1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 JUAN PABLO VILLALOBOS'UN AYNI ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,619 TAVŞAN DELİĞİNDE FIESTA 5 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 - Ne yapıyorsun Tochtli? - Şapkalarıma bakıyorum. 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 Birini seç artık. Yemek soğuyor. 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,879 - Herkes geldi mi? - Evet. 8 00:01:30,089 --> 00:01:31,049 Hemen geliyorum. 9 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 1. BÖLÜM PRENS TOCHTLI 10 00:02:34,946 --> 00:02:37,448 - Yardım eder misin Chichilkuali? - Tabii. 11 00:02:40,910 --> 00:02:44,539 - Niye böyle sessizsiniz? - İstek listene uyuyoruz evlat. 12 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Herkes kendi yerine oturdu. Las Mañanitas'ı, Itzpapalotl'ın dinlediği 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,840 Ramón Ayala albümünün altı, dokuz ve 11. şarkılarını söylemek yasak. 14 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Ama eğlenebilirsiniz. Parti yapıyoruz sonuçta. 15 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Çok mutlu ol yakışıklım. 16 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Mutlu yıllar evlat. 17 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Büyüyorsun Tochtli. 18 00:03:02,098 --> 00:03:06,185 Mutlu yıllar evlat. Kaplanlar ve maymunlar selam söyledi. 19 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 Bugün dilediklerini sana vereceğiz. 20 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - Bugün. - Ve daima. 21 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Soğan ve guacamaya. Sevdiğin gibi. 22 00:03:13,192 --> 00:03:14,777 Harika! 23 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Quesadilla'ları ye. 24 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 Hepsini yemezsen hediye yok. 25 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Müziği açsana. Parti yapıyoruz oğlum. 26 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - Tamam. - Biraz versene. 27 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Onu ne çok sevdiğimi bilirsin 28 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Başka hiçbir erkeğin 29 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 Onu parayla kandırmasına izin verme 30 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 - Kim istiyor? - Tostada'ları uzatsana. 31 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Tochtli, iyi ki doğdun oğlum. 32 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Teşekkürler. 33 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Afiyet olsun. Şapkayı takayım. 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Burada soğan var. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Açlıktan ölüyorum. - Affedersin. 36 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Bu benimki. - Hadi bakalım. 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Aç da görelim. - Parıldıyor. 38 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Havalı, değil mi? 39 00:04:02,700 --> 00:04:06,287 - Ne o? - Geceleyin karanlıkta görmek için dürbün. 40 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Onun için ışığı açmak da yeter. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Listeye uymak zorundasın dostum. 42 00:04:12,710 --> 00:04:15,755 - Bir dahakine parayı kendin ödersin. - Benimkini aç. 43 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 - Hadi bakalım. - Aç bakalım. 44 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Harika bir hediye! - Kutu kocaman! 45 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Vay be! 46 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Tıpkı büyükbabamınki gibi. 47 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Çok güzel, değil mi? 48 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Dene bakalım. - Evet. 49 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Ters taktın. 50 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - Güzelmiş. - Şimdi oldu. 51 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Çok yakışıklı. - Bana dön bakayım. 52 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Dur şunu düzelteyim. 53 00:04:35,566 --> 00:04:37,652 - Hadi, benimkini aç. - Bakalım. 54 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Ne bu? 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Harika. - Bir sürü hediye. 56 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Nasıl yani? Bu ne böyle? 57 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Şapka işte. 58 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 - Kep bu, şapka değil. - Evet, kep. 59 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Herhangi bir şapka gibi kafama takabiliyorum. 60 00:04:56,713 --> 00:05:00,383 - Maçta takılanların aynısı. - 2000 pesoyu buna mı harcadın? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Sana çok yakıştı Miztli. Senin olsun. 62 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Artık sana para vermem. - Baksana. 63 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Sende kalsın. 64 00:05:08,016 --> 00:05:12,812 - Senin hediyen neydi? - Ne? İnsan vücuduyla ilgili bir kitap. 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Listede yok muydu? - Vardı. 66 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Harika. 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Ne geldi Chichilkuali? 68 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Benim hediyem oğlum. Gel. - Hadi gidip bakalım. 69 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Hadi. 70 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Çabuk olun. Konuşmayın artık. 71 00:05:41,799 --> 00:05:43,009 İyi ki doğdun oğlum. 72 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Bu da ne böyle? 73 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Bir pica-pau. 74 00:05:47,513 --> 00:05:50,600 - Ne? - Brezilya'dan egzotik bir ağaçkakan. 75 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Dünyadaki sayıları sadece 250 kadar. 76 00:05:53,394 --> 00:05:57,774 - Çok şey biliyorsun Tochtli. - Nesli tükenmekte olan 15 hayvandan biri. 77 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 Ona iyi bakmamız gerekecek. 78 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Selam. Su aygırı değilsin ama hoş geldin kuş. 79 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Su aygırını burada nereye koyacaktık Tochtli? 80 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Çok güzel bir kuşmuş. 81 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Adını ne koyacaksın? 82 00:06:11,746 --> 00:06:16,751 Adını yüz kez tekrar etmek en iyisi. Hâlâ beğeniyorsan doğru isimdir. 83 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Bunu anneme söylemeliydin Tochtli. 84 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Uyudun zannetmiştim oğlum. 85 00:06:37,939 --> 00:06:40,191 - Hayır. - Bugün hangi kelimeyi öğrendin? 86 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 İğrenç. 87 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Gerçek bir dâhisin. 88 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Zor kelimeleri öğrenmek için dâhi olmaya gerek yok. Kolay bir şey. 89 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 Okulda öğrendiklerimi bile unuttum. 90 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - İçler dışlar çarpımını da mı? - Evet, onu da. 91 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 - Doğum günün güzel geçti mi? - Eğlenceliydi. 92 00:06:57,959 --> 00:07:01,212 - Kuşa isim verdin mi? - Hayır, henüz değil. 93 00:07:02,755 --> 00:07:07,051 Listendeki ilk hediye olmadığını biliyorum ama o da çok paraya mal oldu. 94 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Kuşu çok sevdim. 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Su aygırı aramaya devam ederim. 96 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Azcatl, "Arayan bulur" diyor. 97 00:07:15,101 --> 00:07:18,229 Azcatl... O ancak bahçe otu bulur. 98 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Uyu artık. Geç oldu. 99 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Baba? 100 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin, "Hayat hep adil değildir çünkü her istediğimiz olmaz" diyor. 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,658 O zaman ne anlamı var ki? 102 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 Hayat bir piyangodur oğlum. 103 00:07:34,328 --> 00:07:37,206 Kazanan numaralar bizde olduğu için şanslıyız. 104 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Hadi, uyu artık. 105 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Kapat o sözlüğü. 106 00:07:51,888 --> 00:07:55,600 Ben buraya gelmek için çıkmadan hemen önce rahatsızlandı. 107 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Yelitza'yı biliyorsun. Tedavisi çok ağır geliyor. 108 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 Yolcaut defalarca seni çağırdı. 109 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Chichilkuali'ye mesaj gönderdim. 110 00:08:05,693 --> 00:08:07,778 Senden özür dilemesini istedim. 111 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 İyi ki doğdun. 112 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Bu cins çocuk da kim? 113 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Oku, sonra sen bana söylersin. 114 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ama bak. 115 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 Bu, XV. Louis'nin tacının bir taklidi. 116 00:08:26,547 --> 00:08:29,425 - Fransız Devrimi'nden kurtulan tek kişi. - Doğru. 117 00:08:30,009 --> 00:08:32,094 - Teşekkürler. - Rica ederim. 118 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 - Olmuyor. - Ne? Dur bakayım. 119 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Hay aksi. Neden ki? 120 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Düz dur. 121 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 Sonra başının ölçüsünü alıp düzelttiririm. 122 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Fransızlar da kafa kesmeden önce ölçü alır mıydı? 123 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Hayır Tochtli. Giyotin her türlü kafayı aynı şekilde keserdi. 124 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Büyüklüğü fark etmez. 125 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Acı çektirmeden. - Aynen öyle. Aferin. 126 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Notları okumuşsun. 127 00:09:07,046 --> 00:09:09,507 18. yüzyılda Guillotin icat etmiştir. 128 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Joseph Ignace Guillotin. 129 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 Peki ne için? 130 00:09:15,555 --> 00:09:19,350 Atlarla parçalamak gibi işkence yöntemlerini sonlandırmak için. 131 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Notlarda bu yoktu Tochtli. 132 00:09:23,521 --> 00:09:26,148 Ama doğru. Giyotin kullanımındaki fikir 133 00:09:26,148 --> 00:09:30,695 statü veya sosyal sınıf fark etmeden ölümün herkes için eşit olmasıydı. 134 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Bu fikirle de hümanizm ve merhamet 135 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 ölüme mahkûm edilenler için bile geçerli olacaktı. 136 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 Merhamet ne demek? 137 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Merhametin anlamı 138 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 insanlara şefkat göstermektir. 139 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Düşmanlarımıza bile. 140 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Peki şefkat ne demek? 141 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Şefkat, zulmedenler adına üzülmek demektir. 142 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 - Zulmetmek... - Zulmetmek, gaddarlık etmektir. 143 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Pekâlâ, dil bilgisi nasıl gidiyor? 144 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Ödevini yaptın mı? - Hayır. Tarih notlarını okudum. 145 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, dil bilgisi de tarih kadar, hatta ondan daha da önemli. 146 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Dilini iyi bilirsen dünyayla yüzleşebilirsin. 147 00:10:14,822 --> 00:10:17,950 - Neden yazarlık istediğimi biliyor musun? - Hayır. 148 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Çünkü bence bu kendini tanımak için çok iyi bir yol. 149 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Yolcaut edebiyatın saçma olduğunu söylüyor. 150 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 Babanın söylediği her şeyi dinleme. 151 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Pekâlâ. Dil bilgisi kitabını çıkar. 152 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Hemen doydun mu? Hadi biraz daha ye. 153 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Kimseye söylemem. 154 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Konuşmayı bilmiyorsun ama iyi durumdasın. 155 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Konuşamadığın için 156 00:11:00,117 --> 00:11:04,413 Azcatl sana bu akşamki eti verdiğimi itiraf ettiremez Guntur. 157 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Bana bak! Ona bu akşamki eti vermiyorsun, değil mi? 158 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Hayır. 159 00:11:12,797 --> 00:11:15,883 Fazla yerlerse şişmanlarlar ve işe yaramazlar. 160 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Şimdi ne işe yarıyorlar ki? 161 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Pekâlâ. 162 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Hadi bana yardım et. - Ne için? 163 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Eldivenlerini tak. 164 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 Dışkıları toplayalım. 165 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 Ruhuna iyi gelir. 166 00:11:34,402 --> 00:11:36,529 Mütevazılığımızı korur Tochtli. 167 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 İğrenç. 168 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 İğrenç mi? Seninkinin aynısı. 169 00:11:43,494 --> 00:11:45,162 Yedikleri şeylerin atıkları. 170 00:11:51,335 --> 00:11:52,211 Merhaba kuş. 171 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Yüz kez tekrar ettikten sonra adını "Su Aygırı" koymaya karar verdim. 172 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Seni sevmediğimden değil 173 00:12:00,177 --> 00:12:04,348 ama bu hayattaki en büyük isteğim bir Afrika cüce su aygırımın olması. 174 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Ama sen de mutlu olmalısın. 175 00:12:06,517 --> 00:12:10,062 Nesli tükenen bir kuşsun ve bu seni özel kılıyor. 176 00:12:10,563 --> 00:12:14,608 Bir şeylerin neslinin tükenmesi iyidir. Yoksa eşsiz şeyler olmazdı. 177 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Görüşürüz Su Aygırı. 178 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Sen o çocuksun. - Ne? 179 00:12:53,147 --> 00:12:55,357 - Sen o çocuksun. - Hangi çocuk? 180 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 Yolcaut evde yabancılardan hoşlanmaz. 181 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 - Yolcaut kim? - Babam. 182 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 - O zaman niye baba demiyorsun? - Adı Yolcaut. 183 00:13:04,533 --> 00:13:07,244 - Annene ne diye hitap ediyorsun? - Annem yok. 184 00:13:08,537 --> 00:13:11,415 - O nasıl şapka öyle? - Fransız modeli. Üç köşeli. 185 00:13:11,415 --> 00:13:14,835 - Nereden aldın? - Yolcaut Fransa'daki bir müzeden aldı. 186 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Sigara sever misin? 187 00:13:17,463 --> 00:13:20,424 Yalancılara gerçeği söyletmek için puro kullanılır. 188 00:13:20,424 --> 00:13:22,218 İşte buradasın Yolanda. 189 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 Geliyorum teyze. 190 00:13:23,344 --> 00:13:25,387 Sana kimseyle konuşma demedim mi? 191 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Demedim mi? Yeter. 192 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 Yürü. Buraya tatile gelmedin. 193 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Televizyon odasını ve oyuncak odasını temizle. 194 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Tamam. - Biraz iş yap. 195 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Tamam. 196 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Bugün biriyle tanıştım. 197 00:13:47,201 --> 00:13:50,704 - Kimmiş? - Itzpapalotl'la gelen bir kız. 198 00:13:51,205 --> 00:13:52,790 Onun yeğeni, Yolanda. 199 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Ev işlerine yardım etmeye geldi. Kadıncağız yaşlanıyor artık. 200 00:14:01,257 --> 00:14:04,009 - Bugün biriyle daha tanışacaksın. - Kim? 201 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 Val. Akşam yemeğine gelecek. 202 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Benimle mi? - Hayır, benimle. 203 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 Ama seni de orada istiyorum. 204 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Neden? 205 00:14:13,853 --> 00:14:17,314 İlgili insanların aile olduğumuzu bilmesi önemli. 206 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 Kendi gözleriyle görmeleri gerek. 207 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Nasıl yani? 208 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Onun da bir ailesi, iki kızı var. 209 00:14:26,490 --> 00:14:31,370 Ailesi olanlar başka aile sahipleriyle iş yapmak konusunda daha rahat olur. 210 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Çok acınası. 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Hazırsın. 212 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Val'in önünde sana baba dememi mi istersin? 213 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Ne istersen diyebilirsin. 214 00:14:44,675 --> 00:14:47,803 - Val ne demek? - Vali. 215 00:14:47,803 --> 00:14:50,389 - Neyin valisi? - Hiçbir şeyin. 216 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 - Hadi. Musluğu aç. - Bana tokat atma! 217 00:15:00,441 --> 00:15:03,777 Bunu beklemiyorduk ama durum bu. 218 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 Sizin sorununuz bu. Beklemeye alışmışsınız. 219 00:15:08,449 --> 00:15:12,578 - Bazen tek seçenek odur. - Biz beklemeyiz, işi bitiririz. 220 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 İnsanlar istedikleri seçimleri yaparlar Yolcaut. 221 00:15:16,081 --> 00:15:18,542 Ben insanlarla değil sizinle anlaştım. 222 00:15:18,542 --> 00:15:23,756 - Tek göreviniz işleri olduğu gibi tutmak. - Öyle devam edecek. Olduğu gibi gidecek. 223 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Üst tarafta değişim olduğunda orta ve alt tarafta da 224 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 değişim olması doğaldır. 225 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Boş versene. Size üst taraftasınız diyen kim? 226 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 Masa hazır. Gelebilirsiniz. 227 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Önden buyurun. 228 00:15:51,325 --> 00:15:53,744 Vay canına. Enchilada harika görünüyor. 229 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Teşekkürler. 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 Hangi okuldasın? 231 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 Mazatzin'den ders alıyorum. 232 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Val, bu yabancılar birer baş belası. 233 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Onlarla konuşup onları temin ederim ki... 234 00:16:05,923 --> 00:16:10,010 Hayır, siz muhataplarınızla konuşun. Yabancıları ben hallederim. 235 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Politikacıymışsın. 236 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Onlar ne için var? - Kimler? 237 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politikacılar. 238 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Cevap versene. 239 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Bizler halkı yönetiriz. 240 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Mutlu yaşamaları için ihtiyaç duydukları şeyi veririz. 241 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Bana bir Afrika cüce su aygırı lazım. 242 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Bu çocuk yok mu! 243 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Afrika'daki valiyle konuşmanız gerekecek. 244 00:16:36,829 --> 00:16:40,708 - Afrika'da da vali mi var? - Maalesef. Her yerde var. 245 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 Bu ne? 246 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 Biraz ekstra yardıma ihtiyacım olacak. 247 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Bilirsin, yeni başkan, 248 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 yeni liderler, 249 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 yerine koyulacak yeni parçalar. 250 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Çocuk odaya gidip oynasa daha iyi olmaz mı? 251 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Ne dedin? 252 00:17:14,116 --> 00:17:18,287 - Gitse belki... - Hayır. Yemeğini bitirene kadar kalacak. 253 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 Kızların nasıl Val? 254 00:17:26,545 --> 00:17:30,049 Dünyaya çocuk getirmekten daha kötü bir karar olamaz. 255 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Bir baba çocuklarını savunmak için her türlü dehşete alet olur, değil mi? 256 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 - Buna gerek yok. - Neye? 257 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 İşlerimizin nasıl işlediğini hepimiz gayet iyi biliyoruz. 258 00:17:51,320 --> 00:17:55,949 İşleri olduğu gibi yürütmek için de bu küçük desteğe ihtiyacım olacak. 259 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 O desteği alacaksın. 260 00:18:01,080 --> 00:18:04,666 - Yolcaut hep başarır. Değil mi oğlum? - Evet. 261 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Buyurun? 262 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Beyefendinin tabağını al. Yemeği bitti. 263 00:18:12,966 --> 00:18:14,468 Tabii, nasıl isterseniz. 264 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Affedersiniz. 265 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 - Yolcu edin. - Tabii. 266 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 - Gelin. - Yemek için teşekkürler. 267 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Bu taraftan. 268 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yolcaut hep başarır. 269 00:19:23,162 --> 00:19:25,747 - Kim o? - Benim, Tochtli. 270 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Ne oldu? 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Karnın mı ağrıyor? 272 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Otur. Hemen geliyorum. 273 00:19:47,019 --> 00:19:49,563 - Işığı açabilir miyim? - Hayır. 274 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 Saat çok geç. 275 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Gözlerin acıyorsa karaciğerindendir. 276 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Elini ver. 277 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Acıyor mu? 278 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Senin yaşındaki bir çocuk sadece quesadilla ve dondurma yememeli. 279 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Başka şeyler de yemelisin. 280 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Mesela meyve. 281 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Yarın en az bir mango yiyeceğine söz ver. Olur mu? 282 00:20:31,647 --> 00:20:34,566 Avusturyalı Marie Antoinette mangonun ne olduğunu bilmezdi. 283 00:20:35,442 --> 00:20:40,197 - Avusturyalı Marie Antoinette mi? - Mango yiyemeden kellesini almışlar. 284 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Yarın mango yiyeceğine söz ver. 285 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Ayrıca gerçek mango olmalı. 286 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Mangolu dondurma değil. 287 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Diğer elini ver. 288 00:21:01,802 --> 00:21:03,053 Sen yaptın, değil mi? 289 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 Sen yaptın. 290 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Çayını getireyim. İyi gelecektir. 291 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Umarım. 292 00:21:11,311 --> 00:21:12,312 Elbette. 293 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 Karnım ağrıdığında annem bana papatya çayı verirdi. 294 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Ama küçüğüm 295 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 Seni sevmeye devam edeceğim 296 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 - Kalbe bir kurşun. - Ölü. 297 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Sol ayak serçe parmak tırnağına 30 kurşun. 298 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Canlı. 299 00:21:34,751 --> 00:21:37,671 - Pankreasa üç kurşun. - Dengesiz durum. 300 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 Peki. Şimdi sen bana sor. 301 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Dize üç kurşun. - Canlı. 302 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - Sağ kalçaya iki kurşun. - Canlı. 303 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 - Boyna bir kurşun. - Ölü. 304 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Değişir. - Neye göre? 305 00:21:51,601 --> 00:21:54,855 Şah damarına gelmezse hayatta kalabilir. 306 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Dengesiz durum. 307 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Göze bir kurşun. - Sorun var patron. 308 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 Ne oldu? 309 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Hemen dönerim. 310 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 - Ne haber evlat? - Birazdan devam ederiz. 311 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 - Selam. - Selam. 312 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - Görüşürüz. - Ne oldu? 313 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 Doğrulandığı üzere yeni Meksika hükûmeti... 314 00:22:25,719 --> 00:22:28,513 - Boku yedik. - Sesini aç. 315 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...birçok uyuşturucu kaçakçısı mahkûmun 316 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 Arizona'daki maksimum güvenlikli cezaevine iadesi yapılacak. 317 00:22:34,936 --> 00:22:40,400 Meksika başkanının Amerika ziyaretinden sonra anlaşmanın sağlandığı iddia edildi. 318 00:22:40,400 --> 00:22:45,947 Başkanın Meksika hükûmetinin bu suçlulara karşı çabasının yetersizliğine dair 319 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 endişelerini belirtmesiyle... 320 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Ofiste kal. Hemen geleceğim. 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Götür onu Miztli. - Tabii. 322 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Hadi ufaklık. Gel oynayalım. 323 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 - Hadi gidelim. - Ne oldu? 324 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - Bir şey yok. - Söylesene! 325 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...yeni hükûmetin ana hedeflerinden olan 326 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 Sinaloa karteli lideri Yolcaut Rodríguez gibi 327 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 en büyük mafya babalarının yerini bulmak için 328 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 gizli bir operasyon başlatıldı. 329 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Şimdiye dek bulunanlarsa... 330 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 2. BÖLÜM DEDEKTİF TOCHTLI 331 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 İsim verdiler mi? 332 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Hayır, bilmiyoruz. 333 00:24:27,924 --> 00:24:30,385 İçeride öğrenebilecek adamımız var mı? 334 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 Yakalananlar zaten içerideki adamlarımızdı. 335 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 DEA'den bahsetmiyorum Paula. 336 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 FBI'dan bahsediyorum. 337 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Bir şey biliyorlar mı diye bir sor. 338 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Hayır. Henüz değil. 339 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Şu an olmaz. 340 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Peki, dağıtımı durdurup kimin peşine düşecekler bakalım. 341 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - Bu bir seçenek değil. - Neden? 342 00:24:49,029 --> 00:24:51,114 Çünkü insanlar ürünleri bekliyor. 343 00:24:51,114 --> 00:24:55,577 - Son yıllarda rekabet iyice arttı ve... - Bana bilmediğim bir şey söyle. 344 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 Yolcaut, hayat devam ediyor, tamam mı? 345 00:24:58,246 --> 00:25:03,710 - Tuhaf olduğunu biliyorum. Risk alıyoruz. - Evet, hayat durana kadar devam ediyor. 346 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Ne oldu? - Orada biri var. 347 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Kim var orada? 348 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Oğlummuş. 349 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 Yanımıza gel oğlum. 350 00:25:13,303 --> 00:25:16,514 - Merak etme. İngilizce bilmiyor. - Peki. 351 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Bak, bu Paula Smith. Yabancı bir dostumuz. 352 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Merhaba. Adın ne senin? - Tochtli. 353 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Memnun oldum Tochtli. Harikasın. Dedektif olmuşsun. Vay canına. 354 00:25:25,649 --> 00:25:26,775 Harika görünüyor. 355 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Saçı niye kıpırdıyor? 356 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Ne dedi? 357 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Merak mı ettin? Saçtan bir şapka gibi. 358 00:25:35,784 --> 00:25:38,745 Hanımefendiyle konuşmam gereken önemli şeyler var. 359 00:25:40,080 --> 00:25:43,542 Fransız XIII. Louis insanlara saçtan şapkalar taktırmış. 360 00:25:44,042 --> 00:25:47,671 Onları saç biti gibi hastalıklardan korumak için. 361 00:25:47,671 --> 00:25:51,049 - Saçımı kesip şapka takmamın sebebi bu. - Bak sen. 362 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Konuşmamız gerek oğlum. Şu tarafta oyna. 363 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 Sonra görüşürüz. Hadi. 364 00:26:00,141 --> 00:26:01,643 - Güzel, değil mi? - Harika. 365 00:26:01,643 --> 00:26:03,103 - Tekila? - Olur. 366 00:26:13,863 --> 00:26:15,699 Dikkatli olmalıyız. 367 00:26:16,199 --> 00:26:18,410 Dışarısı tam bir kaosmuş. 368 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Kim diyor? 369 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 İnsanlar öyle söylüyormuş. 370 00:26:23,748 --> 00:26:26,835 - Onu kim söyledi? - Ne bileyim. Millet konuşuyor. 371 00:26:27,335 --> 00:26:29,838 - Kime göre? - Kes şunu artık. 372 00:26:30,672 --> 00:26:33,550 - Kapıyı kapattın mı? - Hayır. 373 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Kapattım dostum. 374 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Tam bir şerefsiz. 375 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Çok aptalsın. 376 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Salak herif. - Hadi. 377 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Tochtli! 378 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Tochtli! 379 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Neredesin? 380 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Neredeydin? 381 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Yatağa gel. Ayaklarım üşüyor. 382 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...ya-sa-ya-ay-kı-rı-lık. 383 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Anayasaya aykırılık. 384 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 - Mükemmel. - Daha uzununu söyle. 385 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Karşı devrimci. 386 00:29:11,082 --> 00:29:14,210 - Bu daha uzun değil ki. - Peki, o zaman... 387 00:29:14,210 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquipedaliophobia. 388 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - O ne demek? - Uzun kelimelere duyulan korku. 389 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Af-ri-ka-cü-ce-su-ay-gı-rı. 390 00:29:27,765 --> 00:29:30,518 - Yeter artık. Dalga geçiyorsun. - Gerçekten mi? 391 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Baksana. 392 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 - Efendim? - Düşündüm de... 393 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Haftaya benimle şehre gelsene. 394 00:29:39,152 --> 00:29:42,113 Dondurma yeriz, Yelitza'yı görürüz. 395 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut evden çıkmamı istemiyor. 396 00:29:46,242 --> 00:29:49,621 Şehre gitmek istediğini, benimle geleceğini söyle. 397 00:29:50,205 --> 00:29:53,333 Bir kez Miztli'nin memleketine gittim, çok kötüydü. 398 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Pekâlâ. 399 00:29:59,339 --> 00:30:02,842 - Ama Yelitza seni görmek istiyor. - Yolcaut da seni. 400 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 Ne olmuş? 401 00:30:04,511 --> 00:30:07,514 Seni görmek istiyor. Kahvaltıya davet etti. 402 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Hadi. 403 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Hayır dostum. 404 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Yazıldığı dönemin ilgi alanlarını bilmek gerek. 405 00:30:22,654 --> 00:30:27,534 Yoksa çok vakit kaybedersin ve bir şeylerle çelişip çark edersin. 406 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Peki bu dönemin ilgi alanları neler? 407 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 İşte onu bilemiyorum. 408 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Nasıl öğrenilir? 409 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Gençken fikirlerim herkesin fikirleriyle çelişirdi. 410 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 Bu yüzden kitabım basılmadı. 411 00:30:41,631 --> 00:30:44,676 Hikâyeleri kötü olduğu için kitabı basılmadı. 412 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Sen okudun mu? 413 00:30:45,718 --> 00:30:48,304 Tochtli'nin öğretmeni olacağı zaman okudum. 414 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 - Anlatımım çok sıkıcıydı. - Ya şimdi? 415 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Şimdi Meksika'nın en çok kazanan öğretmenisin. 416 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Genelde böyledir. 417 00:30:57,981 --> 00:31:01,192 Başarısız olan yazarlar öğretmen olur. 418 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 Ama en azından benimki boşa olmadı. 419 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Şimdi canımız Tochtli'yle ilgileniyorum, değil mi? 420 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Peki sen Mazatzin'le yaptığın dersleri seviyor musun oğlum? 421 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Evet. 422 00:31:12,537 --> 00:31:14,914 Doğum gününe niye gelmediğini sordun mu? 423 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Ne dedi? 424 00:31:19,627 --> 00:31:22,463 - Bazı sorunlarım vardı. - Nasıl sorunlar? 425 00:31:24,424 --> 00:31:28,386 - Ailevi sorunlar. Hepsi bu. - Sorunları bahane edip kurtulamazsın. 426 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Ne yapıyorsun? 427 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Porsiyon ne kadar küçükse sindirimi o kadar iyi olur. 428 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 Sen onu dinleme. 429 00:31:46,404 --> 00:31:48,990 O tam bir hanım evladı. Sadece meyve yiyor. 430 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Meyve ve sebze. 431 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 Bazen de peynir. 432 00:31:56,664 --> 00:31:59,751 - Kızlar da hanım evladı olabilir mi? - Tabii oğlum. 433 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Dünya hanım evlatları, erkekler, kadınlar ve çocuklarla dolu. 434 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 Biz bu yüzden bundan faydalanıyoruz. 435 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Hanım evladı olmak yanlış değil. 436 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Sosu uzatsana. 437 00:32:16,142 --> 00:32:19,354 Pancho Villa'dan bile daha cesur hanım evlatları var. 438 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 Kitapları çok iyi biliyor ama hayatı hiç bilmiyor. 439 00:32:23,983 --> 00:32:27,195 - Sadece diyorum ki... - Anlıyorum ama yanılıyorsun. 440 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Bak, hanım evladı derken eş cinselleri kastetmiyorum. 441 00:32:31,991 --> 00:32:34,911 Hanım evladı gibi davrananları kastediyorum. 442 00:32:34,911 --> 00:32:36,412 Ben eş cinsel değilim. 443 00:32:36,913 --> 00:32:39,707 - Erkeklerden hoşlanıyorum. Biliyorsun. - Öyle mi? 444 00:32:40,416 --> 00:32:42,502 Itzpapalotl, bana bir tortilla ver. 445 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Biraz da et. 446 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Göreceğiz. 447 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Bir taco... - Hayır. İğrenç. 448 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Onu benden uzak tut. 449 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Gerçekten mi? 450 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Seni korkuttu. 451 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Çok fazla tamale yedim. 452 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 - Evdeki yemekler güzel mi? - Evet. 453 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Bak. 454 00:33:11,197 --> 00:33:13,408 Kahvaltı için Yolcaut'a teşekkür et. 455 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Söyler misin? - Olur. 456 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Yarın ne ders çalışacaksın? - İspanyolca kitabı... 457 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 Mazatzin! Paran. 458 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Saysana. 459 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Gerek yok. Sana güveniyorum. 460 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Bak. 461 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Los cuervos están de luto. Güzel mi? 462 00:33:34,846 --> 00:33:36,597 - Çok iyi. - Kan var mı? 463 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Ölüm var ama kan yok. 464 00:33:40,935 --> 00:33:45,064 - Ona ne sattın? - Hiçbir şey. Sadece birkaç roman verdim. 465 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Okusun diye. 466 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Yarın görüşürüz. 467 00:33:53,906 --> 00:33:55,324 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 468 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Ders çalış. - Tamam. 469 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Patladı! 470 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Güç benim elimde! 471 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hey! 472 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Güç benim elimde! 473 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Merhaba. - Merhaba. 474 00:34:38,993 --> 00:34:42,663 - Burada mı yaşıyorsun? - Evet. Sen nerede yaşıyorsun? 475 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Şurada. 476 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - Ne var orada? - Evim var. 477 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Başka ne var? 478 00:34:47,293 --> 00:34:51,464 - Bu saray sadece sana mı ait? - Hayır, başkaları da var. 479 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 - Kaç kişi? - Beş ama başka tanıdıklarım var. 480 00:34:54,050 --> 00:34:59,096 - Sen kaç kişi tanıyorsun? - Bir sürü. Okulda tam 32 kişiyiz. 481 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Cidden hayvanat bahçeniz var mı? - Evet. 482 00:35:02,517 --> 00:35:03,810 Hangi hayvanlar var? 483 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Kaplan var, maymunlar var, zebra var. 484 00:35:07,772 --> 00:35:10,733 Baksana, içeri gelebilir miyim? 485 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Bilmiyorum. Buraya gelip gidene Yolcaut karar verir. 486 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Yolcaut kim? 487 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 - Babam. Senin baban var mı? - Evet. 488 00:35:18,282 --> 00:35:20,910 - Annen? - Annem de var. Beni bekliyor. 489 00:35:20,910 --> 00:35:25,540 - Ben gideyim. Gecikirsem endişelenir. - Ben hep evdeyim. Yolcaut endişelenmez. 490 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - Hiç çıkmaz mısın? - Hayır. 491 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Güç benim elimde! 492 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Al, senin olsun. - Teşekkürler. 493 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Güç benim... 494 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 - Güle güle! - Görüşürüz! 495 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Güç benim elimde! 496 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Bizim olanı geri alma vakti geldi Meksikalı kardeşlerim. 497 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Emredersiniz! 498 00:35:56,320 --> 00:36:00,658 Bu taburda hanım evladı olan varsa ellerini kaldırsın. 499 00:36:03,786 --> 00:36:07,957 Pekâlâ, iki hanım evladını indirdik. Başka sözü olan var mı? 500 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 Hayır efendim! 501 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Yürü! 502 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Kim dedi onu? 503 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 Hayır mı? Şerefsiz. 504 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Bırak beni! 505 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Yürü! - Yemin ederim ben yapmadım. 506 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 - Ben sadığım! - Umurumda değil. Yürü! 507 00:36:21,387 --> 00:36:23,890 - Sizi gören oldu mu? - Hayır, kimse görmedi. 508 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Yürü! 509 00:36:26,976 --> 00:36:29,520 - Tochtli nerede? - Odasında oynuyor. 510 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Götür şunu. 511 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Yürü. 512 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Hadi, içeri girelim. 513 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 İçeri gir! 514 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Öğrendiğimizde ne olacak sanıyordun? 515 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Lütfen beni öldürmeyin. Lütfen. 516 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Sana nasıl hitap ediyorlar Antonio? - Antuco. 517 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Bana Antuco derler. 518 00:36:56,380 --> 00:36:58,174 Sağduyulu davranalım Antuco. 519 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 - Yemin ederim ben yapmadım Yolcaut. - Tabii, tabii. Kes şunu. 520 00:37:02,511 --> 00:37:04,513 - Kaç tane araban var? - Ne? 521 00:37:04,513 --> 00:37:06,849 Basit bir soru. Kaç tane araban var? 522 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Üç. - Üç. Peki kaç tane evin var? 523 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 İki. 524 00:37:12,563 --> 00:37:14,065 İlkokulu bitirdin mi? 525 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 Ne? 526 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Cevap ver lan! 527 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Hayır, bitirmedim. 528 00:37:23,532 --> 00:37:28,871 Sence ilkokulu bitirmemiş kaç kişinin üç arabası ve iki evi vardır? 529 00:37:32,333 --> 00:37:36,587 Benim de dört çocuğum var. En küçüğü daha bebek. Lütfen... 530 00:37:36,587 --> 00:37:39,924 Senin gibiler yüzünden mahvolduk Antuco. 531 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 Gelecekte bunların olmasını engellemenin tek yolu 532 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 örnek oluşturmaktır. 533 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Lütfen. 534 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Hayır, hayır. 535 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Hayır! 536 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Pico de gallo muhteşem. 537 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 - Çok acı. - Quesadilla'ların canım. 538 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Gerçekten acı. Limon ister misin? 539 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Su var mı? 540 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Kırmızı olanı ver. - Konuşamıyorum bile. 541 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Acı olduğunu biliyorsan niye o kadar koydun? 542 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Şuranda leke var. 543 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Sesi aç. 544 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Ne? - Sesini aç. 545 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...kurban Hermosillo Hayvanat Bahçesi çalışanlarından biri. 546 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Polisler hayvanat bahçesine ulaştı ve... 547 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Huzur içinde yatsın. 548 00:38:35,646 --> 00:38:38,774 Aslanlara yem olmuş. Aslan dışkısına dönüşecek. 549 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 Huzur içinde yatan tek şey bacağı. 550 00:38:41,360 --> 00:38:43,404 ...işçilerin tartışmasının sonucu. 551 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 - Al. - Sebebi henüz bilinmiyor. 552 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Hermosillo Hayvanat Bahçesi'nde cüce su aygırı var mı? 553 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Hayır. Olacağını da hiç sanmam. 554 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Cumhurbaşkanı bu yeni şiddet dalgasına karşı mücadele için 555 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 yeni güvenlik önlemleri alınacağını duyurdu. 556 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Milli ordu kontrolü ele alıp... 557 00:39:01,130 --> 00:39:02,465 Val neden orada? 558 00:39:02,965 --> 00:39:06,427 Meksikalılardan bunu bir tehdit olarak görmemelerini, 559 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 huzurlu yaşamak için bir kaynak olarak görmelerini istiyorum. 560 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 İyi geceler ufaklık. 561 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 İyi geceler. 562 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Gel oğlum. 563 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 Itzpapalotl sana biraz tampiqueña eti ayırdı. 564 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 Çok yorulmuş. 565 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 Yatmaya gitti. 566 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 Ama acıkırsan onu uyandırabilirmişsin. 567 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Şunlara bak. 568 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Kafese kısılmış güzellikler. 569 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Mazatzin'e söyle hikâyelerinden birine bu adı versin. 570 00:40:16,330 --> 00:40:19,750 Hermosillo Hayvanat Bahçesi'nde bir aslan bir kadını yemiş. 571 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Ölümüne intihar süsü verilmiş. 572 00:40:24,839 --> 00:40:25,965 Nereden biliyorsun? 573 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 En kötüyü düşünürsen yanılmazsın. 574 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Biz de kaplanı cesetlerle mi besliyoruz? 575 00:40:52,741 --> 00:40:56,078 Sence kaç tane Meksikalının evinde bu hayvanlar vardır? 576 00:40:57,788 --> 00:41:00,166 Kafeslerinden çıkarlarsa bizi yerler mi? 577 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Muhtemelen oğlum. 578 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Su aygırları insan yemez. 579 00:41:16,891 --> 00:41:21,020 Ne yapmak güzel olurdu biliyor musun? Kısa bir seyahate çıkmak. 580 00:41:21,645 --> 00:41:23,022 Seyahate mi çıkıyorsun? 581 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Çıkıyoruz. Sen ve ben. 582 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Neden? 583 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 Çünkü tatil yapmamı önerdiler. 584 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Nereye? 585 00:41:41,123 --> 00:41:42,583 Bence biliyorsun. 586 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Bilmiyorum. 587 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Dünyanın herhangi bir yerini seçecek olsan nereyi seçerdin? 588 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 İlk kez uçacaksın oğlum. Mutlu musun? 589 00:42:34,218 --> 00:42:39,557 Mazatzin, "Bir şeyi ilk kez yapıyorsan mutlu olmak önemli" diyor. 590 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Ver bakalım şunu. - Neden? 591 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Bu şapkayla seyahate çıkamazsın. 592 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Sana Afrika'da safari şapkası alırım. 593 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Ben de gelmek istiyordum. 594 00:42:50,776 --> 00:42:54,697 Sen çok esmersin. Seni Afrikalı zannedip kıtadan çıkarmazlar. 595 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Kes sesini Miztli. - Hadi oradan. 596 00:42:59,994 --> 00:43:01,287 Henüz olmaz. 597 00:43:01,287 --> 00:43:04,540 - Sokağı görmek istiyorum. - Sokaktakiler de içeriyi. 598 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Patron, Val bunları ayarlamış. 599 00:43:07,710 --> 00:43:09,086 - Honduras'tan mı? - Evet. 600 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 "Winston López." Bu ne biçim isim böyle? 601 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Amaç dikkat çekmemekti. 602 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - Honduraslıların isimleri çok saçma. - Nereden biliyorsun? 603 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Elimde Honduras milli takımının futbolcuları var. 604 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo ve Ruby Caballero. 605 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Başkenti bile bilmiyorum. - Tegucigalpa. 606 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Tekerleme gibi. 607 00:43:31,942 --> 00:43:33,611 Benim adım Franklin Gómez. 608 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Bu da senin. Junior López. 609 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 Söyle bakalım. Benim adım ne? 610 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Hayır, Honduraslı adım. 611 00:43:43,495 --> 00:43:46,123 - Winston López. - Güzel. Senin adın ne? 612 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior López. 613 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Bu isimleri ezberlemen gerek. 614 00:43:51,962 --> 00:43:53,464 Chichilkuali'nin adı ne? 615 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 616 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin ne? 617 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Hatırlamıyorum. - Gómez. 618 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 619 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 İsimlerimiz her zaman böyleydi, tamam mı? 620 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Hayır. 621 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Çok kolay oğlum. 622 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Honduras'ta doğduğunu, 623 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 ailenin oralı olduğunu ve hayatını orada geçirdiğini düşün. 624 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Bunların gerçek olduğunu düşün. 625 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Kardeşim var mı? - Hayır. 626 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - Annem? - Hayır. 627 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Gördün mü? Yalan söylemiyorum. 628 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Perdeyi açabilirsin Junior. Artık yoldayız. 629 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Hazır mı? 630 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 KATİMA MULİLO HAVALİMANI 631 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Saat kaç? 632 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Saat kaç? 633 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 14.15. 634 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Benim saatim 06.15'i gösteriyor. 635 00:45:15,087 --> 00:45:18,382 Meksika sekiz saat geride. Orada güneş yeni doğuyor. 636 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Ama aynı güneş. 637 00:45:21,468 --> 00:45:23,262 Aynen öyle Tochtli. 638 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 - Afrikalılar için ne diyorsun? - Bilmem. 639 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Normal insanlar ama siyahiler. 640 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Meksika'da siyahiler var mı? - Yok. 641 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Bizim Miztli gibi esmer olanlar var. 642 00:45:46,493 --> 00:45:49,621 - López ailesi Miztli'yi tanıyor mu? - Muhtemelen hayır. 643 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Tamamız patron. - Hadi gidelim. 644 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Hadi. - Gel. 645 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Merhaba Bay López. Rehberiniz benim. 646 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 GELEN YOLCU 647 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 648 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 - Memnun oldum. - Ben de öyle John. 649 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - John mu, John Kennedy mi? - Merhaba. 650 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John yeterli. 651 00:46:10,559 --> 00:46:13,187 Kuzenim Franklin Gómez ve oğlum Junior. 652 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 - Pekâlâ, hadi gidelim. - Hadi. 653 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Hadi. 654 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Öne otur. - Tamam. 655 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 Direksiyon ters taraftaymış. 656 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 - Daha önce Namibya'da bulundunuz mu? - Hayır. 657 00:46:30,204 --> 00:46:32,498 Bwabwata Milli Parkı'na hoş geldiniz. 658 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 Bölgemizin en büyük milli parkıdır. 659 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Güneyde Botsvana, kuzeydeyse Angola sınırı bulunuyor. 660 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Yani yaban hayvanlarımız özgürce ülke değiştirebiliyor. 661 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 Burası Etosha gibi değil. Orası çitlerle çevrili. 662 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Burası daha açık. 663 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Böylece hayvanlar özgürce... - John. 664 00:46:53,894 --> 00:46:56,814 Alınma ama gayemiz dinlenmek ve su aygırı görmek. 665 00:46:56,814 --> 00:46:57,898 Affedersiniz. 666 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Sorun değil. 667 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Namibya hakkında ne düşünüyorsun Junior? - İğrenç. 668 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Merhaba! 669 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 3. BÖLÜM GEZGİN TOCHTLI 670 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior! Ne diyorsun? 671 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Su aygırı avına hazır mısın? - Evet. 672 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Hadi gidelim. 673 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 - Chichilkuali, hadi. - Hadi gidelim. 674 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Cüce su aygırlarının davranışları sıradan su aygırlarından farklıdır. 675 00:48:18,937 --> 00:48:23,817 Cüce su aygırları nehirlere gizlenmiş küçük gruplar hâlinde yaşarlar. 676 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Bu yüzden avcılar onları gece takip etmeyi tercih ediyor. 677 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 Ne dedi? 678 00:48:29,489 --> 00:48:33,869 Cüce su aygırları gece avlanırmış çünkü gündüzleri nehirde saklanırlarmış. 679 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Bunu zaten biliyorduk. 680 00:48:36,663 --> 00:48:39,333 Evet ama John konuşup durmaya bayılıyor. 681 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Bak John. 682 00:48:40,917 --> 00:48:43,587 Biz avcı değiliz. Hayvanları seviyoruz. 683 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 Paranın iyi yanı da bu Bay López. 684 00:48:47,341 --> 00:48:51,303 Günün herhangi bir saatinde istediğiniz hayvanı sevebilirsiniz. 685 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Şunlara bak. Fotoğraf çekmek için dünyanın bir ucuna geliyorlar. 686 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Fotoğraf çekince hayvanların nesli tükenmez. 687 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Hanım evlatları. 688 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Hadi John. 689 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Su aygırı görmek istiyorum. Hızlı git. 690 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 Peki. Şu an yaban hayvanlarının rahat olduğu bölgeye giriyoruz. 691 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 O yüzden lütfen alçak sesle konuşalım. 692 00:49:12,491 --> 00:49:16,745 Yüksek sesle konuşursak korkup kaçabilir veya saldırganlaşabilirler. 693 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Şu tarafa git! Bakın! 694 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Yok artık. Onlar ne? 695 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Nasıl da zıplıyorlar. 696 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Bakın! Zebra! - Nerede? 697 00:49:23,961 --> 00:49:26,797 - Zebra sürüsü! - Evet. Bir sürü zebra var. 698 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Şuradakiler Miztli ve Chichilkuali. 699 00:49:33,679 --> 00:49:35,013 Hadi be oradan. 700 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Şuraya bakın! Zürafa! 701 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Nerede? - Orada! 702 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - Gördüm! Gördün mü Chichilkuali? - Bak! 703 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - Bu da Paula. - Peruksuz hâli. 704 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Peruk Paula. - Boynuzlu hâli. 705 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 Bu da Itzpapalotl. 706 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Ona söyleyeceğim. Seni döver. 707 00:49:52,698 --> 00:49:55,200 - Vay canına! - Bir sürü var! 708 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - Bu da Mazatzin! - Yok artık. 709 00:50:03,166 --> 00:50:06,628 - Başka zürafalar da var. Bak. - Aynısı o baba. 710 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Burası su aygırlarının bölgesi mi Johnson? 711 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Garantisi yok. Genelde yer değiştirirler. 712 00:50:26,523 --> 00:50:31,361 - Su aygırlarını ne zaman bulacağız? - Bilmem. Eleman aynı yerde dönüp duruyor. 713 00:50:32,279 --> 00:50:33,739 Ne kadar kaldı? 714 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Yaklaştık mı? - Evet. 715 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 Yaklaşmışız. 716 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 Üç saat önce de öyle dedin. 717 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnson, daha çok para versek? 718 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Çok para versek? - Hayır. 719 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Bakın! İşte! 720 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - O ne? - Köpekler. 721 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Sokak köpeklerini Meksika'da da görürdük. 722 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Ne yapıyorsun? 723 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Yaban hayvanlarını daha maço olanlar öldürmeli. 724 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Ne yapıyorsun sen? 725 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Nereden buldun bunu? Ver şunu bana. 726 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Söyle. Kim verdi bunu sana? - Kimse? 727 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Nereden aldın? - Evden. 728 00:51:13,779 --> 00:51:15,238 - Biliyor muydun? - Hayır. 729 00:51:15,947 --> 00:51:20,077 Gizli odada buldum. Orada ne olduğunu bana niye söylemediniz? 730 00:51:20,577 --> 00:51:21,787 - Kaldır şunu. - Tabii. 731 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Bir dahaki sefere haber ver oğlum. 732 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Bana çeteler birbirinden bir şey saklamaz ve gerçeği görürler, demiştin. 733 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Evet ama her gerçeği görmek iyi değildir. 734 00:51:34,758 --> 00:51:37,761 Bilmeni istemediğim için gizlemiyorum, tamam mı? 735 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Hayır. 736 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Görmesi iyi olmayan gerçekler vardır. 737 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Hadi. 738 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Gidelim John. 739 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Sorun yok. 740 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Su aygırı yok. 741 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Kahretsin. 742 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Onları bugün bulacağımızı sanmıyorum. 743 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 O zaman 744 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 eve dönelim. 745 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 Evet, gidelim. 746 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ben kazandım. 747 00:52:38,697 --> 00:52:41,241 Dominoyu evde de oynardık. 748 00:52:41,241 --> 00:52:42,701 Ne boktan bir ülke. 749 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, uyu artık. 750 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Yorgun değilim. 751 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 - Bu lanet ülkede ne içiliyor? - Amarula. 752 00:52:52,502 --> 00:52:55,589 - Ne? - Amarula. Ama biraz rom vardı. 753 00:52:56,464 --> 00:52:58,341 - Bir şişe getir. - Tamam. 754 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 Rom ne? 755 00:53:01,261 --> 00:53:03,763 Şeker kamışından yapılan 756 00:53:04,639 --> 00:53:06,808 - bir tekila. - Deneyebilir miyim? 757 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 İster misin? 758 00:53:09,227 --> 00:53:10,145 Gel bakayım. 759 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 Kollarını kaldır. 760 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Henüz hazır değilsin. 761 00:53:15,817 --> 00:53:20,030 Koltuk altında tüyler çıkınca denemene izin vereceğim. 762 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Şuna bak. 763 00:53:25,327 --> 00:53:27,829 Onları bulacağız. Söz veriyorum, tamam mı? 764 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Umarım. Kim hep başarır? 765 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Güzel. 766 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Şuna benziyorsun. - Sen benziyorsun. 767 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 Su aygırlarını görünce doğum günü listem bitecek. 768 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Kahretsin. 769 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, şu elemana sabrımın taştığını söyle. 770 00:53:55,815 --> 00:53:59,194 - Hiçbir şey göremedik. - Tabii patron. 771 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Johnson. 772 00:54:00,737 --> 00:54:03,240 - Anlıyor musun Junior? - Neyi? 773 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Bir şey olacak. 774 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Nasıl bir şey? - Güzel bir şey. 775 00:54:07,369 --> 00:54:11,831 - Buna içgüdüsel duygu denir. - Kesinlikle güzel bir his. 776 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Bu lanet ormanda hiçbir şey olmuyor. 777 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Birçok şey oluyor ama görmüyoruz. 778 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 Doğa böyle işler. Seni mahvedene kadar gizlenir. 779 00:54:41,778 --> 00:54:42,821 Neden durdu? 780 00:54:42,821 --> 00:54:44,030 Su aygırları. 781 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 Bir şey gördü. Hadi. 782 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Bakın, su aygırları. 783 00:55:05,802 --> 00:55:09,097 - Ama bunlar büyük. - Hayır, kıyıdakiler. 784 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Oradalar. - Söyle, öldürmesin. 785 00:55:11,558 --> 00:55:14,561 Hayır, Meksika'ya götürmemiz için bayıltacak. 786 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Benim sevgili, güzel Meksika'm 787 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Senden uzaklarda ölürsem 788 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Benim için uyuyor desinler 789 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 Ve beni buraya getirsinler 790 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Benim için uyuyor desinler 791 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Ve beni buraya getirsinler 792 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Benim sevgili, güzel Meksika'm 793 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Senden uzaklarda 794 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Ölürsem 795 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Honduras'ta Meksika müziği meşhur mudur? 796 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Evet John. Çok meşhurdur. 797 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Yüzyılların kültürü var ama sadece Cantinflas ve Hızlı Gonzalez bilinir. 798 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Cantinflas vali olmalı. 799 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Su aygırlarını limana götürüyorlardır. 800 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Yolculuk ne kadar sürecek? - Günlerce. 801 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Bol yoncayla beslenmeleri gerek. 802 00:56:58,289 --> 00:56:59,332 - Yonca mı? - Evet. 803 00:56:59,332 --> 00:57:01,417 - İngilizce karşılığı ne? - Bilmem. 804 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 John'a söyle, halletsin. 805 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 Şansımız yaver gitti. 806 00:57:04,462 --> 00:57:07,757 Su aygırlarının biri erkek, diğeri dişi. 807 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Şanslıymışız. Biri erkek, diğeri dişiymiş. 808 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Onlara ne isim koyacaksın? 809 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Bilmiyorum. Yüz kez tekrarlamam gerek. 810 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 811 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 812 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 - Cantinflas! - Cantinflas! 813 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Gökyüzünün güzelliğine bak oğlum. 814 00:57:48,715 --> 00:57:51,968 Tochtli'nin Afrika'ya geleceği kimin aklına gelirdi? 815 00:57:51,968 --> 00:57:54,345 - Benim adım Junior. - Kahrolası Junior. 816 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Seni seviyorum oğlum. 817 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 Çok seviyorum. 818 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 Şu kel kafanı seviyorum. 819 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Söylemiştim. Yolcaut hep başarır. 820 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Ne? 821 00:58:06,441 --> 00:58:10,278 - Senin adın bu. - Evet ama hep başaran Yolcaut'tur. 822 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Hadi bakalım. 823 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Seslen ona. 824 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Meksika'ya su aygırı götürüyoruz! 825 00:58:31,424 --> 00:58:35,762 Erkek olanın adı XVI. Louis, dişinin adı Avusturyalı Marie Antoinette. 826 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 "Avusturyalı" deme. 827 00:58:39,349 --> 00:58:41,726 Avusturyalı Marie Antoinette daha güzel. 828 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Ben sana Tegucigalpa'lı Junior López desem hoşuna gider mi? 829 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Hayır. 830 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Gördün mü? 831 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Dönüşünüz ne zaman? - Yakında. 832 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Tamam ama ne kadar yakın? 833 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Bilmiyorum. Winston'a sordum, öyle dedi. 834 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 Limandan aradılar. 835 00:59:02,580 --> 00:59:04,499 Seni şimdiden özledim Tochtli. 836 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Ben de seni. 837 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Oraya gitmeliyiz. 838 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Nereye? - Limana. 839 00:59:08,628 --> 00:59:10,505 - O kim? - John Kennedy. 840 00:59:11,089 --> 00:59:12,715 - Kim? - Su aygırları hasta. 841 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 - Rehberimiz. - Gitmeliyiz. 842 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Tamam. Tochtli, telefonu kapat. 843 00:59:16,886 --> 00:59:19,097 - Görüşürüz. - Kapat. Gitmemiz gerek. 844 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Su aygırları şurada ama içeri girmesek daha iyi. 845 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Neden? 846 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 Hastalar. Bulaşıcı olabilir. 847 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 - Neden bahsediyor bu? - Hayvanlar hastaymış. 848 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Nereden biliyormuş? 849 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 - Görmek istiyoruz John. - Güvenli değil. 850 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Kapıyı aç. 851 01:00:05,852 --> 01:00:07,270 Göster lütfen John. 852 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Sen dur. - Görmek istiyorum. 853 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - Önce ben gireyim. - Olmaz. 854 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Saçmalama. Tehlikeli olabilir. 855 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Çeteler birbirinden bir şey saklamaz. Gerçeği söylerler. 856 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Emin misin? 857 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Merhaba. 858 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Mesafeyi koruyun. Yaklaşmayın. 859 01:00:50,730 --> 01:00:51,981 Yaklaşma oğlum. 860 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Hangisi Louis, hangisi Marie? 861 01:00:56,069 --> 01:01:00,406 - Hangisi dişi, hangisi erkek? - Artık önemi yok. Bu hayvanlar mahvolmuş. 862 01:01:00,406 --> 01:01:02,533 - Ne olmuş? - Şarbon. 863 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Ne? 864 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 Çok bulaşıcı bir hastalık. Birçok hayvanı öldürür. 865 01:01:07,455 --> 01:01:10,875 - Adamları geri getir. İyileştirsinler. - Söyledim zaten. 866 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Sadece uyutabileceğini söylüyor. 867 01:01:14,379 --> 01:01:17,548 - Dışkılamışlar. Temizlenmeleri gerek. - Tek seçenek bu. 868 01:01:18,633 --> 01:01:19,717 Dokunma Tochtli. 869 01:01:21,886 --> 01:01:24,514 - Dokunma! - Yardıma ihtiyaçları var! 870 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Olmaz. Çok geç kaldık. Yapılacak bir şey yok. 871 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Neden? - Acı çekiyorlar. 872 01:01:29,018 --> 01:01:32,939 - Bu durumda olan hayvanlar acı çeker. - Acı çekmelerine izin verme. 873 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, elimizden bir şey gelmez. 874 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Neden? - Gelmez de ondan! 875 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut hep başarır. 876 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Oğlum. - Yolcaut hep başarır! 877 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Söz veriyorum başka bulacağım. 878 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Başka istemiyorum. Sadece arkadaşlarımı istiyorum. 879 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Onları tanımıyorsun bile. - Tanıyorum. Yardım etmeliyiz. 880 01:01:54,252 --> 01:01:57,130 - Acı çekiyorlar. Görmüyor musun? - Acı çektirme! 881 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Çekiyorlar. Silah ver. 882 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Hayır! - Çabucak ölmelerini sağlamak daha iyi. 883 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Meksika'ya varınca ölmüş, çürümüş olacaklar. Anladın mı? 884 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Ben onlarla seyahat eder onlara bakarım. 885 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Dışarı çık. 886 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Dışarı çık! 887 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Çık. 888 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Sen de. 889 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Hadi, çık. 890 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Dediğini tekrar et. 891 01:02:24,741 --> 01:02:27,493 - Dediğini tekrar et. - Ne dedim ki? 892 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Onlarla mı gideceksin? - Evet. 893 01:02:29,495 --> 01:02:30,496 - Öyle mi? - Öyle 894 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Bak şunlara. Bak! 895 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Şunların hâline bak Tochtli. Bunu yapamazsın. 896 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Başka alacağım. Yolcaut hep başarır. 897 01:02:39,505 --> 01:02:42,633 Bana yalan söyledin. Hepsi koca bir yalan! 898 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Çık Junior. - Hayır, sen çık. 899 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 - Tochtli, çık oğlum. - Dışarı çıkan hanım evladıdır! 900 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Keyfin bilir. 901 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 ..."Meksika" kelimesiyle tam 50 bin... 902 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ...şansını deniyor çünkü... 903 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 İğrenç. 904 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Berbat. 905 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...aynı sömürge sarayları... 906 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Acınası. 907 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...zarif ahşap oymalar... 908 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Uğursuz. 909 01:03:47,406 --> 01:03:51,118 ...acıya karşı cesaret ve kayıtsızlık gösteren bir sanat formu. 910 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Buşido yalnız ikiyüzlülük ve ihaneti cezalandırmaz, 911 01:03:55,122 --> 01:04:00,461 üstlerine mutlak sadakat göstermeyi ve savaşta gözü kara cesareti de yüceltir. 912 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}4. BÖLÜM SAMURAY TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konnichiwa. 914 01:04:35,079 --> 01:04:37,498 - Şapkan güzelmiş. - Teşekkürler. 915 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Ne yemek yapıyorsun? 916 01:04:38,833 --> 01:04:42,044 Menudo, kızarmış balık ve çok sevdiğin quesadilla. 917 01:04:43,379 --> 01:04:45,590 Japonya'da çiğ balık da yerler. 918 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Evet ama başka şeyler de yerler, değil mi Tochtli? 919 01:04:48,593 --> 01:04:51,429 - Benim adım Usagi. - O nedir bilmiyorum. 920 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 "Ay tavşanı" demek. 921 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Baksana. 922 01:04:56,517 --> 01:04:59,812 - Gel, tadına bak. - Usagi menudo veya quesadilla yemez. 923 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - Ne yer peki? - Çiğ balık. 924 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Tanrım. 925 01:05:05,610 --> 01:05:09,488 - Bana çiğ balık hazırlar mısın? - Hayır çünkü yemezsin. 926 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Yiyeceğim. Miyamoto Musashi üzerine yemin ederim. 927 01:05:12,950 --> 01:05:15,995 - Kim? - Samurayların en maçosu. 928 01:05:18,205 --> 01:05:19,373 Peki. 929 01:05:19,957 --> 01:05:23,461 - Tochtli için aguachile geliyor. - Usagi! 930 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Pardon, Usagi için. 931 01:05:28,007 --> 01:05:29,508 Menudo çok lezzetli. 932 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Annemin tarifi. - Gerçekten mi? 933 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Yolotl nasıl? - Yaşlı. 934 01:05:35,014 --> 01:05:37,516 - Selam söyle. - Biraz daha ister misin? 935 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Hayır, doydum. - Hayır. 936 01:05:39,685 --> 01:05:42,396 Bana bak, aguachile nasıl olmuş? 937 01:05:45,524 --> 01:05:46,734 Sana diyorum. 938 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 939 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Sana söylüyorum oğlum. 940 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Onun adı Usagi. - Ne? 941 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Artık adı Usagi. Japonca bir isim. 942 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 "Ay tavşanı" demek. 943 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Evet. 944 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 O bir samuray. 945 01:06:07,463 --> 01:06:10,424 O kıyafetle samuraydan çok hanım evladına benzemiş. 946 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Su uzatır mısın? 947 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Tabii. - Hayır. 948 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Önümde duruyor. Niye benden istemedin? 949 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Val. 950 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Ne istiyor? - Haberlere bakalım. 951 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Nereye? Burada televizyon var. 952 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Biz bir aileyiz. 953 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 ...yapılan operasyonda 954 01:07:07,231 --> 01:07:12,445 ordu Culiacán ve Sinaloa arasındaki otoyolun yakınlarında bulunan 955 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 Cuesta del Águila olarak bilinen bölgede 956 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 açık bir alana serpilmiş düzinelerce insan kalıntısı buldu. 957 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 İnsan kalıntıları cesetten daha mı iyi? 958 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Evet çünkü ceset olmadığı sürece kimse onların kim olduğunu bilemez. 959 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Sesi aç Usagi. 960 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...kurtarma ekibi... 961 01:07:30,880 --> 01:07:32,465 Hayır, Usagi'den istedim. 962 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - Kumandayı ona ver. - ...komşu mülklerde 963 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 yaşayan ve çalışan vatandaşların dün gece bildirdiklerine göre... 964 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Sesi aç Usagi. 965 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 ...yanmış lastiklerden gelen... 966 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Sana diyorum. 967 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Şimdiye dek içinde insan kalıntıları olan 968 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Sana diyorum Usagi. - ...10 çanta bulundu. 969 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Sana diyorum! 970 01:07:58,657 --> 01:08:01,494 Bir şey mi diyeceksin? Söyle. Hanım evladı olma. 971 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Konuşsana oğlum! Kes şu saçmalığı! 972 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Şimdiye dek bir bilgi gelmedi... 973 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 Böyle şımarık olduğunu bilmiyordum. 974 01:08:10,836 --> 01:08:13,214 Böyle davranarak ne elde edeceksin? 975 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Patron. 976 01:08:14,381 --> 01:08:19,178 Özensizce gömülmüş olan cesetler neredeyse zemin düzeyinde bulundu. 977 01:08:19,178 --> 01:08:25,017 Sanki bu vahşetin failleri bunların kolayca bulunmasını istemiş gibi. 978 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Parçalanmış dört ceset bulundu. 979 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Üç erkek, bir kadın. 980 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 981 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - Ancak başlangıç olarak... - Kapat. 982 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 Lanet olsun! 983 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Yabancılar. Lanet yabancılar Usagi. 984 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Berbat. 985 01:10:10,956 --> 01:10:12,541 Yabancılara göre 986 01:10:12,541 --> 01:10:15,711 atom bombası bir sürü insanı hızlı ve acısız olarak 987 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 öldürmek için kullanılacaktı. 988 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Giyotin gibi. 989 01:10:19,006 --> 01:10:23,469 Hayır Usagi. Atom bombası giyotinden çok daha gaddarca. 990 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 Sadece bir toplu imha yöntemi diye değil. Aynı zamanda işkence de. 991 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Burada atom bombası yok. Bizim elimizde başka şeyler var. 992 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Meksika'da mı? - Hayır, bizim evde. 993 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 Nasıl şeyler? 994 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Mesela gerçekler. 995 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Nasıl gerçekler? 996 01:10:42,821 --> 01:10:44,615 Görmesi iyi olmayan gerçekler. 997 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Bak. 998 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Su aygırlarına üzüldüm. 999 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Bazen hayvanlar yakalanmak istemedikleri için hastalanır. 1000 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - Yolcaut bir hain. - Hayır dostum. 1001 01:11:14,895 --> 01:11:16,146 Sana bir hediyem var. 1002 01:11:17,439 --> 01:11:19,400 Hayır, sağ ol. Doğum günüm değil. 1003 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Evet ama bu da Usagi'nin doğuşu. 1004 01:11:23,404 --> 01:11:25,364 Doğumlarda da hediye verilir. 1005 01:11:27,950 --> 01:11:32,246 Samuray olma konusunda ciddiysen bu kitabı okumalısın. 1006 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Bir samuray sözlüğü. 1007 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Büyüdüğünde bu kitap sana yardımcı olacak. 1008 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Nasıl olacak? 1009 01:11:45,426 --> 01:11:46,343 Sen sadece oku. 1010 01:11:54,518 --> 01:11:56,812 - Bu ne? - Bir ithaf. 1011 01:11:58,397 --> 01:11:59,606 Neden? 1012 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 Bazı hediyeler daha kişisel olsun diye insanlara ithaf edilir. 1013 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Sen benim için çok önemlisin. 1014 01:12:10,326 --> 01:12:11,827 Bunu bil istedim. 1015 01:12:13,829 --> 01:12:16,623 - Yarın görüşecek miyiz? - Hayır. 1016 01:12:27,092 --> 01:12:28,344 Ders çalış, tamam mı? 1017 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 SEVGİLİ USAGI, LÜTFEN BENİ AÇ 1018 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT HEP BAŞARIR 1019 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 Var olmayan düşmanlarla savaşmak kolay, değil mi Usagi? 1020 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Bahçe otlarını kesmeme yardım eder misin? 1021 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Edemem. Kafa kesiyorum. 1022 01:13:37,996 --> 01:13:40,332 Keseceğin tek kafa kendi kafan olacak. 1023 01:13:42,459 --> 01:13:43,961 Dikkat et evlat. 1024 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Evi çok beğendim. Çok büyük. 1025 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 Dekoru beğendim. 1026 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Merhaba. 1027 01:14:13,657 --> 01:14:14,992 Alotl'ı hatırladın mı? 1028 01:14:17,035 --> 01:14:19,872 Sen küçükken diğer evde birlikte yaşardık. 1029 01:14:20,372 --> 01:14:22,291 Birkaç gün bizimle kalacak. 1030 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Artık adın Usagi'ymiş. Ne güzel bir isim. 1031 01:14:27,713 --> 01:14:30,174 Dikkat et. Kimseyi yaralamak istemezsin. 1032 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Sana bir hediyem var. 1033 01:14:50,402 --> 01:14:51,904 Acapulco'dan bir hatıra. 1034 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Ne diyorsun? 1035 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Cezam ne zaman son bulacak? 1036 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Boş ver. Önemli değil. - Hayır, önemli. 1037 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Biri sana hediye veriyorsa teşekkür etmelisin. 1038 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Benimle konuşmak istememeni anlıyorum ama Alotl sana bir hediye... 1039 01:15:13,967 --> 01:15:15,135 Teşekkürler Alotl. 1040 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Rica ederim. 1041 01:15:31,944 --> 01:15:32,945 Bu çocuk yok mu... 1042 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Sen de az değilsin. 1043 01:15:40,035 --> 01:15:43,580 - Niye bir şey demedin? - Çünkü seninle konuşmak istemiyordum. 1044 01:15:45,624 --> 01:15:48,085 - Sen biliyor muydun? - Hayır patron. 1045 01:15:48,794 --> 01:15:51,338 Lanet olası Mazatzin. Kimseye söylememiş mi? 1046 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Belki Yelitza'ya bir şey olmuştur. - Kime? 1047 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 Mazatzin'in karısı. Hasta. 1048 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 Gidip ne yaptığını öğren. 1049 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Tadı harika. 1050 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Itzpapalotl'a teşekkür et. 1051 01:16:11,650 --> 01:16:15,571 - Gönlünü kazanmazsan açlıktan ölürsün. - Yok öyle bir şey. 1052 01:16:15,571 --> 01:16:17,197 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1053 01:16:18,323 --> 01:16:21,493 - Hep böyle az mı yiyorsun? - Aç olmadığımda evet. 1054 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Biberimiz var mı? - Var. Git al. 1055 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Hadi yatağa geçelim. - Uslu dur. 1056 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 90, 60, bomba, Usagi. 1057 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Kes sesini Miztli. - Neden? 1058 01:16:36,508 --> 01:16:38,010 90, 60, bomba işte. 1059 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Kahretsin! Lanet herif! 1060 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Kahrolası yazar! 1061 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Orospu çocuğu! 1062 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Siktir git! 1063 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, buraya gel. 1064 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Dur. 1065 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Sakin ol. Sakin. 1066 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Otur. 1067 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Bana bak. 1068 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Sakin ol. 1069 01:17:25,474 --> 01:17:26,850 Sakin. Sarıl bana. 1070 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Yanındayım. 1071 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Mazatzin'i bulduk. 1072 01:17:37,569 --> 01:17:39,404 - Ne yazmış? - Her şeyi anlatmış. 1073 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 Görmesi iyi olmayan gerçekleri mi? 1074 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Evet! - Nefes al. 1075 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - Yolcaut hakkında mı? - Evet. 1076 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 Hepimiz hakkında. 1077 01:17:50,624 --> 01:17:52,125 Senin dışında herkes. 1078 01:17:52,125 --> 01:17:54,544 Tavşan deliğinde Tochtli yok. 1079 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Peki ya Usagi? - Hayır. 1080 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 Neden? 1081 01:18:01,093 --> 01:18:03,553 - Belki seni korumak istemiştir. - Neyden? 1082 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Bilmiyoruz. 1083 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Onu geberteceğim. 1084 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Olmaz, bunu yapmanı önermem. 1085 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Neden? 1086 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Yapabileceğin tek bir şey var ve bunu biliyorsun. 1087 01:19:18,044 --> 01:19:20,172 - Neymiş o? - Ortadan kaybol. 1088 01:19:20,672 --> 01:19:23,592 - En azından bir süreliğine. - Bir süreliğine mi? 1089 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Birkaç yıl yani. Böylece olan biten neyse... 1090 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Olmaz. -"Olmaz" da ne demek? 1091 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Olmaz. Adam kahrolası bir yazar Paula. 1092 01:19:31,975 --> 01:19:35,228 - Bir tek o yok Yolcaut. - Ne? 1093 01:19:37,939 --> 01:19:40,317 Valiyle en son ne zaman konuştun? 1094 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 - Onu bulacağım. - Kimi? 1095 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzin'i. 1096 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 Aptallık olur. 1097 01:19:45,363 --> 01:19:49,409 Bak, bugün haber değeri olan her şey çabucak duruluyor 1098 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 ve sonunda yok oluyor. 1099 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Boş versene! 1100 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Gitmeyeceğim, tamam mı? 1101 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Anlamıyorum öyleyse. - Neyi? 1102 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 Ben burada ne yapıyorum? 1103 01:20:04,466 --> 01:20:05,967 Hatırladığını bilmeliyim. 1104 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 - Neyi? - Konuşmamızı. 1105 01:20:08,553 --> 01:20:11,598 - Birçok konuşma yaptık. - Sadece biri önemliydi. 1106 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Elbette hatırlıyorum. 1107 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Güzel. 1108 01:20:25,362 --> 01:20:26,655 Biraz tekila içelim. 1109 01:20:35,747 --> 01:20:36,915 O kim? 1110 01:20:37,916 --> 01:20:39,292 Samurayın kardeşi. 1111 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 O da samuray mı? 1112 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Hayır, bak. 1113 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Elinde katana olan samuray. 1114 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Bu mu? - Evet. 1115 01:20:48,426 --> 01:20:53,682 Şuradaki, elinde kılıcı olmayan da onun kardeşi. Samuray değil. 1116 01:20:53,682 --> 01:20:55,350 O kadar da karmaşık değil. 1117 01:20:58,019 --> 01:20:59,229 Diğeri kim? 1118 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 O da samurayın babası. 1119 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - O da samuray mı? - Evet. 1120 01:21:08,572 --> 01:21:12,659 - Madem aileler neden savaşıyorlar? - Film boyunca konuşacak mısın? 1121 01:21:13,243 --> 01:21:14,786 Onurları için savaşıyorlar 1122 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 çünkü bir samuray için önemli olan tek şey onurdur. 1123 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Nereye gidiyorsun? Filmi bitirmedik. 1124 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 Baba. 1125 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 Baba! 1126 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Biliyor musun? 1127 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Bir gün sen de benimle aynı şeyi yapacaksın. 1128 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Neyi? 1129 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Yatakta bekliyorum. 1130 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Deneme. Bir, iki, üç. 1131 01:22:18,683 --> 01:22:21,770 - Bugün hangi kelimeyi öğrendin? - İstifa. 1132 01:22:22,812 --> 01:22:24,022 Ses gelmiyor! 1133 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Alo? Evet. 1134 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Alo? Deneme. 1135 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - Parti başladı. - Hemen geliyorum. 1136 01:22:35,241 --> 01:22:37,744 Bugün sana Tochtli denmesini istiyorum. 1137 01:22:38,411 --> 01:22:39,329 Neden? 1138 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 Adın o olduğu için. 1139 01:22:42,290 --> 01:22:43,708 Ama benim adım Usagi. 1140 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Gel. 1141 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Senin adın Tochtli. Büyükbabanın adı. 1142 01:22:54,969 --> 01:22:57,013 Sen Japon değilsin, Meksikalısın. 1143 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Anlıyor musun? - Evet. 1144 01:23:02,560 --> 01:23:04,270 Güzel. Git üstünü değiştir. 1145 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Kocan seni benim gibi sevmiyor 1146 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Bir tane daha? 1147 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Bir tane daha. 1148 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Kaç tane müzisyen... 1149 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Babamın dediği gibi, 1150 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 gerçek erkekler çok fazla konuşmaz. 1151 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Hadi patron! 1152 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 İlgi odağı olmaktan da hoşlanmayız 1153 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 ama bugün size bildiğinizi umduğum bir şey söylemek istiyorum. 1154 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 Siz bizim tek ailemizsiniz. 1155 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 Gruptaki yeni arkadaşlarımız da dâhil. 1156 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Soyatita grubu. 1157 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Gerçek aile 1158 01:24:30,899 --> 01:24:36,279 bizim seçtiğimiz ve yavaş yavaş kurduğumuz ailedir. 1159 01:24:36,279 --> 01:24:38,114 Siz bizim kardeşlerimizsiniz. 1160 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Bu gece bizim gecemiz, bizim partimiz olsun, 1161 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 yatağa sarhoş gidin istiyorum. 1162 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Sen de Itzpapalotl. 1163 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 Sen de. 1164 01:24:48,917 --> 01:24:53,088 Sizi sevdiğimizi bilerek uyumanızı istiyorum. 1165 01:24:53,088 --> 01:24:55,423 - Sizi çok seviyoruz. - Biz de sizi. 1166 01:24:55,423 --> 01:25:00,094 - Size sonsuza dek minnettar kalacağız. - Seni seviyoruz Tochtli. 1167 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Ağlatacaksınız beni. Herkese iyi seneler! 1168 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - İyi seneler! - İyi seneler! 1169 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - İyi seneler! - Şerefe! 1170 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Çabucak yiyip çalmaya devam edin. 1171 01:25:12,273 --> 01:25:14,651 - Vakit geldi oğlum. - Neyin vakti? 1172 01:25:16,820 --> 01:25:18,571 Ellerini ver. 1173 01:25:18,571 --> 01:25:19,656 İyi bak. 1174 01:25:20,406 --> 01:25:21,324 Seni gidi seni. 1175 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Hadi bakalım. 1176 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Tut şunu. 1177 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Hayır, bu elinle. Böyle. 1178 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Sıkıca tut. 1179 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 - Kimi vuracağız? - Havaya sıkacağız Tochtli. 1180 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - Sadece havaya mı? - Sadece havaya. 1181 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Beğendin mi? - Evet. 1182 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Bu olmaz. 1183 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Bak. 1184 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 Her yıl artık hayatımızda istemediğimiz şeyleri yazacağız 1185 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 ve bugün onları yakacağız. 1186 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Buldun mu? - Evet. 1187 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - Evet. - Koy bakalım. 1188 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Ne zaman yakacağız? 1189 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 Bak, gitti bile. 1190 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozole geldi! 1191 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Sonunda gelebildi. 1192 01:26:56,336 --> 01:26:57,712 Bırak yansın. 1193 01:26:57,712 --> 01:26:59,297 Asla geri dönmeyecek. 1194 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Hepsini yaz, hepsini yakalım. 1195 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Ne yapıyorsunuz? 1196 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Kötü şansı defediyoruz. - Pozole geldi. Duymadınız mı? 1197 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Servis edelim mi? 1198 01:27:10,725 --> 01:27:11,976 - Hadi. - Hadi. 1199 01:27:13,061 --> 01:27:14,938 Pozole'yi ben yapmalıydım. 1200 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Şerefe. - Şerefe. 1201 01:27:26,032 --> 01:27:28,159 - Şimdiden sarhoş oldun mu? - Hayır. 1202 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Yani, evet, birazcık. 1203 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Oradan bir kâse ve kepçe ver. 1204 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Buyur. 1205 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Val bu! - Git babanı bul. Çabuk. 1206 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Tamam! - Hemen! Koş! 1207 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Baba! 1208 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Baba! 1209 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Baba! 1210 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Ne oldu oğlum? 1211 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - Val! - Ne? 1212 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Val! - Ne olmuş ona? 1213 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Burada. - Ne? 1214 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1215 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli! 1216 01:28:35,685 --> 01:28:38,980 Tochtli'yi gördün mü? Hayvanları serbest bırak! Koş! 1217 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1218 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, gel! 1219 01:29:01,335 --> 01:29:02,462 - Nereye? - Koş! 1220 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Şerefsiz! 1221 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Gelin lan! 1222 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Gel, bu taraftan! 1223 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Koruyun! - Bu taraftan! 1224 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Gel buraya! - Hadi! 1225 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Koş! Hadi! 1226 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Şerefsizler! 1227 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 İçeri gir evlat! 1228 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 İçeri gir canım! 1229 01:30:10,613 --> 01:30:12,073 Sen nereye gidiyorsun? 1230 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Şimdi görürsünüz siz! 1231 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Sizi mahvedeceğim. 1232 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Lanet olası askerler! 1233 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Yanlış kadına bulaştınız! 1234 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Silahı ver! 1235 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Şerefsizler! - Tochtli nerede? Siper al! 1236 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 İçeri gir oğlum! 1237 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Hadi! 1238 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Buldum sizi. 1239 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Gel buraya. Koş! - Koşun! 1240 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 Eğilin. 1241 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Koş! Hadi! 1242 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Baba! 1243 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - Şapka odasına koş! - Koşun! 1244 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Nereye? - Bu taraf! 1245 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Koşun. - İçeri. 1246 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Çekil. 1247 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Yardım et. 1248 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Gir. - Hayır. 1249 01:31:14,677 --> 01:31:17,138 Alotl'la git. O her şeyi halledecek. 1250 01:31:17,138 --> 01:31:18,222 Söyleneni yap. 1251 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Diğer tarafta görüşürüz. Koşun. - Ne zaman? 1252 01:31:21,058 --> 01:31:24,312 Kalıp dışarıdakilere yardım etmem gerekiyor. 1253 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, sen bir çocuksun. Bu senin suçun değil. 1254 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 - Çocuğum ama hanım evladı değilim. - Değilsin, biliyorum. 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Ama burada olduğunu bilmiyorlar. Varlığından habersizler. 1256 01:31:35,364 --> 01:31:37,283 - Anlıyor musun? - Hayır. 1257 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli. 1258 01:31:39,869 --> 01:31:41,871 Bu sarayı senin için inşa ettim. 1259 01:31:41,871 --> 01:31:45,875 Sen özgür ol diye yaptım ama artık özgür olamazsın. 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Korkma. - Hadi! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:51,380 Unutma, Yolcaut hep başarır. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Hadi. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Bizimle gel baba. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Geleceğim oğlum. - Baba! 1265 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Teşekkürler. 1266 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Tamamdır. 1267 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 - Nereye? - Birkaç arkadaşla buluşacağız. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Kimin arkadaşı? - Sonra anlatırım. 1269 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Tut şunu. Tut. 1270 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Atla. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Atla! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Sıkı tutun. Çok sıkı tutun. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Koş. - Nereye? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Şu tarafa, merdivenlere. 1275 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Önce tırmanman gerek. 1276 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Seni görmeleri gerek. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Yukarı çık. 1278 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Çabuk! - Nereye? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Şu tarafa. Koş! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Efendim. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Merhaba. - Bir şey lazım mı? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Yok, sağ ol. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Hadi. Vakit yok. - Koş. 1285 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Pekâlâ. Bu bizden. 1286 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - Ne o? - Tod. 1287 01:35:24,885 --> 01:35:26,512 Bu kadar telaşlı olma Tod. 1288 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tod. 1289 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - Beğendin mi? - Evet, teşekkürler. 1290 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Belki birlikte yaparız. 1291 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Al. Şimdi benimkini aç. 1292 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - Futbol topu. - Biliyorum. 1293 01:35:48,742 --> 01:35:52,204 - Dışarıda oynayabilir miyiz? - Tod, bu Timmy'nin doğum günü. 1294 01:35:53,456 --> 01:35:55,875 Bu da son hediye. Paula'dan. 1295 01:35:55,875 --> 01:35:56,876 Peruk Paula mı? 1296 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 Evet. 1297 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}KAPANIŞ AMERİKALI TOCHTLI 1298 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Güzel. - Fotoğrafını çekeyim. 1299 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Güzel oldu. 1300 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 POSTA HİZMETİ 1301 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Merhaba. - Durun çocuklar. 1302 01:36:26,572 --> 01:36:28,407 Bir hediye daha mı geldi? 1303 01:36:30,993 --> 01:36:31,869 Timmy... 1304 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Güzel. 1305 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 Hadi çocuklar. 1306 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - Dikkat edin. - Tamamdır. 1307 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Çocuklar, kargoculara yol açın, olur mu? 1308 01:36:40,961 --> 01:36:42,046 Peki, geliyoruz. 1309 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 İyiyiz. 1310 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Geri doğru gelin. Güzel. 1311 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Dikkatli olun çocuklar. - Evet. 1312 01:36:51,847 --> 01:36:54,141 - Ne bu? - Henüz bilmiyoruz. 1313 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 Başka sipariş var mıydı 1314 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 KIRILIR DİKKATLİ TAŞI 1315 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Emin değilim. 1316 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Tanrım! 1317 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 Bu ne böyle? 1318 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 En kötüyü düşünürsen yanılmazsın. 1319 01:37:06,862 --> 01:37:09,490 - Bir dakika, bu gerçek mi? - Dokunma Tod. 1320 01:41:35,631 --> 01:41:38,842 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu