. Gel oynayalım.
323
00:22:55,540 --> 00:22:57,709
- Hadi gidelim.
- Ne oldu?
324
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
- Bir şey yok.
- Söylesene!
325
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...yeni hükûmetin ana hedeflerinden olan
326
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
Sinaloa karteli lideri
Yolcaut Rodríguez gibi
327
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
en büyük mafya babalarının
yerini bulmak için
328
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
gizli bir operasyon başlatıldı.
329
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Şimdiye dek bulunanlarsa...
330
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
2. BÖLÜM
DEDEKTİF TOCHTLI
331
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
İsim verdiler mi?
332
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
Hayır, bilmiyoruz.
333
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
İçeride öğrenebilecek adamımız var mı?
334
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
Yakalananlar zaten
içerideki adamlarımızdı.
335
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
DEA'den bahsetmiyorum Paula.
336
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
FBI'dan bahsediyorum.
337
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Bir şey biliyorlar mı diye bir sor.
338
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Hayır. Henüz değil.
339
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Şu an olmaz.
340
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Peki, dağıtımı durdurup
kimin peşine düşecekler bakalım.
341
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- Bu bir seçenek değil.
- Neden?
342
00:24:49,029 --> 00:24:51,114
Çünkü insanlar ürünleri bekliyor.
343
00:24:51,114 --> 00:24:55,577
- Son yıllarda rekabet iyice arttı ve...
- Bana bilmediğim bir şey söyle.
344
00:24:55,577 --> 00:24:58,246
Yolcaut, hayat devam ediyor, tamam mı?
345
00:24:58,246 --> 00:25:03,710
- Tuhaf olduğunu biliyorum. Risk alıyoruz.
- Evet, hayat durana kadar devam ediyor.
346
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- Ne oldu?
- Orada biri var.
347
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Kim var orada?
348
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Oğlummuş.
349
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Yanımıza gel oğlum.
350
00:25:13,303 --> 00:25:16,514
- Merak etme. İngilizce bilmiyor.
- Peki.
351
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Bak, bu Paula Smith. Yabancı bir dostumuz.
352
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Merhaba. Adın ne senin?
- Tochtli.
353
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Memnun oldum Tochtli.
Harikasın. Dedektif olmuşsun. Vay canına.
354
00:25:25,649 --> 00:25:26,775
Harika görünüyor.
355
00:25:27,567 --> 00:25:28,944
Saçı niye kıpırdıyor?
356
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
Ne dedi?
357
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Merak mı ettin? Saçtan bir şapka gibi.
358
00:25:35,784 --> 00:25:38,745
Hanımefendiyle konuşmam gereken
önemli şeyler var.
359
00:25:40,080 --> 00:25:43,542
Fransız XIII. Louis
insanlara saçtan şapkalar taktırmış.
360
00:25:44,042 --> 00:25:47,671
Onları saç biti gibi hastalıklardan
korumak için.
361
00:25:47,671 --> 00:25:51,049
- Saçımı kesip şapka takmamın sebebi bu.
- Bak sen.
362
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Konuşmamız gerek oğlum. Şu tarafta oyna.
363
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
Sonra görüşürüz. Hadi.
364
00:26:00,141 --> 00:26:01,643
- Güzel, değil mi?
- Harika.
365
00:26:01,643 --> 00:26:03,103
- Tekila?
- Olur.
366
00:26:13,863 --> 00:26:15,699
Dikkatli olmalıyız.
367
00:26:16,199 --> 00:26:18,410
Dışarısı tam bir kaosmuş.
368
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Kim diyor?
369
00:26:21,329 --> 00:26:23,748
İnsanlar öyle söylüyormuş.
370
00:26:23,748 --> 00:26:26,835
- Onu kim söyledi?
- Ne bileyim. Millet konuşuyor.
371
00:26:27,335 --> 00:26:29,838
- Kime göre?
- Kes şunu artık.
372
00:26:30,672 --> 00:26:33,550
- Kapıyı kapattın mı?
- Hayır.
373
00:26:37,596 --> 00:26:38,930
Kapattım dostum.
374
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Tam bir şerefsiz.
375
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Çok aptalsın.
376
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Salak herif.
- Hadi.
377
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Tochtli!
378
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Tochtli!
379
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Neredesin?
380
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
Neredeydin?
381
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Yatağa gel. Ayaklarım üşüyor.
382
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...ya-sa-ya-ay-kı-rı-lık.
383
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Anayasaya aykırılık.
384
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
- Mükemmel.
- Daha uzununu söyle.
385
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Karşı devrimci.
386
00:29:11,082 --> 00:29:14,210
- Bu daha uzun değil ki.
- Peki, o zaman...
387
00:29:14,210 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquipedaliophobia.
388
00:29:19,132 --> 00:29:21,968
- O ne demek?
- Uzun kelimelere duyulan korku.
389
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Af-ri-ka-cü-ce-su-ay-gı-rı.
390
00:29:27,765 --> 00:29:30,518
- Yeter artık. Dalga geçiyorsun.
- Gerçekten mi?
391
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Baksana.
392
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
- Efendim?
- Düşündüm de...
393
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Haftaya benimle şehre gelsene.
394
00:29:39,152 --> 00:29:42,113
Dondurma yeriz, Yelitza'yı görürüz.
395
00:29:42,739 --> 00:29:44,908
Yolcaut evden çıkmamı istemiyor.
396
00:29:46,242 --> 00:29:49,621
Şehre gitmek istediğini,
benimle geleceğini söyle.
397
00:29:50,205 --> 00:29:53,333
Bir kez Miztli'nin memleketine gittim,
çok kötüydü.
398
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Pekâlâ.
399
00:29:59,339 --> 00:30:02,842
- Ama Yelitza seni görmek istiyor.
- Yolcaut da seni.
400
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
Ne olmuş?
401
00:30:04,511 --> 00:30:07,514
Seni görmek istiyor.
Kahvaltıya davet etti.
402
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Hadi.
403
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Hayır dostum.
404
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Yazıldığı dönemin
ilgi alanlarını bilmek gerek.
405
00:30:22,654 --> 00:30:27,534
Yoksa çok vakit kaybedersin
ve bir şeylerle çelişip çark edersin.
406
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Peki bu dönemin ilgi alanları neler?
407
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
İşte onu bilemiyorum.
408
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
Nasıl öğrenilir?
409
00:30:35,333 --> 00:30:39,212
Gençken fikirlerim
herkesin fikirleriyle çelişirdi.
410
00:30:39,212 --> 00:30:41,089
Bu yüzden kitabım basılmadı.
411
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Hikâyeleri kötü olduğu için
kitabı basılmadı.
412
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
Sen okudun mu?
413
00:30:45,718 --> 00:30:48,304
Tochtli'nin öğretmeni
olacağı zaman okudum.
414
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Anlatımım çok sıkıcıydı.
- Ya şimdi?
415
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Şimdi Meksika'nın
en çok kazanan öğretmenisin.
416
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
Genelde böyledir.
417
00:30:57,981 --> 00:31:01,192
Başarısız olan yazarlar öğretmen olur.
418
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
Ama en azından benimki boşa olmadı.
419
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Şimdi canımız Tochtli'yle ilgileniyorum,
değil mi?
420
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
Peki sen Mazatzin'le yaptığın dersleri
seviyor musun oğlum?
421
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Evet.
422
00:31:12,537 --> 00:31:14,914
Doğum gününe niye gelmediğini sordun mu?
423
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Ne dedi?
424
00:31:19,627 --> 00:31:22,463
- Bazı sorunlarım vardı.
- Nasıl sorunlar?
425
00:31:24,424 --> 00:31:28,386
- Ailevi sorunlar. Hepsi bu.
- Sorunları bahane edip kurtulamazsın.
426
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Ne yapıyorsun?
427
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Porsiyon ne kadar küçükse
sindirimi o kadar iyi olur.
428
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
Sen onu dinleme.
429
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
O tam bir hanım evladı.
Sadece meyve yiyor.
430
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
Meyve ve sebze.
431
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
Bazen de peynir.
432
00:31:56,664 --> 00:31:59,751
- Kızlar da hanım evladı olabilir mi?
- Tabii oğlum.
433
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Dünya hanım evlatları, erkekler,
kadınlar ve çocuklarla dolu.
434
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
Biz bu yüzden bundan faydalanıyoruz.
435
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Hanım evladı olmak yanlış değil.
436
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Sosu uzatsana.
437
00:32:16,142 --> 00:32:19,354
Pancho Villa'dan bile daha cesur
hanım evlatları var.
