1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:50,060 --> 00:02:52,414 Noi suntem închinătorii a zeului focului. 4 00:02:54,232 --> 00:02:56,927 Nu ne-am temut niciodată de sacrificii. 5 00:02:57,749 --> 00:03:00,163 Ne riscăm viețile 6 00:03:00,931 --> 00:03:03,056 pentru a stinge toate incendiile. 7 00:03:03,773 --> 00:03:06,982 Poate ne uitați, dar tine minte: 8 00:03:07,640 --> 00:03:12,418 „Cei care trăiesc printre flăcări deveni nemuritor”. 9 00:03:17,848 --> 00:03:22,814 O, Dumnezeule Focului, arată-ne calea cea dreaptă și iartă toate păcatele noastre. 10 00:03:22,934 --> 00:03:25,562 Ne închinăm înaintea Ta. 11 00:03:28,212 --> 00:03:30,312 Luați binecuvântările lui Dumnezeu. 12 00:03:41,356 --> 00:03:42,981 Luați binecuvântările lui Dumnezeu. 13 00:04:03,523 --> 00:04:07,939 Riya, aceste rapoarte trebuie să fie depusă astăzi. Merge. 14 00:04:10,140 --> 00:04:11,671 Luați binecuvântările lui Dumnezeu. 15 00:04:22,376 --> 00:04:26,398 Am avut un apel de urgență, dar când am ajuns acolo, ne-am dat seama că este o farsă. 16 00:04:52,227 --> 00:04:56,314 „Cei care trăiesc printre flăcări deveni nemuritor”. 17 00:05:13,931 --> 00:05:15,139 Răspuns. Stația de pompieri Parel. 18 00:05:15,264 --> 00:05:17,686 Restaurantul curry într-un Hurry în flăcări. Trimite două motoare. 19 00:05:17,806 --> 00:05:18,223 Roger! 20 00:05:19,514 --> 00:05:22,473 A izbucnit un incendiu! Restaurant curry într-un Hurry. 21 00:05:23,223 --> 00:05:24,973 Senapati Bapat Marg, Lower Parel. 22 00:05:25,098 --> 00:05:26,556 Unde este Vitthal, domnule? 23 00:05:26,681 --> 00:05:29,514 Turul lui s-a încheiat acum o oră. Trebuie să fie acasă. 24 00:05:29,917 --> 00:05:31,289 A izbucnit un incendiu! 25 00:05:31,409 --> 00:05:33,181 Senapati Bapat Marg. 26 00:05:33,301 --> 00:05:34,606 Restaurant curry într-un Hurry. 27 00:05:34,806 --> 00:05:35,389 Buna ziua! 28 00:05:35,514 --> 00:05:37,473 E Nakul, de la gară. 29 00:05:37,593 --> 00:05:38,848 Nu e acasă. 30 00:05:38,973 --> 00:05:41,389 L-am sunat de pe mobil. Este în afara intervalului. 31 00:05:41,806 --> 00:05:42,973 Ce vrei să fac? 32 00:05:43,307 --> 00:05:46,181 Doamnă, este urgent. A izbucnit un incendiu. 33 00:05:47,264 --> 00:05:49,764 Îi voi spune să sune când ajunge acasă. 34 00:05:51,264 --> 00:05:54,681 - Sună Jazz. - Și telefonul lui nu este la îndemână. Să mergem. 35 00:06:21,889 --> 00:06:25,139 Doamne! Protejează-l pe Vitthal și ține-l în siguranță. 36 00:06:30,096 --> 00:06:32,431 Schimbați-vă și băutura s-a terminat! 37 00:06:32,981 --> 00:06:35,764 Vino acasă cu mine. Rukmini a făcut prăjit de pește. 38 00:06:35,986 --> 00:06:38,223 Nu, domnule. Am o întâlnire cu Avni. 39 00:06:38,591 --> 00:06:40,973 Doar căsătorește-te! Opreste toate astea Întâlniri în stil englezesc. 40 00:06:41,491 --> 00:06:42,598 Stop! 41 00:06:45,954 --> 00:06:48,662 Opreste-te acolo! 42 00:06:53,484 --> 00:06:55,687 - Numele dumneavoastră? - Vitthal. 43 00:06:55,807 --> 00:06:58,410 Vitthal ce? Ce vine după care? 44 00:06:58,530 --> 00:07:00,671 Elefant? Cal? Kala Ghoda? Fântâna Flora? 45 00:07:00,791 --> 00:07:02,354 Spune-mi doar numele tău complet. 46 00:07:03,652 --> 00:07:05,060 Vitthal Rao Dhonduba Surve. 47 00:07:05,180 --> 00:07:07,093 Sat: Murud-Janjira. District: Raigad. 48 00:07:07,240 --> 00:07:10,541 Adresă locală: Stația de pompieri Parel. etajul 1. Camera nr. 32. 49 00:07:10,661 --> 00:07:12,865 Mumbai 400014. 50 00:07:13,198 --> 00:07:15,990 AP00CT00224 51 00:07:16,110 --> 00:07:17,676 Ai nevoie și de alte numere de carte de identitate? 52 00:07:18,323 --> 00:07:21,323 - Te faci de râs de mine? - De ce aș face asta? 53 00:07:23,157 --> 00:07:25,282 Du-te, oprește-te înainte. 54 00:07:25,402 --> 00:07:28,157 Domnule, el este șeful stației de pompieri Parel. 55 00:07:28,282 --> 00:07:30,353 Aşa? Asta înseamnă? poate fi nepoliticos? 56 00:07:30,473 --> 00:07:33,407 Când am fost nepoliticos? am raspuns la toate întrebările tale. 57 00:07:34,240 --> 00:07:36,490 Nu am fost acasă de două zile. 58 00:07:36,610 --> 00:07:39,032 Am stins trei focuri. Am salvat cinci vieți. 59 00:07:39,157 --> 00:07:42,948 A scos un cățeluș dintr-un jgheab. După tura mea, m-am cam bătut. 60 00:07:43,293 --> 00:07:45,571 Datoria ta este o datorie serioasa. 61 00:07:46,398 --> 00:07:49,907 Am vrut să fac o gunoială timp de o oră. 62 00:07:50,115 --> 00:07:53,032 Dar dacă mă duc acum, voi spuneți polițiștii se sustră de la datoria lor. 63 00:07:53,282 --> 00:07:55,032 De ce am spune asta? 64 00:07:55,198 --> 00:07:57,745 Da, de ce? cumnatul meu este polițist. 65 00:07:57,865 --> 00:08:00,032 Știu cât de greu voi polițiștii lucrați. 66 00:08:00,240 --> 00:08:03,198 Munca grea nu este pentru el, el împușcă oameni dintr-un capriciu. 67 00:08:03,532 --> 00:08:05,823 Samit Sawant este cumnatul lui. 68 00:08:06,157 --> 00:08:09,532 - Te referi la superpolițistul Samit Sawant? - Da! 69 00:08:10,393 --> 00:08:14,865 Ar fi trebuit să-l întrebi pe domnul Sawant să-ți iau un șofer pentru bicicletă. 70 00:08:15,115 --> 00:08:17,907 Ai licență? Sau folosesti Al lui Samit Sawant? 71 00:08:18,215 --> 00:08:19,198 Aici! 72 00:08:21,115 --> 00:08:22,990 Așteaptă aici. 73 00:08:25,032 --> 00:08:26,948 De ce amintește numele lui Samit? 74 00:08:27,073 --> 00:08:30,407 M-am gândit că ne va da drumul. Dar are o durere în gât. 75 00:08:33,209 --> 00:08:34,899 Nu este FB47-ul nostru? 76 00:08:36,115 --> 00:08:39,907 - La naiba! Era tăcut. - Mobilul meu era oprit. 77 00:08:40,990 --> 00:08:42,115 Sari mai departe. 78 00:08:43,661 --> 00:08:44,745 Pleacă din drum! Mişcare! 79 00:08:44,865 --> 00:08:46,750 Unde se duce? Stop! 80 00:08:51,079 --> 00:08:53,331 Da, salut. Sunt cu Vitthal, domnule. 81 00:08:53,451 --> 00:08:54,907 Tocmai am trecut de Tulsi Pipe Road. 82 00:08:55,032 --> 00:08:57,865 Frânele tale sunt lente. Conduceți cu atenție. 83 00:09:03,948 --> 00:09:05,782 Focul se extinde rapid. 84 00:09:06,282 --> 00:09:08,073 Vom avea nevoie de foc suplimentar echipe de atac. 85 00:09:08,532 --> 00:09:11,490 Pune patru echipe pe poziție. Atacul din sud. Calca pe el! 86 00:09:32,157 --> 00:09:33,948 Hei, domnule Sandale! 87 00:09:34,657 --> 00:09:35,907 Talpa este despicată. 88 00:09:36,073 --> 00:09:38,865 Ți-l împrumut de când avem aceeași mărime de pantofi. Și gemi! 89 00:09:38,990 --> 00:09:40,907 - Poartă-ți sandalele atunci. - Bine! 90 00:09:41,490 --> 00:09:44,157 - Cine e înăuntru? - Shinde, Karkhanis, Salunkhe. 91 00:09:44,282 --> 00:09:46,865 Unitatea ta. Și unitatea mea. Jumătate din Mumbai este acolo. 92 00:09:47,240 --> 00:09:49,828 - Este un monstru. - Să mergem. 93 00:09:49,948 --> 00:09:52,573 - Va izbucni în flăcări, 100%. - 500 de grade sigur. 94 00:09:52,698 --> 00:09:54,573 - 1000 de grade. - Chiar mai sus. 95 00:09:54,948 --> 00:09:57,446 Dacă supraviețuim, vom bea împreună. 96 00:09:57,566 --> 00:09:58,865 - O să bem acea băutură. - Desigur! 97 00:09:59,573 --> 00:10:00,698 Haide! 98 00:10:01,115 --> 00:10:03,907 - Scoateți pe toți afară. - Creșteți presiunea apei. 99 00:10:06,894 --> 00:10:08,988 Acest cilindru este gol! 100 00:10:10,865 --> 00:10:12,240 Lasă-mă să verific. 101 00:10:21,698 --> 00:10:22,448 Abdul! 102 00:10:34,990 --> 00:10:36,157 Verificați conducta. 103 00:10:40,448 --> 00:10:41,782 Cineva! Ajutați-mă! 104 00:10:43,907 --> 00:10:45,282 Cineva! Vă rugăm să ne ajutați. 105 00:10:45,490 --> 00:10:47,074 Cineva e prins înăuntru. Ia stingătorul. 106 00:10:47,194 --> 00:10:49,343 - Stingătorul! - Grăbește-te! 107 00:11:02,282 --> 00:11:03,448 Nu există apă. 108 00:11:04,073 --> 00:11:05,532 Avem nevoie de mai multă apă! 109 00:11:07,865 --> 00:11:09,049 Grabă! 110 00:11:19,660 --> 00:11:20,807 Vino aici. 111 00:11:47,909 --> 00:11:49,299 Jazz, nu deschide ușa. 112 00:11:53,484 --> 00:11:54,737 Jazz, sari! 113 00:12:05,865 --> 00:12:07,323 Evacuați imediat clădirea! 114 00:12:09,393 --> 00:12:11,125 Evacuați imediat clădirea! 115 00:12:17,157 --> 00:12:18,865 Scoateți pe toți afară. Rapid. 116 00:12:20,486 --> 00:12:23,782 Evacuați imediat clădirea. 117 00:12:24,824 --> 00:12:25,948 Mută-l! 118 00:12:26,267 --> 00:12:28,615 - Vă rog să salveze cineva. - Afară! Mișcă, mișcă. 119 00:12:29,865 --> 00:12:31,448 Jazz. Avni. Afară. 120 00:12:33,281 --> 00:12:34,513 Afară, toată lumea. 121 00:12:42,481 --> 00:12:44,615 Este suficient. Stop! 122 00:12:45,974 --> 00:12:46,907 Fă-i o injecție. 123 00:12:49,448 --> 00:12:51,782 Ai luptat cu focul atât de curajos astăzi. 124 00:12:51,902 --> 00:12:53,907 Astăzi? Nu suntem curajoși în fiecare zi? 125 00:12:54,191 --> 00:12:55,990 Seful cel mare este inauntru. Intervievați-l. 126 00:13:00,823 --> 00:13:02,865 Nu părea un incendiu normal, domnule. 127 00:13:05,448 --> 00:13:07,322 Putem spune temperatura imediat. 128 00:13:07,615 --> 00:13:11,407 Dar era ceva ciudat aici. Deodată flăcările au devenit albastre. 129 00:13:11,615 --> 00:13:13,740 N-am mai văzut asta până acum. Cel mai neobișnuit. 130 00:13:13,907 --> 00:13:17,163 - Când a început focul? - Acum 3 sau 4 ore. 131 00:13:17,455 --> 00:13:19,162 Domnule! Domnule! 132 00:13:19,282 --> 00:13:21,320 - Ce este? - Ajută-mi familia. 133 00:13:21,907 --> 00:13:23,032 Buna ziua. 134 00:13:23,240 --> 00:13:24,787 - Unde ești? - Salvează-ne. 135 00:13:24,907 --> 00:13:26,745 Suntem la etajul doi. 136 00:13:26,865 --> 00:13:29,323 Stai acolo. Suntem pe drum. Nu vă faceți griji. 137 00:13:30,157 --> 00:13:31,532 Ia-l departe. 138 00:13:33,865 --> 00:13:36,032 Atent. Zeul Focului pare furios. 139 00:13:36,152 --> 00:13:37,865 Trebuie să-L liniștim pe Domnul. 140 00:13:38,032 --> 00:13:40,032 Adresați-ne respectul și continuați. 141 00:13:49,907 --> 00:13:51,806 - Sus! - Haide. Mişcare! 142 00:13:53,157 --> 00:13:54,615 Mișcă, mișcă, mișcă! 143 00:14:03,823 --> 00:14:05,573 Suntem aici. Vă rugăm să ne salvați. 144 00:14:06,606 --> 00:14:07,490 Ajutor! 145 00:14:08,157 --> 00:14:09,490 Va rog ajutati! 146 00:14:09,740 --> 00:14:11,615 Stai acolo. Suntem pe drum. 147 00:14:12,737 --> 00:14:15,051 Dărâmarea ușii va dura. Să găsim o altă cale de intrare. 148 00:14:17,056 --> 00:14:19,282 Măriți presiunea apei acum! 149 00:14:22,823 --> 00:14:24,573 Nu-ți face griji, suntem chiar aici. 150 00:14:31,365 --> 00:14:32,484 Atenție, domnule. 151 00:14:33,070 --> 00:14:34,346 Pune piciorul acolo. 152 00:14:35,990 --> 00:14:39,948 Vino, copile. Nu privi în jos. Privește drept înainte. 153 00:14:41,644 --> 00:14:44,235 - Prinde-o de mână. - Nu te uita în jos. 154 00:14:46,817 --> 00:14:47,776 Vino. 155 00:14:49,198 --> 00:14:50,615 Nu te speria, copile. 156 00:15:17,032 --> 00:15:17,907 Bravo! 157 00:16:03,073 --> 00:16:04,428 Ruku, fără scuze! 158 00:16:04,548 --> 00:16:06,793 Trebuie să vii la petrecere. 159 00:16:07,157 --> 00:16:10,671 Desigur! Este inaugurarea ta. Cum aș putea să uit? 160 00:16:11,323 --> 00:16:12,865 Samit a făcut un punct 161 00:16:13,100 --> 00:16:15,532 să-i spună lui Vitthal să nu facă orice scuze de data asta. 162 00:16:15,907 --> 00:16:18,240 Crezi că fratele meu ar spune asta? 163 00:16:19,532 --> 00:16:21,573 Amya. Amya. 164 00:16:21,698 --> 00:16:23,907 El e acasă. Vorbește mai târziu. 165 00:16:24,212 --> 00:16:26,948 Tatăl tău a fost un super-erou astăzi. 166 00:16:27,686 --> 00:16:29,865 Exact ca un super-erou de film. 167 00:16:30,073 --> 00:16:32,032 Am sărit în foc și am salvat doi copii. 168 00:16:32,157 --> 00:16:33,948 Copiii erau la fel ca tine. 169 00:16:34,456 --> 00:16:36,157 Am fost ultimul bărbat afară. 170 00:16:36,413 --> 00:16:38,240 Ca și eroii tăi - cu încetinitorul! 171 00:16:38,360 --> 00:16:40,745 Dar am fugit. Sau pe spatele meu ar fi luat foc. 172 00:16:40,865 --> 00:16:44,990 - Toată lumea a aplaudat zgomotos. - Baba, nu te mai lauda. 173 00:16:45,240 --> 00:16:47,490 Faceți o baie. Esti imputit! 174 00:16:47,865 --> 00:16:50,326 Împuţit? Lasă mobilul ăla. 175 00:16:50,446 --> 00:16:52,240 Acum studiază. 176 00:16:52,990 --> 00:16:54,665 - Hei, Rukme. - Da? 177 00:16:54,785 --> 00:16:58,240 Am sărit în foc și a salvat multe vieți. 178 00:16:58,360 --> 00:17:00,907 Toți mi-au făcut poze. Dar fiul meu? El spune că miros. 179 00:17:01,032 --> 00:17:04,698 Gata cu telefonul. Spală-te pe dinți și mergi la culcare. 180 00:17:07,157 --> 00:17:08,782 Sigur e fiul meu? 181 00:17:09,032 --> 00:17:11,763 - De ce trebuie să spui asemenea lucruri? - Ce să mai spun? 182 00:17:11,990 --> 00:17:13,865 Vedeți cum se comportă alți copii? 183 00:17:14,073 --> 00:17:16,032 Când își văd părinții, ii imbratiseaza. 184 00:17:17,073 --> 00:17:20,240 Părinții lor au bunătăți pentru ei. 185 00:17:20,565 --> 00:17:23,073 Ai cumpărat-o măcar pe Amya? un caramel? 186 00:17:23,198 --> 00:17:25,990 Ei îmi aplaudau curajul si tu vorbesti despre caramele! 187 00:17:27,240 --> 00:17:30,073 Ai completat formularul de pașaport al Amyei? 188 00:17:36,073 --> 00:17:37,157 Vitthal Rao! 189 00:17:37,282 --> 00:17:39,782 A fost o urgență astăzi. Mâine... 190 00:17:39,907 --> 00:17:41,448 Deci nicio urgență mâine? 191 00:17:43,115 --> 00:17:45,115 Mai este timp pentru excursia școlară. 192 00:17:45,865 --> 00:17:47,948 Nu e foc aprins. Care-i graba? 193 00:17:48,115 --> 00:17:50,282 Continui să spui „mâine”. Au trecut șase săptămâni. 194 00:17:50,504 --> 00:17:52,615 Bine, o voi urmări rapid. 195 00:17:54,490 --> 00:17:55,990 Ți-am amintit doar. 196 00:17:56,115 --> 00:17:58,990 Atunci nu te plânge fiului tău nu se uită la tine. 197 00:17:59,240 --> 00:18:02,907 El nu va face niciodată. Își venerează unchiul polițist. 198 00:18:32,240 --> 00:18:35,990 Sunt 3 grade în Matheran. Să-mi iau timp liber? 199 00:18:42,983 --> 00:18:44,240 Asculta. 200 00:18:46,597 --> 00:18:48,490 Samya și-a cumpărat o casă nouă. 201 00:18:49,907 --> 00:18:53,865 Uimitor! Afacerile inspectorului este înfloritoare. 202 00:18:54,240 --> 00:18:56,782 Afaceri? Ce afacere? 203 00:18:57,240 --> 00:18:59,115 Samit a muncit din greu pentru a obține unde este el. 204 00:18:59,240 --> 00:19:01,740 Sigur! Fratele tău este un adevărat muncitor din greu. 205 00:19:01,865 --> 00:19:04,865 Viața ta începe cu Amya, și se termină cu Samya. 206 00:19:04,990 --> 00:19:07,115 Și a ta? 207 00:19:07,623 --> 00:19:09,573 "Bună ziua. Pompieri!" 208 00:19:10,907 --> 00:19:11,828 Grăbește-te, duș. 209 00:19:11,948 --> 00:19:14,948 Sau te vei grăbi acoperit în săpun pentru a face față unei urgențe. 210 00:19:15,296 --> 00:19:16,823 Dă-mi două minute. 211 00:19:25,115 --> 00:19:28,698 Mâncarea este gata. Hai să mâncăm când ai terminat. 212 00:19:52,198 --> 00:19:53,562 Domnule! 213 00:19:55,615 --> 00:19:56,632 Jai Hind. 214 00:19:56,752 --> 00:19:59,517 Felicitări! Domnule, uită-te la asta poza uimitoare. 215 00:20:01,865 --> 00:20:04,032 Nav Dainik, domnule. Pagina 14. 216 00:20:04,157 --> 00:20:05,990 Preferi prima pagină? 217 00:20:07,823 --> 00:20:11,115 Domnule, cel puțin numele noastre sunt în ziare. 218 00:20:11,235 --> 00:20:13,573 Și cu litere foarte mici. 219 00:20:13,698 --> 00:20:15,740 Data viitoare o să sun la BBC. 220 00:20:16,032 --> 00:20:20,073 - Admiră pompierii din Occident. - Cel puțin numele voastre sunt scrise corect. 221 00:20:20,573 --> 00:20:23,907 Mi-au scris greșit numele și mi-a spus domnul Papagal. 222 00:20:24,032 --> 00:20:27,573 O să-mi vopsesc ciocul în roșu și-mi poți cumpăra o guava. 223 00:20:28,032 --> 00:20:29,573 Ei bine, domnule Papagal? 224 00:20:29,693 --> 00:20:30,745 Acum a început. 225 00:20:30,865 --> 00:20:32,865 Ai puțin respect pentru bătrânii tăi. 226 00:20:33,573 --> 00:20:35,198 Hei, domnule Papagal! 227 00:20:38,448 --> 00:20:41,745 - Șeful Mishra a trimis asta. - Ce este? 228 00:20:41,865 --> 00:20:45,198 O listă cu „Nesigure și clădiri periculoase”. 229 00:20:46,240 --> 00:20:49,073 - Această listă devine mai lungă în fiecare an. - Da, domnule. 230 00:20:50,588 --> 00:20:51,755 O să mă uit. 231 00:20:57,303 --> 00:20:59,787 Uită-te la el alergând! Fantoma într-o pânză 232 00:20:59,907 --> 00:21:03,145 Ascunde-te sub cearceaf. Uită-te la el alergând! 233 00:21:03,916 --> 00:21:05,478 Fantoma într-o pânză 234 00:21:06,062 --> 00:21:09,062 Domnule, cumpără-l. Ia-o. 235 00:21:09,187 --> 00:21:10,645 Ia-o. Choocha. 236 00:21:11,478 --> 00:21:12,769 Mă insultați? 237 00:21:12,889 --> 00:21:16,150 Nu este o insultă, domnule. „Choocha” este un personaj celebru de film. 238 00:21:16,270 --> 00:21:18,315 Nu vreau. Îți poți păstra Choocha. 239 00:21:18,435 --> 00:21:21,312 Ia-o, domnule. Sau Bholi Panjaban va fi jignit. 240 00:21:21,520 --> 00:21:22,603 Cine este ea? 241 00:21:22,960 --> 00:21:24,603 Fata rea, domnule. 242 00:21:29,436 --> 00:21:31,353 Opreste-i! L-au împușcat pe șeful meu. 243 00:21:37,853 --> 00:21:39,270 domnule... 244 00:21:40,478 --> 00:21:42,978 Judecătorul i-a spus criminalului: 245 00:21:43,186 --> 00:21:46,562 „Ți-ai îngrozit soția, așa că a tăcut de 10 ani.” 246 00:21:46,996 --> 00:21:50,645 Criminalul: „Domnule, eu...” Judecătorul: „Spune-mi doar cum ai făcut-o”. 247 00:21:57,653 --> 00:22:00,270 De ce râzi? Ești lowlife. 248 00:22:02,520 --> 00:22:04,353 Kadam, continuă. 249 00:22:04,728 --> 00:22:06,312 Domnule, vinde măști la semafoare. 250 00:22:06,740 --> 00:22:10,187 - Ce măști? - Măști ale celor bogați și celebri. 251 00:22:10,562 --> 00:22:13,187 Am împușcat 24 de criminali. 252 00:22:13,437 --> 00:22:16,228 Dacă ești al meu 25 - acesta este jubileul meu de argint! 253 00:22:16,520 --> 00:22:18,812 Atunci voi fi faimos. Îmi vinzi și masca? 254 00:22:19,091 --> 00:22:20,520 Domnule, vreau să spun... 255 00:22:20,728 --> 00:22:22,437 Domnule, nu a împușcat. El era momeala. 256 00:22:22,687 --> 00:22:24,353 L-am prins alergând pe podul de cale ferată. 257 00:22:24,774 --> 00:22:25,520 Cine suntem „noi”? 258 00:22:26,562 --> 00:22:27,645 Kamble. 259 00:22:28,687 --> 00:22:31,233 - Poti fugi? - Da, domnule. 260 00:22:31,353 --> 00:22:34,395 Poți fugi, Kamble? Maraton complet? 261 00:22:35,353 --> 00:22:37,395 Burta ta spune o altă poveste. 262 00:22:37,839 --> 00:22:39,150 Dar alergatul este bine. 263 00:22:39,270 --> 00:22:43,187 Alergarea îți crește rezistența și face familia fericită. 264 00:22:43,728 --> 00:22:46,109 O băutură noaptea, dulciuri de mușcat. 265 00:22:52,282 --> 00:22:53,823 Kadam, continuă. 266 00:22:54,198 --> 00:22:57,907 Kamble îl târa înapoi când a încercat să scape. 267 00:22:58,032 --> 00:22:59,657 Apoi Bhosle l-a lovit din spate. 268 00:22:59,865 --> 00:23:01,823 Deci a fost lovit? 269 00:23:01,943 --> 00:23:04,157 Nu, domnule. Kamble a fost lovit. 270 00:23:08,698 --> 00:23:11,698 te-ai scapat? ticălos! Atunci ce? 271 00:23:11,818 --> 00:23:14,115 A încercat să sară de pe pod. 272 00:23:14,240 --> 00:23:15,907 Un minut. De la ce inaltime? 273 00:23:17,657 --> 00:23:18,907 Cam 3 picioare, domnule. 274 00:23:19,198 --> 00:23:21,573 Podul Kennedy are treizeci de picioare înălțime. 275 00:23:22,240 --> 00:23:24,162 Nu Podul Kennedy, domnule, Mă refer la podul de cale ferată. 276 00:23:24,282 --> 00:23:26,365 Kadam, mai gândește-te. 277 00:23:29,657 --> 00:23:34,162 Corect, domnule. A încercat să sară de pe jos Podul Kennedy. 30 de picioare. 278 00:23:34,282 --> 00:23:36,615 Ce se întâmplă când cineva sare de la 30 de picioare? 279 00:23:36,897 --> 00:23:39,615 - Are picioarele rupte. - Un picior? Sau ambele? 280 00:23:39,944 --> 00:23:41,907 Depinde cum aterizează. 281 00:23:43,189 --> 00:23:44,448 ticălosule! 282 00:23:45,240 --> 00:23:46,115 Domnule, trageți-mă în sus. 283 00:23:47,446 --> 00:23:48,907 Domnule, trageți-mă în sus. 284 00:23:49,865 --> 00:23:52,203 Acum îți amintești cine a împușcat Gambhir Jain? 285 00:23:52,323 --> 00:23:53,203 Nu, domnule. 286 00:23:53,323 --> 00:23:55,120 Sonny, ai trei secunde, 287 00:23:55,240 --> 00:23:58,240 sau trei luni la pat. 1, 2... 288 00:23:58,698 --> 00:24:00,240 Amit Naik, domnule. 289 00:24:04,323 --> 00:24:05,573 Acoperă-i fața. 290 00:24:05,698 --> 00:24:08,948 Tensiunea arterială a domnului Vitthal va trece prin acoperiș. 291 00:24:09,948 --> 00:24:12,865 Făcut. Să începem olimpiadele noastre de mâncare. 292 00:24:14,115 --> 00:24:15,407 Este ziua ta? 293 00:24:16,240 --> 00:24:18,240 Sărbătorim numele domnului în ziare. 294 00:24:19,240 --> 00:24:23,032 Știați că șeful a văzut un film albastru? 295 00:24:23,657 --> 00:24:25,365 Da! Care? 296 00:24:25,698 --> 00:24:29,740 Prostilor. Nu un film albastru, a văzut o flacără albastră! 297 00:24:31,490 --> 00:24:33,532 Te distrezi. 298 00:24:34,240 --> 00:24:36,365 Mănâncă ceva cu noi. 299 00:24:36,490 --> 00:24:39,532 - Domnule Parab, alăturați-vă nouă. - Nu azi. postesc. 300 00:24:40,240 --> 00:24:42,203 - Ai voie să mănânci o banană? - Un cartof dulce? 301 00:24:42,323 --> 00:24:43,407 În nici un caz. 302 00:24:43,823 --> 00:24:45,240 Îndatoririle de astăzi. 303 00:24:45,365 --> 00:24:46,532 Sarcina de curatenie: 304 00:24:47,073 --> 00:24:47,948 Priya. 305 00:24:48,657 --> 00:24:49,657 Ronak. 306 00:24:50,865 --> 00:24:51,823 Abdul. 307 00:24:52,115 --> 00:24:53,198 Abdul! 308 00:24:53,323 --> 00:24:56,240 Kartik, nu arăta atât de fericit. 309 00:24:56,573 --> 00:24:58,198 Vei curăța jgheaburile. 310 00:25:01,240 --> 00:25:04,198 Exercițiu școlar - Vinod și Surya. 311 00:25:05,904 --> 00:25:07,203 La ce școală, domnule? 312 00:25:07,323 --> 00:25:11,282 - Ce diferență face? - Liceul Robert Jefferson. 313 00:25:12,119 --> 00:25:13,120 Jefferson? 314 00:25:13,240 --> 00:25:16,823 Asta e școala lui Amya. Deci, domnule Vitthal este omul pentru job. 315 00:25:17,323 --> 00:25:20,865 Corect! Amya se va simți mândră în față a școlii sale. 316 00:25:21,907 --> 00:25:26,282 Apoi, în stilul Bachchan, va spune: — Tatăl meu este şef! 317 00:25:28,990 --> 00:25:33,115 Și când fiul tău va crește, desenează-i un tatuaj pe braț: 318 00:25:33,240 --> 00:25:36,198 „Tatăl meu este o torță, dar bateria e descărcată.” 319 00:25:37,926 --> 00:25:38,615 Sta! 320 00:25:38,823 --> 00:25:42,198 Incendiu major la fabrica de confecții Arvind, Vikhroli. 321 00:25:59,032 --> 00:26:00,823 Vom ajunge acolo mai repede prin Drumul Tulsi Pipe. 322 00:26:06,323 --> 00:26:07,615 De ce faci stânga? 323 00:26:07,823 --> 00:26:11,073 - Nu merge direct. Te vei bloca. - Harta arată că acest lucru este mai rapid. 324 00:26:11,323 --> 00:26:13,532 Hărțile sunt inutile în traficul din Mumbai. 325 00:26:13,823 --> 00:26:14,990 Vrei să pariezi? 326 00:26:16,573 --> 00:26:17,573 Mergeţi înainte! 327 00:26:26,073 --> 00:26:30,115 Fabrica de confecții era plină de plastic. Verifică. 328 00:26:31,907 --> 00:26:33,323 Continuă răcirea. 329 00:26:35,240 --> 00:26:37,698 - Trimiteți un mesaj „stop”. - Voi scrie raportul. 330 00:26:42,147 --> 00:26:43,115 Uite! 331 00:26:44,032 --> 00:26:46,240 - De ce să te deranjezi să vii acum? - Bun venit! 332 00:26:50,115 --> 00:26:53,657 Am rămas blocat într-o nuntă pe drum. 333 00:26:53,948 --> 00:26:56,907 - Fără ea? - Nunta altcuiva, domnule. 334 00:26:57,027 --> 00:26:59,073 Cât suntem încă blocați în căsniciile noastre! 335 00:27:00,759 --> 00:27:02,204 - Tu spui orice! - Promit. 336 00:27:06,240 --> 00:27:08,698 Deci ți-a plăcut turul a statiei noastre? 337 00:27:09,032 --> 00:27:09,865 Da! 338 00:27:09,990 --> 00:27:11,448 Ai inteles totul? 339 00:27:11,573 --> 00:27:12,282 Da! 340 00:27:12,407 --> 00:27:15,073 Deci, când izbucnește un incendiu, pe cine sunam? 341 00:27:15,198 --> 00:27:15,823 Dumnezeu! 342 00:27:17,198 --> 00:27:19,490 Da. Dar pe cine sunăm pe pământ? 343 00:27:19,615 --> 00:27:21,365 - Detaşamentul de pompieri. - Corect. 344 00:27:21,920 --> 00:27:23,615 Și dacă o clădire se prăbușește? 345 00:27:23,823 --> 00:27:24,823 Poliția? 346 00:27:24,948 --> 00:27:27,448 Nu, nu poliția. Doar pompierii. 347 00:27:27,818 --> 00:27:29,823 Dacă cineva cade într-o cămină, 348 00:27:29,948 --> 00:27:32,698 sau dacă este un copac căzut, sau păsări blocat pe un fir - 349 00:27:32,818 --> 00:27:35,532 sau o scurgere de petrol pe drum, o scurgere de gaz - 350 00:27:35,735 --> 00:27:38,948 rezolvarea tuturor problemelor: Formează 101. Detașamentul de Pompieri. 351 00:27:39,282 --> 00:27:41,913 - Măriți flăcările! - Domnule, sunt deja mari. 352 00:27:42,033 --> 00:27:42,823 Fă-o! 353 00:27:42,948 --> 00:27:45,032 Cunoști favoritul unui pompier cuvânt? 354 00:27:45,157 --> 00:27:46,948 - Nu. - Nebun! — Pagal. 355 00:27:47,068 --> 00:27:49,657 „Pa-Ga-L” înseamnă: apă, gaz, lumină. 356 00:27:50,115 --> 00:27:54,032 Ori de câte ori pleci din casă, asigurați-vă că sunt oprite. 357 00:27:54,240 --> 00:27:55,115 Da, domnule. 358 00:27:55,240 --> 00:27:57,698 - Deci ce le vei spune părinților tăi? - "Pagal!" 359 00:27:57,948 --> 00:27:59,532 Foarte bun! Acum uită-te acolo. 360 00:27:59,657 --> 00:28:01,698 Domnul Vitthal vă va arăta exerciţiul de salvare. 361 00:28:01,902 --> 00:28:04,661 Imaginează-ți că o clădire înaltă arde. 362 00:28:05,541 --> 00:28:07,174 Focul se extinde rapid. 363 00:28:07,428 --> 00:28:10,088 Oamenii sunt prinși în capcană. Ascensorul nu poate fi folosit. 364 00:28:10,356 --> 00:28:13,868 In aceasta situatie, un pompier își riscă viața 365 00:28:13,988 --> 00:28:15,832 și poartă oamenii pe scară. 366 00:28:15,952 --> 00:28:18,873 Domnul Vitthal ne dă o demonstrație. 367 00:28:20,802 --> 00:28:23,391 Nu este atât de ușor pe cât pare. 368 00:28:42,573 --> 00:28:44,240 Tatăl tău este un adevărat erou! 369 00:28:44,532 --> 00:28:46,323 Adevăratul erou este unchiul meu Samit. 370 00:28:46,532 --> 00:28:49,448 Dacă îți strânge mâna, vei avea nevoie de o ghipsă. 371 00:28:49,948 --> 00:28:51,907 El e atât de puternic? 372 00:28:53,062 --> 00:28:54,573 Sunteți bine, domnule? 373 00:29:18,282 --> 00:29:20,615 Nu există putere în plămânii tăi. 374 00:29:25,615 --> 00:29:26,532 Vino. 375 00:29:28,139 --> 00:29:30,240 - Treci? Sau eșuează? - Continuă să încerci. 376 00:29:32,198 --> 00:29:34,990 De ce râzi? Trebuie să te uiți după tine. 377 00:29:35,110 --> 00:29:39,240 Sau soția ta va colecta o medalie de erou în locul tău. 378 00:29:47,532 --> 00:29:50,240 Bună ziua, doamnă! Unde? 379 00:29:50,775 --> 00:29:53,240 Avni Purohit. Ofițer de anchetă, D.O.F. 380 00:29:53,490 --> 00:29:54,823 D.O.F.? 381 00:29:57,065 --> 00:29:58,823 Departamentul de Pompieri. 382 00:30:02,490 --> 00:30:03,823 Lasă-mă să trec. 383 00:30:03,943 --> 00:30:05,573 Ar fi trebuit să spui așa. 384 00:30:06,323 --> 00:30:08,032 Cine știe ce D.O.F. mijloace. 385 00:30:08,157 --> 00:30:10,448 Concentrează-te pe munca ta. 386 00:30:40,198 --> 00:30:41,282 Ce-i asta? 387 00:30:43,698 --> 00:30:48,365 Planul arată o ieșire de incendiu aici. Și au amenajat un colț confortabil. 388 00:30:48,765 --> 00:30:51,032 - Unde este managerul? - Manager! 389 00:30:52,282 --> 00:30:53,240 Manager! 390 00:30:53,365 --> 00:30:54,823 Oi! Aici! 391 00:30:55,698 --> 00:30:56,948 Te sun mai târziu. 392 00:30:58,176 --> 00:31:00,032 - Da, doamnă? - Ce-i asta? 393 00:31:00,490 --> 00:31:02,448 O masă pentru 5 la o ieșire de incendiu? 394 00:31:02,865 --> 00:31:05,198 Vor zbura oamenii? intr-o urgenta? 395 00:31:06,198 --> 00:31:09,365 Îndesați 150 de oameni într-un spațiu destinat pentru 80. 396 00:31:09,573 --> 00:31:10,865 Prostii naibii! 397 00:31:11,115 --> 00:31:13,573 Pasarela este prea îngustă. Pare ilegal. 398 00:31:19,615 --> 00:31:21,073 Acesta este gol. 399 00:31:21,198 --> 00:31:23,448 Doamnă, trebuie să fi fost folosit în foc. 400 00:31:24,115 --> 00:31:25,490 Desigilat? 401 00:31:37,698 --> 00:31:41,240 Tu decorezi locul cu plăcile astea 402 00:31:43,240 --> 00:31:46,282 din plastic comprimat. 403 00:31:46,532 --> 00:31:48,789 Ar putea fi ceva mai inflamabil? 404 00:31:50,240 --> 00:31:51,323 Sunt interzise. 405 00:31:52,240 --> 00:31:54,907 Doamnă, vă rog să vorbiți cu proprietarul. 406 00:31:55,032 --> 00:31:57,323 Vorbești cu el și cu avocatul tău. 407 00:31:57,907 --> 00:32:00,865 Prea multe încălcări aici. Ar trebui să fiți închiși cu toții. 408 00:32:01,657 --> 00:32:02,948 Prostii! 409 00:32:04,240 --> 00:32:06,240 Unde ai fost? Am sunat ore întregi. 410 00:32:06,365 --> 00:32:07,865 Sunt chiar aici. 411 00:32:07,985 --> 00:32:09,282 Te văd. 412 00:32:12,657 --> 00:32:14,657 Ce s-a întâmplat? De ce ești atât de supărat? 413 00:32:14,865 --> 00:32:16,941 Îl cunoști pe cel al țării noastre problema de baza? 414 00:32:17,061 --> 00:32:19,032 Nimeni nu prețuiește viața. 415 00:32:19,240 --> 00:32:20,907 Ar trebui să fie împușcați cu toții. 416 00:32:22,490 --> 00:32:23,823 Să-ți spun o glumă? 417 00:32:24,323 --> 00:32:26,823 Există o glumă mai mare decât sistemul nostru? 418 00:32:27,020 --> 00:32:28,573 Nu. Ai dreptate! 419 00:32:31,757 --> 00:32:33,240 ticălosule! Mută-l! 420 00:32:33,573 --> 00:32:36,073 Scaunul focului? Sursă? Punctul de origine? 421 00:32:36,365 --> 00:32:37,532 A găsit ceva? 422 00:32:38,047 --> 00:32:40,032 Ce a fost? Scurgere de gaz? Scurt-circuit? 423 00:32:40,152 --> 00:32:42,777 Atâtea încălcări. Nu pot fi sigur ce a pornit focul. 424 00:32:42,960 --> 00:32:44,615 Au folosit titluri de plastic comprimate. 425 00:32:44,868 --> 00:32:46,782 Cutiile de ghee și ulei erau stivuite asupra lor. 426 00:32:46,902 --> 00:32:49,115 Extinctoarele au fost sigilate și goală. 427 00:32:49,240 --> 00:32:52,490 - Au fost acolo ca piese de spectacol. - Trebuie să le fi dat iadul. 428 00:32:53,198 --> 00:32:54,323 Cine a inspectat ultimul loc? 429 00:32:55,009 --> 00:32:56,282 Nicio înregistrare, domnule. 430 00:32:57,916 --> 00:32:59,323 Vreun martor ocular? 431 00:32:59,573 --> 00:33:01,698 Toate inutile! Doar trecătorii filmează. 432 00:33:01,963 --> 00:33:03,282 Cine a raportat incendiul? 433 00:33:04,323 --> 00:33:05,157 Nici idee. 434 00:33:06,073 --> 00:33:08,615 La naiba! Cum a făcut temperatura ajunge la 1000 de grade? 435 00:33:09,323 --> 00:33:11,532 Nu înțeleg. 436 00:33:11,852 --> 00:33:15,698 Știți recentele incendii de la Orion Club și Alankar Talkies? 437 00:33:16,955 --> 00:33:20,162 Temperatura și căldura au fost neobișnuit de sus și acolo. 438 00:33:20,282 --> 00:33:22,115 La fel, domnule. 439 00:33:22,323 --> 00:33:23,782 Ai găsit acceleratorul? 440 00:33:23,902 --> 00:33:25,907 Așteptăm raportul de laborator în două zile, domnule. 441 00:33:26,032 --> 00:33:28,282 Între timp, Voi informa municipalitatea. 442 00:33:29,907 --> 00:33:32,907 Domnule, bănuiți vreun caz de incendiere? 443 00:33:36,861 --> 00:33:39,365 Să așteptăm raportul. 444 00:33:43,407 --> 00:33:44,573 S-a terminat. 445 00:33:45,698 --> 00:33:46,865 Aşezaţi-vă. 446 00:33:47,698 --> 00:33:49,532 - Namaskar, domnule. - Namaskar. 447 00:33:49,779 --> 00:33:51,198 Uită-te la asta, domnule. 448 00:33:53,066 --> 00:33:55,865 În ultimele luni, am văzut un model înfricoșător 449 00:33:56,073 --> 00:33:58,490 apărute în ultimele incendii. 450 00:33:59,615 --> 00:34:01,157 Modele? Sens? 451 00:34:02,240 --> 00:34:03,198 Indicii. 452 00:34:03,323 --> 00:34:05,490 - Indicii? - Am găsit câteva indicii. 453 00:34:06,365 --> 00:34:12,240 - Acestea ar putea fi cazuri de incendiere. - Cine ar practica yoga asana într-un foc? 454 00:34:13,696 --> 00:34:16,573 Nu asana de yoga. Incendiere! 455 00:34:17,823 --> 00:34:21,657 Cu alte cuvinte, incendiile au fost aprinse intenționat. 456 00:34:22,007 --> 00:34:26,948 Toată lumea este prea ocupată în Mumbai. Cine are timp să aprindă un incendiu? 457 00:34:27,240 --> 00:34:28,532 Procedura a început acum. 458 00:34:28,657 --> 00:34:30,573 ce faci? Aceasta este o anchetă penală. 459 00:34:33,282 --> 00:34:34,198 Ora prânzului. 460 00:34:40,282 --> 00:34:42,240 - Păpuși! - Hmm? 461 00:34:43,092 --> 00:34:44,532 Toate sunt marionete. 462 00:34:44,907 --> 00:34:46,282 la cine te referi? 463 00:34:46,448 --> 00:34:48,490 Tu și cu mine. Cu toții suntem păpuși. 464 00:34:48,918 --> 00:34:51,240 Cineva pe undeva trage corzile. 465 00:34:52,052 --> 00:34:55,115 Când filozoful din tine se trezește, 466 00:34:55,365 --> 00:34:56,407 mă sperie. 467 00:34:56,573 --> 00:34:59,157 Serios? Ți-e frică deja? 468 00:34:59,282 --> 00:35:01,657 Gândește-te bine. Nu e prea târziu. 469 00:35:01,777 --> 00:35:02,948 Pentru ce? 470 00:35:03,116 --> 00:35:05,448 Nu orice pompier este destinat a se căsători. 471 00:35:05,573 --> 00:35:06,162 Buna ziua! 472 00:35:06,282 --> 00:35:09,990 Căsătoria este scrisă în destinul nostru si copii de asemenea. Patru copii! 473 00:35:10,407 --> 00:35:12,990 Patru? Cine va avea grijă de ei? 474 00:35:13,110 --> 00:35:14,240 Tu. Cine altcineva! 475 00:35:14,448 --> 00:35:17,777 Nu stau acasă ca sotia ideala. 476 00:35:17,897 --> 00:35:22,823 - „O să am grijă de ei”. Parcă! - Sunt fericit să fiu soț de casă. 477 00:35:23,448 --> 00:35:24,615 Nu este o idee rea. 478 00:35:24,823 --> 00:35:26,615 Cu cât petrec mai mult timp cu fiica mea, 479 00:35:26,735 --> 00:35:28,948 cu atât va fi mai dulce ca mine. 480 00:35:29,490 --> 00:35:32,381 - Cine a spus că vom avea o fiică? - Așa spune viitorul ei tată! 481 00:35:33,134 --> 00:35:34,490 Prostii! 482 00:35:44,198 --> 00:35:45,948 Ce casă frumoasă. 483 00:35:46,073 --> 00:35:47,365 Totul este minunat. 484 00:35:47,490 --> 00:35:48,953 Îți voi arăta ceva uimitor. 485 00:35:49,073 --> 00:35:50,282 Hi. Tot în regulă? 486 00:35:54,615 --> 00:35:56,990 Un frigider inteligent cu uși duble. 487 00:35:57,240 --> 00:35:58,490 Wow! 488 00:35:59,323 --> 00:36:00,948 Un frigider inteligent? 489 00:36:01,407 --> 00:36:02,657 Așteaptă. 490 00:36:05,955 --> 00:36:06,657 Minunat! 491 00:36:06,834 --> 00:36:10,073 Orice este în frigider poate fi notat pe acest display. 492 00:36:11,282 --> 00:36:12,282 Este gata? 493 00:36:13,115 --> 00:36:14,407 Un cuptor? 494 00:36:15,907 --> 00:36:17,198 Două cuptoare? 495 00:36:17,407 --> 00:36:18,948 Sunt diferite. 496 00:36:19,407 --> 00:36:21,407 Ai făcut un festin astăzi. 497 00:36:21,615 --> 00:36:24,532 Sunt vegan. Samit a rămas fără gluten. 498 00:36:25,240 --> 00:36:31,050 Ruku, nu mai bea lapte, iaurt și toate produsele lactate. 499 00:36:31,240 --> 00:36:34,198 Pielea ta va începe să strălucească în patru zile. 500 00:36:35,323 --> 00:36:36,990 Ai putea să scoți asta afară? 501 00:36:37,365 --> 00:36:39,490 Scoateți tava afară. 502 00:36:40,840 --> 00:36:43,823 - Să încerc unul? - Sigur. Este o bruscheta. 503 00:36:45,365 --> 00:36:47,573 Bruschetta sună ca „Sucheta!” 504 00:36:49,073 --> 00:36:50,948 Nu, Ruku, te rog! 505 00:36:53,698 --> 00:36:56,615 Domnule Samit, ați decorat casa atat de bine. 506 00:36:56,823 --> 00:37:00,240 Multumesc! Toate datorită transpirației mele și sânge. 507 00:37:00,615 --> 00:37:02,365 Transpirația mea. Sângele altcuiva! 508 00:37:04,407 --> 00:37:05,657 Noroc. 509 00:37:06,407 --> 00:37:07,823 Bună, DSP. 510 00:37:08,282 --> 00:37:11,115 Lasă-mă să-ți aduc un whisky importat. Uită-l pe cel indian. 511 00:37:11,763 --> 00:37:14,573 Scotch-ul tău îmi dă mahmureală. E bine. 512 00:37:14,846 --> 00:37:15,573 Sigur? 513 00:37:20,032 --> 00:37:23,615 Baba, fă-mi o fotografie iar unchiul. 514 00:37:24,038 --> 00:37:24,990 Mai târziu. 515 00:37:25,115 --> 00:37:27,240 Amya, vino aici. 516 00:37:28,532 --> 00:37:30,948 Ne vom face un selfie. Lasă-ți Baba să se răcească. 517 00:37:31,068 --> 00:37:33,095 Avem o vedere fabuloasă a Sea Link. 518 00:37:33,215 --> 00:37:35,804 - Stai. Voi face poza. - E în regulă. 519 00:37:35,924 --> 00:37:36,823 Permiteți-mi să. 520 00:37:40,240 --> 00:37:43,115 Acum arată-ți tatălui tău coarnele tale de diavol! 521 00:37:44,948 --> 00:37:45,657 Mulțumesc, unchiule! 522 00:37:45,823 --> 00:37:47,573 O să arăt fotografia la toata scoala. 523 00:37:47,698 --> 00:37:50,120 Dar nu-l fixați pe avizier. 524 00:37:50,240 --> 00:37:51,990 - Parcă! - Du-te! 525 00:37:59,323 --> 00:38:01,240 El este cel mai puternic Răzbunător. 526 00:38:02,490 --> 00:38:03,948 El zboară de pe mâner. 527 00:38:04,240 --> 00:38:07,907 - Hai să mergem acasă. - Vom pleca după ce a terminat de mâncat. 528 00:38:09,157 --> 00:38:11,657 Grabă. Mâine ai școală. 529 00:38:12,073 --> 00:38:14,198 - Da. - Uită-te la fața ta. 530 00:38:14,874 --> 00:38:18,998 Kamble, știi de ce Doamne ne-a creat polițiști? 531 00:38:19,118 --> 00:38:20,240 De ce? 532 00:38:20,448 --> 00:38:26,073 Deci pompierii ar fi inspirați de noi și deveniți mai puternici. 533 00:38:27,282 --> 00:38:30,240 Vitthal, a fost o glumă. Sper că nu ai fost jignit? 534 00:38:34,240 --> 00:38:36,365 Lăsați-l să plece. E beat. 535 00:38:37,490 --> 00:38:38,948 Tawde, știi 536 00:38:39,073 --> 00:38:42,157 de ce poliția vine mereu după noi cand izbucneste un incendiu? 537 00:38:42,365 --> 00:38:43,698 - De ce? - Gândește-te! 538 00:38:45,573 --> 00:38:49,240 Pentru că uniforma ta ajută pentru a controla mulțimea. 539 00:38:50,448 --> 00:38:51,115 Corect? 540 00:38:51,532 --> 00:38:53,365 Am unul bun pentru tine. 541 00:38:54,903 --> 00:38:58,323 Un mare concurs la nivel național a fost ținut odată. 542 00:38:59,198 --> 00:39:02,198 Agenții RandAW au fost invitați să participe, si CID-ul. 543 00:39:02,318 --> 00:39:03,323 Și poliția. 544 00:39:04,240 --> 00:39:06,157 Despre ce a fost concursul? 545 00:39:06,407 --> 00:39:09,657 Cineva trebuia să intre în junglă a prinde o vulpe sălbatică. 546 00:39:10,091 --> 00:39:13,969 Agenții RandAW intră primii și întoarce-te cu mâinile goale. 547 00:39:14,240 --> 00:39:18,362 Următorii sunt CID. Zece zile mai târziu, se întorc cu mâinile goale. 548 00:39:18,698 --> 00:39:21,203 În sfârșit, poliția noastră curajoasă cap în junglă. 549 00:39:21,323 --> 00:39:23,958 O jumătate de oră mai târziu ies cu un urs. 550 00:39:24,240 --> 00:39:26,490 Îi dau ursului o bătaie solidă. 551 00:39:27,615 --> 00:39:30,240 Apoi Superpolițistul îl întreabă pe urs: "Cine eşti tu?" 552 00:39:30,490 --> 00:39:32,282 Ghici ce spune ursul. 553 00:39:33,865 --> 00:39:36,615 El spune: „Eu sunt vulpea sălbatică!” 554 00:39:41,026 --> 00:39:43,240 Nu fi jignit. E doar o glumă. 555 00:39:47,120 --> 00:39:48,657 Să mergem. 556 00:39:55,819 --> 00:39:57,073 Ce a fost asta? 557 00:39:58,240 --> 00:40:01,240 A fost petrecerea lui. L-ai umilit în fața oaspeților săi. 558 00:40:01,532 --> 00:40:04,198 Deci nu te înțelegi cu Samit, bine. 559 00:40:04,532 --> 00:40:07,240 Dar când suntem împreună, trebuie să ne comportăm ca o familie. 560 00:40:07,407 --> 00:40:09,948 De ce să faci o scenă în public? 561 00:40:10,073 --> 00:40:11,823 Nu am făcut o scenă. 562 00:40:12,115 --> 00:40:15,573 Am stat acolo liniştit. Bețivul Tawde a început-o. 563 00:40:15,990 --> 00:40:18,532 A trebuit să le spui tuturor povestea aia din junglă? 564 00:40:18,657 --> 00:40:20,282 Pentru că Samit este faimos? 565 00:40:21,058 --> 00:40:23,365 Ce? Nimic de genul ăsta. 566 00:40:35,198 --> 00:40:37,216 În Matheran sunt încă 3 grade. 567 00:40:37,657 --> 00:40:39,907 Și o sută de grade aici. 568 00:40:40,240 --> 00:40:43,866 De aceea ar trebui să mergem la Matheran a se racori. 569 00:40:45,657 --> 00:40:49,323 Problema mea este că nu pot rămâne supărată cu tine mult timp. 570 00:40:52,395 --> 00:40:54,957 Astăzi geografia orașului s-a schimbat. 571 00:40:55,240 --> 00:40:57,365 - Ce sa schimbat? - Geografia. 572 00:40:57,829 --> 00:41:02,032 Construcția metroului și treceri aeriene au creat blocaje. 573 00:41:02,490 --> 00:41:03,490 Ce constructie? 574 00:41:03,698 --> 00:41:05,115 Metrou și treceri aeriene! 575 00:41:05,240 --> 00:41:09,323 Deci avem nevoie de o stație de pompieri în fiecare zonă. 576 00:41:09,947 --> 00:41:14,573 Când ajungem la foc, locul este deja în cenuşă. 577 00:41:14,698 --> 00:41:16,948 - Deja în ce? - Cenușă! 578 00:41:21,282 --> 00:41:26,365 Data viitoare șefii ar trebui să încerce o nouă abordare. 579 00:41:26,923 --> 00:41:30,282 - Ce nou? - Apropie-te! 580 00:41:33,365 --> 00:41:39,198 Ca în meciurile de cricket, fete străine dansează în haine strălucitoare. 581 00:41:39,823 --> 00:41:43,573 - Vrei să spui fetelor înveselite? - Da, ar trebui să-i invităm. 582 00:41:44,698 --> 00:41:46,615 Noi suntem fetele cheer aici. 583 00:41:46,925 --> 00:41:49,073 - Cine suntem? - Fetele de bucurie! 584 00:41:49,193 --> 00:41:52,215 - Domnule, ascultaţi-l. - Trebuie să ne aclamam liderul! 585 00:42:05,955 --> 00:42:07,490 Am râs atât de mult acum imi lipsesc respiratia. 586 00:42:08,240 --> 00:42:12,073 Vezi scris cuvântul „prost”. pe fruntea mea? 587 00:42:12,193 --> 00:42:15,073 Nu am nevoie să-l văd. Știm că ești! 588 00:42:16,615 --> 00:42:19,282 Numele meu este Mahadev. Dar eu nu sunt Dumnezeul Mahadev. 589 00:42:19,407 --> 00:42:21,365 - Tratează-te. - Doamne! 590 00:42:22,282 --> 00:42:23,907 Nu râde. 591 00:42:24,282 --> 00:42:26,073 Am avut ochii pe tine. 592 00:42:26,193 --> 00:42:28,162 Intri într-o cameră plină de fum și începe să tușească. 593 00:42:28,282 --> 00:42:30,240 Este nivelul de căldură. 594 00:42:30,532 --> 00:42:33,162 Indiferent dacă este ridicat sau scăzut, nimănui nu-i pasă. 595 00:42:33,282 --> 00:42:35,657 Oamenilor nu le pasă de siguranță. 596 00:42:35,932 --> 00:42:39,282 Nu ne putem permite tratament, deși muncim 48 de ore la un loc. 597 00:42:39,532 --> 00:42:42,032 Nimănui nu-i pasă de problemele noastre. 598 00:42:42,152 --> 00:42:45,073 Dar le place să țină conferințe în fiecare trimestru. 599 00:42:45,193 --> 00:42:47,240 - O conferință în fiecare trimestru. - Când are loc conferința? 600 00:42:48,117 --> 00:42:49,573 În fiecare trimestru! 601 00:42:49,976 --> 00:42:51,907 Nu, în fiecare trimestru! 602 00:42:54,532 --> 00:42:56,573 - Tratează-te. - Taci! 603 00:42:56,967 --> 00:43:00,240 Bea! Consolă-ți sufletul tulburat. Ce vei face? 604 00:43:00,365 --> 00:43:03,779 - Consolă-mi sufletul. voi tace. - Nu, stai treaz. 605 00:43:03,899 --> 00:43:06,490 - Și tu? - Sunt treaz. 606 00:43:07,032 --> 00:43:08,240 Mincinos! 607 00:43:18,452 --> 00:43:19,785 Hei, Amit! 608 00:43:22,077 --> 00:43:23,452 Eu sunt Samit. 609 00:43:25,702 --> 00:43:28,160 L-ai ucis pe Gambhir Jain? 610 00:43:30,125 --> 00:43:33,453 Dă-mi un zâmbet frumos de pașaport. 611 00:43:35,516 --> 00:43:37,619 Îți fac rost de viză 612 00:43:37,827 --> 00:43:38,744 pentru cer. 613 00:43:38,910 --> 00:43:40,952 L-ai împușcat. Corect? 614 00:43:41,577 --> 00:43:45,077 Nu, domnule. Trag doar când sunt obligat sa. 615 00:43:45,994 --> 00:43:48,077 Sunt un tip cu suflet bun, domnule. 616 00:43:50,577 --> 00:43:53,327 Un tip cu suflet bun? Arată-mi inima ta. 617 00:43:55,577 --> 00:43:58,660 Gura aia a ta? Doar informații iese de acum înainte. Ia-l? 618 00:44:00,744 --> 00:44:01,577 Vorbi! 619 00:44:04,581 --> 00:44:05,702 Balsara! 620 00:44:06,299 --> 00:44:07,535 Udayraj Balsara. 621 00:44:08,269 --> 00:44:11,619 Udayraj Balsara? Cine dracu este el? 622 00:44:12,452 --> 00:44:14,619 A fost un antreprenor de mici dimensiuni. 623 00:44:14,869 --> 00:44:16,619 Acum el este un constructor hotshot. 624 00:44:17,282 --> 00:44:18,869 M-a plătit. 625 00:44:22,111 --> 00:44:25,403 Deci, unde îl găsesc pe acest Donald Trump de Mira Road? 626 00:44:26,278 --> 00:44:28,570 În Dubai. M-a contactat din Dubai. 627 00:44:29,713 --> 00:44:33,695 Dubai? Tawde, îmi place o călătorie spre Dubai. 628 00:44:34,015 --> 00:44:36,903 Peste 80 de rupii pentru un dolar, domnule. Lasă-l pe Balsara să se întoarcă în India. 629 00:44:37,236 --> 00:44:39,445 Mi-a plăcut o călătorie rapidă. 630 00:44:40,461 --> 00:44:42,570 Un tip cu suflet bun, nu? 631 00:44:47,825 --> 00:44:49,236 Ce fac acesti extraterestri? 632 00:44:49,361 --> 00:44:53,175 Ei atacă pământul. Deci forțele noastre trebuie să le rezilieze. 633 00:44:53,486 --> 00:44:56,236 - Trage la vedere. - Eşti prea tânăr pentru asta. 634 00:44:56,356 --> 00:44:59,403 Baba, e un joc. Este vorba de pricepere, nu varsta. 635 00:44:59,654 --> 00:45:02,820 BINE. Arată-mi cât de priceput ești. 636 00:45:03,528 --> 00:45:04,778 Ce trebuie să fac? 637 00:45:04,903 --> 00:45:07,528 Țintește cu asta și trage. 638 00:45:07,903 --> 00:45:09,320 Cu acest stick? 639 00:45:09,695 --> 00:45:13,408 Nu e un băţ, Baba! Este un joystick. Controlează mișcarea. 640 00:45:13,528 --> 00:45:16,403 - E simplu. - Nu atât de simplu. 641 00:45:16,653 --> 00:45:20,111 BINE. Pot începe? 642 00:45:20,403 --> 00:45:21,528 Da, da. Început! 643 00:45:23,445 --> 00:45:23,861 Da! 644 00:45:23,986 --> 00:45:26,695 Baba! Ești un maestru trăgător. 645 00:45:27,090 --> 00:45:30,153 Mai multă practică și ai putea fi un trăgător de ochită. 646 00:45:30,445 --> 00:45:32,070 Mai bine decât unchiul Samit. 647 00:45:33,820 --> 00:45:37,361 Adică ai putea fi un trăgător de ochi. 648 00:45:37,528 --> 00:45:41,486 - Să mă înscriu în poliție? - Atunci ai fi un adevărat erou. 649 00:45:41,606 --> 00:45:44,450 Tatăl tău este deja un erou. Privește-mă. 650 00:45:44,570 --> 00:45:48,653 - Vezi cât de sus sare. - Vino aici. 651 00:45:48,861 --> 00:45:50,945 - Așteaptă. - Vino, te rog. 652 00:45:51,193 --> 00:45:53,236 - Ia-o. - Întoarce-te curând. 653 00:45:53,528 --> 00:45:54,528 Nu-l lăsa să moară. 654 00:45:57,716 --> 00:45:58,820 Ce este? 655 00:45:59,403 --> 00:46:01,445 Directorul Amya a sunat. 656 00:46:01,861 --> 00:46:02,903 De ce? 657 00:46:09,473 --> 00:46:12,778 Îi sperie pe ceilalți copii. Vorbesc despre uciderea băieților. 658 00:46:16,611 --> 00:46:18,195 - Nu-l lovi. - Amya! 659 00:46:19,945 --> 00:46:22,153 Cine ti-a dat astea? 660 00:46:23,361 --> 00:46:24,445 OMS? 661 00:46:24,820 --> 00:46:25,695 Suficient! 662 00:46:26,653 --> 00:46:28,528 Nu ți-a dat unchiul tău si un pistol? 663 00:46:57,695 --> 00:46:59,528 Ce foc ai stins azi? 664 00:47:00,278 --> 00:47:01,361 Hei, Vitthal! 665 00:47:01,528 --> 00:47:02,820 Stai departe de familia mea. 666 00:47:03,611 --> 00:47:05,736 Familia ta? esti beat? 667 00:47:10,252 --> 00:47:11,528 Sunt goluri. 668 00:47:11,653 --> 00:47:13,528 Stai departe de Amya! 669 00:47:14,528 --> 00:47:15,986 Sau va trebui să ai de-a face cu mine. 670 00:47:17,736 --> 00:47:19,445 Domnule! Urgență. 671 00:47:19,820 --> 00:47:21,528 Foc la Super Bright Centrul de coaching. 672 00:47:32,342 --> 00:47:33,521 Ajutor! 673 00:47:36,653 --> 00:47:37,528 Ajutor! 674 00:47:41,611 --> 00:47:43,320 Mişcare! Iesi din drum. 675 00:47:48,861 --> 00:47:49,570 Ajutor! 676 00:47:50,195 --> 00:47:51,403 Mută-l! 677 00:47:52,029 --> 00:47:53,414 Nu sari. 678 00:47:55,236 --> 00:47:56,736 Stai acolo. Nu sari. 679 00:47:59,911 --> 00:48:02,491 - Hei, cui deține mașina asta? - Se va întoarce în două minute. 680 00:48:02,611 --> 00:48:05,778 Încă un minut și toată clădirea va arde. 681 00:48:08,111 --> 00:48:09,653 Eliberați drumul. 682 00:48:10,945 --> 00:48:12,945 Drumul este blocat. Mașina de pompieri nu poate trece. 683 00:48:19,570 --> 00:48:22,986 - Acesta este drumul tatălui tău? - Mişcă-te. Nu putem trece. 684 00:48:28,278 --> 00:48:29,403 Mişcare. 685 00:48:30,195 --> 00:48:30,945 Ia scara! 686 00:48:35,403 --> 00:48:37,611 - Intră în clădire. - Plasa de siguranta! 687 00:48:51,372 --> 00:48:53,239 Incendiul este scăpat de sub control. 688 00:49:08,653 --> 00:49:10,570 Verificați toate camerele. 689 00:49:11,335 --> 00:49:12,706 Nu privi în jos. 690 00:49:18,442 --> 00:49:20,604 Atent. Nu atinge. 691 00:49:22,361 --> 00:49:23,528 Totul clar! 692 00:49:31,859 --> 00:49:33,817 - Ganpat! - Ganpat! 693 00:49:36,736 --> 00:49:39,403 Ia targa. Grabă! 694 00:49:59,278 --> 00:50:00,403 Domnule! 695 00:50:02,361 --> 00:50:04,736 - Nicio şansă. - Nu, domnule. 696 00:50:09,278 --> 00:50:11,861 Nu-ți face griji, Ganpat. Am vorbit cu doctorul. 697 00:50:12,945 --> 00:50:16,111 Uite. Iată tatăl tău. El stă întins acolo. 698 00:50:17,778 --> 00:50:19,320 Acela nu este el. 699 00:50:19,528 --> 00:50:23,986 Devi, este tatăl tău. El vrea să te văd. 700 00:50:27,657 --> 00:50:30,361 Micuța Devi este aici. 701 00:50:31,236 --> 00:50:33,528 Tatăl tău te sună. 702 00:50:33,820 --> 00:50:35,153 Devi, vino! 703 00:50:35,403 --> 00:50:36,900 El nu este tatăl meu. 704 00:50:43,278 --> 00:50:46,153 Uită-te la el. Și uită-te bine la voi înșivă. 705 00:50:48,361 --> 00:50:50,986 Fiica lui nu putea dormi fără el. 706 00:50:52,528 --> 00:50:54,528 Acum nici nu-l poate recunoaște. 707 00:50:55,361 --> 00:50:58,153 - Domnule, totul va fi bine. - Nu, nu va fi. 708 00:51:00,153 --> 00:51:01,570 Totul va arde. 709 00:51:03,695 --> 00:51:05,195 Chipul lui. 710 00:51:05,611 --> 00:51:08,945 Liniile de pe palma lui vor arde. Destinul lui va fi sters. 711 00:51:09,611 --> 00:51:11,445 Nimeni nu se gândește vreodată? 712 00:51:12,486 --> 00:51:14,618 Nu există așa ceva ca simț civic? 713 00:51:15,861 --> 00:51:18,160 O lecție de școală uitată. 714 00:51:21,903 --> 00:51:25,491 Scara este blocată cu cutii TV, ambalaj frigider, 715 00:51:25,611 --> 00:51:28,200 biciclete pentru copii, mobilă veche și. 716 00:51:28,320 --> 00:51:30,861 Într-un incendiu, sunt oamenii mei care mor pe scara aceea. 717 00:51:32,208 --> 00:51:33,903 Ai văzut statul a acelei clădiri? 718 00:51:34,023 --> 00:51:35,653 S-ar fi putut prăbuși oricând. 719 00:51:36,778 --> 00:51:40,236 Nu primim o listă anuală de clădiri periculoase? 720 00:51:40,695 --> 00:51:42,903 Cum se aproba? 721 00:51:43,528 --> 00:51:47,945 Ei încalcă regulile și construiți pe străzi înguste. 722 00:51:48,287 --> 00:51:50,088 Cum trecem? Zbura? 723 00:51:52,278 --> 00:51:53,570 Sa-ti spun ce. 724 00:51:54,111 --> 00:51:56,861 Pregătește-ți fotografiile în format A4. 725 00:51:58,570 --> 00:52:00,236 Toate zilele noastre sunt numărate. 726 00:52:00,903 --> 00:52:02,695 Domnule, nu spune asta. 727 00:52:02,820 --> 00:52:04,528 Vitthal nu greșește. 728 00:52:07,736 --> 00:52:09,195 Are dreptate. 729 00:52:11,320 --> 00:52:12,528 Toate zilele noastre sunt numărate. 730 00:52:26,361 --> 00:52:27,361 Ce spuneai? 731 00:52:27,528 --> 00:52:29,455 Neeraj, arată-i dovezile. 732 00:52:32,736 --> 00:52:34,450 Raportul Centrului de Coaching este încă în așteptare. 733 00:52:34,570 --> 00:52:36,570 Iată rapoartele a celorlalte incendii. 734 00:52:38,695 --> 00:52:39,903 Alankar Talkies, 735 00:52:40,653 --> 00:52:43,320 Orion Club și Curry în grabă. 736 00:52:43,528 --> 00:52:45,528 Incendiile au acest lucru în comun. 737 00:52:47,695 --> 00:52:48,820 Arătaţi-mi. 738 00:53:12,695 --> 00:53:14,486 A explodat vreodată o bombă cand erai copil? 739 00:53:14,606 --> 00:53:16,903 - De multe ori. - Şi eu! 740 00:53:17,145 --> 00:53:19,526 ticălosul folosise aceeași tehnică aici. 741 00:53:19,775 --> 00:53:22,445 El a legat bomba de o bandă de magneziu, 742 00:53:22,736 --> 00:53:24,570 a aprins-o și bum! 743 00:53:25,736 --> 00:53:27,528 Până când explodează, a plecat. 744 00:53:28,659 --> 00:53:30,110 Acestea sunt cazurile de incendiere. 745 00:53:34,500 --> 00:53:37,695 Aceste incendii nu sunt accidentale, au fost începute intenționat. 746 00:54:08,047 --> 00:54:11,877 A fost o creștere a numărului a incendiilor din Mumbai. 747 00:54:12,305 --> 00:54:15,919 Este opera unui incendiar. Sau constructorii neglijenți sunt de vină. 748 00:54:16,247 --> 00:54:21,089 Ministrul șef Tipnis l-a convocat pe BMC și șefii pompierilor 749 00:54:21,214 --> 00:54:24,464 astfel încât investigaţiile ulterioare se poate face. 750 00:54:25,217 --> 00:54:27,964 - Dă-mi-o. - O să termin în două minute. 751 00:54:29,006 --> 00:54:31,506 Am o întâlnire cu adjunctul CM. Nu merg la o nuntă. 752 00:54:31,631 --> 00:54:33,131 Mergi la o nuntă? 753 00:54:38,006 --> 00:54:40,423 Am o întâlnire cu adjunctul CM. 754 00:54:40,631 --> 00:54:43,630 Dă-mi o pastilă. Mi se învârte capul. 755 00:54:43,839 --> 00:54:46,048 - Bea mai putin. - Nag mai puţin. 756 00:54:46,272 --> 00:54:48,464 Cicălitul nu îți dă mahmureală. 757 00:54:48,756 --> 00:54:50,589 Dar mă doare capul. 758 00:54:51,756 --> 00:54:54,381 Un incendiu la orele de coaching? 759 00:54:56,131 --> 00:54:56,756 Rău. 760 00:54:58,214 --> 00:55:01,631 Doi băieți morți. 761 00:55:04,756 --> 00:55:05,964 Mă simt prost. 762 00:55:06,756 --> 00:55:09,173 Dar nu-ți face griji. Nu vă faceți griji. 763 00:55:10,548 --> 00:55:13,839 Am... anunț concurenţă... 764 00:55:15,006 --> 00:55:16,464 - Despăgubiri. - Nu? 765 00:55:16,631 --> 00:55:18,048 - Despăgubiri. - Acelaşi lucru. 766 00:55:18,173 --> 00:55:20,506 Concurenţă. Compensare? 767 00:55:20,631 --> 00:55:25,506 Compensație pentru băiețel Tati și mami. 768 00:55:26,089 --> 00:55:27,048 Asculta... 769 00:55:27,714 --> 00:55:28,964 Orice am spus 770 00:55:29,089 --> 00:55:31,464 trebuie citat în ziarele de mâine. 771 00:55:32,381 --> 00:55:35,214 Trebuie să fie știri pe prima pagină. 772 00:55:36,922 --> 00:55:38,048 Băiat frumos. 773 00:55:38,636 --> 00:55:41,733 Dar Ganpat Shinde? Și-a pierdut viața. 774 00:55:42,559 --> 00:55:44,756 - Cine este Ganpat Shinde? - Un pompier junior. 775 00:55:44,881 --> 00:55:47,381 Familia lui nu poate solicita asigurare sau obțineți compensații. 776 00:55:47,506 --> 00:55:49,214 - Cine tu? - Nu? 777 00:55:49,465 --> 00:55:51,589 Cine el? Cine tu? 778 00:55:51,714 --> 00:55:53,214 Vitthal Rao Surve. 779 00:55:53,923 --> 00:55:56,173 Șeful stației de pompieri Parel, ADFO. 780 00:55:57,214 --> 00:55:59,381 Ce faci aici? Merge! Stinge focurile. 781 00:56:00,048 --> 00:56:03,548 Domnule, aceasta este cu siguranță treaba a unui incendiar. 782 00:56:04,839 --> 00:56:07,131 Alankar Talkies, Orion Club, Curry în grabă - 783 00:56:07,251 --> 00:56:11,048 Aceste cazuri de incendiere împart multe asemănări, domnule. 784 00:56:11,669 --> 00:56:14,506 Deci de ce să-mi spui? Du-te, rezolvă-le. 785 00:56:15,006 --> 00:56:18,089 Domnule, am dat toate detaliile la ei. 786 00:56:18,589 --> 00:56:20,048 Dar nu au făcut nimic. 787 00:56:20,756 --> 00:56:22,423 Ei bine, Godbole? 788 00:56:22,798 --> 00:56:23,714 Domnule, Ganpule. 789 00:56:23,834 --> 00:56:25,923 Același lucru. Ganpule. Godbole. 790 00:56:26,423 --> 00:56:31,339 Cercelul meu s-a pierdut pe drum la Satara 791 00:56:31,464 --> 00:56:33,714 Îl cunoști pe Satara? Vrei un transfer acolo? 792 00:56:33,964 --> 00:56:34,548 Nu, domnule. 793 00:56:35,908 --> 00:56:39,214 Dacă poliția ar fi acționat la timp, incendiile ar fi putut fi prevenite. 794 00:56:39,548 --> 00:56:42,631 Suntem o răceală comună că putem prinde pe oricine? 795 00:56:43,459 --> 00:56:45,506 Poliția din Mumbai este ocupată conducând orașul. 796 00:56:46,049 --> 00:56:47,756 Nu avem timp să spunem povești cu vulpi și urși. 797 00:56:48,575 --> 00:56:53,131 Domnule, în ultimele 3 luni, Focul Departamentul a primit 352 de apeluri. 798 00:56:53,911 --> 00:56:55,881 Scurtcircuit, 148. 799 00:56:56,310 --> 00:56:57,714 36 de scurgeri de gaz 800 00:56:57,834 --> 00:56:59,589 și 29 de clădiri se prăbușesc. 801 00:56:59,709 --> 00:57:02,089 Aflați câte au fost cauzate de incendiari? 802 00:57:02,339 --> 00:57:03,756 Zero. 803 00:57:05,065 --> 00:57:07,214 Deci acest incendiu este normal și natural. 804 00:57:07,536 --> 00:57:09,673 - Ce este? - Natural și normal. 805 00:57:14,033 --> 00:57:15,423 Jai Hind, domnule. 806 00:57:21,797 --> 00:57:25,339 Ce sunt toate astea de ascunselea? Vulpe vicleană. 807 00:57:26,756 --> 00:57:28,506 Vorbește! 808 00:57:29,756 --> 00:57:33,839 Un scurtcircuit a provocat Coaching-ul Focul central. 809 00:57:34,854 --> 00:57:36,423 Acel incendiu nu a fost incendiu. 810 00:57:37,042 --> 00:57:39,423 Ştiam eu. Asta am spus. 811 00:57:39,914 --> 00:57:43,173 Sherlock Holmes al lui Parel, mergem? 812 00:57:43,506 --> 00:57:45,464 Oamenii și-au pierdut viața in acel foc... 813 00:57:45,589 --> 00:57:49,548 Un minut! Nu începe să lupți. 814 00:57:50,214 --> 00:57:51,131 Stai calm. 815 00:57:51,714 --> 00:57:54,589 Distribuiți orice informații aveți. Înţelege? 816 00:57:54,714 --> 00:57:58,589 Dar amintiți-vă că aveți 30 de zile. Cât costă? 817 00:57:58,714 --> 00:58:02,964 În 30 de zile, vreau un raport complet. BINE? 818 00:58:09,548 --> 00:58:10,756 Jazz... 819 00:58:12,548 --> 00:58:14,673 - Vreo piste noi? - Nu, domnule. Nimic încă. 820 00:58:14,798 --> 00:58:16,798 - Revizuiți toate site-urile. - Bine, domnule. 821 00:58:17,801 --> 00:58:18,798 Nakul! 822 00:58:20,339 --> 00:58:21,423 Jai Hind, domnule. 823 00:58:21,548 --> 00:58:24,714 Ascultă cu atenție. certificate de inspectie, autorizații de zonare, 824 00:58:24,834 --> 00:58:28,673 Aprobare BMC, dosare de încălcare. Vreau rapoarte detaliate despre toate. 825 00:58:28,798 --> 00:58:30,173 Dar domnule, va dura veacuri. 826 00:58:30,381 --> 00:58:32,589 Ești ocupat cu zborul spre Lună mâine? 827 00:58:32,881 --> 00:58:34,089 Jai Hind, domnule. 828 00:58:34,923 --> 00:58:36,006 Avni. 829 00:58:37,339 --> 00:58:39,839 Trimite cenușa din ultimul trei locații către laboratorul Catho. 830 00:58:40,089 --> 00:58:42,089 Verificați cum este căldura suplimentară a fost generat. 831 00:58:42,214 --> 00:58:43,506 Copie, domnule. 832 00:58:45,892 --> 00:58:47,339 Torță, vino cu mine. 833 00:58:48,825 --> 00:58:53,173 Vreau să stai în baruri cu informatorii lui Sawant. 834 00:58:54,048 --> 00:58:57,756 - Dar, şefule, nu beau. - De aceea te trimit. 835 00:59:01,631 --> 00:59:04,173 Deci, Răzbunătorii! Care-i treaba? 836 00:59:04,756 --> 00:59:07,089 Kamble! Ce sa întâmplat cu capul tău? 837 00:59:07,391 --> 00:59:09,089 Violența domestică? 838 00:59:09,214 --> 00:59:12,089 - L-am întâlnit pe tipul nostru Gaffoor la bar. - O, nu! 839 00:59:12,329 --> 00:59:13,718 Ne-am întâlnit informal. 840 00:59:14,196 --> 00:59:16,726 Mi-a prezentat un tip numit Gulabchand. 841 00:59:16,960 --> 00:59:20,643 Lucrează pentru un constructor. Apoi am comandat niște băuturi... 842 00:59:21,643 --> 00:59:24,059 Bea la datorie? Arestează-l! 843 00:59:24,768 --> 00:59:26,809 Domnule, domnule! Și apoi... 844 00:59:27,966 --> 00:59:30,601 Ce este acest „domnule, domnule”? Ar trebui să bea cineva la datorie? 845 00:59:30,726 --> 00:59:33,393 A trebuit să ne păstrez întâlnirea casual. 846 00:59:33,574 --> 00:59:36,434 Nimic mai bun decât o băutură pentru a face un bărbat să vorbească. 847 00:59:37,309 --> 00:59:40,809 Sper că nu ai izbucnit că ești un polițist care ia mită. 848 00:59:40,934 --> 00:59:41,976 Nu, domnule. 849 00:59:42,101 --> 00:59:45,184 De aceea am comandat bere. 7% alcool. 850 00:59:46,143 --> 00:59:47,976 Berea m-a făcut să vreau să fac pipi, 851 00:59:48,559 --> 00:59:50,393 asa ca m-am dus la toaleta. 852 00:59:50,684 --> 00:59:54,601 Cineva a venit din spate și m-a lovit pe cap cu un băţ. 853 00:59:55,119 --> 00:59:58,643 De unde ai știut că este un băț si nu o lanseta? 854 00:59:58,768 --> 01:00:02,809 Nu, domnule, a fost un băț. Avea un sunet „tak”. 855 01:00:03,101 --> 01:00:06,434 O lansetă are un sunet „tan-tan”. 856 01:00:07,187 --> 01:00:08,601 - Kamble! - Da, domnule. 857 01:00:08,809 --> 01:00:11,059 - Calma. - Da, domnule. 858 01:00:15,214 --> 01:00:17,518 Mergi ușor. Mă doare capul. 859 01:00:19,559 --> 01:00:21,643 Am încercat cel mai bine nivelul meu. 860 01:00:21,809 --> 01:00:24,559 Când Gulabchand era beat, mi-a spus el 861 01:00:24,726 --> 01:00:28,351 șeful lui cumpăra multe proprietăți arse degeaba. 862 01:00:28,684 --> 01:00:30,559 Mizerie ieftină. 863 01:00:31,031 --> 01:00:35,559 El este constructor. O să cumpere proprietate nu cupru-t, nu? 864 01:00:39,976 --> 01:00:41,809 Știți numele constructorului? 865 01:00:41,981 --> 01:00:45,809 Sigur, am chiar și cartea lui de vizită. 866 01:00:45,934 --> 01:00:48,726 - Bine făcut! - Udayraj Balsara. 867 01:00:52,202 --> 01:00:55,809 Aceeași Balsara care s-a amestecat în crima Jain? 868 01:00:55,934 --> 01:00:56,643 Da. 869 01:00:56,763 --> 01:00:59,726 Anunță-mă când se întoarce. Îi vom primi călduros. 870 01:01:02,348 --> 01:01:03,893 - Noapte bună, domnule. - Noapte bună. 871 01:01:05,995 --> 01:01:07,018 Ce e asta, Parab? 872 01:01:07,434 --> 01:01:08,768 Am schimbat conducta de AC. 873 01:01:10,518 --> 01:01:12,393 Era foarte ruginit. 874 01:01:14,025 --> 01:01:15,476 L-am înlocuit exact la timp. 875 01:01:15,601 --> 01:01:18,434 Dacă s-ar fi supraîncălzit, s-ar fi făcut scurtcircuitat. 876 01:01:19,434 --> 01:01:22,226 Am fost salvați la timp sau altfel ar fi putut declanșa un incendiu. 877 01:01:39,791 --> 01:01:41,603 Acest lucru va arde cu siguranță. 878 01:01:54,413 --> 01:01:56,893 Reacția termică creează o flacără albastră. 879 01:01:57,018 --> 01:02:00,425 Un amestec de rugină și aluminiu se află în centrul oricărei clădiri. 880 01:02:00,726 --> 01:02:02,184 Tocmai am făcut un accelerant. 881 01:02:06,434 --> 01:02:08,351 Sursa incendiului. 882 01:02:14,101 --> 01:02:17,018 Focul se extinde multumesc la oxigen, 883 01:02:17,393 --> 01:02:19,393 pe care îl obțineți la deschidere uși și ferestre. 884 01:02:19,684 --> 01:02:20,393 Întoarce-te. 885 01:02:21,643 --> 01:02:22,893 Crezi că va exploda? 886 01:02:23,018 --> 01:02:25,726 - Sută la sută. - Nu, nu va exploda. 887 01:02:38,867 --> 01:02:39,726 4000 de grade, domnule. 888 01:02:39,851 --> 01:02:44,726 La acea temperatură, uită de un bărbat, chiar și fierul s-ar putea topi. Uite. 889 01:02:46,018 --> 01:02:48,309 De aceea nu am găsit orice indicii. 890 01:02:48,559 --> 01:02:49,684 Exact! 891 01:02:50,719 --> 01:02:53,434 Faceți un raport detaliat a experimentului nostru. 892 01:02:56,351 --> 01:02:57,393 Avni. 893 01:03:01,877 --> 01:03:02,809 Avni. 894 01:03:05,154 --> 01:03:09,934 Piromanul țintește doar cladiri nefunctionale sau cu risc ridicat. 895 01:03:11,476 --> 01:03:12,601 Serios? 896 01:03:13,726 --> 01:03:18,476 Urmăresc și eu un incendiar. Ea arde inimile! 897 01:03:19,643 --> 01:03:22,726 Nu mai flirta! Dă-i asta domnule. 898 01:03:33,393 --> 01:03:34,393 Opreste-te acolo! 899 01:03:39,726 --> 01:03:41,309 - Nume? - Vitthal. 900 01:03:41,434 --> 01:03:43,809 Vitthal ce? Elefant, cal, Kala Ghoda? 901 01:03:45,956 --> 01:03:48,184 Şef? Stația de pompieri Parel? 902 01:03:48,393 --> 01:03:50,018 Namaskar, domnule. Ce mai faci? 903 01:03:50,143 --> 01:03:50,768 Mare. 904 01:03:50,893 --> 01:03:52,934 Te văd în continuare în ziare. 905 01:03:53,275 --> 01:03:55,518 Ești ocupat să-l prinzi pe piromanul în serie. 906 01:03:55,643 --> 01:03:58,351 Bun. Namaskar, doamnă. 907 01:03:58,943 --> 01:03:59,893 Namaste. 908 01:04:00,226 --> 01:04:01,518 Lasă-i să plece. 909 01:04:01,726 --> 01:04:04,101 Și tu ești celebru acum. 910 01:04:04,601 --> 01:04:05,809 Desigur! 911 01:04:06,089 --> 01:04:09,434 El este cumnatul domnului Sawant. Deci el este o familie pentru noi. 912 01:04:10,643 --> 01:04:11,726 Du-te, domnule. 913 01:04:17,559 --> 01:04:19,393 Continuă să te miști. 914 01:04:29,518 --> 01:04:31,976 Ma, locul ăsta e atât de tare. 915 01:04:34,393 --> 01:04:36,476 De ce trebuie să venim într-un loc atât de elegant? 916 01:04:36,875 --> 01:04:38,851 Chiar și aerul pe care îl respiri aici costă bani. 917 01:04:39,726 --> 01:04:43,476 Vrea să-ți ceară scuze. Se simte prost. 918 01:04:43,698 --> 01:04:45,393 Nu s-a simțit rău dând gloanțe lui Amya? 919 01:04:45,968 --> 01:04:49,183 Lăsați-l să plece. Își va cere scuze și lui Amya. 920 01:04:49,393 --> 01:04:50,059 De ce râzi? 921 01:04:52,726 --> 01:04:53,684 Scuzați-mă! 922 01:04:53,851 --> 01:04:55,726 Bună, domnule. Bună ziua, doamnă. Bună seara. 923 01:04:55,934 --> 01:04:57,606 Doamnă, apă de casă sau apa minerala? 924 01:04:57,726 --> 01:05:00,809 - Apa din casă. Să comandăm? - Da. 925 01:05:01,851 --> 01:05:07,434 O supă limpede de pui, un pește la abur în ghimbir și soia. 926 01:05:07,559 --> 01:05:11,351 O tempură de creveți, crocant de cartofi. 927 01:05:12,271 --> 01:05:14,851 - Ceva pentru dumneavoastră, domnule? - Am comandat pentru toată lumea. 928 01:05:15,055 --> 01:05:16,308 În regulă. 929 01:05:18,336 --> 01:05:19,684 Multumesc. 930 01:05:24,684 --> 01:05:26,809 - Ai mai fost aici? - Nu. 931 01:05:27,216 --> 01:05:29,643 - De unde ai știut ce să comanzi? - Am citit meniul. 932 01:05:29,763 --> 01:05:31,768 - Unde e meniul? - Aici. 933 01:05:32,863 --> 01:05:35,351 Bea niște apă. Calma. 934 01:05:36,518 --> 01:05:37,809 Pun pariu că Samit te-a invitat aici. 935 01:05:43,229 --> 01:05:44,476 Sunt aici. 936 01:05:45,726 --> 01:05:48,059 Promite că nu vei începe cearta. 937 01:05:48,726 --> 01:05:50,893 Nicio șansă! Nu fac niciodată promisiuni. 938 01:05:51,018 --> 01:05:53,768 - E cumnatul tău. - De aceea l-am cruţat. 939 01:05:54,101 --> 01:05:55,689 Dacă echipa mea află 940 01:05:55,809 --> 01:05:58,518 ca i-am cerut iertare - din nicio vină a mea - 941 01:05:58,643 --> 01:05:59,643 acesta este sfârșitul carierei mele. 942 01:05:59,763 --> 01:06:02,601 - Ai răsfățat-o pe Amya. - Mai întâi trebuie să-ți spun scuze? 943 01:06:02,726 --> 01:06:04,518 Nu face fata asta! Zâmbet. 944 01:06:06,851 --> 01:06:08,643 Amya, stai acolo. 945 01:06:10,854 --> 01:06:12,768 Stai lângă Baba ta. 946 01:06:14,518 --> 01:06:16,351 Asculta. Mută ​​geanta aia. 947 01:06:18,209 --> 01:06:19,643 Samit, stai jos. 948 01:06:22,559 --> 01:06:24,018 - Ce mai faci? - Ce mai faci? 949 01:06:24,143 --> 01:06:25,101 Toate bune. 950 01:06:25,417 --> 01:06:27,934 Am comandat deja pentru noi toți. 951 01:06:28,726 --> 01:06:31,237 Buna ziua. Bună seara, doamnă. Bună seara, domnule. 952 01:06:31,480 --> 01:06:34,851 Iată-ne cu pește la aburi, cartofi crocanti. 953 01:06:35,898 --> 01:06:37,434 Sper să vă bucurați de masă, domnule. 954 01:06:37,947 --> 01:06:39,101 Asa speram si noi! 955 01:06:39,875 --> 01:06:41,809 -Poti te rog sa faci o poza? - Sigur! 956 01:06:45,834 --> 01:06:47,976 Domnule, vă rog să veniți mai aproape unul la altul. 957 01:06:48,676 --> 01:06:50,726 Mai mult... un pic mai mult. 958 01:06:50,996 --> 01:06:52,518 Ar trebui să-l sărut? 959 01:06:53,861 --> 01:06:56,518 Zâmbet! Arăți prea serios. 960 01:06:56,643 --> 01:06:58,978 - Te vei grăbi? - Păi! 961 01:06:59,098 --> 01:07:01,809 Nu Yucky, domnule! Acest loc se numește Teriyaki. 962 01:07:04,175 --> 01:07:05,091 - Poftim. - Mulţumesc. 963 01:07:05,211 --> 01:07:06,309 Bucurați-vă de masă! 964 01:07:13,018 --> 01:07:17,143 Samit, grăbește-te. Spune că-ți pare rău. Tuturor le este foame. 965 01:07:45,643 --> 01:07:46,809 Vitthal Rao! 966 01:07:53,243 --> 01:07:57,220 Nu a fost ușor să scriu un raport detaliat. Așa că citește. 967 01:07:57,434 --> 01:07:58,684 Dacă nu ai încredere în mine, păstrează-l. 968 01:07:58,804 --> 01:08:00,893 Bineînțeles că are încredere în tine. 969 01:08:02,041 --> 01:08:03,309 Sărim în foc, 970 01:08:03,434 --> 01:08:05,768 ajung mult mai târziu cu privirile lor fanteziste. 971 01:08:06,734 --> 01:08:08,044 Ai terminat? 972 01:08:08,846 --> 01:08:10,559 Am făcut și un raport. 973 01:08:11,018 --> 01:08:13,934 Există un constructor pe nume Balsara. El cumpără clădiri arse. 974 01:08:14,601 --> 01:08:16,976 El este în străinătate. Când se întoarce, îl vom aresta. 975 01:08:17,101 --> 01:08:20,726 Aceasta nu este opera unui constructor, ci un incendiar profesionist. 976 01:08:20,934 --> 01:08:22,393 Deci și tu ești polițist? 977 01:08:22,518 --> 01:08:24,601 Oricum, am niște vești bune. 978 01:08:25,518 --> 01:08:26,684 Oh, Doamne! 979 01:08:26,893 --> 01:08:29,309 - Rukku! - De ce esti atat de hiper? 980 01:08:30,143 --> 01:08:31,393 Primește un premiu. 981 01:08:31,831 --> 01:08:33,143 Pentru că ai prins omul nepotrivit. 982 01:08:33,422 --> 01:08:35,726 - Felicitări. - Felicitări. 983 01:08:36,351 --> 01:08:38,726 Pe 27. La minister. 984 01:08:38,932 --> 01:08:40,351 Sunt ocupat în ziua aceea. 985 01:08:41,684 --> 01:08:42,476 Vom veni. 986 01:08:42,601 --> 01:08:46,098 Pot să amân funcția. Dă-mi o întâlnire. 987 01:08:46,726 --> 01:08:49,559 În fiecare zi izbucnesc incendii. voi fi ocupat. 988 01:08:50,286 --> 01:08:54,309 Un foc arde chiar aici. Hai să-l răcim. Comandați o băutură rece. 989 01:08:54,537 --> 01:08:55,726 Suficient. 990 01:09:10,976 --> 01:09:12,809 - Domnule, hotel? - Nu, mulțumesc! 991 01:09:13,726 --> 01:09:16,768 - Domnule, hotel ieftin Shirdi-Lonavla, domnule? - Taci! 992 01:09:17,130 --> 01:09:19,393 Cumpărați-l, domnule. Proprietatea este gata. 993 01:09:20,875 --> 01:09:22,726 Are nevoie doar de un bețișor de chibrit. 994 01:09:24,445 --> 01:09:27,309 Bun venit în Mumbai. Exteriorul temperatura este fierbinte. 995 01:09:27,851 --> 01:09:29,809 Domnule, nu v-am recunoscut. 996 01:09:30,025 --> 01:09:32,476 Dar te-am recunoscut. 997 01:09:33,016 --> 01:09:34,309 Ce mai faci? 998 01:09:35,133 --> 01:09:36,726 Lasă-mă... vino. 999 01:09:39,210 --> 01:09:41,309 Te-am adus aici direct de la aeroport. 1000 01:09:41,496 --> 01:09:43,934 Deci trebuie să-ți fie foame. Am comandat ceva pentru tine. 1001 01:09:44,288 --> 01:09:47,559 Va trebui să-l mănânci în ordinea în care vă spun. 1002 01:09:47,726 --> 01:09:51,601 Mai întâi vei bea o bere pentru a te relaxa. Apoi te poți bucura de biryani. 1003 01:09:52,008 --> 01:09:55,059 Pentru desert, am comandat jalebis. Îți plac, nu-i așa? 1004 01:09:55,393 --> 01:09:57,606 Consumul de zahăr este bun pentru circulatia sangelui. 1005 01:09:57,726 --> 01:10:00,768 Asta te va ajuta la stomac următorul pas. 1006 01:10:01,726 --> 01:10:03,876 Al doilea curs va include cleşte. 1007 01:10:05,393 --> 01:10:08,684 Îți voi scoate unghiile cu ei. 1008 01:10:10,059 --> 01:10:11,601 Urmează cuțitul chirurgical. 1009 01:10:11,901 --> 01:10:14,476 Îți voi face un design pe spate. 1010 01:10:14,947 --> 01:10:18,559 Deci, când faci o gunoi, va ieși în bucleți. 1011 01:10:19,953 --> 01:10:22,434 Și în sfârșit - cele două preferate ale mele: 1012 01:10:22,914 --> 01:10:27,726 această trestie de zahăr și acest os de pește dur. 1013 01:10:28,143 --> 01:10:31,726 Le vom folosi pentru a sparge fiecare articulație în corpul tău. 1014 01:10:32,165 --> 01:10:35,601 Fără cicatrici în exterior, dar în interior o să doară ca naiba. 1015 01:10:36,749 --> 01:10:39,768 Domnule, a fost o problemă serioasă neînţelegere. 1016 01:10:39,893 --> 01:10:41,601 Asta am crezut eu. 1017 01:10:41,726 --> 01:10:44,726 Nu o neînțelegere, ci o înțelegere. 1018 01:10:46,309 --> 01:10:49,643 Mai întâi ardeți clădirile, atunci le cumperi ieftin. 1019 01:10:49,763 --> 01:10:53,273 Sigur, le cumpăr ieftin. Are sens în afaceri. 1020 01:10:53,393 --> 01:10:54,562 Îl cunoști pe Amit Naik? 1021 01:10:56,085 --> 01:10:58,351 - L-ai ucis pe Gambhir Jain? - Nu eu. 1022 01:10:58,476 --> 01:11:00,476 Ai ars Alankar Talkies, Curry în grabă, 1023 01:11:00,684 --> 01:11:02,268 apoi le-a cumparat. Corect? 1024 01:11:04,946 --> 01:11:06,893 Le-am făcut o ofertă. 1025 01:11:07,170 --> 01:11:09,726 - Înainte? Sau după ce au ars? - După. 1026 01:11:12,033 --> 01:11:13,184 Peste tot. 1027 01:11:14,054 --> 01:11:15,393 Ai mărturisit. 1028 01:11:16,309 --> 01:11:17,351 Caz închis. 1029 01:11:17,826 --> 01:11:18,851 Cum e închis? 1030 01:11:19,393 --> 01:11:21,601 Un expert care cunoaște natura focului se află în spatele acestui lucru. 1031 01:11:21,726 --> 01:11:24,726 Știi natura focului, Cunosc natura crimei. 1032 01:11:25,102 --> 01:11:28,393 A aprins focul sau a angajat un expert ca tine. 1033 01:11:28,625 --> 01:11:30,184 Voi aresta vinovatul în curând. Fericit? 1034 01:11:31,018 --> 01:11:32,393 Faci o mare greseala. 1035 01:11:32,518 --> 01:11:37,768 Vitthal, nu-ți face griji. Cazul s-a terminat. 1036 01:11:37,965 --> 01:11:38,893 BINE? 1037 01:11:39,434 --> 01:11:41,726 Bravo, Samit! Bate! 1038 01:11:43,059 --> 01:11:45,684 Răzbunătorii, să petrecem acum! 1039 01:11:46,184 --> 01:11:47,893 Mulțumesc, domnule. Multumesc. 1040 01:11:48,544 --> 01:11:49,976 Vei regreta. 1041 01:11:51,641 --> 01:11:53,018 știri de ultimă oră: 1042 01:11:53,138 --> 01:11:56,518 Tocmai am aflat că constructorul Udayraj Balsara 1043 01:11:56,643 --> 01:11:58,809 a fost arestat de poliția din Mumbai 1044 01:11:58,934 --> 01:12:01,143 în legătură cu creșterea incendiilor din oraș. 1045 01:12:01,351 --> 01:12:04,434 După Curry în grabă și alte locuri au fost incendiate, 1046 01:12:04,934 --> 01:12:06,976 Departamentul de Pompieri a avut sa lucreze 24/7. 1047 01:12:07,101 --> 01:12:09,309 Acum vinovatul este în custodia poliției, 1048 01:12:09,434 --> 01:12:11,851 Mumbai poate dormi din nou în pace. 1049 01:12:32,734 --> 01:12:34,817 Nipun, încetează să faci clovn. 1050 01:12:35,276 --> 01:12:36,109 Surya! 1051 01:12:37,519 --> 01:12:40,026 Nu-i face greu! Dă cartea înapoi. 1052 01:12:40,548 --> 01:12:41,906 Ce este? Scrisorile lui de dragoste? 1053 01:12:42,026 --> 01:12:44,567 Bietul ăsta are fara noroc cu fetele. 1054 01:12:45,666 --> 01:12:48,192 - Așa a fost încă din copilărie! - Arată. 1055 01:12:48,930 --> 01:12:52,650 El a adunat fiecare articol din ziar despre Brigada de Pompieri din Mumbai. 1056 01:12:52,770 --> 01:12:54,067 - Serios? - Da, doamnă. 1057 01:12:59,834 --> 01:13:01,651 Am muncit din greu. 1058 01:13:06,506 --> 01:13:08,298 - Nu e minunat? - Foarte. 1059 01:13:08,798 --> 01:13:11,631 Este ziua ei de naștere nu logodna ei. 1060 01:13:11,923 --> 01:13:15,298 - Ești atât de plictisitor! - Deci lasă-mă să devin interesant. 1061 01:13:15,798 --> 01:13:18,756 Rămâi plictisitor deocamdată. Să mergem. 1062 01:13:20,340 --> 01:13:21,923 Ești dulce. 1063 01:13:43,298 --> 01:13:45,848 La mulţi ani! 1064 01:13:46,340 --> 01:13:49,090 La multi ani, draga Avni! 1065 01:13:49,715 --> 01:13:51,923 La mulţi ani! 1066 01:14:01,560 --> 01:14:03,548 Dansez bhangra pe ritm 1067 01:14:03,673 --> 01:14:05,465 Vino, dansează cu mine 1068 01:14:05,590 --> 01:14:08,631 Să aruncăm prudența în vânt 1069 01:14:13,554 --> 01:14:16,798 Îmi vine să smulg luna și stele pentru tine 1070 01:14:17,590 --> 01:14:21,006 Voi ține luna în mâini, stelele de pe fruntea mea 1071 01:14:25,548 --> 01:14:29,173 Salut, salut! Când vine ea pe ringul de dans 1072 01:14:29,527 --> 01:14:33,329 Aici! Ce timp distractiv este acesta 1073 01:14:33,563 --> 01:14:37,372 Salut, salut! Ai avut o picătură prea mult 1074 01:14:37,492 --> 01:14:41,200 Mergi încet, mergi încet, uita-te acum, domnule 1075 01:14:41,742 --> 01:14:46,022 Inima îmi bate repede, brățările ei țingăie 1076 01:14:46,814 --> 01:14:51,134 Noaptea este plină de magie, deci sa vorbim de dragoste 1077 01:14:52,058 --> 01:14:54,017 Are loc o petrecere distractivă la etaj. 1078 01:14:54,142 --> 01:14:56,183 Știu. Ar fi trebuit să ne alăturăm lor. 1079 01:14:56,308 --> 01:14:58,975 Stația Parel, intră. Incendiu la înaltul Balboa. 1080 01:14:59,095 --> 01:15:00,725 Trimiteți MP1, MP2, JTB. 1081 01:15:06,933 --> 01:15:08,725 Foc! Balboa High Rise. 1082 01:15:08,933 --> 01:15:10,017 Balboa High Rise. 1083 01:15:10,600 --> 01:15:12,017 MP1. MP2. 1084 01:15:13,975 --> 01:15:16,058 Un foc! Balboa High Rise. 1085 01:15:28,785 --> 01:15:30,643 Verificați camera contorului. 1086 01:15:41,308 --> 01:15:45,058 Domnule, două persoane sunt blocate în lift aproape de etajul 8. Aripa B. 1087 01:15:45,267 --> 01:15:46,975 Abdul, du-te cu Raunaq. 1088 01:15:47,225 --> 01:15:49,433 Restul dintre voi, veniți cu mine. O aripă. 1089 01:15:57,142 --> 01:15:59,308 Domnule Vitthal, intrați. 1090 01:15:59,600 --> 01:16:01,142 Explozii la etajul 7. 1091 01:16:01,267 --> 01:16:04,183 Cine este acolo sus? Spune-mi. Grabă! 1092 01:16:05,161 --> 01:16:06,492 Mă duc. 1093 01:16:27,017 --> 01:16:29,558 Vino, copile, vino afară. 1094 01:16:31,558 --> 01:16:33,933 Nu te speria. Vino la mine. 1095 01:16:55,295 --> 01:16:58,046 Spuneți camerei de control să trimită o unitate. Grabă! 1096 01:17:12,757 --> 01:17:15,225 Acolo este o femeie prinsă în capcană ieșirea de sud. Rapid. 1097 01:17:15,975 --> 01:17:18,350 Copie. Mă îndrept spre etajul 7. Aripa B. 1098 01:17:20,914 --> 01:17:24,850 Domnule, să chem oxigen? Stai aici. voi urca. 1099 01:17:26,267 --> 01:17:27,892 Mă voi alătura ție. 1100 01:17:44,350 --> 01:17:45,643 Cineva acolo? 1101 01:18:02,392 --> 01:18:03,850 Ia-o. 1102 01:18:04,183 --> 01:18:05,282 Haide. 1103 01:18:05,550 --> 01:18:07,107 Haide, grăbește-te! 1104 01:18:20,955 --> 01:18:22,975 Urmați această linie până la capăt. 1105 01:18:32,979 --> 01:18:34,623 Stop. Stop. 1106 01:18:36,017 --> 01:18:39,267 Mă duc la etajul 8. Șef, rezervă! 1107 01:18:43,058 --> 01:18:45,633 Stop. Cine eşti tu? 1108 01:18:48,975 --> 01:18:50,882 Scoate-ți masca. 1109 01:19:21,267 --> 01:19:23,017 Trimite backup la etajul 7. 1110 01:19:23,142 --> 01:19:25,392 Domnule Vitthal jos. 1111 01:19:27,808 --> 01:19:30,642 L-am găsit pe Vitthal, domnule. Îl scoatem afară. 1112 01:19:31,558 --> 01:19:33,225 Pregătește ambulanța! 1113 01:19:34,642 --> 01:19:36,669 Dă-te deoparte! 1114 01:19:36,911 --> 01:19:38,918 Și-a pierdut cunoștința. 1115 01:20:37,007 --> 01:20:38,174 Jazz! 1116 01:21:01,966 --> 01:21:04,035 O targă. Acum! 1117 01:21:16,924 --> 01:21:18,945 Mişcare! Grabă! 1118 01:21:43,536 --> 01:21:44,799 Cool-l. 1119 01:21:48,091 --> 01:21:49,763 Jazz. Jazz. 1120 01:21:51,648 --> 01:21:53,689 Jazz. Jazz. Jazz. 1121 01:21:59,474 --> 01:22:00,757 Jazz. 1122 01:22:03,587 --> 01:22:04,819 Jazz. 1123 01:23:12,713 --> 01:23:13,799 Atenţie! 1124 01:24:03,757 --> 01:24:06,455 Ia o altă declarație de la Balsara. 1125 01:24:09,007 --> 01:24:12,299 Fă-l să mărturisească că a dat foc la Balboa High Rise. 1126 01:24:14,757 --> 01:24:16,934 Nu vă puteți strica reputația, putem? 1127 01:25:29,365 --> 01:25:31,632 Jazz m-a strigat. 1128 01:25:33,966 --> 01:25:36,641 — Șef, ajutor. 1129 01:25:42,174 --> 01:25:44,382 Am fost de rezervă lui, Mahadev. 1130 01:25:47,540 --> 01:25:49,549 Nu puteam face nimic. 1131 01:25:53,171 --> 01:25:54,799 L-am ucis. 1132 01:25:57,174 --> 01:26:00,341 - L-am omorât. - Nu ai făcut-o, l-am omorât. 1133 01:26:02,295 --> 01:26:05,257 L-am ucis cu toții. Întregul sistem l-a ucis. 1134 01:26:07,382 --> 01:26:09,091 Azi a murit Jazz, 1135 01:26:10,654 --> 01:26:12,450 maine vei muri, si voi muri si eu. 1136 01:26:15,588 --> 01:26:17,264 Vom muri cu toții, Vitthal. 1137 01:27:45,660 --> 01:27:47,007 Ce caută această fotografie aici? 1138 01:27:48,174 --> 01:27:51,341 Am purtat aceste cizme cu talpă despicată în focul Curry în grabă. 1139 01:27:51,799 --> 01:27:55,174 Nu, domnule. Aceste fotografii sunt de la Balboa High Rise. Uite. 1140 01:27:55,480 --> 01:27:57,174 Poliția a marcat fotografia. 1141 01:27:58,878 --> 01:28:03,174 Cizmele la care purtai Curry in a Hurry sunt aici. Uite. 1142 01:28:04,757 --> 01:28:08,174 Crezi că nu am ști despre asta starea ta de sanatate? 1143 01:28:08,701 --> 01:28:10,216 Te-ai prăbușit la serviciu, Vitthal. 1144 01:28:13,454 --> 01:28:15,591 Nu se poate întâmpla din nou. 1145 01:28:16,731 --> 01:28:19,299 Conducerea crede că ai un risc ridicat. 1146 01:28:21,423 --> 01:28:22,590 E nedrept, domnule. 1147 01:28:22,715 --> 01:28:24,256 Apoi reparați-o. 1148 01:28:26,148 --> 01:28:28,298 Demonstrează-ți starea fizică în 3 luni. 1149 01:28:29,548 --> 01:28:32,756 Sau este o treabă de birou pentru tine. Merge. 1150 01:28:38,381 --> 01:28:41,506 Am muncit din greu timp de douăzeci și doi de ani. 1151 01:28:43,381 --> 01:28:45,756 Nu m-am gândit niciodată la familia mea, îmi pune viața în pericol. 1152 01:28:46,161 --> 01:28:48,298 Și acum ei spun că sunt cu mare risc. 1153 01:28:48,631 --> 01:28:50,465 Ne asumăm riscuri - 1154 01:28:53,548 --> 01:28:56,465 indiferent cine este de vină, noi suntem cei care murim. 1155 01:29:00,976 --> 01:29:03,185 Uită de medalii, nici măcar nu plătesc facturile noastre medicale. 1156 01:29:05,756 --> 01:29:08,673 - Nu suntem respectați. - Absolut. 1157 01:29:08,840 --> 01:29:10,923 Deci de ce să joci eroul? 1158 01:29:12,548 --> 01:29:14,861 De ce să lupți cu incendiile când nu ești în formă? 1159 01:29:16,340 --> 01:29:17,298 Este pentru familia mea. 1160 01:29:21,124 --> 01:29:22,590 Nu am avut o familie? 1161 01:29:24,144 --> 01:29:28,465 Tatăl a murit în incendiul Kalbadevi. L-ar putea salva cineva? 1162 01:29:32,006 --> 01:29:34,048 L-am identificat după inelul său. 1163 01:29:36,244 --> 01:29:39,827 Pune corpul carbonizat al unui tată pe un rug funerar - 1164 01:29:39,952 --> 01:29:42,160 știm cum se simte. 1165 01:29:43,581 --> 01:29:46,244 Tata a ars de două ori și eu am ars de trei ori. 1166 01:29:46,825 --> 01:29:50,555 Apoi fratele meu Parshuram a murit pe 26/11. 1167 01:29:52,342 --> 01:29:57,119 A salvat 20 de vieți. Nici măcar 20 de oameni l-au aplaudat. 1168 01:29:59,261 --> 01:30:04,125 Nici unul dintre oamenii pe care i-a salvat au venit să-și aducă un ultim omagiu. 1169 01:30:06,119 --> 01:30:10,910 Ameen nostru, Gupte, Ganpatrao, Naved - au murit toți la datorie. 1170 01:30:12,331 --> 01:30:15,139 Au salvat un tată, au salvat un fiu. 1171 01:30:15,259 --> 01:30:17,976 Dar copiii noștri pompieri nu au tati. 1172 01:30:19,031 --> 01:30:20,410 Familiile lor sunt distruse. 1173 01:30:20,678 --> 01:30:24,035 Stie cineva numele a unui singur pompier? 1174 01:30:24,410 --> 01:30:28,369 Drumurile și piețele orașului sunt numite după politicieni. Dar noi? 1175 01:30:29,285 --> 01:30:31,535 Ei ne anunță medalii și apoi anulați-le. 1176 01:30:32,478 --> 01:30:35,952 Ei doar glorifica poliția. Fiul tău te respectă? 1177 01:30:44,103 --> 01:30:45,426 Oricum, noroc. 1178 01:30:48,995 --> 01:30:50,509 La Jazz. 1179 01:30:53,521 --> 01:30:59,672 Și tuturor pompierilor martirizați. 1180 01:31:03,592 --> 01:31:08,456 „Cei care trăiesc printre flăcări deveni nemuritor”. 1181 01:31:45,883 --> 01:31:47,038 Nu! 1182 01:31:48,934 --> 01:31:50,410 Baba pute. 1183 01:31:51,088 --> 01:31:53,297 Miroase. Îndepărtează-te. 1184 01:32:08,907 --> 01:32:10,005 Ia asta. 1185 01:32:19,047 --> 01:32:21,229 - Ai avut dreptate. Jazz... - A plecat. 1186 01:32:22,811 --> 01:32:24,005 Jazz-ul a dispărut. 1187 01:32:24,635 --> 01:32:26,338 Ce diferență face? 1188 01:32:26,757 --> 01:32:28,963 Jazz-ul a dispărut, eu voi fi următorul. 1189 01:32:29,521 --> 01:32:31,897 Ce diferență face dacă trăim sau murim? 1190 01:32:32,398 --> 01:32:34,178 Pentru noi face diferența. 1191 01:32:37,331 --> 01:32:40,320 Amya, face diferența? la tine? 1192 01:32:42,471 --> 01:32:43,221 Da. 1193 01:32:46,471 --> 01:32:47,596 Mincinos! 1194 01:32:50,179 --> 01:32:51,471 Se culcă. 1195 01:32:57,471 --> 01:32:58,804 Pune picioarele înăuntru. 1196 01:33:14,924 --> 01:33:17,763 „Cei care trăiesc printre flăcări deveni nemuritor”. 1197 01:34:14,943 --> 01:34:16,839 Am ars teatrul. 1198 01:34:17,435 --> 01:34:19,331 Am dat foc restaurantului. 1199 01:34:19,627 --> 01:34:22,050 Am distrus și clădirea. 1200 01:34:23,602 --> 01:34:25,587 Nu a avut nicio diferență pentru nimeni, tată. 1201 01:34:26,432 --> 01:34:27,791 Mamă, 1202 01:34:30,158 --> 01:34:31,929 iti amintesti ca te-am jurat? 1203 01:34:34,509 --> 01:34:36,552 Voi reda onoarea. 1204 01:34:43,513 --> 01:34:49,928 A venit timpul să ardă atât poliția, cât și politicienii. 1205 01:34:52,822 --> 01:34:56,772 A venit timpul să le prăjim de vii. 1206 01:34:57,672 --> 01:34:59,389 Parshu, 1207 01:35:02,811 --> 01:35:04,953 vei fi foarte mândru de mine. 1208 01:35:08,076 --> 01:35:09,223 Va fi distractiv. 1209 01:35:11,787 --> 01:35:13,605 Mamă, tată. 1210 01:35:20,528 --> 01:35:22,608 Dă-mi binecuvântările tale. 1211 01:35:38,229 --> 01:35:39,368 Doar 18 treceri? 1212 01:35:39,488 --> 01:35:41,397 Trebuie să invităm atât de mulți? 1213 01:35:41,517 --> 01:35:43,961 La urma urmei primești un premiu! 1214 01:35:44,329 --> 01:35:46,982 Doamna Thakur, doamna Patil sunt prietenii mei. 1215 01:35:47,102 --> 01:35:49,554 Vor sta cu Rukmini și Amya pe primul rând. 1216 01:35:49,674 --> 01:35:51,164 Și domnul morocănos? 1217 01:35:53,086 --> 01:35:56,007 Te referi la Vitthal? 1218 01:35:56,127 --> 01:35:58,180 El nu vine? Ştiam eu. 1219 01:36:00,782 --> 01:36:02,553 Îți dau permisele. 1220 01:36:31,843 --> 01:36:34,760 Pentru cartea ta. Era în ziarele de azi. 1221 01:36:36,052 --> 01:36:38,802 Un anunț similar a fost tipărit înainte. 1222 01:36:39,374 --> 01:36:40,760 Înainte? 1223 01:36:40,880 --> 01:36:44,885 Am văzut 4 sau 5 reclame identice în ultimele șase luni. 1224 01:36:46,084 --> 01:36:48,135 Oricum, multumesc. 1225 01:36:53,918 --> 01:36:55,093 domnule. 1226 01:36:56,846 --> 01:36:58,927 Domnule, care pune necrologurile pompierilor în ziare? 1227 01:36:59,218 --> 01:37:01,552 Nici idee. Departamentul nostru nu. 1228 01:37:01,941 --> 01:37:02,885 De ce? 1229 01:37:03,349 --> 01:37:06,885 Domnule, ori de câte ori apare un necrolog, este un mare incendiu în ziua aceea. 1230 01:37:07,241 --> 01:37:08,177 Ce? 1231 01:37:08,677 --> 01:37:09,885 Uite, domnule. 1232 01:37:11,135 --> 01:37:13,802 10 noiembrie. Alankar Talkies. 1233 01:37:14,357 --> 01:37:15,718 Aici. 1234 01:37:17,376 --> 01:37:19,668 Orion. Inca un anunt. 1235 01:37:22,501 --> 01:37:25,543 16 ianuarie. Curry în grabă. Anunțul din nou. 1236 01:37:26,878 --> 01:37:29,501 Și aici - 6 octombrie - 1237 01:37:34,937 --> 01:37:37,751 Ziarele de azi și același anunț. 1238 01:37:39,751 --> 01:37:42,543 Va fi un alt incendiu azi, domnule. 1239 01:37:54,251 --> 01:37:58,126 Cei care trăiesc printre flăcări deveni nemuritor. 1240 01:37:59,753 --> 01:38:02,751 A fost unitatea lui Mahadev la Balboa High Rise? 1241 01:38:04,151 --> 01:38:05,835 Va trebui să verific, domnule. 1242 01:38:26,560 --> 01:38:28,193 Namaskar. Ce e, Mumbai? 1243 01:38:28,313 --> 01:38:29,516 Toate bune! 1244 01:38:29,751 --> 01:38:32,335 Deci, Vikram. Ce mai faci? 1245 01:38:32,598 --> 01:38:36,501 Dacă mă întrebi atât de dulce, evident că mă voi simți bine. 1246 01:38:36,710 --> 01:38:40,293 Am putea continua să vorbim, dar trebuie începe programul. 1247 01:38:40,668 --> 01:38:44,793 În primul rând, opriți-vă liniile de viață, vă rog! 1248 01:38:45,308 --> 01:38:48,918 Ea înseamnă - închide-ți telefoanele. Vă rog. 1249 01:38:49,668 --> 01:38:51,043 Devii foarte inteligent! 1250 01:39:00,626 --> 01:39:01,793 Salaam, domnule. 1251 01:39:28,751 --> 01:39:32,335 A aprins focul sau a angajat un expert ca tine. 1252 01:39:35,321 --> 01:39:36,064 L-am ucis. 1253 01:39:36,998 --> 01:39:38,668 L-am ucis cu toții. 1254 01:39:39,409 --> 01:39:41,668 Tot sistemul l-a ucis. 1255 01:39:46,460 --> 01:39:48,043 Nu am avut o familie? 1256 01:39:48,418 --> 01:39:50,418 Tatăl a murit în incendiul Kalbadevi. 1257 01:39:51,666 --> 01:39:53,861 Fratele Parshuram a murit pe 26/11. 1258 01:39:59,335 --> 01:40:00,460 Oricum, noroc. 1259 01:40:00,918 --> 01:40:02,335 La Jazz. 1260 01:40:02,793 --> 01:40:06,975 Și tuturor pompierilor martirizați. 1261 01:40:10,918 --> 01:40:13,622 Domnule, Mahadev nu era de serviciu la Balboa High Rise. 1262 01:40:19,382 --> 01:40:22,376 - Bună, domnule Sandale! - Talpa este despicată. 1263 01:40:22,668 --> 01:40:24,918 Am purtat aceste cizme la Curry în grabă foc. 1264 01:40:25,043 --> 01:40:27,668 Aceste fotografii au fost făcute mai târziu la Balboa High Rise. 1265 01:40:29,518 --> 01:40:31,793 Mahadev nu era de serviciu la Balboa High Rise. 1266 01:40:34,305 --> 01:40:36,710 Domnule, nu participați functia de premiere? 1267 01:40:38,522 --> 01:40:39,960 Mahadev este acolo. 1268 01:40:46,460 --> 01:40:47,376 Felicitări, domnule! 1269 01:40:49,251 --> 01:40:51,293 - Mai este timp. - Anticipat! 1270 01:40:52,335 --> 01:40:55,501 Cine știe dacă ne vedem mai târziu. 1271 01:40:58,467 --> 01:41:00,543 Nu stai pentru functie? 1272 01:41:00,668 --> 01:41:02,835 Este o zi mare, domnule. 1273 01:41:05,751 --> 01:41:06,751 Multumesc. 1274 01:41:28,001 --> 01:41:30,830 Ministrul-șef adjunct este pe drum. 1275 01:41:31,999 --> 01:41:34,876 - Trebuie să fac pipi! - Chiar acum? 1276 01:41:35,364 --> 01:41:37,890 - Vrei să vin cu tine? - Nu. 1277 01:41:38,010 --> 01:41:39,685 Vei fi bine singur? 1278 01:41:39,805 --> 01:41:41,241 Întoarce-te curând. 1279 01:41:53,168 --> 01:41:54,335 Toate liniile sunt ocupate. 1280 01:41:55,487 --> 01:41:56,958 Unchiul Mahadev! 1281 01:42:06,319 --> 01:42:10,152 Îi cer viceministrului nostru șef să ni se alăture pe scenă. 1282 01:42:10,361 --> 01:42:13,652 O rundă de aplauze, doamnelor și domnilor! 1283 01:42:39,736 --> 01:42:41,152 unchiule! 1284 01:42:43,186 --> 01:42:47,361 unchiule! Lasă-mă să plec. Vă rog. 1285 01:42:52,319 --> 01:42:54,152 Ascultă, Amya. 1286 01:42:54,527 --> 01:42:58,902 Aceasta este... lupta noastră pentru drepturile noastre. 1287 01:43:03,694 --> 01:43:07,527 Lupt pentru toți pompierii. De unul singur. 1288 01:43:10,944 --> 01:43:16,152 Dacă nu le strigi în urechi, se prefac că dorm. 1289 01:43:17,986 --> 01:43:21,569 Dar acum a sosit momentul să-i trezesc pe toți. 1290 01:43:22,986 --> 01:43:25,239 E timpul să-i urăm bun venit inspectorului principal Samit Sawant pe scenă. 1291 01:43:27,203 --> 01:43:29,406 Inspectorul principal Samit Sawant. 1292 01:43:29,709 --> 01:43:32,974 Haideți să-i aducem un mare round de aplauze, doamnelor și domnilor. 1293 01:43:33,319 --> 01:43:35,694 - Domnule! - Bun băiat! 1294 01:43:48,277 --> 01:43:50,861 Este tatăl tău. Cred că știe. 1295 01:43:52,777 --> 01:43:54,027 Mahadev, nu o face. 1296 01:43:54,152 --> 01:43:56,402 9.15 este o oră de bun augur pentru înmormântări. 1297 01:43:56,656 --> 01:44:00,069 Cadavrul va fi pus pe rugul funerar, se va oferi prasad. 1298 01:44:00,492 --> 01:44:02,569 Și corbi flămânzi va începe să crochete. 1299 01:44:02,777 --> 01:44:03,819 Nu o face! 1300 01:44:03,944 --> 01:44:06,486 E timpul pentru revoluție, Vitthal. 1301 01:44:07,402 --> 01:44:09,902 Mahadev, au murit destui oameni. 1302 01:44:10,319 --> 01:44:14,694 Să le facă moartea vreo diferenta? Îi pasă cuiva? 1303 01:44:15,293 --> 01:44:18,694 Ar fi trebuit să le ard pe toate cu mult timp în urmă. Am întârziat. 1304 01:44:19,652 --> 01:44:22,069 Ar fi trebuit să le ard demult. 1305 01:44:23,319 --> 01:44:27,527 Vitthal, toți ofițerii ăștia de poliție primi premii. 1306 01:44:28,361 --> 01:44:30,111 Ce primim? 1307 01:44:31,093 --> 01:44:32,152 Moarte. 1308 01:44:33,163 --> 01:44:35,527 E rândul lor să moară. 1309 01:44:35,647 --> 01:44:37,203 Ai înnebunit? 1310 01:44:37,444 --> 01:44:39,319 Cineva a trebuit să înnebunească într-o zi. 1311 01:44:39,777 --> 01:44:41,658 Dumnezeu m-a ales pe mine. 1312 01:44:44,277 --> 01:44:49,694 Vitthal, doar lumea știe o singură limbă. 1313 01:44:49,814 --> 01:44:51,152 Limbajul fricii. 1314 01:44:52,736 --> 01:44:54,361 Limbajul fricii. 1315 01:44:55,444 --> 01:44:56,451 Fii speriat. 1316 01:44:57,069 --> 01:44:59,277 Să fie îngroziți acești ticăloși. 1317 01:44:59,819 --> 01:45:03,341 Atunci își vor da seama de valoare a fiecărui pompier. 1318 01:45:04,361 --> 01:45:05,907 Salvăm vieți. Nu le lua. 1319 01:45:06,156 --> 01:45:09,736 Nu! Ești foarte dornic să salvezi vieți. Îți spun eu ce, Vitthal. 1320 01:45:09,986 --> 01:45:12,861 Vino. Salvează viața fiului tău. 1321 01:45:16,152 --> 01:45:16,861 Mahadev! 1322 01:45:17,859 --> 01:45:21,020 Nu ai încredere în el? Nu-l prețuiești pe tatăl tău? 1323 01:45:21,879 --> 01:45:23,611 Cine te va salva de incendiu? 1324 01:45:24,835 --> 01:45:26,694 Unchiul tău erou, Samit? 1325 01:45:28,108 --> 01:45:29,569 Sau eroul meu? 1326 01:45:30,423 --> 01:45:31,569 Vitthal. 1327 01:45:58,525 --> 01:45:59,765 Amya! 1328 01:46:00,608 --> 01:46:01,941 Tambe! Tawde! 1329 01:46:02,066 --> 01:46:04,948 Uită-te la fum! Deschide ușile. 1330 01:46:08,243 --> 01:46:08,902 Domnule! 1331 01:46:09,022 --> 01:46:11,445 - Avni, vino la minister. - Copie, domnule. Vin cu o unitate. 1332 01:46:20,612 --> 01:46:22,767 Nu-ți face griji. O să fie bine. 1333 01:46:37,841 --> 01:46:39,508 Amya trebuie să fie în toaletă. 1334 01:46:39,845 --> 01:46:41,028 Ascultă la mine. 1335 01:46:41,302 --> 01:46:43,898 Părăsiți clădirea acum. O voi lua pe Amya. 1336 01:46:52,785 --> 01:46:55,327 - Grăbește-te! - Scoate țeava! 1337 01:47:02,426 --> 01:47:04,186 Domnule, sunt aici cu o unitate. 1338 01:47:07,554 --> 01:47:08,813 Mişcare! 1339 01:47:19,627 --> 01:47:21,695 Amya este înăuntru. 1340 01:47:22,053 --> 01:47:24,193 Știu. Nu vă faceți griji. 1341 01:47:26,734 --> 01:47:29,049 Este Mahadev. O are pe Amya. 1342 01:47:29,169 --> 01:47:30,627 Acea viaţă joasă. 1343 01:47:42,116 --> 01:47:44,174 Amya! Amya! 1344 01:47:48,028 --> 01:47:48,960 Amya! 1345 01:47:50,634 --> 01:47:52,464 Amya! Amya! 1346 01:48:06,759 --> 01:48:07,710 Amya! 1347 01:48:14,782 --> 01:48:15,585 Amya! 1348 01:48:19,208 --> 01:48:20,377 Amya! 1349 01:48:44,351 --> 01:48:46,127 - Baba. - Coboară! 1350 01:48:52,058 --> 01:48:53,835 Doamnă, dă-te înapoi. 1351 01:48:56,185 --> 01:48:58,648 - Baba! - E în regulă. 1352 01:49:17,255 --> 01:49:18,654 Haide. 1353 01:49:22,164 --> 01:49:23,294 Urcare. 1354 01:49:27,769 --> 01:49:29,169 Nu vă faceți griji. Stai. 1355 01:49:29,289 --> 01:49:31,460 Du-te la stânga. Vin. 1356 01:49:52,571 --> 01:49:54,710 Baba, focul se apropie. 1357 01:50:16,196 --> 01:50:17,238 Ma. 1358 01:50:43,793 --> 01:50:44,960 Unde e Samit? 1359 01:50:54,960 --> 01:50:56,252 Nimeni nu moare azi. 1360 01:50:58,085 --> 01:50:59,576 Rapid! Să mergem. 1361 01:51:07,877 --> 01:51:09,700 Scoateți-i pe toți repede! 1362 01:51:09,918 --> 01:51:12,515 Kartik, Abdul - la etaj. Avni, aripa de est. 1363 01:51:12,635 --> 01:51:13,752 Copie, domnule. 1364 01:51:19,750 --> 01:51:21,657 Subsolul. Rapid! 1365 01:51:30,809 --> 01:51:32,314 Atenție! 1366 01:51:47,752 --> 01:51:50,242 Ești nenorocit! Dezamorsează-l. 1367 01:51:52,388 --> 01:51:54,293 Eşti nebun? Scoate-l afară. 1368 01:51:54,877 --> 01:51:57,377 Mahadev, stinge. Sau te împușc. 1369 01:51:58,168 --> 01:52:01,377 Mahadev, te avertizez. Oprește-l sau trag. 1370 01:52:01,918 --> 01:52:03,293 Samit, oprește-te. 1371 01:52:04,555 --> 01:52:05,793 ce faci? 1372 01:52:06,340 --> 01:52:08,252 Stop. Nu o face. 1373 01:52:08,960 --> 01:52:10,377 E prea târziu, Vitthal. 1374 01:52:10,752 --> 01:52:12,460 Oamenii noștri mor din cauza nebuniei tale. 1375 01:52:12,580 --> 01:52:15,252 Nu, nu mor. Ei devin nemuritori. 1376 01:52:15,793 --> 01:52:18,293 Vieți trebuie pierdute pentru o cauză mai mare. 1377 01:52:18,418 --> 01:52:20,960 O cauză mai mare? Omorând nevinovați? 1378 01:52:21,085 --> 01:52:22,418 Cine esti tu sa vorbesti? 1379 01:52:23,002 --> 01:52:24,960 Samit, nu-l împușca. 1380 01:52:25,168 --> 01:52:27,543 Mahadev, oprește-te acum. 1381 01:52:27,918 --> 01:52:31,543 - Departamentul nostru va fi dezonorat. - Deci ce e nou? 1382 01:52:53,525 --> 01:52:55,505 Ține-mă de mână. 1383 01:53:03,960 --> 01:53:06,557 Lasă-mă să plec, Vitthal. Salvează-te. 1384 01:53:06,952 --> 01:53:08,458 Nu fi nebun. Nu da drumul. 1385 01:53:08,845 --> 01:53:10,305 Ține-te bine. 1386 01:53:23,378 --> 01:53:26,045 Ridicați scara! 1387 01:53:32,997 --> 01:53:35,236 Domnule Vithal, unde sunteți? 1388 01:53:35,356 --> 01:53:37,725 Domnule, ne auziți? 1389 01:53:38,281 --> 01:53:40,378 Domnule, ne auziți? 1390 01:53:41,088 --> 01:53:42,698 domnule Vitthal! 1391 01:53:44,795 --> 01:53:46,628 domnule Vitthal! 1392 01:53:47,253 --> 01:53:48,878 Domnule, ne auziți? 1393 01:53:49,109 --> 01:53:50,628 Aruncă frânghia în jos. 1394 01:53:50,878 --> 01:53:52,628 domnule Vitthal! 1395 01:53:52,920 --> 01:53:54,545 Domnule, apucați frânghia. 1396 01:53:55,514 --> 01:53:56,878 Luați frânghia, domnule. 1397 01:53:58,545 --> 01:54:00,878 Acum trage! Continuați să trageți. 1398 01:54:04,130 --> 01:54:05,583 Atent. Da, trage. 1399 01:54:05,824 --> 01:54:07,586 Continuați să trageți. 1400 01:54:09,920 --> 01:54:12,628 Să mergem. Echipa noastră este aici. 1401 01:54:30,522 --> 01:54:32,420 Continuați să trageți. Haide! 1402 01:55:06,253 --> 01:55:07,211 Baba. 1403 01:55:11,449 --> 01:55:12,628 Samit. 1404 01:55:16,503 --> 01:55:18,420 Hei, sunt bine! 1405 01:55:19,461 --> 01:55:20,711 Ești bine? 1406 01:55:28,420 --> 01:55:30,545 Ți-am spus că se vor întoarce amândoi. 1407 01:55:31,378 --> 01:55:32,711 E bine. 1408 01:55:36,711 --> 01:55:38,336 Te-a durut capul? 1409 01:55:38,461 --> 01:55:41,211 Cine eşti tu? Nu-mi amintesc. 1410 01:55:44,568 --> 01:55:46,920 S-a desfășurat un miracol chiar în fața ochilor noștri. 1411 01:55:47,045 --> 01:55:48,753 Nimeni nu a fost rănit. 1412 01:55:49,503 --> 01:55:52,345 Eroul zilei este Samit Sawant. 1413 01:55:52,540 --> 01:55:54,211 Samit, vino aici. 1414 01:55:54,444 --> 01:55:56,211 - Domnule, eu... - Vino aici. 1415 01:55:59,157 --> 01:56:02,521 Nu, eu nu sunt eroul azi. El este. 1416 01:56:05,670 --> 01:56:07,003 Vitthal Rao. 1417 01:56:51,628 --> 01:56:55,253 „Detașamentul de pompieri din Mumbai”