438
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
Kitapları çok iyi biliyor
ama hayatı hiç bilmiyor.
439
00:32:23,983 --> 00:32:27,195
- Sadece diyorum ki...
- Anlıyorum ama yanılıyorsun.
440
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Bak, hanım evladı derken
eş cinselleri kastetmiyorum.
441
00:32:31,991 --> 00:32:34,911
Hanım evladı gibi
davrananları kastediyorum.
442
00:32:34,911 --> 00:32:36,412
Ben eş cinsel değilim.
443
00:32:36,913 --> 00:32:39,707
- Erkeklerden hoşlanıyorum. Biliyorsun.
- Öyle mi?
444
00:32:40,416 --> 00:32:42,502
Itzpapalotl, bana bir tortilla ver.
445
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Biraz da et.
446
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Göreceğiz.
447
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Bir taco...
- Hayır. İğrenç.
448
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Onu benden uzak tut.
449
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Gerçekten mi?
450
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Seni korkuttu.
451
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Çok fazla tamale yedim.
452
00:33:07,151 --> 00:33:09,362
- Evdeki yemekler güzel mi?
- Evet.
453
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
Bak.
454
00:33:11,197 --> 00:33:13,408
Kahvaltı için Yolcaut'a teşekkür et.
455
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
- Söyler misin?
- Olur.
456
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- Yarın ne ders çalışacaksın?
- İspanyolca kitabı...
457
00:33:19,122 --> 00:33:21,499
Mazatzin! Paran.
458
00:33:24,460 --> 00:33:25,336
Saysana.
459
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Gerek yok. Sana güveniyorum.
460
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Bak.
461
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Los cuervos están de luto. Güzel mi?
462
00:33:34,846 --> 00:33:36,597
- Çok iyi.
- Kan var mı?
463
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Ölüm var ama kan yok.
464
00:33:40,935 --> 00:33:45,064
- Ona ne sattın?
- Hiçbir şey. Sadece birkaç roman verdim.
465
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
Okusun diye.
466
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Yarın görüşürüz.
467
00:33:53,906 --> 00:33:55,324
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
468
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Ders çalış.
- Tamam.
469
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Patladı!
470
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Güç benim elimde!
471
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Hey!
472
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Güç benim elimde!
473
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Merhaba.
- Merhaba.
474
00:34:38,993 --> 00:34:42,663
- Burada mı yaşıyorsun?
- Evet. Sen nerede yaşıyorsun?
475
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Şurada.
476
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- Ne var orada?
- Evim var.
477
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
Başka ne var?
478
00:34:47,293 --> 00:34:51,464
- Bu saray sadece sana mı ait?
- Hayır, başkaları da var.
479
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
- Kaç kişi?
- Beş ama başka tanıdıklarım var.
480
00:34:54,050 --> 00:34:59,096
- Sen kaç kişi tanıyorsun?
- Bir sürü. Okulda tam 32 kişiyiz.
481
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Cidden hayvanat bahçeniz var mı?
- Evet.
482
00:35:02,517 --> 00:35:03,810
Hangi hayvanlar var?
483
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Kaplan var, maymunlar var, zebra var.
484
00:35:07,772 --> 00:35:10,733
Baksana, içeri gelebilir miyim?
485
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Bilmiyorum. Buraya gelip gidene
Yolcaut karar verir.
486
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Yolcaut kim?
487
00:35:15,530 --> 00:35:18,282
- Babam. Senin baban var mı?
- Evet.
488
00:35:18,282 --> 00:35:20,910
- Annen?
- Annem de var. Beni bekliyor.
489
00:35:20,910 --> 00:35:25,540
- Ben gideyim. Gecikirsem endişelenir.
- Ben hep evdeyim. Yolcaut endişelenmez.
490
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
- Hiç çıkmaz mısın?
- Hayır.
491
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Güç benim elimde!
492
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Al, senin olsun.
- Teşekkürler.
493
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Güç benim...
494
00:35:36,050 --> 00:35:37,510
- Güle güle!
- Görüşürüz!
495
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Güç benim elimde!
496
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Bizim olanı geri alma vakti geldi
Meksikalı kardeşlerim.
497
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Emredersiniz!
498
00:35:56,320 --> 00:36:00,658
Bu taburda hanım evladı olan varsa
ellerini kaldırsın.
499
00:36:03,786 --> 00:36:07,957
Pekâlâ, iki hanım evladını indirdik.
Başka sözü olan var mı?
500
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
Hayır efendim!
501
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Yürü!
502
00:36:10,960 --> 00:36:11,878
Kim dedi onu?
503
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
Hayır mı? Şerefsiz.
504
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Bırak beni!
505
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Yürü!
- Yemin ederim ben yapmadım.
506
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
- Ben sadığım!
- Umurumda değil. Yürü!
507
00:36:21,387 --> 00:36:23,890
- Sizi gören oldu mu?
- Hayır, kimse görmedi.
508
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Yürü!
509
00:36:26,976 --> 00:36:29,520
- Tochtli nerede?
- Odasında oynuyor.
510
00:36:30,813 --> 00:36:32,190
Götür şunu.
511
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
Yürü.
512
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Hadi, içeri girelim.
513
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
İçeri gir!
514
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
Öğrendiğimizde ne olacak sanıyordun?
515
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Lütfen beni öldürmeyin. Lütfen.
516
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
- Sana nasıl hitap ediyorlar Antonio?
- Antuco.
517
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Bana Antuco derler.
518
00:36:56,380 --> 00:36:58,174
Sağduyulu davranalım Antuco.
519
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
- Yemin ederim ben yapmadım Yolcaut.
- Tabii, tabii. Kes şunu.
520
00:37:02,511 --> 00:37:04,513
- Kaç tane araban var?
- Ne?
521
00:37:04,513 --> 00:37:06,849
Basit bir soru. Kaç tane araban var?
522
00:37:06,849 --> 00:37:09,518
- Üç.
- Üç. Peki kaç tane evin var?
523
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
İki.
524
00:37:12,563 --> 00:37:14,065
İlkokulu bitirdin mi?
525
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Ne?
526
00:37:17,026 --> 00:37:18,569
Cevap ver lan!
527
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Hayır, bitirmedim.
528
00:37:23,532 --> 00:37:28,871
Sence ilkokulu bitirmemiş kaç kişinin
üç arabası ve iki evi vardır?
529
00:37:32,333 --> 00:37:36,587
Benim de dört çocuğum var.
En küçüğü daha bebek. Lütfen...
530
00:37:36,587 --> 00:37:39,924
Senin gibiler yüzünden mahvolduk Antuco.
531
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
Gelecekte bunların olmasını
engellemenin tek yolu
532
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
örnek oluşturmaktır.
533
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Lütfen.
534
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Hayır, hayır.
535
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Hayır!
536
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Pico de gallo muhteşem.
537
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
- Çok acı.
- Quesadilla'ların canım.
538
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Gerçekten acı. Limon ister misin?
539
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Su var mı?
540
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Kırmızı olanı ver.
- Konuşamıyorum bile.
541
00:38:13,332 --> 00:38:15,960
Acı olduğunu biliyorsan
niye o kadar koydun?
542
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
Şuranda leke var.
543
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Sesi aç.
544
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Ne?
- Sesini aç.
545
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...kurban Hermosillo Hayvanat Bahçesi
çalışanlarından biri.
546
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Polisler hayvanat bahçesine ulaştı ve...
547
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Huzur içinde yatsın.
548
00:38:35,646 --> 00:38:38,774
Aslanlara yem olmuş.
Aslan dışkısına dönüşecek.
549
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
Huzur içinde yatan tek şey bacağı.
550
00:38:41,360 --> 00:38:43,404
...işçilerin tartışmasının sonucu.
551
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
- Al.
- Sebebi henüz bilinmiyor.
552
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Hermosillo Hayvanat Bahçesi'nde
cüce su aygırı var mı?
553
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Hayır. Olacağını da hiç sanmam.
554
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
Cumhurbaşkanı bu yeni
şiddet dalgasına karşı mücadele için
555
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
yeni güvenlik önlemleri
alınacağını duyurdu.
556
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
Milli ordu kontrolü ele alıp...
557
00:39:01,130 --> 00:39:02,465
Val neden orada?
558
00:39:02,965 --> 00:39:06,427
Meksikalılardan bunu
bir tehdit olarak görmemelerini,
559
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
huzurlu yaşamak için
bir kaynak olarak görmelerini istiyorum.
560
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
İyi geceler ufaklık.
561
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
İyi geceler.
562
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Gel oğlum.
563
00:39:44,590 --> 00:39:47,343
Itzpapalotl sana biraz
tampiqueña eti ayırdı.
564
00:39:51,972 --> 00:39:53,474
Çok yorulmuş.
565
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
Yatmaya gitti.
566
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
Ama acıkırsan onu uyandırabilirmişsin.
567
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Şunlara bak.
568
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
Kafese kısılmış güzellikler.
569
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Mazatzin'e söyle
hikâyelerinden birine bu adı versin.
570
00:40:16,330 --> 00:40:19,750
Hermosillo Hayvanat Bahçesi'nde
bir aslan bir kadını yemiş.
571
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
Ölümüne intihar süsü verilmiş.
572
00:40:24,839 --> 00:40:25,965
Nereden biliyorsun?
573
00:40:28,884 --> 00:40:30,845
En kötüyü düşünürsen yanılmazsın.
574
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Biz de kaplanı cesetlerle mi besliyoruz?
575
00:40:52,741 --> 00:40:56,078
Sence kaç tane Meksikalının
evinde bu hayvanlar vardır?
576
00:40:57,788 --> 00:41:00,166
Kafeslerinden çıkarlarsa bizi yerler mi?
577
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Muhtemelen oğlum.
578
00:41:06,630 --> 00:41:08,757
Su aygırları insan yemez.
579
00:41:16,891 --> 00:41:21,020
Ne yapmak güzel olurdu biliyor musun?
Kısa bir seyahate çıkmak.
580
00:41:21,645 --> 00:41:23,022
Seyahate mi çıkıyorsun?
581
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Çıkıyoruz. Sen ve ben.
582
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Neden?
583
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
Çünkü tatil yapmamı önerdiler.
584
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Nereye?
585
00:41:41,123 --> 00:41:42,583
Bence biliyorsun.
586
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Bilmiyorum.
587
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Dünyanın herhangi bir yerini seçecek olsan
nereyi seçerdin?
588
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
İlk kez uçacaksın oğlum. Mutlu musun?
589
00:42:34,218 --> 00:42:39,557
Mazatzin, "Bir şeyi ilk kez yapıyorsan
mutlu olmak önemli" diyor.
590
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Ver bakalım şunu.
- Neden?
591
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Bu şapkayla seyahate çıkamazsın.
592
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Sana Afrika'da safari şapkası alırım.
593
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Ben de gelmek istiyordum.
594
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
Sen çok esmersin. Seni Afrikalı zannedip
kıtadan çıkarmazlar.
595
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Kes sesini Miztli.
- Hadi oradan.
596
00:42:59,994 --> 00:43:01,287
Henüz olmaz.
597
00:43:01,287 --> 00:43:04,540
- Sokağı görmek istiyorum.
- Sokaktakiler de içeriyi.
598
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Patron, Val bunları ayarlamış.
599
00:43:07,710 --> 00:43:09,086
- Honduras'tan mı?
- Evet.
600
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
"Winston López." Bu ne biçim isim böyle?
601
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Amaç dikkat çekmemekti.
602
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- Honduraslıların isimleri çok saçma.
- Nereden biliyorsun?
603
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Elimde Honduras milli takımının
futbolcuları var.
604
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
ve Ruby Caballero.
605
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Başkenti bile bilmiyorum.
- Tegucigalpa.
606
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Tekerleme gibi.
607
00:43:31,942 --> 00:43:33,611
Benim adım Franklin Gómez.
608
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Bu da senin. Junior López.
609
00:43:39,575 --> 00:43:41,368
Söyle bakalım. Benim adım ne?
610
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Hayır, Honduraslı adım.
611
00:43:43,495 --> 00:43:46,123
- Winston López.
- Güzel. Senin adın ne?
612
00:43:47,207 --> 00:43:48,292
Junior López.
613
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Bu isimleri ezberlemen gerek.
614
00:43:51,962 --> 00:43:53,464
Chichilkuali'nin adı ne?
615
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
616
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin ne?
617
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Hatırlamıyorum.
- Gómez.
618
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
619
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
İsimlerimiz her zaman böyleydi, tamam mı?
620
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Hayır.
621
00:44:06,769 --> 00:44:08,520
Çok kolay oğlum.
622
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Honduras'ta doğduğunu,
623
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
ailenin oralı olduğunu
ve hayatını orada geçirdiğini düşün.
624
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Bunların gerçek olduğunu düşün.
625
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Kardeşim var mı?
- Hayır.
626
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- Annem?
- Hayır.
627
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Gördün mü? Yalan söylemiyorum.
628
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Perdeyi açabilirsin Junior.
Artık yoldayız.
629
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Hazır mı?
630
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
KATİMA MULİLO HAVALİMANI
631
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Saat kaç?
632
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Saat kaç?
633
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
14.15.
634
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Benim saatim 06.15'i gösteriyor.
635
00:45:15,087 --> 00:45:18,382
Meksika sekiz saat geride.
Orada güneş yeni doğuyor.
636
00:45:19,383 --> 00:45:20,718
Ama aynı güneş.
637
00:45:21,468 --> 00:45:23,262
Aynen öyle Tochtli.
638
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
- Afrikalılar için ne diyorsun?
- Bilmem.
639
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Normal insanlar ama siyahiler.
640
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
- Meksika'da siyahiler var mı?
- Yok.
641
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Bizim Miztli gibi esmer olanlar var.
642
00:45:46,493 --> 00:45:49,621
- López ailesi Miztli'yi tanıyor mu?
- Muhtemelen hayır.
643
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Tamamız patron.
- Hadi gidelim.
644
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Hadi.
- Gel.
645
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Merhaba Bay López. Rehberiniz benim.
646
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
GELEN YOLCU
647
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
648
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
- Memnun oldum.
- Ben de öyle John.
649
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- John mu, John Kennedy mi?
- Merhaba.
650
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
John yeterli.
651
00:46:10,559 --> 00:46:13,187
Kuzenim Franklin Gómez ve oğlum Junior.
652
00:46:13,187 --> 00:46:15,355
- Pekâlâ, hadi gidelim.
- Hadi.
653
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Hadi.
654
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Öne otur.
- Tamam.
655
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
Direksiyon ters taraftaymış.
656
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
- Daha önce Namibya'da bulundunuz mu?
- Hayır.
657
00:46:30,204 --> 00:46:32,498
Bwabwata Milli Parkı'na hoş geldiniz.
658
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
Bölgemizin en büyük milli parkıdır.
659
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Güneyde Botsvana,
kuzeydeyse Angola sınırı bulunuyor.
660
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Yani yaban hayvanlarımız
özgürce ülke değiştirebiliyor.
661
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
Burası Etosha gibi değil.
Orası çitlerle çevrili.
662
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Burası daha açık.
663
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Böylece hayvanlar özgürce...
- John.
664
00:46:53,894 --> 00:46:56,814
Alınma ama gayemiz dinlenmek
ve su aygırı görmek.
665
00:46:56,814 --> 00:46:57,898
Affedersiniz.
666
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Sorun değil.
667
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
- Namibya hakkında ne düşünüyorsun Junior?
- İğrenç.
668
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Merhaba!
669
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
3. BÖLÜM
GEZGİN TOCHTLI
670
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior! Ne diyorsun?
671
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Su aygırı avına hazır mısın?
- Evet.
672
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Hadi gidelim.
673
00:48:01,795 --> 00:48:04,298
- Chichilkuali, hadi.
- Hadi gidelim.
674
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Cüce su aygırlarının davranışları
sıradan su aygırlarından farklıdır.
675
00:48:18,937 --> 00:48:23,817
Cüce su aygırları nehirlere gizlenmiş
küçük gruplar hâlinde yaşarlar.
676
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Bu yüzden avcılar
onları gece takip etmeyi tercih ediyor.
677
00:48:28,572 --> 00:48:29,489
Ne dedi?
678
00:48:29,489 --> 00:48:33,869
Cüce su aygırları gece avlanırmış
çünkü gündüzleri nehirde saklanırlarmış.
679
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Bunu zaten biliyorduk.
680
00:48:36,663 --> 00:48:39,333
Evet ama John konuşup durmaya bayılıyor.
681
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Bak John.
682
00:48:40,917 --> 00:48:43,587
Biz avcı değiliz. Hayvanları seviyoruz.
683
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
Paranın iyi yanı da bu Bay López.
684
00:48:47,341 --> 00:48:51,303
Günün herhangi bir saatinde
istediğiniz hayvanı sevebilirsiniz.
685
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Şunlara bak. Fotoğraf çekmek için
dünyanın bir ucuna geliyorlar.
686
00:48:56,475 --> 00:48:58,852
Fotoğraf çekince
hayvanların nesli tükenmez.
687
00:48:58,852 --> 00:49:00,103
Hanım evlatları.
688
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Hadi John.
689
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Su aygırı görmek istiyorum. Hızlı git.
690
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
Peki. Şu an yaban hayvanlarının
rahat olduğu bölgeye giriyoruz.
691
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
O yüzden lütfen alçak sesle konuşalım.
692
00:49:12,491 --> 00:49:16,745
Yüksek sesle konuşursak korkup kaçabilir
veya saldırganlaşabilirler.
693
00:49:16,745 --> 00:49:18,372
Şu tarafa git! Bakın!
694
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Yok artık. Onlar ne?
695
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Nasıl da zıplıyorlar.
696
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Bakın! Zebra!
- Nerede?
697
00:49:23,961 --> 00:49:26,797
- Zebra sürüsü!
- Evet. Bir sürü zebra var.
698
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Şuradakiler Miztli ve Chichilkuali.
699
00:49:33,679 --> 00:49:35,013
Hadi be oradan.
700
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Şuraya bakın! Zürafa!
701
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Nerede?
- Orada!
702
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- Gördüm! Gördün mü Chichilkuali?
- Bak!
703
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- Bu da Paula.
- Peruksuz hâli.
704
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Peruk Paula.
- Boynuzlu hâli.
705
00:49:47,567 --> 00:49:48,735
Bu da Itzpapalotl.
706
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Ona söyleyeceğim. Seni döver.
707
00:49:52,698 --> 00:49:55,200
- Vay canına!
- Bir sürü var!
708
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- Bu da Mazatzin!
- Yok artık.
709
00:50:03,166 --> 00:50:06,628
- Başka zürafalar da var. Bak.
- Aynısı o baba.
710
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Burası su aygırlarının bölgesi mi Johnson?
711
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Garantisi yok. Genelde yer değiştirirler.
712
00:50:26,523 --> 00:50:31,361
- Su aygırlarını ne zaman bulacağız?
- Bilmem. Eleman aynı yerde dönüp duruyor.
713
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
Ne kadar kaldı?
714
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Yaklaştık mı?
- Evet.
715
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
Yaklaşmışız.
716
00:50:37,576 --> 00:50:39,369
Üç saat önce de öyle dedin.
717
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnson, daha çok para versek?
718
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Çok para versek?
- Hayır.
719
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Bakın! İşte!
720
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
- O ne?
- Köpekler.
721
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Sokak köpeklerini Meksika'da da görürdük.
722
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Ne yapıyorsun?
723
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Yaban hayvanlarını
daha maço olanlar öldürmeli.
724
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Ne yapıyorsun sen?
725
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Nereden buldun bunu? Ver şunu bana.
726
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Söyle. Kim verdi bunu sana?
- Kimse?
727
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Nereden aldın?
- Evden.
728
00:51:13,779 --> 00:51:15,238
- Biliyor muydun?
- Hayır.
729
00:51:15,947 --> 00:51:20,077
Gizli odada buldum.
Orada ne olduğunu bana niye söylemediniz?
730
00:51:20,577 --> 00:51:21,787
- Kaldır şunu.
- Tabii.
731
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Bir dahaki sefere haber ver oğlum.
732
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Bana çeteler birbirinden bir şey saklamaz
ve gerçeği görürler, demiştin.
733
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Evet ama her gerçeği görmek iyi değildir.
734
00:51:34,758 --> 00:51:37,761
Bilmeni istemediğim için gizlemiyorum,
tamam mı?
735
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Hayır.
736
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Görmesi iyi olmayan gerçekler vardır.
737
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Hadi.
738
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Gidelim John.
739
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
Sorun yok.
740
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Su aygırı yok.
741
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Kahretsin.
742
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Onları bugün bulacağımızı sanmıyorum.
743
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
O zaman
744
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
eve dönelim.
745
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
Evet, gidelim.
746
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Ben kazandım.
747
00:52:38,697 --> 00:52:41,241
Dominoyu evde de oynardık.
748
00:52:41,241 --> 00:52:42,701
Ne boktan bir ülke.
749
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
Tochtli, uyu artık.
750
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Yorgun değilim.
751
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
- Bu lanet ülkede ne içiliyor?
- Amarula.
752
00:52:52,502 --> 00:52:55,589
- Ne?
- Amarula. Ama biraz rom vardı.
753
00:52:56,464 --> 00:52:58,341
- Bir şişe getir.
- Tamam.
754
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Rom ne?
755
00:53:01,261 --> 00:53:03,763
Şeker kamışından yapılan
756
00:53:04,639 --> 00:53:06,808
- bir tekila.
- Deneyebilir miyim?
757
00:53:07,601 --> 00:53:08,560
İster misin?
758
00:53:09,227 --> 00:53:10,145
Gel bakayım.
759
00:53:10,812 --> 00:53:11,897
Kollarını kaldır.
760
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Henüz hazır değilsin.
761
00:53:15,817 --> 00:53:20,030
Koltuk altında tüyler çıkınca
denemene izin vereceğim.
762
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Şuna bak.
763
00:53:25,327 --> 00:53:27,829
Onları bulacağız. Söz veriyorum, tamam mı?
764
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Umarım. Kim hep başarır?
765
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Güzel.
766
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Şuna benziyorsun.
- Sen benziyorsun.
767
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
Su aygırlarını görünce
doğum günü listem bitecek.
768
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Kahretsin.
769
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, şu elemana
sabrımın taştığını söyle.
770
00:53:55,815 --> 00:53:59,194
- Hiçbir şey göremedik.
- Tabii patron.
771
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Johnson.
772
00:54:00,737 --> 00:54:03,240
- Anlıyor musun Junior?
- Neyi?
773
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Bir şey olacak.
774
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- Nasıl bir şey?
- Güzel bir şey.
775
00:54:07,369 --> 00:54:11,831
- Buna içgüdüsel duygu denir.
- Kesinlikle güzel bir his.
776
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Bu lanet ormanda hiçbir şey olmuyor.
777
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Birçok şey oluyor ama görmüyoruz.
778
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
Doğa böyle işler.
Seni mahvedene kadar gizlenir.
779
00:54:41,778 --> 00:54:42,821
Neden durdu?
780
00:54:42,821 --> 00:54:44,030
Su aygırları.
781
00:54:57,419 --> 00:54:58,795
Bir şey gördü. Hadi.
782
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Bakın, su aygırları.
783
00:55:05,802 --> 00:55:09,097
- Ama bunlar büyük.
- Hayır, kıyıdakiler.
784
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Oradalar.
- Söyle, öldürmesin.
785
00:55:11,558 --> 00:55:14,561
Hayır, Meksika'ya
götürmemiz için bayıltacak.
786
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Benim sevgili, güzel Meksika'm
787
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Senden uzaklarda ölürsem
788
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Benim için uyuyor desinler
789
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
Ve beni buraya getirsinler
790
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Benim için uyuyor desinler
791
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
Ve beni buraya getirsinler
792
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Benim sevgili, güzel Meksika'm
793
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Senden uzaklarda
794
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
Ölürsem
795
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Honduras'ta Meksika müziği meşhur mudur?
796
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Evet John. Çok meşhurdur.
797
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Yüzyılların kültürü var ama sadece
Cantinflas ve Hızlı Gonzalez bilinir.
798
00:56:47,112 --> 00:56:48,738
Cantinflas vali olmalı.
799
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Su aygırlarını limana götürüyorlardır.
800
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Yolculuk ne kadar sürecek?
- Günlerce.
801
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Bol yoncayla beslenmeleri gerek.
802
00:56:58,289 --> 00:56:59,332
- Yonca mı?
- Evet.
803
00:56:59,332 --> 00:57:01,417
- İngilizce karşılığı ne?
- Bilmem.
804
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
John'a söyle, halletsin.
805
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
Şansımız yaver gitti.
806
00:57:04,462 --> 00:57:07,757
Su aygırlarının biri erkek, diğeri dişi.
807
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Şanslıymışız. Biri erkek, diğeri dişiymiş.
808
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Onlara ne isim koyacaksın?
809
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Bilmiyorum. Yüz kez tekrarlamam gerek.
810
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
811
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas.
- Cantinflas.
812
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
- Cantinflas!
- Cantinflas!
813
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Gökyüzünün güzelliğine bak oğlum.
814
00:57:48,715 --> 00:57:51,968
Tochtli'nin Afrika'ya geleceği
kimin aklına gelirdi?
815
00:57:51,968 --> 00:57:54,345
- Benim adım Junior.
- Kahrolası Junior.
816
00:57:54,929 --> 00:57:56,222
Seni seviyorum oğlum.
817
00:57:57,056 --> 00:57:57,974
Çok seviyorum.
818
00:57:58,475 --> 00:58:00,310
Şu kel kafanı seviyorum.
819
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Söylemiştim. Yolcaut hep başarır.
820
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- Ne?
821
00:58:06,441 --> 00:58:10,278
- Senin adın bu.
- Evet ama hep başaran Yolcaut'tur.
822
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Hadi bakalım.
823
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Seslen ona.
824
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Meksika'ya su aygırı götürüyoruz!
825
00:58:31,424 --> 00:58:35,762
Erkek olanın adı XVI. Louis,
dişinin adı Avusturyalı Marie Antoinette.
826
00:58:37,138 --> 00:58:38,598
"Avusturyalı" deme.
827
00:58:39,349 --> 00:58:41,726
Avusturyalı Marie Antoinette daha güzel.
828
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Ben sana Tegucigalpa'lı Junior López desem
hoşuna gider mi?
829
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Hayır.
830
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Gördün mü?
831
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
- Dönüşünüz ne zaman?
- Yakında.
832
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Tamam ama ne kadar yakın?
833
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Bilmiyorum. Winston'a sordum, öyle dedi.
834
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
Limandan aradılar.
835
00:59:02,580 --> 00:59:04,499
Seni şimdiden özledim Tochtli.
836
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Ben de seni.
837
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Oraya gitmeliyiz.
838
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Nereye?
- Limana.
839
00:59:08,628 --> 00:59:10,505
- O kim?
- John Kennedy.
840
00:59:11,089 --> 00:59:12,715
- Kim?
- Su aygırları hasta.
841
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
- Rehberimiz.
- Gitmeliyiz.
842
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Tamam. Tochtli, telefonu kapat.
843
00:59:16,886 --> 00:59:19,097
- Görüşürüz.
- Kapat. Gitmemiz gerek.
844
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Su aygırları şurada
ama içeri girmesek daha iyi.
845
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Neden?
846
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
Hastalar. Bulaşıcı olabilir.
847
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
- Neden bahsediyor bu?
- Hayvanlar hastaymış.
848
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Nereden biliyormuş?
849
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
- Görmek istiyoruz John.
- Güvenli değil.
850
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Kapıyı aç.
851
01:00:05,852 --> 01:00:07,270
Göster lütfen John.
852
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Sen dur.
- Görmek istiyorum.
853
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- Önce ben gireyim.
- Olmaz.
854
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Saçmalama. Tehlikeli olabilir.
855
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Çeteler birbirinden bir şey saklamaz.
Gerçeği söylerler.
856
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Emin misin?
857
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Merhaba.
858
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Mesafeyi koruyun. Yaklaşmayın.
859
01:00:50,730 --> 01:00:51,981
Yaklaşma oğlum.
860
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Hangisi Louis, hangisi Marie?
861
01:00:56,069 --> 01:01:00,406
- Hangisi dişi, hangisi erkek?
- Artık önemi yok. Bu hayvanlar mahvolmuş.
862
01:01:00,406 --> 01:01:02,533
- Ne olmuş?
- Şarbon.
863
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
Ne?
864
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
Çok bulaşıcı bir hastalık.
Birçok hayvanı öldürür.
865
01:01:07,455 --> 01:01:10,875
- Adamları geri getir. İyileştirsinler.
- Söyledim zaten.
866
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Sadece uyutabileceğini söylüyor.
867
01:01:14,379 --> 01:01:17,548
- Dışkılamışlar. Temizlenmeleri gerek.
- Tek seçenek bu.
868
01:01:18,633 --> 01:01:19,717
Dokunma Tochtli.
869
01:01:21,886 --> 01:01:24,514
- Dokunma!
- Yardıma ihtiyaçları var!
870
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Olmaz. Çok geç kaldık.
Yapılacak bir şey yok.
871
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Neden?
- Acı çekiyorlar.
872
01:01:29,018 --> 01:01:32,939
- Bu durumda olan hayvanlar acı çeker.
- Acı çekmelerine izin verme.
873
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, elimizden bir şey gelmez.
874
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Neden?
- Gelmez de ondan!
875
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut hep başarır.
876
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Oğlum.
- Yolcaut hep başarır!
877
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Söz veriyorum başka bulacağım.
878
01:01:46,202 --> 01:01:50,081
Başka istemiyorum.
Sadece arkadaşlarımı istiyorum.
879
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Onları tanımıyorsun bile.
- Tanıyorum. Yardım etmeliyiz.
880
01:01:54,252 --> 01:01:57,130
- Acı çekiyorlar. Görmüyor musun?
- Acı çektirme!
881
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Çekiyorlar. Silah ver.
882
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Hayır!
- Çabucak ölmelerini sağlamak daha iyi.
883
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Meksika'ya varınca ölmüş,
çürümüş olacaklar. Anladın mı?
884
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Ben onlarla seyahat eder onlara bakarım.
885
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Dışarı çık.
886
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Dışarı çık!
887
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Çık.
888
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Sen de.
889
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Hadi, çık.
890
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Dediğini tekrar et.
891
01:02:24,741 --> 01:02:27,493
- Dediğini tekrar et.
- Ne dedim ki?
892
01:02:27,493 --> 01:02:29,495
- Onlarla mı gideceksin?
- Evet.
893
01:02:29,495 --> 01:02:30,496
- Öyle mi?
- Öyle
894
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Bak şunlara. Bak!
895
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Şunların hâline bak Tochtli.
Bunu yapamazsın.
896
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Başka alacağım. Yolcaut hep başarır.
897
01:02:39,505 --> 01:02:42,633
Bana yalan söyledin. Hepsi koca bir yalan!
898
01:02:43,885 --> 01:02:45,761
- Çık Junior.
- Hayır, sen çık.
899
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
- Tochtli, çık oğlum.
- Dışarı çıkan hanım evladıdır!
900
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Keyfin bilir.
901
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
..."Meksika" kelimesiyle tam 50 bin...
902
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
...şansını deniyor çünkü...
903
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
İğrenç.
904
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Berbat.
905
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...aynı sömürge sarayları...
906
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Acınası.
907
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
...zarif ahşap oymalar...
908
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Uğursuz.
909
01:03:47,406 --> 01:03:51,118
...acıya karşı cesaret ve kayıtsızlık
gösteren bir sanat formu.
910
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Buşido yalnız ikiyüzlülük
ve ihaneti cezalandırmaz,
911
01:03:55,122 --> 01:04:00,461
üstlerine mutlak sadakat göstermeyi
ve savaşta gözü kara cesareti de yüceltir.
912
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}4. BÖLÜM
SAMURAY TOCHTLI
913
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konnichiwa.
914
01:04:35,079 --> 01:04:37,498
- Şapkan güzelmiş.
- Teşekkürler.
915
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Ne yemek yapıyorsun?
916
01:04:38,833 --> 01:04:42,044
Menudo, kızarmış balık
ve çok sevdiğin quesadilla.
917
01:04:43,379 --> 01:04:45,590
Japonya'da çiğ balık da yerler.
918
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Evet ama başka şeyler de yerler,
değil mi Tochtli?
919
01:04:48,593 --> 01:04:51,429
- Benim adım Usagi.
- O nedir bilmiyorum.
920
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
"Ay tavşanı" demek.
921
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
Baksana.
922
01:04:56,517 --> 01:04:59,812
- Gel, tadına bak.
- Usagi menudo veya quesadilla yemez.
923
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- Ne yer peki?
- Çiğ balık.
924
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Tanrım.
925
01:05:05,610 --> 01:05:09,488
- Bana çiğ balık hazırlar mısın?
- Hayır çünkü yemezsin.
926
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Yiyeceğim. Miyamoto Musashi üzerine
yemin ederim.
927
01:05:12,950 --> 01:05:15,995
- Kim?
- Samurayların en maçosu.
928
01:05:18,205 --> 01:05:19,373
Peki.
929
01:05:19,957 --> 01:05:23,461
- Tochtli için aguachile geliyor.
- Usagi!
930
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Pardon, Usagi için.
931
01:05:28,007 --> 01:05:29,508
Menudo çok lezzetli.
932
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- Annemin tarifi.
- Gerçekten mi?
933
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
- Yolotl nasıl?
- Yaşlı.
934
01:05:35,014 --> 01:05:37,516
- Selam söyle.
- Biraz daha ister misin?
935
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Hayır, doydum.
- Hayır.
936
01:05:39,685 --> 01:05:42,396
Bana bak, aguachile nasıl olmuş?
937
01:05:45,524 --> 01:05:46,734
Sana diyorum.
938
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
939
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Sana söylüyorum oğlum.
940
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Onun adı Usagi.
- Ne?
941
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Artık adı Usagi. Japonca bir isim.
942
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
"Ay tavşanı" demek.
943
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- Evet.
944
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
O bir samuray.
945
01:06:07,463 --> 01:06:10,424
O kıyafetle samuraydan çok
hanım evladına benzemiş.
946
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Su uzatır mısın?
947
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Tabii.
- Hayır.
948
01:06:17,223 --> 01:06:19,517
Önümde duruyor. Niye benden istemedin?
949
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
Val.
950
01:06:45,084 --> 01:06:47,753
- Ne istiyor?
- Haberlere bakalım.
951
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Nereye? Burada televizyon var.
952
01:06:53,509 --> 01:06:54,593
Biz bir aileyiz.
953
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
...yapılan operasyonda
954
01:07:07,231 --> 01:07:12,445
ordu Culiacán ve Sinaloa arasındaki
otoyolun yakınlarında bulunan
955
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
Cuesta del Águila olarak bilinen bölgede
956
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
açık bir alana serpilmiş
düzinelerce insan kalıntısı buldu.
957
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
İnsan kalıntıları cesetten daha mı iyi?
958
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Evet çünkü ceset olmadığı sürece
kimse onların kim olduğunu bilemez.
959
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Sesi aç Usagi.
960
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...kurtarma ekibi...
961
01:07:30,880 --> 01:07:32,465
Hayır, Usagi'den istedim.
962
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
- Kumandayı ona ver.
- ...komşu mülklerde
963
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
yaşayan ve çalışan vatandaşların
dün gece bildirdiklerine göre...
964
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Sesi aç Usagi.
965
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
...yanmış lastiklerden gelen...
966
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Sana diyorum.
967
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Şimdiye dek içinde insan kalıntıları olan
968
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Sana diyorum Usagi.
- ...10 çanta bulundu.
969
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Sana diyorum!
970
01:07:58,657 --> 01:08:01,494
Bir şey mi diyeceksin?
Söyle. Hanım evladı olma.
971
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Konuşsana oğlum! Kes şu saçmalığı!
972
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Şimdiye dek bir bilgi gelmedi...
973
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
Böyle şımarık olduğunu bilmiyordum.
974
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
Böyle davranarak ne elde edeceksin?
975
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Patron.
976
01:08:14,381 --> 01:08:19,178
Özensizce gömülmüş olan cesetler
neredeyse zemin düzeyinde bulundu.
977
01:08:19,178 --> 01:08:25,017
Sanki bu vahşetin failleri
bunların kolayca bulunmasını istemiş gibi.
978
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Parçalanmış dört ceset bulundu.
979
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Üç erkek, bir kadın.
980
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
981
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- Ancak başlangıç olarak...
- Kapat.
982
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
Lanet olsun!
983
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Yabancılar. Lanet yabancılar Usagi.
984
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
Berbat.
985
01:10:10,956 --> 01:10:12,541
Yabancılara göre
986
01:10:12,541 --> 01:10:15,711
atom bombası bir sürü insanı
hızlı ve acısız olarak
987
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
öldürmek için kullanılacaktı.
988
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
Giyotin gibi.
989
01:10:19,006 --> 01:10:23,469
Hayır Usagi. Atom bombası
giyotinden çok daha gaddarca.
990
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
Sadece bir toplu imha yöntemi diye değil.
Aynı zamanda işkence de.
991
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Burada atom bombası yok.
Bizim elimizde başka şeyler var.
992
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
- Meksika'da mı?
- Hayır, bizim evde.
993
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
Nasıl şeyler?
994
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Mesela gerçekler.
995
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Nasıl gerçekler?
996
01:10:42,821 --> 01:10:44,615
Görmesi iyi olmayan gerçekler.
997
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Bak.
998
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Su aygırlarına üzüldüm.
999
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Bazen hayvanlar
yakalanmak istemedikleri için hastalanır.
1000
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- Yolcaut bir hain.
- Hayır dostum.
1001
01:11:14,895 --> 01:11:16,146
Sana bir hediyem var.
1002
01:11:17,439 --> 01:11:19,400
Hayır, sağ ol. Doğum günüm değil.
1003
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Evet ama bu da Usagi'nin doğuşu.
1004
01:11:23,404 --> 01:11:25,364
Doğumlarda da hediye verilir.
1005
01:11:27,950 --> 01:11:32,246
Samuray olma konusunda ciddiysen
bu kitabı okumalısın.
1006
01:11:35,624 --> 01:11:37,376
Bir samuray sözlüğü.
1007
01:11:39,253 --> 01:11:41,839
Büyüdüğünde bu kitap sana yardımcı olacak.
1008
01:11:42,339 --> 01:11:43,507
Nasıl olacak?
1009
01:11:45,426 --> 01:11:46,343
Sen sadece oku.
1010
01:11:54,518 --> 01:11:56,812
- Bu ne?
- Bir ithaf.
1011
01:11:58,397 --> 01:11:59,606
Neden?
1012
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
Bazı hediyeler daha kişisel olsun diye
insanlara ithaf edilir.
1013
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Sen benim için çok önemlisin.
1014
01:12:10,326 --> 01:12:11,827
Bunu bil istedim.
1015
01:12:13,829 --> 01:12:16,623
- Yarın görüşecek miyiz?
- Hayır.
1016
01:12:27,092 --> 01:12:28,344
Ders çalış, tamam mı?
1017
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
SEVGİLİ USAGI, LÜTFEN BENİ AÇ
1018
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
YOLCAUT HEP BAŞARIR
1019
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
Var olmayan düşmanlarla savaşmak kolay,
değil mi Usagi?
1020
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Bahçe otlarını kesmeme yardım eder misin?
1021
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Edemem. Kafa kesiyorum.
1022
01:13:37,996 --> 01:13:40,332
Keseceğin tek kafa kendi kafan olacak.
1023
01:13:42,459 --> 01:13:43,961
Dikkat et evlat.
1024
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Evi çok beğendim. Çok büyük.
1025
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
Dekoru beğendim.
1026
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Merhaba.
1027
01:14:13,657 --> 01:14:14,992
Alotl'ı hatırladın mı?
1028
01:14:17,035 --> 01:14:19,872
Sen küçükken diğer evde birlikte yaşardık.
1029
01:14:20,372 --> 01:14:22,291
Birkaç gün bizimle kalacak.
1030
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Artık adın Usagi'ymiş. Ne güzel bir isim.
1031
01:14:27,713 --> 01:14:30,174
Dikkat et. Kimseyi yaralamak istemezsin.
1032
01:14:34,052 --> 01:14:35,471
Sana bir hediyem var.
1033
01:14:50,402 --> 01:14:51,904
Acapulco'dan bir hatıra.
1034
01:14:53,322 --> 01:14:54,406
Ne diyorsun?
1035
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Cezam ne zaman son bulacak?
1036
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Boş ver. Önemli değil.
- Hayır, önemli.
1037
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Biri sana hediye veriyorsa
teşekkür etmelisin.
1038
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Benimle konuşmak istememeni anlıyorum
ama Alotl sana bir hediye...
1039
01:15:13,967 --> 01:15:15,135
Teşekkürler Alotl.
1040
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
Rica ederim.
1041
01:15:31,944 --> 01:15:32,945
Bu çocuk yok mu...
1042
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Sen de az değilsin.
1043
01:15:40,035 --> 01:15:43,580
- Niye bir şey demedin?
- Çünkü seninle konuşmak istemiyordum.
1044
01:15:45,624 --> 01:15:48,085
- Sen biliyor muydun?
- Hayır patron.
1045
01:15:48,794 --> 01:15:51,338
Lanet olası Mazatzin.
Kimseye söylememiş mi?
1046
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Belki Yelitza'ya bir şey olmuştur.
- Kime?
1047
01:15:54,424 --> 01:15:56,426
Mazatzin'in karısı. Hasta.
1048
01:15:57,594 --> 01:15:59,304
Gidip ne yaptığını öğren.
1049
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
Tadı harika.
1050
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Itzpapalotl'a teşekkür et.
1051
01:16:11,650 --> 01:16:15,571
- Gönlünü kazanmazsan açlıktan ölürsün.
- Yok öyle bir şey.
1052
01:16:15,571 --> 01:16:17,197
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
1053
01:16:18,323 --> 01:16:21,493
- Hep böyle az mı yiyorsun?
- Aç olmadığımda evet.
1054
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Biberimiz var mı?
- Var. Git al.
1055
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Hadi yatağa geçelim.
- Uslu dur.
1056
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
90, 60, bomba, Usagi.
1057
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Kes sesini Miztli.
- Neden?
1058
01:16:36,508 --> 01:16:38,010
90, 60, bomba işte.
1059
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Kahretsin! Lanet herif!
1060
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Kahrolası yazar!
1061
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Orospu çocuğu!
1062
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Siktir git!
1063
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, buraya gel.
1064
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Dur.
1065
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Sakin ol. Sakin.
1066
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Otur.
1067
01:17:20,802 --> 01:17:22,220
Bana bak.
1068
01:17:23,388 --> 01:17:24,473
Sakin ol.
1069
01:17:25,474 --> 01:17:26,850
Sakin. Sarıl bana.
1070
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Yanındayım.
1071
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Mazatzin'i bulduk.
1072
01:17:37,569 --> 01:17:39,404
- Ne yazmış?
- Her şeyi anlatmış.
1073
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
Görmesi iyi olmayan gerçekleri mi?
1074
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Evet!
- Nefes al.
1075
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- Yolcaut hakkında mı?
- Evet.
1076
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
Hepimiz hakkında.
1077
01:17:50,624 --> 01:17:52,125
Senin dışında herkes.
1078
01:17:52,125 --> 01:17:54,544
Tavşan deliğinde Tochtli yok.
1079
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- Peki ya Usagi?
- Hayır.
1080
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
Neden?
1081
01:18:01,093 --> 01:18:03,553
- Belki seni korumak istemiştir.
- Neyden?
1082
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Bilmiyoruz.
1083
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Onu geberteceğim.
1084
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Olmaz, bunu yapmanı önermem.
1085
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Neden?
1086
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Yapabileceğin tek bir şey var
ve bunu biliyorsun.
1087
01:19:18,044 --> 01:19:20,172
- Neymiş o?
- Ortadan kaybol.
1088
01:19:20,672 --> 01:19:23,592
- En azından bir süreliğine.
- Bir süreliğine mi?
1089
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Birkaç yıl yani. Böylece olan biten neyse...
1090
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Olmaz.
-"Olmaz" da ne demek?
1091
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Olmaz. Adam kahrolası bir yazar Paula.
1092
01:19:31,975 --> 01:19:35,228
- Bir tek o yok Yolcaut.
- Ne?
1093
01:19:37,939 --> 01:19:40,317
Valiyle en son ne zaman konuştun?
1094
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
- Onu bulacağım.
- Kimi?
1095
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzin'i.
1096
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
Aptallık olur.
1097
01:19:45,363 --> 01:19:49,409
Bak, bugün haber değeri olan her şey
çabucak duruluyor
1098
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
ve sonunda yok oluyor.
1099
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Boş versene!
1100
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Gitmeyeceğim, tamam mı?
1101
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
- Anlamıyorum öyleyse.
- Neyi?
1102
01:19:59,669 --> 01:20:01,296
Ben burada ne yapıyorum?
1103
01:20:04,466 --> 01:20:05,967
Hatırladığını bilmeliyim.
1104
01:20:05,967 --> 01:20:07,886
- Neyi?
- Konuşmamızı.
1105
01:20:08,553 --> 01:20:11,598
- Birçok konuşma yaptık.
- Sadece biri önemliydi.
1106
01:20:18,605 --> 01:20:19,856
Elbette hatırlıyorum.
1107
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Güzel.
1108
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Biraz tekila içelim.
1109
01:20:35,747 --> 01:20:36,915
O kim?
1110
01:20:37,916 --> 01:20:39,292
Samurayın kardeşi.
1111
01:20:40,460 --> 01:20:41,795
O da samuray mı?
1112
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Hayır, bak.
1113
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Elinde katana olan samuray.
1114
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Bu mu?
- Evet.
1115
01:20:48,426 --> 01:20:53,682
Şuradaki, elinde kılıcı olmayan da
onun kardeşi. Samuray değil.
1116
01:20:53,682 --> 01:20:55,350
O kadar da karmaşık değil.
1117
01:20:58,019 --> 01:20:59,229
Diğeri kim?
1118
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
O da samurayın babası.
1119
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- O da samuray mı?
- Evet.
1120
01:21:08,572 --> 01:21:12,659
- Madem aileler neden savaşıyorlar?
- Film boyunca konuşacak mısın?
1121
01:21:13,243 --> 01:21:14,786
Onurları için savaşıyorlar
1122
01:21:14,786 --> 01:21:17,956
çünkü bir samuray için
önemli olan tek şey onurdur.
1123
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Nereye gidiyorsun? Filmi bitirmedik.
1124
01:21:44,566 --> 01:21:45,483
Baba.
1125
01:21:46,026 --> 01:21:46,860
Baba!
1126
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Biliyor musun?
1127
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Bir gün sen de benimle
aynı şeyi yapacaksın.
1128
01:21:54,743 --> 01:21:55,827
Neyi?
1129
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Yatakta bekliyorum.
1130
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Deneme. Bir, iki, üç.
1131
01:22:18,683 --> 01:22:21,770
- Bugün hangi kelimeyi öğrendin?
- İstifa.
1132
01:22:22,812 --> 01:22:24,022
Ses gelmiyor!
1133
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Alo? Evet.
1134
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Alo? Deneme.
1135
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
- Parti başladı.
- Hemen geliyorum.
1136
01:22:35,241 --> 01:22:37,744
Bugün sana Tochtli denmesini istiyorum.
1137
01:22:38,411 --> 01:22:39,329
Neden?
1138
01:22:40,246 --> 01:22:41,790
Adın o olduğu için.
1139
01:22:42,290 --> 01:22:43,708
Ama benim adım Usagi.
1140
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Gel.
1141
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Senin adın Tochtli. Büyükbabanın adı.
1142
01:22:54,969 --> 01:22:57,013
Sen Japon değilsin, Meksikalısın.
1143
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Anlıyor musun?
- Evet.
1144
01:23:02,560 --> 01:23:04,270
Güzel. Git üstünü değiştir.
1145
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Kocan seni benim gibi sevmiyor
1146
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Bir tane daha?
1147
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Bir tane daha.
1148
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Kaç tane müzisyen...
1149
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Babamın dediği gibi,
1150
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
gerçek erkekler çok fazla konuşmaz.
1151
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Hadi patron!
1152
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
İlgi odağı olmaktan da hoşlanmayız
1153
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
ama bugün size bildiğinizi umduğum
bir şey söylemek istiyorum.
1154
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Siz bizim tek ailemizsiniz.
1155
01:24:23,016 --> 01:24:25,769
Gruptaki yeni arkadaşlarımız da dâhil.
1156
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- Soyatita grubu.
1157
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
Gerçek aile
1158
01:24:30,899 --> 01:24:36,279
bizim seçtiğimiz
ve yavaş yavaş kurduğumuz ailedir.
1159
01:24:36,279 --> 01:24:38,114
Siz bizim kardeşlerimizsiniz.
1160
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
Bu gece bizim gecemiz,
bizim partimiz olsun,
1161
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
yatağa sarhoş gidin istiyorum.
1162
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Sen de Itzpapalotl.
1163
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
Sen de.
1164
01:24:48,917 --> 01:24:53,088
Sizi sevdiğimizi bilerek
uyumanızı istiyorum.
1165
01:24:53,088 --> 01:24:55,423
- Sizi çok seviyoruz.
- Biz de sizi.
1166
01:24:55,423 --> 01:25:00,094
- Size sonsuza dek minnettar kalacağız.
- Seni seviyoruz Tochtli.
1167
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Ağlatacaksınız beni. Herkese iyi seneler!
1168
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- İyi seneler!
- İyi seneler!
1169
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- İyi seneler!
- Şerefe!
1170
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Çabucak yiyip çalmaya devam edin.
1171
01:25:12,273 --> 01:25:14,651
- Vakit geldi oğlum.
- Neyin vakti?
1172
01:25:16,820 --> 01:25:18,571
Ellerini ver.
1173
01:25:18,571 --> 01:25:19,656
İyi bak.
1174
01:25:20,406 --> 01:25:21,324
Seni gidi seni.
1175
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Hadi bakalım.
1176
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Tut şunu.
1177
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
Hayır, bu elinle. Böyle.
1178
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
Sıkıca tut.
1179
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
- Kimi vuracağız?
- Havaya sıkacağız Tochtli.
1180
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- Sadece havaya mı?
- Sadece havaya.
1181
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Beğendin mi?
- Evet.
1182
01:26:35,023 --> 01:26:36,065
Bu olmaz.
1183
01:26:37,066 --> 01:26:37,984
Bak.
1184
01:26:38,735 --> 01:26:42,238
Her yıl artık hayatımızda istemediğimiz
şeyleri yazacağız
1185
01:26:42,238 --> 01:26:43,865
ve bugün onları yakacağız.
1186
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Buldun mu?
- Evet.
1187
01:26:45,950 --> 01:26:47,577
- Evet.
- Koy bakalım.
1188
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
Ne zaman yakacağız?
1189
01:26:50,872 --> 01:26:52,498
Bak, gitti bile.
1190
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Pozole geldi!
1191
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Sonunda gelebildi.
1192
01:26:56,336 --> 01:26:57,712
Bırak yansın.
1193
01:26:57,712 --> 01:26:59,297
Asla geri dönmeyecek.
1194
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Hepsini yaz, hepsini yakalım.
1195
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Ne yapıyorsunuz?
1196
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Kötü şansı defediyoruz.
- Pozole geldi. Duymadınız mı?
1197
01:27:09,474 --> 01:27:10,725
Servis edelim mi?
1198
01:27:10,725 --> 01:27:11,976
- Hadi.
- Hadi.
1199
01:27:13,061 --> 01:27:14,938
Pozole'yi ben yapmalıydım.
1200
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Şerefe.
- Şerefe.
1201
01:27:26,032 --> 01:27:28,159
- Şimdiden sarhoş oldun mu?
- Hayır.
1202
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Yani, evet, birazcık.
1203
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Oradan bir kâse ve kepçe ver.
1204
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Buyur.
1205
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- Val bu!
- Git babanı bul. Çabuk.
1206
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Tamam!
- Hemen! Koş!
1207
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Baba!
1208
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Baba!
1209
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Baba!
1210
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
Ne oldu oğlum?
1211
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- Val!
- Ne?
1212
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Val!
- Ne olmuş ona?
1213
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Burada.
- Ne?
1214
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1215
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli!
1216
01:28:35,685 --> 01:28:38,980
Tochtli'yi gördün mü?
Hayvanları serbest bırak! Koş!
1217
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1218
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, gel!
1219
01:29:01,335 --> 01:29:02,462
- Nereye?
- Koş!
1220
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Şerefsiz!
1221
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Gelin lan!
1222
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Gel, bu taraftan!
1223
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Koruyun!
- Bu taraftan!
1224
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Gel buraya!
- Hadi!
1225
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Koş! Hadi!
1226
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Şerefsizler!
1227
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
İçeri gir evlat!
1228
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
İçeri gir canım!
1229
01:30:10,613 --> 01:30:12,073
Sen nereye gidiyorsun?
1230
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Şimdi görürsünüz siz!
1231
01:30:15,243 --> 01:30:17,036
Sizi mahvedeceğim.
1232
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Lanet olası askerler!
1233
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Yanlış kadına bulaştınız!
1234
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Silahı ver!
1235
01:30:30,383 --> 01:30:32,885
- Şerefsizler!
- Tochtli nerede? Siper al!
1236
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
İçeri gir oğlum!
1237
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Hadi!
1238
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Buldum sizi.
1239
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Gel buraya. Koş!
- Koşun!
1240
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
Eğilin.
1241
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Koş! Hadi!
1242
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Baba!
1243
01:30:57,076 --> 01:30:59,203
- Şapka odasına koş!
- Koşun!
1244
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Nereye?
- Bu taraf!
1245
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Koşun.
- İçeri.
1246
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Çekil.
1247
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Yardım et.
1248
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Gir.
- Hayır.
1249
01:31:14,677 --> 01:31:17,138
Alotl'la git. O her şeyi halledecek.
1250
01:31:17,138 --> 01:31:18,222
Söyleneni yap.
1251
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Diğer tarafta görüşürüz. Koşun.
- Ne zaman?
1252
01:31:21,058 --> 01:31:24,312
Kalıp dışarıdakilere
yardım etmem gerekiyor.
1253
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, sen bir çocuksun.
Bu senin suçun değil.
1254
01:31:28,316 --> 01:31:31,736
- Çocuğum ama hanım evladı değilim.
- Değilsin, biliyorum.
1255
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Ama burada olduğunu bilmiyorlar.
Varlığından habersizler.
1256
01:31:35,364 --> 01:31:37,283
- Anlıyor musun?
- Hayır.
1257
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli.
1258
01:31:39,869 --> 01:31:41,871
Bu sarayı senin için inşa ettim.
1259
01:31:41,871 --> 01:31:45,875
Sen özgür ol diye yaptım
ama artık özgür olamazsın.
1260
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Korkma.
- Hadi!
1261
01:31:49,003 --> 01:31:51,380
Unutma, Yolcaut hep başarır.
1262
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Hadi.
1263
01:31:54,592 --> 01:31:56,177
Bizimle gel baba.
1264
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Geleceğim oğlum.
- Baba!
1265
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Teşekkürler.
1266
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Tamamdır.
1267
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
- Nereye?
- Birkaç arkadaşla buluşacağız.
1268
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
- Kimin arkadaşı?
- Sonra anlatırım.
1269
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Tut şunu. Tut.
1270
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Atla.
1271
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Atla!
1272
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Sıkı tutun. Çok sıkı tutun.
1273
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Koş.
- Nereye?
1274
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Şu tarafa, merdivenlere.
1275
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Önce tırmanman gerek.
1276
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Seni görmeleri gerek.
1277
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Yukarı çık.
1278
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
- Çabuk!
- Nereye?
1279
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Şu tarafa. Koş!
1280
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual!
1281
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual!
- Efendim.
1282
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Merhaba.
- Bir şey lazım mı?
1283
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Yok, sağ ol.
1284
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Hadi. Vakit yok.
- Koş.
1285
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Pekâlâ. Bu bizden.
1286
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- Ne o?
- Tod.
1287
01:35:24,885 --> 01:35:26,512
Bu kadar telaşlı olma Tod.
1288
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tod.
1289
01:35:28,889 --> 01:35:31,475
- Beğendin mi?
- Evet, teşekkürler.
1290
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Belki birlikte yaparız.
1291
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Al. Şimdi benimkini aç.
1292
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- Futbol topu.
- Biliyorum.
1293
01:35:48,742 --> 01:35:52,204
- Dışarıda oynayabilir miyiz?
- Tod, bu Timmy'nin doğum günü.
1294
01:35:53,456 --> 01:35:55,875
Bu da son hediye. Paula'dan.
1295
01:35:55,875 --> 01:35:56,876
Peruk Paula mı?
1296
01:35:56,876 --> 01:35:57,793
Evet.
1297
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}KAPANIŞ
AMERİKALI TOCHTLI
1298
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Güzel.
- Fotoğrafını çekeyim.
1299
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Güzel oldu.
1300
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
POSTA HİZMETİ
1301
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Merhaba.
- Durun çocuklar.
1302
01:36:26,572 --> 01:36:28,407
Bir hediye daha mı geldi?
1303
01:36:30,993 --> 01:36:31,869
Timmy...
1304
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Güzel.
1305
01:36:35,080 --> 01:36:35,998
Hadi çocuklar.
1306
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
- Dikkat edin.
- Tamamdır.
1307
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Çocuklar, kargoculara yol açın, olur mu?
1308
01:36:40,961 --> 01:36:42,046
Peki, geliyoruz.
1309
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
İyiyiz.
1310
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Geri doğru gelin. Güzel.
1311
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Dikkatli olun çocuklar.
- Evet.
1312
01:36:51,847 --> 01:36:54,141
- Ne bu?
- Henüz bilmiyoruz.
1313
01:36:54,767 --> 01:36:56,268
Başka sipariş var mıydı
1314
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
KIRILIR
DİKKATLİ TAŞI
1315
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Emin değilim.
1316
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Tanrım!
1317
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
Bu ne böyle?
1318
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
En kötüyü düşünürsen yanılmazsın.
1319
01:37:06,862 --> 01:37:09,490
- Bir dakika, bu gerçek mi?
- Dokunma Tod.
1320
01:41:35,631 --> 01:41:38,842
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu