1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:14,916
EWIGER DANK AN SHAH RUKH KHAN
4
00:01:27,458 --> 00:01:29,541
Arschloch! Was guckst du so?
5
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
Hau ab!
6
00:01:50,000 --> 00:01:52,250
Solltest du sie nicht nur entjungfern?
7
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
Sie hat mich nicht gelassen.
8
00:01:56,541 --> 00:01:59,250
Sie spielte die Heldin.
9
00:02:02,875 --> 00:02:05,625
Ich versuchte es,
aber sie fing an zu schreien.
10
00:02:06,375 --> 00:02:08,791
Ich versuchte, sie zu würgen,
11
00:02:08,875 --> 00:02:12,125
aber das verdammte Ding
biss mir in den Finger.
12
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
Und dann?
13
00:02:15,125 --> 00:02:16,041
Was dann?
14
00:02:16,125 --> 00:02:17,208
Ich war sauer.
15
00:02:17,291 --> 00:02:18,791
Was hast du dann gemacht?
16
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Dann wurde ich wütend, ging in die Küche,
17
00:02:21,416 --> 00:02:23,875
holte Chilipulver und schob es ihr in die...
18
00:02:25,375 --> 00:02:26,333
Mistkerl.
19
00:02:33,541 --> 00:02:35,166
Findest du das lustig?
20
00:02:37,125 --> 00:02:38,666
Hallo, Doktor.
21
00:02:38,750 --> 00:02:40,083
Sonu hier.
22
00:02:40,666 --> 00:02:42,166
Dieser Idiot Pappu Thekedar.
23
00:02:42,875 --> 00:02:45,125
Er wollte ein Mädchen entjungfern.
24
00:02:46,125 --> 00:02:48,250
Aber es lief etwas schief,
25
00:02:48,750 --> 00:02:50,500
und er stopfte Chilipulver in sie...
26
00:02:51,875 --> 00:02:54,250
Wer holt um 3 Uhr morgens Eis?
27
00:02:55,625 --> 00:02:56,625
Ich bringe sie her.
28
00:03:08,375 --> 00:03:09,541
Was hat der Arzt gesagt?
29
00:03:14,500 --> 00:03:16,125
Halt sie fest. Pack sie richtig.
30
00:03:16,708 --> 00:03:17,833
Sei still!
31
00:04:02,041 --> 00:04:03,500
Hey, Dom.
32
00:04:04,125 --> 00:04:04,958
Was?
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,208
Komm her.
34
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
Da ist eine Mädchenleiche im Kofferraum.
35
00:04:12,125 --> 00:04:13,416
Verbrennt sie schnell.
36
00:04:26,166 --> 00:04:27,291
Wie heißt sie?
37
00:04:29,791 --> 00:04:31,166
Wer zündet an?
38
00:04:33,625 --> 00:04:35,583
Er. In ihm brennt ein Feuer.
39
00:04:35,666 --> 00:04:36,791
Warum sollte ich?
40
00:04:37,416 --> 00:04:38,333
Ich verbrenne sie nicht.
41
00:04:38,416 --> 00:04:40,750
Zu welcher Kaste
oder welchem Clan gehörte sie?
42
00:04:40,833 --> 00:04:42,500
Sie ist eine Waise, Arschloch.
43
00:04:43,041 --> 00:04:44,791
Verbrennt die Leiche. Ich bezahle.
44
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
Hör zu, Dom.
45
00:04:54,166 --> 00:04:55,541
Das ist Hr. Bansis Besitz.
46
00:04:57,541 --> 00:04:58,791
Wir waren nie hier,
47
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
und du hast kein Mädchen eingeäschert.
48
00:05:03,291 --> 00:05:04,375
Verstanden?
49
00:05:29,250 --> 00:05:32,958
EIN PAAR MONATE SPÄTER
50
00:06:13,375 --> 00:06:14,291
{\an8}Ja, Guptaji.
51
00:06:14,375 --> 00:06:15,416
{\an8}Hallo, Madam.
52
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
{\an8}Wir treffen uns in 30 Minuten
unter der Rajendra-Nagar-Brücke.
53
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
{\an8}Um diese Zeit...
54
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
{\an8}Hallo?
55
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
{\an8}Guten Morgen.
56
00:06:54,000 --> 00:06:54,875
{\an8}Bitte sehr.
57
00:06:59,750 --> 00:07:01,416
{\an8}PRÜFBERICHT (2017–2018)
58
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
{\an8}Was ist das?
59
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
{\an8}Das ist es wert, verfolgt zu werden.
60
00:07:06,791 --> 00:07:07,708
{\an8}Was meinen Sie?
61
00:07:07,791 --> 00:07:09,291
{\an8}Es ist ein Prüfbericht.
62
00:07:09,375 --> 00:07:13,041
{\an8}In Kinderheimen des Landes wurde
eine Umfrage durchgeführt.
63
00:07:13,541 --> 00:07:15,833
{\an8}Es gibt eine Meldung, dass Mädchen
64
00:07:15,916 --> 00:07:18,083
{\an8}im Mädchenheim Munawwarpur
misshandelt wurden.
65
00:07:18,166 --> 00:07:19,958
{\an8}Schauen Sie, ob das was für Sie ist.
66
00:07:22,625 --> 00:07:24,125
{\an8}Kommen Sie, Guptaji.
67
00:07:25,625 --> 00:07:28,791
{\an8}Dafür wecken Sie mich?
68
00:07:29,458 --> 00:07:30,291
{\an8}Behalten Sie den.
69
00:07:30,375 --> 00:07:33,083
{\an8}Das ist das Problem
mit Reporterinnen wie Ihnen.
70
00:07:33,166 --> 00:07:36,166
{\an8}Wenn Sie es wüssten,
wären Sie landesweite Reporterin.
71
00:07:36,250 --> 00:07:39,083
{\an8}Ich serviere Ihnen den Kopf
der Regierung auf dem Tablett.
72
00:07:39,166 --> 00:07:40,125
{\an8}Sie kapieren nicht.
73
00:07:43,750 --> 00:07:47,000
{\an8}Ich bin Reporterin, Guptaji,
keine Polizistin. Verstanden?
74
00:07:48,041 --> 00:07:51,250
{\an8}Aber hätte die Polizei eingegriffen,
müssten wir nichts tun.
75
00:07:52,375 --> 00:07:53,250
{\an8}Was meinen Sie?
76
00:07:53,333 --> 00:07:56,041
{\an8}Der Bericht ist zwei Monate alt.
77
00:07:57,041 --> 00:08:00,708
{\an8}Die Regierung, die Polizei
und die Verwaltung rühren keinen Finger.
78
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
{\an8}Nehmen Sie ihn, oder ich gebe ihn
dem BND-Nachrichtensender.
79
00:08:06,000 --> 00:08:07,333
Was denken Sie, Madam?
80
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
Wenn er gefälscht ist?
81
00:08:08,666 --> 00:08:10,958
Sie können erst ermitteln
und dann bezahlen.
82
00:08:11,041 --> 00:08:12,250
Wie viel?
83
00:08:14,375 --> 00:08:15,791
{\an8}51.000 Rupien.
84
00:08:16,416 --> 00:08:18,291
{\an8}Sind Sie verrückt, Guptaji?
85
00:08:18,375 --> 00:08:20,583
{\an8}Wo soll ich 51.000 hernehmen?
Behalten Sie ihn.
86
00:08:20,666 --> 00:08:21,791
{\an8}- Madam...
- Nein.
87
00:08:21,875 --> 00:08:23,750
{\an8}Das Geld ist nicht wichtig.
88
00:08:23,833 --> 00:08:25,958
{\an8}Wir reden später darüber. Nehmen Sie ihn.
89
00:08:30,041 --> 00:08:32,541
{\an8}Und wenn das gelogen ist,
beten Sie besser.
90
00:08:33,541 --> 00:08:35,041
{\an8}Ich gehe nirgendwohin.
91
00:08:51,208 --> 00:08:54,666
Während der Überprüfung
aller Heime in unserem Staat
92
00:08:54,750 --> 00:08:58,541
sahen wir uns alle Heime
des Landes genauer an.
93
00:08:58,625 --> 00:09:02,333
Das Mädchenheim in Munawwarpur
erregte unsere Aufmerksamkeit.
94
00:09:02,416 --> 00:09:04,416
Wir bitten die Regierung,
95
00:09:04,500 --> 00:09:06,291
einen Untersuchungsausschuss zu bilden,
96
00:09:06,375 --> 00:09:08,916
um die Verwaltung
97
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
und die Bedingungen zu verbessern.
98
00:09:12,875 --> 00:09:15,166
Aber wo haben Sie Gupta gefunden?
99
00:09:15,250 --> 00:09:18,041
Er ist ein großer Schurke.
100
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
{\an8}Verdammter Verräter.
101
00:09:20,875 --> 00:09:25,500
Erinnern Sie sich an die Fake News
gegen den Ministerpräsidenten?
102
00:09:26,375 --> 00:09:28,500
Und er verlangte 10.000 Rupien.
103
00:09:29,875 --> 00:09:32,875
{\an8}Sie haben es leicht. Sie sind Reporterin.
104
00:09:32,958 --> 00:09:36,750
Was Sie sagen, kommt beim Publikum an.
Letztes Mal wurde ich fast verprügelt.
105
00:09:37,250 --> 00:09:39,916
Hören Sie mir überhaupt zu?
106
00:09:40,000 --> 00:09:41,791
Ja, Hr. Bhaskar, aber leider müssen wir,
107
00:09:42,833 --> 00:09:44,041
wenn es so weiter geht,
108
00:09:44,125 --> 00:09:46,041
in sechs Monaten schließen.
109
00:09:46,125 --> 00:09:47,625
Dann sitzen wir beide herum.
110
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
{\an8}Hören Sie mir zu?
111
00:09:51,625 --> 00:09:52,541
Habe ich eine Wahl?
112
00:09:52,625 --> 00:09:54,541
Hr. Bhaskar, ich bemühe mich.
113
00:09:55,125 --> 00:09:57,291
Alles ist besser,
als untätig herumzusitzen.
114
00:09:59,041 --> 00:10:00,500
Haben Sie einen Sprecher?
115
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
Haben wir Teeblätter?
116
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Haben Sie einen Sprecher?
117
00:10:03,583 --> 00:10:05,375
Das ist ein Büro, keine Küche.
118
00:10:06,041 --> 00:10:07,625
Ich finde bald jemanden.
119
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
{\an8}Das sagen Sie schon seit einer Woche.
120
00:10:10,875 --> 00:10:12,833
Wenn Sie fertig sind, können wir arbeiten?
121
00:10:12,916 --> 00:10:13,833
Was?
122
00:10:13,916 --> 00:10:15,166
Nein, ich warte.
123
00:10:15,250 --> 00:10:16,541
- Ich bin fertig.
- Schon gut.
124
00:10:16,625 --> 00:10:18,416
Warten Sie kurz.
125
00:10:20,500 --> 00:10:22,833
- Warten Sie. Schauen Sie her.
- Ok.
126
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
Glänzt mein Gesicht?
127
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
Überhaupt nicht.
128
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Ok.
129
00:10:30,666 --> 00:10:32,500
Was mache ich mit den Kopfhörern?
130
00:10:32,583 --> 00:10:33,791
{\an8}Ich benutze Drähte.
131
00:10:33,875 --> 00:10:35,458
{\an8}Nur eine Seite funktioniert.
132
00:10:35,541 --> 00:10:36,958
{\an8}Jetzt sagen Sie "Hallo".
133
00:10:37,041 --> 00:10:38,083
{\an8}Hallo! Eins, zwei...
134
00:10:38,166 --> 00:10:39,916
- Hören Sie mich?
- Laut und deutlich.
135
00:10:40,000 --> 00:10:41,458
Viel besser.
136
00:10:42,041 --> 00:10:43,125
- Ok...
- Kamera ab.
137
00:10:43,708 --> 00:10:44,916
Action!
138
00:10:45,000 --> 00:10:47,541
Hier ist Vaishali Singh
von den Koshish News in Patna.
139
00:10:47,625 --> 00:10:49,708
Zuerst die heutigen Schlagzeilen.
140
00:10:49,791 --> 00:10:53,458
Die Patna-Polizei beschlagnahmte letzte
Nacht große Mengen gefälschten Alkohol.
141
00:10:53,541 --> 00:10:57,000
Zwei Brüder in Darbhanga
erschossen sich gegenseitig.
142
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
Ein Hund und eine Hündin heirateten
in Munger. Die Gäste waren überglücklich.
143
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Warum wartest du?
144
00:11:08,791 --> 00:11:10,083
Vaishali.
145
00:11:10,166 --> 00:11:12,458
Bezahlst du die Stromrechnung,
oder soll ich?
146
00:11:12,541 --> 00:11:13,541
Ich bezahle sie.
147
00:11:13,625 --> 00:11:15,041
Gib mir einfach das Geld.
148
00:11:16,791 --> 00:11:17,958
Ok.
149
00:11:18,958 --> 00:11:22,958
Was gibt es Neues im Staat,
Frau Reporterin?
150
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
Der Winter ist da.
151
00:11:24,416 --> 00:11:26,166
Orangen sind auf dem Markt,
152
00:11:26,250 --> 00:11:28,416
die Jugendarbeitslosigkeit steigt und...
153
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
Und die Regierung schweigt.
154
00:11:31,750 --> 00:11:33,708
Das höre ich seit meiner Collegezeit.
155
00:11:33,791 --> 00:11:35,875
Du hast vor drei Jahren darüber berichtet.
156
00:11:35,958 --> 00:11:37,416
Die Regierung schwieg damals
157
00:11:37,500 --> 00:11:38,625
und selbst heute noch.
158
00:11:40,333 --> 00:11:42,750
Wir geben der Regierung fünf Jahre,
um was zu ändern.
159
00:11:43,500 --> 00:11:44,875
Ich bekomme nur drei?
160
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
Was erreiche ich in drei Jahren?
161
00:11:49,416 --> 00:11:51,666
Hör zu, Vaishali,
das sagtest du vor drei Jahren.
162
00:11:53,000 --> 00:11:55,041
Dass du zwei Jahre brauchst
für deinen Sender.
163
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
Jetzt ist es das vierte.
164
00:11:57,666 --> 00:11:59,416
Ich weiß, Arvind.
165
00:12:00,041 --> 00:12:00,875
Was soll ich tun?
166
00:12:02,000 --> 00:12:03,875
Wieder bei einem großen Sender anfangen?
167
00:12:04,666 --> 00:12:06,666
Mich bei allen einschleimen?
168
00:12:06,750 --> 00:12:09,000
Auf eine Enthüllungsgeschichte warten?
169
00:12:09,750 --> 00:12:11,125
Ich kann das nicht.
170
00:12:13,458 --> 00:12:14,666
So kommst du nicht weiter.
171
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Ok. Halt an.
172
00:12:47,375 --> 00:12:48,416
Stopp.
173
00:12:49,875 --> 00:12:51,125
Hier muss es sein.
174
00:12:54,625 --> 00:12:56,125
Ich frage den Teeverkäufer.
175
00:13:08,875 --> 00:13:11,916
MÄDCHENHAUS, MUNAWWARPUR
176
00:13:17,583 --> 00:13:20,916
JAN SEVA DAL
177
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
MÄDCHENHAUS, MUNAWWARPUR
178
00:13:33,291 --> 00:13:34,416
Hey!
179
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
Was machen Sie?
180
00:13:38,500 --> 00:13:39,583
Warum machen Sie Fotos?
181
00:13:48,750 --> 00:13:50,625
Hören Sie.
182
00:13:51,416 --> 00:13:53,083
Wo geht es zum Amar-Kino?
183
00:13:54,291 --> 00:13:56,250
Das Amar-Kino schloss vor fünf Jahren.
184
00:14:02,875 --> 00:14:05,041
Ich wollte eine Tour und reisen...
185
00:14:05,125 --> 00:14:07,041
Das ist eine Privatstraße, verstanden?
186
00:14:07,875 --> 00:14:09,000
Keine Unbefugten.
187
00:14:09,083 --> 00:14:10,666
- Gehen Sie.
- Was?
188
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
Sie sollen gehen.
189
00:14:23,083 --> 00:14:24,208
Warum ist das eine private Spur?
190
00:14:32,250 --> 00:14:33,125
Ich serviere ihn.
191
00:14:36,875 --> 00:14:37,791
Hier.
192
00:14:37,875 --> 00:14:39,625
Auf welcher Nummer läuft er, Vaishali?
193
00:14:40,625 --> 00:14:43,500
Schwager, du schaust nur meinen Sender,
wenn ich hier bin.
194
00:14:44,375 --> 00:14:46,875
Es ist die 603 in Patna.
Du weißt, welche Nummer es hier ist.
195
00:14:46,958 --> 00:14:48,708
Hier muss es auch die 603 sein.
196
00:14:48,791 --> 00:14:51,041
So ist es nicht...
197
00:14:51,125 --> 00:14:52,083
Geh die Kanäle durch.
198
00:14:52,166 --> 00:14:55,916
Reden wir mit den Studenten und Lehrern.
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
Sind Sie die Lehrer?
200
00:14:57,541 --> 00:14:58,625
Nein, ein Student.
201
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
Was studieren Sie?
202
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
Ich mache meinen Abschluss.
203
00:15:02,166 --> 00:15:03,916
Hauswirtschaft, zweites Jahr.
204
00:15:04,000 --> 00:15:05,166
Und er ist Ihr Sohn?
205
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
- Sie treffen hier Ihren Vater?
- Er ist ein Kommilitone.
206
00:15:09,500 --> 00:15:13,416
Die Landesregierung liebt die Jugend sehr.
207
00:15:13,500 --> 00:15:18,583
Normalerweise dauert der Abschluss
in anderen Staaten drei Jahre.
208
00:15:18,666 --> 00:15:24,000
Aber an unserer Staatsuniversität dauert
es manchmal sechs bis sieben Jahre.
209
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
Es ist gut,
210
00:15:25,250 --> 00:15:28,125
wenn die Jugendlichen nicht
mehr in der Jugendphase sind.
211
00:15:28,208 --> 00:15:30,708
Es wird keine
Jugendarbeitslosigkeit mehr geben.
212
00:15:30,791 --> 00:15:33,166
Die Jugend in Bihar hat noch so viel Zeit.
213
00:15:33,250 --> 00:15:36,125
Sie folgen uns überallhin.
214
00:15:36,208 --> 00:15:41,375
Arbeitslose junge Männer
scheinen dich zu beunruhigen.
215
00:15:42,208 --> 00:15:44,333
Was hältst du von dir?
216
00:15:44,416 --> 00:15:47,416
Ich meine,
wer schaut sich deinen Sender an,
217
00:15:47,500 --> 00:15:48,833
für solche Nachrichten?
218
00:15:52,875 --> 00:15:55,083
Was führt dich nach Munawwarpur?
219
00:15:56,000 --> 00:15:57,375
Ich musste arbeiten.
220
00:15:58,250 --> 00:15:59,500
Jemanden treffen.
221
00:16:01,625 --> 00:16:03,166
Wie läuft es mit dem Studium?
222
00:16:03,250 --> 00:16:04,416
Gut.
223
00:16:04,500 --> 00:16:05,958
Sie vermisst dich.
224
00:16:06,541 --> 00:16:08,291
Ich vermisse sie auch.
225
00:16:08,375 --> 00:16:09,750
Sie ist wie meine Tochter.
226
00:16:09,833 --> 00:16:11,125
Sie ist wie deine Tochter,
227
00:16:12,375 --> 00:16:13,833
aber sie ist meine Tochter.
228
00:16:16,250 --> 00:16:18,916
Wann willst du deine Familie erweitern?
229
00:16:22,125 --> 00:16:25,125
Madam Vaishali, ich warte draußen im Auto.
230
00:16:27,625 --> 00:16:30,791
Die Schwangerschaft verkompliziert sich
ab einem gewissen Alter.
231
00:16:31,500 --> 00:16:34,250
Und du bist seit sechs Jahren verheiratet.
232
00:16:35,750 --> 00:16:38,791
Ich warte noch ein paar Jahre
und richte meine Arbeit ein.
233
00:16:38,875 --> 00:16:40,291
Dann sehen wir weiter.
234
00:16:40,375 --> 00:16:42,375
Ich verpasse ja keinen Zug.
235
00:16:42,458 --> 00:16:43,916
Die Sache mit der Arbeit ist,
236
00:16:44,000 --> 00:16:45,791
du kannst sie jederzeit einrichten.
237
00:16:45,875 --> 00:16:47,458
Selbst wenn nicht, ist es egal.
238
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
Du musst ein Baby bekommen.
239
00:16:49,916 --> 00:16:52,416
Sie benimmt sich selbst wie ein Baby.
240
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
Stell dir dein Leben ohne Kind vor.
241
00:16:58,500 --> 00:17:01,666
{\an8}JUGENDAMT
242
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
{\an8}Hören Sie...
243
00:17:04,041 --> 00:17:06,666
Ich habe keine Informationen
über einen solchen Bericht.
244
00:17:07,250 --> 00:17:11,583
Was haben Sie vor, Vaishali?
245
00:17:12,166 --> 00:17:13,583
Ich will es nur herausfinden.
246
00:17:13,666 --> 00:17:16,250
Der Bericht ist zwei Monate alt.
247
00:17:17,333 --> 00:17:18,708
Warum schweigt die Regierung?
248
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Die Regierung...
249
00:17:19,875 --> 00:17:24,083
Die Landesregierung hat
die Untersuchung angeordnet.
250
00:17:24,166 --> 00:17:26,541
Warum wurde dann nicht ermittelt?
251
00:17:27,166 --> 00:17:29,541
Finden Sie das nicht seltsam,
Hr. Mithilesh?
252
00:17:30,625 --> 00:17:34,458
Ich denke,
das Jugendamt sollte den Bericht prüfen.
253
00:17:34,541 --> 00:17:36,208
Das ist auch Ihre Verantwortung.
254
00:17:36,875 --> 00:17:38,125
Natürlich.
255
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
Das ist auch unsere Verantwortung.
256
00:17:40,666 --> 00:17:42,125
Ich laufe nicht davor weg.
257
00:17:44,416 --> 00:17:48,708
Vaishali, ich sage nicht,
dass es keine Untersuchung geben sollte.
258
00:17:48,791 --> 00:17:50,583
Es sollte eine geben.
259
00:17:50,666 --> 00:17:52,625
Eine offene, ernsthafte Untersuchung.
260
00:17:53,125 --> 00:17:55,750
Aber es gibt für alles ein System.
261
00:17:57,375 --> 00:18:00,125
Und die Regierung ist
an Formalitäten gebunden.
262
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
Es gibt eine Untersuchung,
263
00:18:01,708 --> 00:18:03,750
dann schließt die Regierung alles ab
264
00:18:04,416 --> 00:18:06,208
und schickt uns die Akte.
265
00:18:06,291 --> 00:18:09,625
Wie lange wird es dauern,
diese Formalitäten abzuschließen?
266
00:18:10,625 --> 00:18:13,208
Junge Mädchen werden misshandelt.
267
00:18:13,291 --> 00:18:15,041
Sie haben es gelesen.
268
00:18:15,125 --> 00:18:16,291
Was gelesen?
269
00:18:18,166 --> 00:18:19,708
Sie haben das mitgebracht.
270
00:18:20,416 --> 00:18:22,083
Die Regierung schickte mir nichts.
271
00:18:22,583 --> 00:18:24,791
Wenn die Regierung mir die Akte schickt
272
00:18:24,875 --> 00:18:27,666
und ich danach das Gefühl habe,
273
00:18:27,750 --> 00:18:30,208
dass die Kinder ungerecht
behandelt werden,
274
00:18:31,875 --> 00:18:33,375
werde ich nicht tatenlos zusehen.
275
00:18:33,458 --> 00:18:36,416
Ich habe zwei süße kleine Töchter.
276
00:18:37,416 --> 00:18:39,000
Ich bin selbst Vater.
277
00:18:39,666 --> 00:18:42,208
Vertrauen Sie auf die Zeit.
Haben Sie Geduld.
278
00:18:42,291 --> 00:18:44,291
Und sehen Sie zu,
wie die Verwaltung zaubert.
279
00:18:44,375 --> 00:18:46,041
Diese Dinge brauchen Zeit,
280
00:18:46,125 --> 00:18:48,375
aber am Ende wird alles gut.
Auf Wiedersehen.
281
00:18:49,166 --> 00:18:51,041
Ich habe Ihnen meine Karte gegeben.
282
00:18:51,125 --> 00:18:52,666
Rufen Sie an, wenn Sie etwas herausfinden.
283
00:19:11,666 --> 00:19:12,583
Hallo.
284
00:19:12,666 --> 00:19:13,958
Spreche ich mit Arvind?
285
00:19:14,625 --> 00:19:15,583
Ja.
286
00:19:15,666 --> 00:19:18,541
Hallo! Hier ist
Bansi Sahu aus Munawwarpur.
287
00:19:20,041 --> 00:19:23,166
Ja, hallo! Ich habe Sie nicht erkannt.
288
00:19:23,250 --> 00:19:24,208
Nein?
289
00:19:25,375 --> 00:19:27,791
Egal. Ich kenne Sie auch nicht so gut.
290
00:19:58,833 --> 00:20:01,916
Meine Güte. Ist die Sonne
heute im Westen aufgegangen?
291
00:20:02,000 --> 00:20:03,750
Bist du hier, um mich zu begrüßen?
292
00:20:04,333 --> 00:20:05,291
{\an8}Was berichtest du?
293
00:20:05,375 --> 00:20:07,125
{\an8}Was ist das für ein Mädchenhaus?
294
00:20:08,625 --> 00:20:11,000
Dachtest du, ich erfahre es nicht?
295
00:20:12,875 --> 00:20:14,625
Ein Bansi Sahu rief mich an.
296
00:20:17,166 --> 00:20:18,333
Wer ist Bansi Sahu?
297
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
Du verstehst nicht, Vaishali.
298
00:20:21,166 --> 00:20:23,583
Meine Schwager meinte,
er sei ein Mistkerl.
299
00:20:23,666 --> 00:20:25,583
Sag mir, was du tun willst.
300
00:20:26,250 --> 00:20:29,875
Arvind, ich weiß nicht,
welcher Bansi Sahu dich anrief
301
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
und was er sagte.
302
00:20:32,666 --> 00:20:34,458
Ich mache nur meinen Job.
303
00:20:34,541 --> 00:20:35,791
- Deinen Job?
- Ja.
304
00:20:35,875 --> 00:20:38,625
Vaishali, ich habe dich immer unterstützt.
305
00:20:39,333 --> 00:20:41,250
Ich kann es nicht mit denen aufnehmen.
306
00:20:41,916 --> 00:20:43,916
- Verstanden?
- Warum bist du sauer, Arvind?
307
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Ich verstehe nicht, was los ist.
308
00:20:45,625 --> 00:20:46,666
Den Autoschlüssel.
309
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Den Schlüssel.
310
00:20:52,791 --> 00:20:54,416
Ab morgen kein Auto mehr.
311
00:20:55,000 --> 00:20:56,291
Ich will dein Auto nicht.
312
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
Vaishali!
313
00:21:08,041 --> 00:21:13,291
{\an8}HIER SPUCKEN NUR HALUNKEN.
314
00:21:13,375 --> 00:21:15,500
Bansi Sahu hat drei Zeitungen.
315
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Navyug in Munawwarpur.
316
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
News in Munawwarpur.
317
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
Und Siyasat-e-Bihar.
318
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
Die meisten Anzeigen der Landesregierung
319
00:21:23,291 --> 00:21:25,250
erscheinen in seinen Zeitungen.
320
00:21:25,750 --> 00:21:30,833
Witzigerweise nimmt er 60.000 Stück
von der Landesregierung
321
00:21:31,500 --> 00:21:33,416
zum subventionierten Preis
und druckt drei Exemplare.
322
00:21:33,500 --> 00:21:35,041
Das ist Betrug.
323
00:21:35,125 --> 00:21:37,791
Das Heim in Munawwarpur gehört ihm,
324
00:21:37,875 --> 00:21:40,083
und er ist mit
verschiedenen NGOs verbunden.
325
00:21:40,166 --> 00:21:46,125
Der Ministerpräsident war
bei der Geburtstagsfeier seines Sohnes.
326
00:21:46,875 --> 00:21:49,291
Er focht die Wahlen zweimal an,
gewann aber nie.
327
00:21:49,375 --> 00:21:53,125
Hätten Sie mich nicht eher
informieren sollen, Guptaji?
328
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
Er rief wegen Ihnen schon meinen Mann an.
329
00:21:59,291 --> 00:22:00,416
Und der Punkt ist,
330
00:22:01,250 --> 00:22:02,708
steckt die Regierung mit drin,
331
00:22:02,791 --> 00:22:05,000
muss er die Unterstützung
der Regierung haben.
332
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
- Nicht wahr?
- Ja.
333
00:22:06,625 --> 00:22:08,458
Deshalb hielt er den Bericht zurück.
334
00:22:08,541 --> 00:22:10,958
Ist sein Geheimnis gelüftet,
werden alle eingeweiht.
335
00:22:11,041 --> 00:22:12,041
Jeder Einzelne.
336
00:22:12,125 --> 00:22:13,250
Wozu sind Sie Reporter?
337
00:22:13,833 --> 00:22:14,958
Entlarven Sie sie.
338
00:22:15,041 --> 00:22:17,541
Ja. Sie entlarven? Auf Ihren Befehl?
339
00:22:17,625 --> 00:22:19,750
Und die Regierung herausfordern?
340
00:22:19,833 --> 00:22:22,916
Warum verkaufen Sie dann
nicht Snacks auf der Straße
341
00:22:23,000 --> 00:22:24,541
oder eröffnen einen Laden?
342
00:22:24,625 --> 00:22:26,458
- Warum Journalismus?
- Geben Sie uns
343
00:22:26,541 --> 00:22:27,791
- keine Lehren!
- Hr. Bhaskar.
344
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
- Das ist absurd.
- Hr. Bhaskar.
345
00:22:30,875 --> 00:22:32,416
Überweisen Sie 25.000 auf sein Konto.
346
00:22:32,500 --> 00:22:33,916
25.000 sind zu wenig.
347
00:22:34,000 --> 00:22:35,416
Ich weiß, Guptaji. Geduld.
348
00:22:35,500 --> 00:22:36,708
Der Rest kommt später.
349
00:22:36,791 --> 00:22:38,250
Ich heirate bald.
350
00:22:38,333 --> 00:22:39,791
Sie heiraten in Ihrem Alter?
351
00:22:39,875 --> 00:22:41,833
Gibt es Druck? Zwingt Sie jemand?
352
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
- Ich brauche das.
- Guptaji, wir sind gestresst.
353
00:22:53,583 --> 00:22:57,416
Die Bedingungen der Mädchen
in Munawwarpur sind besorgniserregend.
354
00:22:58,958 --> 00:23:03,791
Einige der Mädchen
dort haben tiefe Wunden.
355
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Als wir mit den Mädchen sprachen,
356
00:23:07,291 --> 00:23:10,416
erzählten uns einige von ihnen
von dem körperlichen Missbrauch.
357
00:23:10,500 --> 00:23:13,916
Einige von ihnen hatten
solche Angst vor der Leitung,
358
00:23:14,000 --> 00:23:16,083
dass sie nicht mal redeten.
359
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
Die Mädchen dort sagten uns,
360
00:23:21,833 --> 00:23:24,208
dass sie mehrere Male
körperlich misshandelt wurden.
361
00:23:24,750 --> 00:23:28,375
Und sie sehen keine Anzeichen von Hilfe.
362
00:23:28,458 --> 00:23:34,375
{\an8}Viele glaubten,
dass mehrere Mädchen verschwanden
363
00:23:34,458 --> 00:23:36,541
oder vielleicht getötet wurden.
364
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
JAN SEVA DAL
365
00:24:07,666 --> 00:24:09,958
KHUSHI-HEIM, PATNA,
ANUMAYA-STIFTUNG
366
00:24:10,041 --> 00:24:13,166
Unsere Organisation wurde
von der Landesregierung anerkannt.
367
00:24:13,250 --> 00:24:16,416
Durch die Polizei oder jedes andere Medium
368
00:24:16,500 --> 00:24:21,125
erfahren wir, dass
ein hilfloses Mädchen in der Nähe ist,
369
00:24:21,625 --> 00:24:26,333
oder alleine ist
oder irgendein Problem hat,
370
00:24:26,416 --> 00:24:28,458
dann retten wir sie.
371
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Wir bringen sie her, beraten sie
372
00:24:30,750 --> 00:24:32,500
und lassen sie untersuchen.
373
00:24:33,166 --> 00:24:37,208
Wir schicken den
medizinischen Bericht an das Jugendamt.
374
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
Wir sind für das Mädchen verantwortlich.
375
00:24:39,791 --> 00:24:44,958
Essen, Kleidung, Bildung und medizinische...
376
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
Wir übernehmen diese Verantwortung
377
00:24:47,250 --> 00:24:51,166
und bezahlen es mit Regierungsgeldern.
378
00:24:51,250 --> 00:24:54,416
Bis zu welchem Alter können
diese Mädchen hierbleiben?
379
00:24:54,500 --> 00:24:55,458
Ich meine...
380
00:24:55,541 --> 00:24:57,875
Gibt es eine Regel oder Altersgrenze?
381
00:24:58,458 --> 00:25:01,666
Wir können nur die unter 18 behalten.
382
00:25:01,750 --> 00:25:05,041
Wenn sie alt genug sind, um zu gehen,
383
00:25:05,125 --> 00:25:07,208
verlegen wir sie entweder
384
00:25:07,291 --> 00:25:11,250
oder schicken sie aus anderen Gründen
in ein anderes Heim.
385
00:25:11,333 --> 00:25:14,791
Kommen Mädchen aus anderen Heimen hierher?
386
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
Ja, Mädchen aus Gaya, Bihar Sharif...
387
00:25:19,166 --> 00:25:20,500
Und Munawwarpur?
388
00:25:20,583 --> 00:25:24,541
Nein, wir hatten nie
einen Fall aus Munawwarpur.
389
00:25:24,625 --> 00:25:27,875
Wohin wurden die Mädchen aus
dem Mädchenheim in Munawwarpur geschickt?
390
00:25:29,458 --> 00:25:31,291
Versuchen Sie, es zu verstehen.
391
00:25:31,375 --> 00:25:34,291
All diese kleinen Organisationen
392
00:25:34,375 --> 00:25:37,166
werden von einem Ministerium geleitet.
393
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
Verstehen Sie?
394
00:25:38,291 --> 00:25:41,291
Und das Mädchenheim, das wir untersuchen,
395
00:25:41,375 --> 00:25:43,333
fällt unter Sozialhilfe.
396
00:25:44,375 --> 00:25:47,000
Sie überwachen es
und stellen ihnen Geld zur Verfügung.
397
00:25:48,250 --> 00:25:49,666
Ich habe eine Idee.
398
00:25:49,750 --> 00:25:53,125
Rajni Singh, Ministerin für Soziales.
399
00:25:53,208 --> 00:25:54,541
Ihr Büro ist im Secretariat.
400
00:25:54,625 --> 00:25:56,416
Besuchen wir sie. Trinken Sie aus.
401
00:25:56,500 --> 00:25:58,375
- Wie ist die Idee?
- Sie ist dumm.
402
00:25:58,875 --> 00:25:59,750
Warum ist sie dumm?
403
00:25:59,833 --> 00:26:02,833
Meinen Sie nicht,
das Ministerium hat den Bericht?
404
00:26:03,750 --> 00:26:06,541
Der Bericht kam vor zwei Monaten,
und sie haben nichts getan.
405
00:26:06,625 --> 00:26:08,208
Warum sollten sie jetzt handeln?
406
00:26:08,291 --> 00:26:09,791
Überlegen Sie sich was anderes.
407
00:26:09,875 --> 00:26:11,833
Die Welt ist kompliziert.
408
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
Mir fällt nichts ein.
Denken Sie sich was aus.
409
00:26:14,375 --> 00:26:15,541
Wie machen wir weiter?
410
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
KOSHISH NEWS
411
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
Hr. Bhaskar...
412
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
Trinken Sie Tee mit Bansi Sahu?
413
00:26:35,250 --> 00:26:37,166
{\an8}Im Oktober 2017
414
00:26:37,250 --> 00:26:41,250
{\an8}ließ die Landesregierung
offiziell das NISS,
415
00:26:41,333 --> 00:26:46,166
{\an8}das Noble Institute of Social Studies,
416
00:26:46,250 --> 00:26:49,375
{\an8}alle Heime überprüfen,
die dem Sozialamt unterstehen.
417
00:26:50,375 --> 00:26:54,291
Das NISS erwähnte
im Bericht mehrere Heime,
418
00:26:54,375 --> 00:26:57,916
aber ihr Schwerpunkt lag
auf dem Mädchenheim Munawwarpur.
419
00:26:58,000 --> 00:27:02,708
Das NISS reichte den Bericht
vor zwei Monaten ein,
420
00:27:02,791 --> 00:27:06,500
und die Regierung unternahm nichts.
421
00:27:07,041 --> 00:27:11,333
Wir sind neugierig,
ob der NISS-Bericht wahr ist.
422
00:27:11,416 --> 00:27:14,916
Ist das Schweigen
der Landesregierung gerechtfertigt?
423
00:27:15,000 --> 00:27:19,750
Hier spricht Vaishali Singh mit Kameramann
Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna.
424
00:27:29,541 --> 00:27:31,083
Er macht Yoga.
425
00:27:31,166 --> 00:27:33,416
Das ist kein Yoga.
426
00:27:33,500 --> 00:27:34,875
Ein Votiv für die Göttin.
427
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
Bleiben Sie sitzen.
428
00:27:47,958 --> 00:27:49,041
{\an8}Sie beschämen mich.
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,375
{\an8}Bleiben Sie sitzen.
430
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Also...
431
00:28:01,291 --> 00:28:02,375
Ja.
432
00:28:07,166 --> 00:28:08,750
Das ist meine Tochter, Puja.
433
00:28:09,416 --> 00:28:11,166
- Sag Hallo.
- Hallo.
434
00:28:11,250 --> 00:28:13,458
Sie ist eine beliebte Reporterin in Patna.
435
00:28:14,916 --> 00:28:16,208
Sie studiert Englisch.
436
00:28:16,875 --> 00:28:17,875
Geh, Kind.
437
00:28:25,166 --> 00:28:27,666
Sie haben es auf mich abgesehen.
438
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
Das stimmt nicht.
439
00:28:32,541 --> 00:28:34,166
Ich will die Wahrheit herausfinden,
440
00:28:34,250 --> 00:28:36,166
und daran ist nichts falsch.
441
00:28:36,750 --> 00:28:37,750
Definieren Sie falsch.
442
00:28:39,041 --> 00:28:42,708
Alles Falsche auf dieser Welt
ist ihrer Meinung nach richtig.
443
00:28:42,791 --> 00:28:44,416
Es gibt kein Falsch.
444
00:28:46,500 --> 00:28:49,291
Falsch ist, wenn man jemanden
absichtlich schlechtmacht,
445
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
was Sie gerade tun.
446
00:28:51,291 --> 00:28:55,583
Ich wusste es,
als Sie in der Stadt nach mir fragten.
447
00:28:55,666 --> 00:28:57,125
Mithilesh informierte mich.
448
00:28:57,875 --> 00:28:59,791
Sie waren beim Jugendamt?
449
00:28:59,875 --> 00:29:01,708
Ich rief Ihren Mann an.
450
00:29:02,291 --> 00:29:03,916
Er wirkte anständig.
451
00:29:04,000 --> 00:29:05,750
Es war schön, mit ihm zu reden.
452
00:29:05,833 --> 00:29:08,750
Arvind arbeitet bei der Post, oder?
453
00:29:10,291 --> 00:29:12,791
Sechs Jahre Ehe.
454
00:29:13,375 --> 00:29:15,583
So wirkt es nicht.
455
00:29:15,666 --> 00:29:17,666
Sie sehen noch so jung aus.
456
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
Obwohl ich niemanden so früh anrufe,
457
00:29:23,166 --> 00:29:24,375
habe ich es getan.
458
00:29:25,291 --> 00:29:27,916
Ich sagte ihm, wenn Sie Fragen haben,
459
00:29:28,000 --> 00:29:29,375
kann er mich direkt fragen.
460
00:29:30,875 --> 00:29:33,000
Aber Sie waren mir zwei Schritte voraus.
461
00:29:35,125 --> 00:29:37,625
Sie haben die Nachrichten gesendet.
462
00:29:40,750 --> 00:29:43,125
Wie viele Leute sehen Ihre Nachrichten?
463
00:29:43,875 --> 00:29:46,541
Ich habe die Wiederholung selbst gesehen.
464
00:29:47,041 --> 00:29:48,666
Warum tun Sie das?
465
00:29:51,625 --> 00:29:53,000
Ich bin Reporterin.
466
00:29:54,750 --> 00:29:57,916
Wenn ich etwas Falsches sehe,
467
00:29:58,000 --> 00:30:00,541
dann ist es meine Pflicht,
dem nachzugehen, das tue ich.
468
00:30:00,625 --> 00:30:03,291
Warum regen Sie sich auf?
Auch ich bin Reporter.
469
00:30:04,375 --> 00:30:06,416
Wenn ich etwas über Sie veröffentliche,
470
00:30:06,500 --> 00:30:08,375
sind Sie nichts wert.
471
00:30:10,125 --> 00:30:13,416
Meine Zeitung
hat eine größere Reichweite als Ihre.
472
00:30:13,500 --> 00:30:15,125
In drei Sprachen.
473
00:30:15,208 --> 00:30:17,000
Hindi, Urdu, Englisch.
474
00:30:24,375 --> 00:30:25,458
Wissen Sie, Vaishali,
475
00:30:28,000 --> 00:30:32,791
wenn ein Radfahrer
von einem Lkw überfahren wird,
476
00:30:32,875 --> 00:30:35,250
dann ist das ein Unfall.
477
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
Aber wenn sich jemand vor den Lkw wirft,
478
00:30:39,625 --> 00:30:41,041
dann ist das Selbstmord.
479
00:30:45,291 --> 00:30:47,250
Sie haben noch andere Familienmitglieder.
480
00:30:49,000 --> 00:30:50,750
Warum suchen Sie Ärger?
481
00:30:53,958 --> 00:30:55,166
Ich heiße Bansi.
482
00:30:55,250 --> 00:30:58,125
Ich bin keine Flöte, die Sie spielen.
483
00:31:02,125 --> 00:31:05,000
Beim nächsten Treffen
können Sie Tee trinken.
484
00:31:05,541 --> 00:31:07,041
- Sonu.
- Ja.
485
00:31:07,125 --> 00:31:09,041
Zeig der Reporterin den Weg nach draußen.
486
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Kommen Sie.
487
00:31:16,416 --> 00:31:17,375
Kommen Sie.
488
00:31:48,791 --> 00:31:49,875
Bis morgen.
489
00:33:22,541 --> 00:33:23,750
Wie spät ist es?
490
00:33:27,083 --> 00:33:28,875
Ich warte seit über zwei Stunden
491
00:33:28,958 --> 00:33:30,166
und habe nichts gegessen.
492
00:33:32,875 --> 00:33:34,708
Fünf Minuten. Ich mache Haferbrei.
493
00:33:37,041 --> 00:33:38,208
Das ist toll!
494
00:33:38,291 --> 00:33:40,708
Arbeite den ganzen Tag hart
und iss abends Haferbrei.
495
00:33:44,666 --> 00:33:46,041
Sag, was du essen willst.
496
00:33:47,000 --> 00:33:47,958
Ich koche es.
497
00:33:48,041 --> 00:33:49,250
Was?
498
00:33:51,333 --> 00:33:52,291
Bist du verrückt?
499
00:33:53,166 --> 00:33:56,208
Weißt du, wie spät es ist?
Du arbeitest immer so viel!
500
00:33:56,291 --> 00:33:57,500
Die Familie ist dir egal.
501
00:33:58,791 --> 00:33:59,708
Warum schreist du?
502
00:33:59,791 --> 00:34:01,416
Was soll ich tun?
503
00:34:01,500 --> 00:34:03,583
{\an8}- Deine Füße massieren?
- Habe ich darum gebeten?
504
00:34:06,166 --> 00:34:08,458
Ich habe kein Problem mit deinem Job.
505
00:34:08,541 --> 00:34:10,666
Aber mit deinen Methoden.
506
00:34:12,583 --> 00:34:13,708
Ich verdiene genug Geld,
507
00:34:13,791 --> 00:34:16,791
- also musst du nicht so eine belanglose...
- Sag nicht belanglos.
508
00:34:18,416 --> 00:34:20,083
Ich tue es aus Leidenschaft.
509
00:34:20,166 --> 00:34:21,458
Begreife das!
510
00:34:21,541 --> 00:34:23,500
- Ist deine Leidenschaft erfüllt?
- Nein!
511
00:34:30,416 --> 00:34:34,625
Bansi Sahu misshandelt diese Mädchen.
Warum verstehst du das nicht, Arvind?
512
00:34:34,708 --> 00:34:37,083
{\an8}Misshandelt jemand unser Kind? Nein!
513
00:34:37,166 --> 00:34:38,583
{\an8}Warum bist du so emotional?
514
00:34:38,666 --> 00:34:40,791
Weißt du, was das Problem ist?
515
00:34:41,375 --> 00:34:43,166
Leute wie du mit schlimmer Mentalität.
516
00:34:43,250 --> 00:34:44,583
- Das ist es.
- Sei still!
517
00:34:44,666 --> 00:34:46,583
{\an8}Ich werde nicht still sein. Sei du still!
518
00:34:49,291 --> 00:34:52,041
{\an8}Niemand sagt etwas,
wenn jemand misshandelt wird.
519
00:34:52,791 --> 00:34:54,083
{\an8}Aber denk dran, Arvind,
520
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
dass eines Tages
auch dein Kind misshandelt wird.
521
00:34:57,166 --> 00:34:58,791
Wir müssen uns einsetzen, Arvind!
522
00:35:00,333 --> 00:35:03,291
Du kannst warten,
bis du zum Opfer wirst, aber ich nicht!
523
00:35:09,500 --> 00:35:13,291
Und wenn du Hunger hast, ist es meine
Schuld, dass du nichts gegessen hast?
524
00:35:14,375 --> 00:35:17,333
Du musst nur eine Tasse Reis
und Linsen im Dampfkochtopf kochen.
525
00:35:17,416 --> 00:35:19,041
Geht das nicht? Bist du ein Kind?
526
00:35:21,625 --> 00:35:24,500
Wenn du Hunger hast,
lerne besser kochen, Arvind.
527
00:35:28,791 --> 00:35:34,666
Du und deine Familie wollt,
dass ich ein Kind bekomme
528
00:35:34,750 --> 00:35:38,291
und die Familie vergrößere.
Hör auf, mich zu drängen.
529
00:35:38,375 --> 00:35:41,000
Ich bekomme ein Kind, wenn ich bereit bin.
530
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
Dafür gebe ich nicht alles auf.
531
00:35:45,250 --> 00:35:48,000
Wenn du unbedingt ein Kind willst,
532
00:35:49,000 --> 00:35:51,500
heirate jemand anderen,
aber verschone mich!
533
00:35:58,000 --> 00:36:00,541
Wann habe ich dich zu einem Kind gedrängt?
534
00:36:07,250 --> 00:36:10,541
Ich habe das gesamte Register überprüft.
535
00:36:10,625 --> 00:36:12,208
Niemand aus Munawwarpur.
536
00:36:12,291 --> 00:36:14,000
Wissen Sie was?
537
00:36:14,875 --> 00:36:18,333
Es gibt die Mary-
Wohltätigkeitsorganisation in Darbhanga
538
00:36:19,000 --> 00:36:22,541
und Umeed Gruh in Motihari.
539
00:36:22,625 --> 00:36:24,083
{\an8}Oh, Gott.
540
00:36:24,166 --> 00:36:25,291
{\an8}- Oh, Gott.
- Oh, Gott.
541
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
Es ist deine Gnade...
542
00:36:27,625 --> 00:36:29,583
- Es ist deine Gnade...
- Es ist deine Gnade...
543
00:36:29,666 --> 00:36:31,375
- Nicht unsere Fähigkeit...
- Nicht unsere Fähigkeit...
544
00:36:31,458 --> 00:36:35,625
Sind Sie je einem Mädchen
aus dem Munawwarpur-Heim begegnet?
545
00:36:35,708 --> 00:36:39,375
Wir hatten vor zwei Jahren ein Mädchen.
546
00:36:39,458 --> 00:36:41,291
Sie blieb ein paar Monate hier.
547
00:36:41,375 --> 00:36:43,666
Später wurde sie nach Hajipur versetzt.
548
00:36:43,750 --> 00:36:44,791
Warum?
549
00:36:44,875 --> 00:36:45,875
Sie war verrückt.
550
00:36:45,958 --> 00:36:48,166
Sie biss die anderen Mädchen.
551
00:36:48,250 --> 00:36:49,416
Wie alt war sie?
552
00:36:49,500 --> 00:36:50,625
Fast 11 oder 12 Jahre.
553
00:36:50,708 --> 00:36:52,916
Danach hatten wir niemanden mehr.
554
00:36:53,000 --> 00:36:54,791
{\an8}Wir kommen aus Patna.
555
00:36:54,875 --> 00:36:56,708
{\an8}Hier meine Karte. Wir sind Reporter.
556
00:36:56,791 --> 00:36:58,541
Wir wollen den Besitzer sprechen.
557
00:36:58,625 --> 00:37:01,208
Der Besitzer ist nicht da.
Wie kann ich ihn rufen?
558
00:37:01,291 --> 00:37:04,458
Niemand darf ohne Erlaubnis rein.
559
00:37:04,541 --> 00:37:07,041
Hatten Sie die Erlaubnis,
in diese Welt zu kommen?
560
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
Nein, na und?
561
00:37:08,125 --> 00:37:10,041
Sie nerven mich früh am Morgen.
562
00:37:10,541 --> 00:37:12,541
Wie können Sie so reden?
Zeigen Sie Respekt.
563
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
Idiot!
564
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Klappe.
565
00:37:15,166 --> 00:37:16,291
- Idiot.
- Weg.
566
00:37:16,791 --> 00:37:18,791
Madam, lassen wir das alles.
567
00:37:18,875 --> 00:37:20,583
Geben wir das an einen größeren Sender.
568
00:37:20,666 --> 00:37:22,916
Wenn es landesweit kommt,
kümmert sich die Regierung.
569
00:37:23,000 --> 00:37:25,541
Wir müssen dann nicht mehr
mit Idioten reden.
570
00:37:37,291 --> 00:37:39,833
Kein einziges Mädchen aus Munawwarpur.
571
00:37:41,291 --> 00:37:43,333
Wir hatten vor einem Jahr zwei Mädchen.
572
00:37:43,416 --> 00:37:45,083
Wir schickten sie nach Motihari.
573
00:37:45,166 --> 00:37:47,250
Die sagten,
sie hatten keine neuen Mädchen.
574
00:37:47,333 --> 00:37:49,166
Vielleicht schickten sie sie woanders hin.
575
00:37:49,250 --> 00:37:50,333
Keine Ahnung.
576
00:37:59,041 --> 00:38:02,625
Eins ist sicher. Hier ist niemand.
577
00:38:03,625 --> 00:38:06,875
Es gibt ein Mädchen, das für uns kocht.
578
00:38:07,750 --> 00:38:11,125
Sie hat kochte früher
im Munawwarpur-Mädchenheim.
579
00:38:12,166 --> 00:38:13,625
Wollen Sie mit ihr reden?
580
00:38:14,416 --> 00:38:15,666
Ja, bitte.
581
00:38:16,333 --> 00:38:17,666
Guddan.
582
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
Jawohl.
583
00:38:19,958 --> 00:38:21,750
Ruf Sudha.
584
00:38:22,250 --> 00:38:23,625
Sudha!
585
00:38:26,166 --> 00:38:28,250
Die gnädige Frau ruft dich.
586
00:38:28,333 --> 00:38:29,750
Ich komme!
587
00:38:36,666 --> 00:38:37,875
Komm, mein Kind.
588
00:38:39,250 --> 00:38:40,916
Komm, keine Angst.
589
00:38:44,375 --> 00:38:46,750
Das ist Sudha. Das ist Vaishali.
590
00:38:47,833 --> 00:38:51,791
Sie wollte etwas über
das Mädchenheim in Munawwarpur wissen.
591
00:38:51,875 --> 00:38:54,083
Rede mit ihr.
592
00:38:54,750 --> 00:38:57,166
Können wir bitte Tee haben?
593
00:38:57,250 --> 00:38:59,500
Natürlich.
Ich lasse sofort welchen servieren.
594
00:39:01,125 --> 00:39:02,333
Entspann dich.
595
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
Sie knetete Teig für Brot.
596
00:39:08,291 --> 00:39:10,458
- Warum stehst du?
- Warten Sie.
597
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
Setz dich.
598
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
Sudha, ich bin Vaishali Singh,
599
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Hr. Bhaskar Sinha.
600
00:39:35,083 --> 00:39:36,500
Wir kommen aus Patna.
601
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
Wir arbeiten für die Medien.
602
00:39:46,125 --> 00:39:47,541
Frau Shobha sagt,
603
00:39:47,625 --> 00:39:52,000
du hast
im Mädchenheim in Munawwarpur gearbeitet.
604
00:39:55,125 --> 00:39:58,541
Wenn du dich an etwas erinnern,
uns etwas sagen kannst...
605
00:39:58,625 --> 00:40:00,000
Ich weiß nichts.
606
00:40:02,875 --> 00:40:04,875
Nichts, Gutes oder Schlechtes. Gar nichts.
607
00:40:10,166 --> 00:40:14,625
Sudha, ich habe gehört,
dass dort Mädchen misshandelt werden.
608
00:40:15,625 --> 00:40:17,416
Hast du etwas gesehen?
609
00:40:19,375 --> 00:40:21,416
Nein. Ich weiß nichts.
610
00:40:21,500 --> 00:40:25,291
Was passiert,
wenn du uns nicht sagst, was du weißt?
611
00:40:25,375 --> 00:40:27,500
Am Ende bist du Teil des Verbrechens.
612
00:40:30,625 --> 00:40:31,875
Sprich mit uns.
613
00:40:49,000 --> 00:40:52,416
Sudha, ich versuche nur,
diesen Mädchen zu helfen.
614
00:40:54,250 --> 00:40:55,875
Du musst dich an etwas erinnern.
615
00:41:03,166 --> 00:41:05,625
Ich kann dich nicht zwingen.
616
00:41:08,125 --> 00:41:10,500
Fr. Shobha hat meine Nummer.
617
00:41:11,000 --> 00:41:14,125
Wenn du dich an etwas erinnerst,
ruf mich an.
618
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
Ok?
619
00:41:36,875 --> 00:41:39,875
Sie sprach im Interesse der Mädchen.
620
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
Denk darüber nach.
621
00:41:48,416 --> 00:41:49,500
Warten Sie.
622
00:41:52,541 --> 00:41:54,166
Wenn ich Ihnen etwas sage,
623
00:41:54,750 --> 00:41:56,625
bleibt meine Identität dann geheim?
624
00:42:01,041 --> 00:42:04,541
Ich schwöre, dein Name wird nie enthüllt.
625
00:42:04,625 --> 00:42:05,791
Vertrau mir.
626
00:42:11,083 --> 00:42:12,541
- Kann ich aufnehmen...
- Nicht.
627
00:42:16,875 --> 00:42:18,291
Wann immer du bereit bist.
628
00:42:28,125 --> 00:42:31,958
Im Dezember 2016 ging ich
zum ersten Mal ins Mädchenheim.
629
00:42:32,041 --> 00:42:34,416
Mein Vater besorgte mir dort einen Job.
630
00:42:35,458 --> 00:42:38,625
Er sagte, Bansi Sahu sei sehr nett.
631
00:42:38,708 --> 00:42:40,791
Bei ihm könnte ich viel lernen.
632
00:42:40,875 --> 00:42:42,541
Gut, ich schicke vier.
633
00:42:42,625 --> 00:42:45,208
Dort traf ich zuerst Sonu.
634
00:42:45,291 --> 00:42:46,541
Sudha...
635
00:42:47,750 --> 00:42:49,375
- Dein Alter?
- Ich bin 21.
636
00:42:50,250 --> 00:42:51,083
Du bist 21?
637
00:42:51,166 --> 00:42:53,583
- Sonu war der Hausverwalter.
- Hier.
638
00:42:53,666 --> 00:42:56,875
Fester drücken.
639
00:42:59,000 --> 00:43:00,333
Ja.
640
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
Baby, wo bist du?
641
00:43:02,500 --> 00:43:03,375
Komm runter.
642
00:43:06,583 --> 00:43:10,375
Nachdem ich Sonu traf,
schickte er mich rein.
643
00:43:20,958 --> 00:43:23,541
Da traf ich Baby Rani zum ersten Mal.
644
00:43:24,708 --> 00:43:27,458
Baby Rani war die Aufseherin im Heim.
645
00:43:28,166 --> 00:43:30,541
Sie sah ganz normal aus.
646
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
Aber sie war nicht so, wie sie aussah.
647
00:43:36,125 --> 00:43:37,666
Wie heißt du?
648
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Sudha.
649
00:43:40,500 --> 00:43:41,875
Sudha...
650
00:43:44,000 --> 00:43:45,333
Was bedeutet Sudha?
651
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Nektar.
652
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Nektar.
653
00:43:51,125 --> 00:43:52,875
Du wurdest zur Köchin ernannt.
654
00:43:53,541 --> 00:43:54,875
Bleib beim Kochen.
655
00:43:55,500 --> 00:44:01,666
Es geht dich nichts an,
wer oder was andere tun.
656
00:44:01,750 --> 00:44:02,791
Ok?
657
00:44:02,875 --> 00:44:04,541
- Zuerst verstand ich nicht,
- Komm.
658
00:44:04,625 --> 00:44:06,375
was Baby Rani meinte.
659
00:44:06,458 --> 00:44:07,750
Komm.
660
00:44:11,250 --> 00:44:14,083
{\an8}Ich ging mit Baby Rani ins Mädchenzimmer.
661
00:44:23,750 --> 00:44:24,666
Lass das.
662
00:44:24,750 --> 00:44:25,791
Was, lassen?
663
00:44:25,875 --> 00:44:26,875
Gib es ihr zurück.
664
00:44:26,958 --> 00:44:28,791
Warum streitet ihr?
665
00:44:28,875 --> 00:44:29,916
Setz dich!
666
00:44:30,000 --> 00:44:31,625
Sonst setzt es was.
667
00:44:31,708 --> 00:44:35,416
Es gab keine Zimmer,
nur einen großen Flur.
668
00:44:35,500 --> 00:44:37,833
Auf dem Boden lagen Matratzen.
669
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Es gab nicht mal ein Fenster.
670
00:44:40,916 --> 00:44:45,000
Etwa 40 bis 45 Mädchen
saßen auf dem Boden.
671
00:44:45,708 --> 00:44:46,750
Schaut her.
672
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Das ist Sudha.
673
00:44:52,541 --> 00:44:55,375
Ab heute wird sie für euch alle kochen.
674
00:45:02,291 --> 00:45:06,041
Einige dieser Mädchen sind verrückt.
675
00:45:06,125 --> 00:45:07,583
Sie beißen.
676
00:45:08,375 --> 00:45:10,125
Wenn dich jemand beißen will,
677
00:45:10,208 --> 00:45:11,833
verpass ihr eine Ohrfeige.
678
00:45:12,791 --> 00:45:13,750
Komm, gehen wir.
679
00:45:37,541 --> 00:45:38,500
Hör zu, Mädchen...
680
00:45:42,166 --> 00:45:43,583
Beiß mich nicht, sonst schlage ich.
681
00:45:47,750 --> 00:45:50,166
Ich bin nicht verrückt.
682
00:45:51,625 --> 00:45:52,625
Ich will nur sagen,
683
00:45:52,708 --> 00:45:54,875
dass du weglaufen sollst,
sobald du kannst.
684
00:45:55,375 --> 00:45:56,416
Die sind nicht nett.
685
00:45:57,291 --> 00:45:59,875
- Warum willst du mir Angst machen?
- Ich sage die Wahrheit.
686
00:46:01,125 --> 00:46:02,250
Worüber tratscht ihr?
687
00:46:03,125 --> 00:46:04,208
Ich hatte Hunger,
688
00:46:04,291 --> 00:46:05,833
also wollte ich fragen,
ob das Essen fertig ist.
689
00:46:06,416 --> 00:46:07,708
Ist es Zeit, Prinzessin?
690
00:46:08,833 --> 00:46:12,291
Wie oft habe ich dir gesagt,
nicht in die Küche zu gehen?
691
00:46:12,375 --> 00:46:13,250
Verschwinde!
692
00:46:16,750 --> 00:46:20,375
Sie sind unhöflich. Rede nicht mit ihnen.
693
00:46:26,000 --> 00:46:29,875
Rede mit mir, so viel du willst.
694
00:46:43,750 --> 00:46:47,416
Ihr macht Chaos und stört meinen Schlaf!
695
00:46:47,500 --> 00:46:48,916
Jetzt wollt ihr weglaufen?
696
00:46:49,000 --> 00:46:50,791
Ich wollte nicht weglaufen.
697
00:46:50,875 --> 00:46:52,916
Sie ist schwer. Bitte helfen Sie.
698
00:46:53,000 --> 00:46:55,541
Was ist schwer?
Ich schlage dir den Schädel ein!
699
00:46:55,625 --> 00:46:57,166
Heb das auf!
700
00:46:57,750 --> 00:46:59,416
Er sagt, sie ist schwer.
701
00:46:59,500 --> 00:47:00,541
Arschloch!
702
00:47:01,250 --> 00:47:03,541
Und du, bring sie mit!
703
00:47:04,125 --> 00:47:06,458
Das verstehst du,
wenn ich dich morgen fertigmache.
704
00:47:07,625 --> 00:47:08,625
Komm schon.
705
00:47:15,250 --> 00:47:17,916
Dom, hier ist Sonu.
706
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Ich bringe ein Mädchen mit. Bleib wach.
707
00:47:21,875 --> 00:47:23,250
Ja, wir sind bald da.
708
00:47:24,125 --> 00:47:25,375
Los.
709
00:47:44,875 --> 00:47:45,791
Schnell rein.
710
00:48:18,000 --> 00:48:19,875
Jeden Tag das gleiche Drama.
711
00:48:20,750 --> 00:48:22,416
Ich habe es satt, es zu erklären.
712
00:48:22,500 --> 00:48:24,625
Aber nichts geht in deinen Dickschädel!
713
00:48:25,583 --> 00:48:28,666
Ich zeige es dir morgen,
wenn du aufwachst, Schlampe.
714
00:48:28,750 --> 00:48:32,125
Du wirst es merken, wenn ich dich
drei Tage in der Dunkelkammer einsperre.
715
00:48:32,625 --> 00:48:34,875
Du bekommst weder Essen noch Wasser.
716
00:48:34,958 --> 00:48:36,875
Verrotte da drin!
717
00:50:18,000 --> 00:50:19,416
Hast du den Verstand verloren?
718
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
Wie kannst du so dumm sein?
719
00:50:22,250 --> 00:50:24,625
Wirst du es verstehen,
wenn sie dich ausziehen?
720
00:50:25,875 --> 00:50:27,166
Wenn du dich nicht fügst,
721
00:50:27,250 --> 00:50:31,375
begraben sie dich lebendig,
ohne eine Spur zu hinterlassen.
722
00:50:33,000 --> 00:50:34,250
{\an8}Schau.
723
00:50:36,083 --> 00:50:38,875
Schau.
724
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Willst du mehr sehen?
725
00:50:45,250 --> 00:50:47,000
Sie haben mich gestern mitgenommen.
726
00:50:47,625 --> 00:50:49,041
{\an8}Als ich geschrien habe,
727
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
{\an8}schlugen sie mich und ließen mich hier.
728
00:50:51,875 --> 00:50:53,916
Heute haben sie noch
zwei Mädchen mitgenommen.
729
00:50:54,000 --> 00:50:55,625
Morgen bist du dran.
730
00:50:56,875 --> 00:50:58,166
Also hör auf mich
731
00:50:58,250 --> 00:51:01,416
und verschwinde, solange du noch kannst.
732
00:51:01,500 --> 00:51:03,500
Sonst ist es zu spät.
733
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Verstanden?
734
00:51:07,375 --> 00:51:10,166
Tu es wenigstens für dich.
735
00:51:10,250 --> 00:51:12,125
Rette dich und lauf weg.
736
00:51:18,125 --> 00:51:20,416
Geh in fünf Minuten raus.
737
00:51:20,500 --> 00:51:21,750
Schließ die Tür ab.
738
00:52:04,291 --> 00:52:05,666
Dieser verdammte Neeraj!
739
00:52:05,750 --> 00:52:08,416
Was er mit dem Mädchen
nach dem Porno wohl machte?
740
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
Sie schreit seit fünf Tagen.
741
00:52:10,000 --> 00:52:11,791
Ich habe sie eingesperrt.
742
00:52:11,875 --> 00:52:14,291
- Was tut sie, wenn ich reingehe?
- Du Feigling.
743
00:52:14,375 --> 00:52:15,666
Erwürge sie.
744
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
Und dann?
745
00:52:17,625 --> 00:52:18,875
Was dann?
746
00:52:19,750 --> 00:52:20,875
Wer ist sie?
747
00:52:21,750 --> 00:52:23,500
Steht ihr Name im Verzeichnis?
748
00:52:24,125 --> 00:52:25,541
Weiß das Jugendamt von ihr?
749
00:52:25,625 --> 00:52:27,500
Niemand weiß, dass sie existiert.
750
00:52:29,250 --> 00:52:32,250
Ich faste heute.
Sonst hätte ich sie selbst getötet.
751
00:52:36,250 --> 00:52:37,375
Weißt du was?
752
00:52:38,875 --> 00:52:42,375
Erinnerst du dich an das dünne,
dunkelhäutige Mädchen aus Samastipur?
753
00:52:44,125 --> 00:52:47,250
Sag ihr, sie soll das Mädchen erwürgen,
dann lassen wir sie frei.
754
00:52:47,875 --> 00:52:48,875
Wir lassen sie gehen?
755
00:52:51,125 --> 00:52:53,166
Ich mache nur Spaß, du Narr.
756
00:52:53,250 --> 00:52:54,875
- Denkst du, ich lasse sie gehen?
- Meine Güte!
757
00:52:54,958 --> 00:52:57,250
Es ist schwer zu sagen,
wann du Witze machst.
758
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Wer bist du?
759
00:53:07,416 --> 00:53:08,500
Ich...
760
00:53:09,375 --> 00:53:10,666
Das ist Sudha.
761
00:53:11,250 --> 00:53:13,250
Sie ist die neue Köchin hier.
762
00:53:14,000 --> 00:53:14,875
Sudha.
763
00:53:15,625 --> 00:53:17,625
Sudha. Schön.
764
00:53:19,875 --> 00:53:21,500
Was kochst du?
765
00:53:23,875 --> 00:53:25,000
Kümmern Sie sich nicht um sie.
766
00:53:25,500 --> 00:53:27,041
Sie wird hier sein.
767
00:53:27,125 --> 00:53:28,541
Sie können sie später ansehen.
768
00:53:29,125 --> 00:53:31,833
{\an8}Hr. Sinha hat letzte Nacht
hier geschlafen.
769
00:53:31,916 --> 00:53:33,250
Sehen Sie nach ihm.
770
00:53:35,000 --> 00:53:37,166
Dieser verdammte Mithilesh...
771
00:53:37,875 --> 00:53:39,750
Tritt ihm in den Arsch.
772
00:53:41,375 --> 00:53:42,625
Schön.
773
00:53:44,333 --> 00:53:45,625
Deine Haare sind ganz nass.
774
00:53:46,500 --> 00:53:48,666
Du erkältest dich noch.
775
00:53:48,750 --> 00:53:49,875
Pass auf dich auf.
776
00:53:52,250 --> 00:53:54,375
Hast du keinen Schleier?
777
00:53:55,625 --> 00:53:58,500
Trink etwas heißen Tee.
Und bring mir auch eine Tasse.
778
00:54:04,625 --> 00:54:06,291
Das ist Hr. Bansi.
779
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
Der Meister, der Besitzer, er ist alles.
780
00:54:09,041 --> 00:54:10,791
Wenn du ihn bei Laune hältst,
781
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
wirst du glücklich sein.
782
00:54:13,625 --> 00:54:16,583
Geh. Mach Tee.
783
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
Doktor, was denken Sie?
784
00:54:31,333 --> 00:54:35,125
Er hat es mir schwer gemacht.
785
00:54:36,416 --> 00:54:39,083
Die Verletzung ist ziemlich ernst.
786
00:54:39,166 --> 00:54:40,625
Bitte sag Baby,
787
00:54:40,708 --> 00:54:44,208
Mädchen sind zum Befriedigen da,
788
00:54:44,291 --> 00:54:46,166
nicht um Zigaretten auszudrücken.
789
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
Sie hätte
einen Aschenbecher kaufen können.
790
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Warum etwas verschwenden,
das Millionen wert ist?
791
00:54:55,500 --> 00:54:56,958
Fragen Sie ihn.
792
00:54:57,041 --> 00:55:01,791
Führen Zigaretten zu Verletzungen,
Wunden oder Verbrennungen?
793
00:55:01,875 --> 00:55:04,416
Ich bitte Sie, es ist eine Verletzung.
794
00:55:04,500 --> 00:55:06,250
Es brennt.
795
00:55:07,750 --> 00:55:09,291
Es brennt.
796
00:55:09,375 --> 00:55:10,875
Du bist unglaublich.
797
00:55:12,958 --> 00:55:14,041
Was gabst du ihr?
798
00:56:56,625 --> 00:56:59,166
Sie verstehen es einfach nicht.
799
00:56:59,875 --> 00:57:01,958
Pappu Thekedar brachte Gudiya ins Hotel.
800
00:57:02,041 --> 00:57:03,583
Als Gudiya anfing zu schreien,
801
00:57:03,666 --> 00:57:05,041
steckte er ihr Chili rein.
802
00:57:05,125 --> 00:57:06,583
Dieser Mistkerl...
803
00:57:06,666 --> 00:57:08,458
Der Arzt ist betrunken. Du machst das.
804
00:57:08,541 --> 00:57:09,708
Was soll ich tun?
805
00:57:09,791 --> 00:57:10,708
Sieh nach.
806
00:57:10,791 --> 00:57:12,208
Rette sie, wenn du kannst.
807
00:57:12,291 --> 00:57:13,708
Sonst erwürge sie.
808
00:57:13,791 --> 00:57:16,000
- Und Mr. Bansi?
- Um den kümmere ich mich. Geh.
809
00:57:37,666 --> 00:57:40,166
Wäre ich in der Nacht nicht geflohen,
810
00:57:41,291 --> 00:57:43,500
hätte ich vielleicht
nie wieder eine Chance bekommen.
811
00:57:43,583 --> 00:57:46,208
MÄDCHENHAUS, MUNAWWARPUR
812
00:58:06,125 --> 00:58:09,166
Sudha hätte wenigstens
Stellung beziehen sollen.
813
00:58:09,250 --> 00:58:11,250
Warum hat sie das nicht? Es ist falsch.
814
00:58:11,333 --> 00:58:13,291
Es ist nicht Sudhas Schuld.
815
00:58:17,125 --> 00:58:18,958
Unsere Gesellschaft machte
816
00:58:21,083 --> 00:58:23,083
Mädchen wie sie hilflos.
817
00:58:25,916 --> 00:58:27,958
Sie kann nichts sagen,
818
00:58:29,666 --> 00:58:31,291
aber wir schon.
819
00:58:31,375 --> 00:58:34,000
Was werden Sie sagen und zu wem?
820
00:58:34,083 --> 00:58:36,083
Sie müssen die Behauptungen beweisen.
821
00:58:36,166 --> 00:58:38,375
Was werden Sie sagen? Wir haben nichts.
822
00:58:44,375 --> 00:58:47,250
Es gibt einen Unterschied
zwischen Mensch und Tier.
823
00:58:49,750 --> 00:58:53,750
Menschen können
ihren Verstand benutzen und sprechen.
824
00:58:56,625 --> 00:58:58,750
Wenn wir das nicht können,
825
00:59:01,375 --> 00:59:04,083
sollten wir uns als Tiere betrachten.
826
00:59:09,375 --> 00:59:11,750
Wir müssen unsere ganze Stärke nutzen,
Hr. Bhaskar.
827
00:59:14,500 --> 00:59:16,375
Für Gerechtigkeit für die Mädchen.
828
00:59:33,791 --> 00:59:35,125
Gehen wir.
829
00:59:36,541 --> 00:59:42,083
O Ganga
Du hast alles an deinen Ufern gesehen
830
00:59:42,166 --> 00:59:47,458
O Ganga
Du hast alles an deinen Ufern gesehen
831
00:59:47,541 --> 00:59:48,875
Gehen wir.
832
00:59:48,958 --> 00:59:50,541
Bist du nicht erstarrt?
833
00:59:50,625 --> 00:59:51,791
Sie haben recht.
834
00:59:51,875 --> 00:59:54,666
Wie kannst du noch fließen
835
00:59:54,750 --> 01:00:00,666
Langsam
836
01:00:00,750 --> 01:00:06,625
O Ganga
837
01:00:06,708 --> 01:00:13,041
O Ganga
Du hast alles an deinen Ufern gesehen
838
01:00:13,125 --> 01:00:19,791
O Ganga
Du hast alles an deinen Ufern gesehen
839
01:00:36,916 --> 01:00:38,458
Warum redest du nicht mit ihr?
840
01:00:38,541 --> 01:00:40,333
Bansi Sahu ist kein guter Kerl.
841
01:00:41,750 --> 01:00:45,083
Und wie Vaishali ihn verfolgt,
um über ihn zu berichten,
842
01:00:45,833 --> 01:00:47,250
könnte ihr Untergang sein.
843
01:00:50,083 --> 01:00:52,041
Ich weiß. Ich sprach mit Vaishali darüber.
844
01:00:52,125 --> 01:00:54,750
Ich weiß, was du ihr gesagt hast.
845
01:00:56,750 --> 01:00:59,916
Hätte ich gewusst, dass du dich
nach der Hochzeit so veränderst,
846
01:01:00,000 --> 01:01:02,208
hätte ich dir nie erlaubt,
sie zu heiraten.
847
01:01:02,833 --> 01:01:03,708
Bring Krapfen mit.
848
01:01:04,958 --> 01:01:07,833
Dein Vater fragte mich,
bevor er dieser Beziehung zustimmte.
849
01:01:08,333 --> 01:01:11,208
{\an8}Es ist sowieso zu spät.
Was bringt das jetzt noch?
850
01:01:12,250 --> 01:01:14,500
- Es bringt nichts, zu weinen...
- Hallo.
851
01:01:15,625 --> 01:01:17,000
Gott segne dich.
852
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Sei gegrüßt, Schwager.
853
01:01:20,833 --> 01:01:22,250
Wo kommst du her?
854
01:01:23,625 --> 01:01:25,375
Ich war auf Tour in Bihar.
855
01:01:26,125 --> 01:01:28,375
Ich suche Bansi Sahus Spielplatz.
856
01:01:29,500 --> 01:01:32,291
Du bist immer noch darauf fixiert, oder?
857
01:01:32,375 --> 01:01:34,541
Ja, mein Schwager.
858
01:01:34,625 --> 01:01:38,291
Und ich höre erst auf,
wenn Bansi Sahu die Todesstrafe bekommt.
859
01:01:38,375 --> 01:01:41,041
Es ist nicht richtig,
so auf etwas fixiert zu sein.
860
01:01:42,375 --> 01:01:44,916
Wenn ich auf alles fixiert wäre,
861
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
würden wir uns heute keinen Snack teilen.
862
01:01:48,625 --> 01:01:51,625
{\an8}Ich wäre Reporterin
auf nationaler Ebene geworden, oder?
863
01:01:52,250 --> 01:01:54,625
Sei dankbar für das, was du hast.
864
01:01:54,708 --> 01:01:57,416
Sei keine saure Zitrone.
865
01:01:57,500 --> 01:01:59,291
Bist du so auf Richtig und Falsch fixiert,
866
01:01:59,375 --> 01:02:01,500
dann zeig nicht nur,
was eine Reporterin kann.
867
01:02:02,000 --> 01:02:04,500
Geh zum Gericht und reiche Klage ein.
868
01:02:05,250 --> 01:02:07,166
Es gibt für alles ein System.
869
01:02:07,250 --> 01:02:09,250
Was haben Nachrichten damit zu tun?
870
01:02:09,916 --> 01:02:12,208
Und du nennst dich Journalistin.
871
01:02:16,750 --> 01:02:19,125
Mein Schwager, da fällt mir ein.
872
01:02:19,208 --> 01:02:23,500
Für eine Klage
brauche ich einen Anwalt, oder?
873
01:02:23,583 --> 01:02:25,250
Und du bist Anwalt.
874
01:02:27,250 --> 01:02:30,833
Wie lange stellst du
noch Geburtsurkunden aus?
875
01:02:32,291 --> 01:02:34,833
Ich will einen Antrag stellen.
Machst du das?
876
01:02:41,625 --> 01:02:46,000
Nur weil du den schwarzen Mantel trägst,
bist du noch kein Anwalt.
877
01:02:48,500 --> 01:02:52,375
Bitte sag nur Ja,
wenn du wirklich helfen willst, Schwager.
878
01:02:53,583 --> 01:02:59,333
Dutzende Anwälte stehen vor dem Gericht.
Ich finde jemand anderen.
879
01:03:11,541 --> 01:03:13,625
Was guckst du so? Iss die Krapfen!
880
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
MÄDCHENHEIM, MUNAWWARPUR
881
01:03:30,333 --> 01:03:31,625
Nein.
882
01:03:31,708 --> 01:03:33,833
Du tanzt gut zu den Liedern,
883
01:03:33,916 --> 01:03:35,541
aber verpasst immer den Text.
884
01:03:35,625 --> 01:03:38,416
Es heißt nicht "Schlag! Schlag!",
sondern "Hau! Hau!"
885
01:03:44,500 --> 01:03:45,333
Was ist das?
886
01:03:46,083 --> 01:03:47,041
Ein Antrag.
887
01:03:47,125 --> 01:03:48,583
Wofür?
888
01:03:48,666 --> 01:03:50,541
Jemand stellte am Gericht
in Patna einen Antrag.
889
01:03:51,500 --> 01:03:54,000
Wofür?
890
01:03:54,083 --> 01:03:55,375
Gegen die Landesregierung.
891
01:03:56,208 --> 01:03:58,875
Weil sie nichts
gegen das Mädchenheim unternehmen!
892
01:04:06,541 --> 01:04:08,166
RECHTSANTRAG
893
01:04:15,708 --> 01:04:17,333
Wer hat das beantragt?
894
01:04:18,166 --> 01:04:19,375
Das will ich herausfinden.
895
01:04:20,458 --> 01:04:21,833
Immer noch?
896
01:04:22,583 --> 01:04:23,958
Was hast du bis jetzt gemacht?
897
01:04:28,208 --> 01:04:29,583
Was denken Sie?
898
01:04:35,708 --> 01:04:36,708
Chef...
899
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
Nur jemand, der von dem Bericht weiß
900
01:04:40,708 --> 01:04:43,666
und will, dass der Fall
neu aufgerollt wird, stellt einen Antrag.
901
01:04:45,708 --> 01:04:48,833
Diese Reporterin. Wie hieß sie?
902
01:04:49,458 --> 01:04:51,000
Vaishali.
903
01:04:51,083 --> 01:04:52,625
Aber da steht kein Name.
904
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
Er wurde anonym eingereicht.
905
01:04:54,083 --> 01:04:55,625
Erinnern Sie sich an Brij Biharis Fall?
906
01:04:55,708 --> 01:04:58,500
- Ja.
- Erst wurde ein Antrag eingereicht.
907
01:04:58,583 --> 01:05:00,291
Er nahm es leicht und kam dran.
908
01:05:00,375 --> 01:05:02,500
Das Gleiche passierte mit
Chandrashekhar, oder?
909
01:05:02,583 --> 01:05:03,875
Das war ein Mordfall.
910
01:05:03,958 --> 01:05:06,125
Das sind zwei unterschiedliche Dinge.
911
01:05:07,125 --> 01:05:08,958
- Sehen Sie, ein Antrag ist...
- Klappe.
912
01:05:09,041 --> 01:05:10,000
Schlaumeier.
913
01:05:10,083 --> 01:05:11,791
Warum wurdest du nicht Anwalt?
914
01:05:13,833 --> 01:05:14,708
Ruf in Patna an.
915
01:05:15,500 --> 01:05:17,208
Ich will Brijmohan treffen.
916
01:05:41,041 --> 01:05:42,583
Ich kümmere mich darum.
917
01:05:43,583 --> 01:05:47,041
Ich rufe zurück.
918
01:05:47,125 --> 01:05:48,000
Ok.
919
01:05:48,083 --> 01:05:49,083
Leg jetzt auf.
920
01:05:52,458 --> 01:05:53,500
Was ist los, Bansi?
921
01:05:53,583 --> 01:05:54,916
Warum so gestresst?
922
01:05:56,583 --> 01:05:58,208
Keine Sorge, Hr. Singh.
923
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Ich bin nicht allein gestresst.
924
01:06:01,833 --> 01:06:03,083
Ich weiß.
925
01:06:03,583 --> 01:06:07,291
Zerbrechen Sie sich
darüber nicht den Kopf.
926
01:06:07,375 --> 01:06:10,250
Finden Sie
ein größeres Thema für die Wahl.
927
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
Sieht das wie eine Kleinigkeit aus?
928
01:06:12,958 --> 01:06:14,208
Also?
929
01:06:14,291 --> 01:06:15,500
Was sagten Sie noch?
930
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
"Keine Sorge, die Medien erfahren es nie.
931
01:06:17,666 --> 01:06:19,083
Selbst wenn, ich manage sie."
932
01:06:19,166 --> 01:06:20,375
Es gibt einen Antrag!
933
01:06:20,458 --> 01:06:21,458
Waren Sie das?
934
01:06:27,083 --> 01:06:30,000
Steh nicht rum. Hol ihm etwas.
935
01:06:30,083 --> 01:06:31,125
Was bist du für einer?
936
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
- Ich hole etwas.
- Los!
937
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
Ich manage es.
938
01:06:38,083 --> 01:06:39,833
Sind wichtige Spieler gekommen?
939
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Es wird auch in Zukunft keine geben.
940
01:06:42,333 --> 01:06:45,416
Diese Vaishali ist keine große Sache.
941
01:06:45,500 --> 01:06:47,500
Niemand in den Medien weiß von ihr.
942
01:06:47,583 --> 01:06:49,458
Darum geht es nicht, Hr. Singh.
943
01:06:50,416 --> 01:06:54,583
Wir müssen sie aufhalten,
egal, wie unwichtig sie ist.
944
01:06:55,208 --> 01:06:57,833
Was, wenn sie morgen bedeutend werden?
945
01:06:57,916 --> 01:06:59,000
Was dann?
946
01:07:01,208 --> 01:07:02,875
Sollten Sie sich einmischen?
947
01:07:02,958 --> 01:07:04,083
Ich rede mit ihm.
948
01:07:04,166 --> 01:07:05,916
- Ich...
- Hört er nicht auf zu bellen,
949
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
macht er mal Probleme.
950
01:07:07,958 --> 01:07:08,833
Was sagten Sie?
951
01:07:10,708 --> 01:07:12,875
Ich belle?
952
01:07:12,958 --> 01:07:15,666
Bin ich ein Hund?
953
01:07:16,250 --> 01:07:19,416
Ja, ich belle, weil ich loyal bin.
954
01:07:19,500 --> 01:07:20,541
Was haben Sie zu sagen?
955
01:07:20,625 --> 01:07:24,583
Hunde wie er
bringen Sie in Schwierigkeiten.
956
01:07:24,666 --> 01:07:27,666
Sie kann nichts tun. Nichts!
957
01:07:27,750 --> 01:07:29,500
Wissen Sie was, Hr. Singh?
958
01:07:30,000 --> 01:07:32,416
Sie sind
für ein paar Dinge verantwortlich.
959
01:07:32,500 --> 01:07:36,625
Das heißt nicht, dass ich still zusehe,
wenn mir jemand Scheiße ins Gesicht wirft.
960
01:07:39,625 --> 01:07:41,625
Wenn Sie sie nicht aufhalten, tue ich es.
961
01:07:42,250 --> 01:07:43,166
Ich halte mich nicht zurück.
962
01:07:43,250 --> 01:07:45,708
Reden Sie keinen Unsinn.
963
01:07:46,750 --> 01:07:49,041
Krümmen Sie ihr kein Haar.
964
01:07:49,125 --> 01:07:50,375
Nicht ein Haar.
965
01:07:51,000 --> 01:07:52,375
Befehl von oben.
966
01:07:53,375 --> 01:07:56,041
Sie ist Reporterin und eine Frau.
967
01:07:56,125 --> 01:07:57,916
Wenn Sie ihr nur einen Kratzer zufügen,
968
01:07:58,000 --> 01:07:59,791
sind die ganzen Medien hinter uns her.
969
01:07:59,875 --> 01:08:01,583
Wer ist dann verantwortlich?
970
01:08:01,666 --> 01:08:02,583
Wer?
971
01:08:03,791 --> 01:08:05,791
Die gesamte Landesregierung schützt Sie,
972
01:08:05,875 --> 01:08:07,291
und Sie machen sich Sorgen.
973
01:08:07,375 --> 01:08:09,416
Ich bin still, weil sie Reporterin ist.
974
01:08:09,500 --> 01:08:12,666
Sonst hätte ich sie geköpft
und ihre Leiche auf die Schienen geworfen!
975
01:08:14,375 --> 01:08:15,833
Unsinn.
976
01:08:16,583 --> 01:08:20,416
Und die Landesregierung rettet sich,
nicht mich. Sogar Sie wissen das.
977
01:08:20,500 --> 01:08:23,625
Lassen Sie mich nicht
die Beherrschung verlieren.
978
01:08:24,375 --> 01:08:25,458
Verstanden?
979
01:08:27,083 --> 01:08:28,458
Sie sind ein kluger Mann.
980
01:08:29,833 --> 01:08:31,083
Er sieht nur so aus.
981
01:08:31,583 --> 01:08:34,000
Diese Dinge machen keinen Unterschied,
Hr. Bhaskar.
982
01:08:37,458 --> 01:08:40,000
Unser Sender erreicht nicht viele.
983
01:08:41,000 --> 01:08:42,916
Solange wir keine große Reichweite haben,
984
01:08:43,000 --> 01:08:44,583
wie sehen sie unsere Nachrichten?
985
01:08:45,583 --> 01:08:48,000
Schlagen Sie was vor. Was sollen wir tun?
986
01:08:48,666 --> 01:08:50,500
Wir müssen viral gehen, Bhaskar.
987
01:08:51,208 --> 01:08:52,083
Was heißt das?
988
01:08:53,000 --> 01:08:56,083
Facebook, WhatsApp, Twitter.
989
01:08:56,625 --> 01:08:58,625
Wir versuchen alles, was wir können.
990
01:08:59,250 --> 01:09:00,625
Irgendwas wird schon klappen.
991
01:09:00,708 --> 01:09:03,375
Über diese Dinge weiß ich nichts.
992
01:09:05,125 --> 01:09:09,791
Madam, Ajit ist daheim immer am Handy.
993
01:09:10,375 --> 01:09:11,416
Ich rufe ihn her.
994
01:09:11,500 --> 01:09:13,541
Er soll sich darum kümmern. Was sagen Sie?
995
01:09:13,625 --> 01:09:14,750
Ja.
996
01:09:16,083 --> 01:09:20,208
Hr. Bhaskar, ab morgen machen wir
jeden Tag eine 30-minütige Sendung.
997
01:09:20,750 --> 01:09:23,750
Ich berichte live
über den Munawwarpur-Fall.
998
01:09:24,458 --> 01:09:25,666
Ich rede über alles.
999
01:09:25,750 --> 01:09:28,416
Den NISS-Bericht, Bansi Sahu,
1000
01:09:28,500 --> 01:09:31,125
warum die Regierung nichts tut.
Wir enthüllen alles.
1001
01:09:31,916 --> 01:09:32,750
Ok.
1002
01:09:32,833 --> 01:09:34,500
Super. Absolut richtig.
1003
01:09:35,875 --> 01:09:37,000
Gut.
1004
01:09:49,041 --> 01:09:50,666
Ich holte euch von der Straße.
1005
01:09:50,750 --> 01:09:51,625
Wie könnt ihr das vergessen?
1006
01:09:53,458 --> 01:09:55,625
Ich gab euch ein Dach, Essen und Kleidung.
1007
01:09:55,708 --> 01:09:57,250
Ist das alles umsonst?
1008
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Wisst ihr, was Waise bedeutet?
1009
01:10:07,875 --> 01:10:09,625
Jemand, der verlassen wurde.
1010
01:10:11,000 --> 01:10:12,458
Niemand, zu dem man aufsieht.
1011
01:10:13,708 --> 01:10:17,875
Niemand weiß, ob es euch gibt oder nicht.
1012
01:10:20,208 --> 01:10:21,500
Nur ich weiß es.
1013
01:10:22,750 --> 01:10:24,000
Ich bin euer Meister.
1014
01:10:26,708 --> 01:10:28,958
Ihr tut, was ich sage.
1015
01:10:29,625 --> 01:10:32,875
Sonst stoße ich euch mit dieser Zigarette,
bis ihr tot seid.
1016
01:10:35,125 --> 01:10:36,083
Werdet ihr das tun?
1017
01:10:36,625 --> 01:10:37,750
Werdet ihr es tun?
1018
01:10:43,583 --> 01:10:44,625
Was ist los?
1019
01:10:46,625 --> 01:10:50,250
Ich finde den Kerl nicht,
der den Antrag stellte.
1020
01:10:52,625 --> 01:10:55,291
Ich gab dir einen einfachen Auftrag.
1021
01:10:55,375 --> 01:10:56,708
Verstehst du nicht?
1022
01:10:57,958 --> 01:10:59,291
Ich verdächtige einen Mann.
1023
01:10:59,875 --> 01:11:01,708
{\an8}Er ist Vaishalis Schwager. Suresh Singh!
1024
01:11:02,208 --> 01:11:04,958
Er ist Anwalt.
Ich glaube, er ist darin verwickelt.
1025
01:11:05,750 --> 01:11:07,625
Er arbeitet am Gericht in Munawwarpur.
1026
01:11:08,625 --> 01:11:10,541
Er lebt mit seiner Frau in Brahampura.
1027
01:11:11,125 --> 01:11:13,500
{\an8}Ich kümmere mich um ihn, wenn Sie wollen.
1028
01:11:19,375 --> 01:11:20,500
Zieh deinen Gürtel aus.
1029
01:11:31,125 --> 01:11:33,833
Lassen Sie mich!
1030
01:11:34,708 --> 01:11:37,166
Was guckt ihr so? Wollt ihr auch gehen?
1031
01:11:43,500 --> 01:11:45,583
Vergeben Sie mir.
1032
01:11:57,125 --> 01:11:58,250
Verstanden?
1033
01:12:01,208 --> 01:12:03,208
NOTAUFNAHME
1034
01:12:17,375 --> 01:12:18,333
Schwägerin!
1035
01:12:19,833 --> 01:12:20,833
Geht es ihm gut?
1036
01:12:24,583 --> 01:12:26,250
Warum bist du hier?
1037
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
Du hast getan, was du wolltest.
1038
01:12:30,500 --> 01:12:32,041
Was sagst du da, Schwägerin?
1039
01:12:32,125 --> 01:12:33,458
Er wurde schwer verprügelt.
1040
01:12:34,375 --> 01:12:35,750
Er hat schwere Kopfverletzungen.
1041
01:12:36,750 --> 01:12:37,875
Er verlor viel Blut.
1042
01:12:37,958 --> 01:12:40,125
Der Arzt brachte ihn rein
und verbindet ihn.
1043
01:12:41,875 --> 01:12:43,375
Du weißt es sicher schon.
1044
01:12:43,458 --> 01:12:45,333
Es waren Bansi Sahus Männer.
1045
01:12:47,250 --> 01:12:49,208
Die Polizei erstattete nicht mal Anzeige.
1046
01:12:51,458 --> 01:12:52,500
Bist du zufrieden?
1047
01:12:53,083 --> 01:12:54,375
Nein, Schwägerin...
1048
01:13:08,208 --> 01:13:09,541
Wer griff Ihren Schwager an?
1049
01:13:09,625 --> 01:13:10,791
Bansi Sahu.
1050
01:13:11,375 --> 01:13:12,500
Bansi Sahu?
1051
01:13:12,583 --> 01:13:14,166
Er wohnt in der Sahu Road.
1052
01:13:14,250 --> 01:13:15,666
Der Reporter?
1053
01:13:15,750 --> 01:13:17,375
Er ist kein Reporter.
1054
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
Haben Sie ihn je getroffen?
1055
01:13:22,500 --> 01:13:23,916
Ist das wichtig?
1056
01:13:24,000 --> 01:13:25,416
Es spielt keine Rolle.
1057
01:13:25,500 --> 01:13:28,291
Sie sollten den Mann kennen,
gegen den Sie Anzeige erstatten.
1058
01:13:28,375 --> 01:13:30,250
Soweit ich weiß,
1059
01:13:30,750 --> 01:13:34,416
ist es schwer,
einen Mann wie ihn zu finden.
1060
01:13:34,500 --> 01:13:37,708
- Er ist so ein anständiger...
- Ich leite einen Nachrichtensender.
1061
01:13:38,375 --> 01:13:41,333
Bansi Sahu ist in den Schlagzeilen.
1062
01:13:42,250 --> 01:13:43,875
Er warnte mich, drohte mir.
1063
01:13:43,958 --> 01:13:46,000
- Aber sehen Sie...
- Moment, Madam?
1064
01:13:46,541 --> 01:13:48,291
Hat er Sie gewarnt oder bedroht?
1065
01:13:48,375 --> 01:13:49,708
Was ist Ihre Frage?
1066
01:13:49,791 --> 01:13:51,875
Eine Warnung ist wie eine Bitte,
1067
01:13:51,958 --> 01:13:55,250
nichts über ihn im Fernsehen zu senden.
1068
01:13:55,833 --> 01:13:58,791
Und eine Drohung bedeutet,
dass ihr Leben in Gefahr ist.
1069
01:13:58,875 --> 01:14:00,875
Bravo, Dheeraj. Du bist ziemlich schlau.
1070
01:14:00,958 --> 01:14:03,041
Das ist eine ernste Sache.
1071
01:14:03,125 --> 01:14:05,208
Sie nehmen das zu leicht.
Nehmen Sie meine Beschwerde an.
1072
01:14:05,291 --> 01:14:11,208
Madam, ich weiß nicht, warum Mr. Bansi
auf Ihrem Sender in den Schlagzeilen ist.
1073
01:14:11,291 --> 01:14:12,958
Aber ich habe eine Frage.
1074
01:14:13,041 --> 01:14:15,000
Wenn Sie Ihnen fertigmachten,
1075
01:14:15,625 --> 01:14:18,958
warum verprügelte er dann
Ihren Schwager und nicht Sie?
1076
01:14:19,625 --> 01:14:21,208
Wie können Sie so mit mir reden?
1077
01:14:21,291 --> 01:14:22,875
Meine Familie wurde angegriffen.
1078
01:14:22,958 --> 01:14:25,375
Ich will Anzeige erstatten.
1079
01:14:25,458 --> 01:14:27,625
Da Sie eine Frau und Reporterin sind,
1080
01:14:27,708 --> 01:14:30,666
erstatte ich Ihnen zuliebe
Anzeige wegen Gewalt.
1081
01:14:30,750 --> 01:14:31,875
Nimm es auf, Dheeraj.
1082
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
Aber ohne Namen.
1083
01:14:33,375 --> 01:14:34,625
Warum nicht?
1084
01:14:34,708 --> 01:14:36,958
Was meinen Sie?
1085
01:14:37,041 --> 01:14:41,666
Jemand kommt rein und beschwert
sich über irgendeinen Typen,
1086
01:14:41,750 --> 01:14:43,000
und ich akzeptiere das?
1087
01:14:43,083 --> 01:14:46,166
Das Gesetz hat ein System.
1088
01:14:46,250 --> 01:14:47,333
Ich verstehe.
1089
01:14:47,916 --> 01:14:48,791
Danke.
1090
01:14:48,875 --> 01:14:51,583
Was ist in sie gefahren?
1091
01:14:52,166 --> 01:14:53,708
Die Schläge waren schlimm genug,
1092
01:14:54,333 --> 01:14:56,250
aber auch mein Motorrad.
1093
01:14:57,208 --> 01:14:59,500
Dein Vater schenkte es mir.
1094
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Tante ist hier.
1095
01:15:02,958 --> 01:15:04,500
Hier kommt die Prinzessin.
1096
01:15:06,458 --> 01:15:08,875
Du bist schwer verletzt, Schwager.
1097
01:15:12,000 --> 01:15:13,875
Warum hast du nichts gesagt?
1098
01:15:15,375 --> 01:15:17,875
- Wenn du den Antrag...
- Einen Antrag?
1099
01:15:18,958 --> 01:15:21,041
Ich bin nicht verrückt.
1100
01:15:21,125 --> 01:15:23,458
Ich stellte keinen Antrag.
1101
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Von wegen!
1102
01:15:29,875 --> 01:15:34,791
Wenn du den Antrag nicht gestellt hast,
warum haben Bansi Sahus Männer...
1103
01:15:34,875 --> 01:15:37,750
Bansi Sahus Mann, Sonu, bedrängte mich.
1104
01:15:38,250 --> 01:15:40,083
Er verprügelte mich vor dem Gericht.
1105
01:15:40,166 --> 01:15:41,666
Er sagte, ich soll dir das sagen,
1106
01:15:41,750 --> 01:15:43,541
sonst passiert dir das Gleiche.
1107
01:15:44,500 --> 01:15:45,541
Was dachtest du?
1108
01:15:45,625 --> 01:15:47,916
Du willst die Gesellschaft ändern?
Das System?
1109
01:15:48,500 --> 01:15:49,875
Du willst eine Heldin sein!
1110
01:15:54,875 --> 01:15:57,291
Ich wusste nicht,
dass das passiert, Schwager.
1111
01:15:57,375 --> 01:16:00,958
Wenn du sie nervst, lassen sie nicht los.
1112
01:16:01,750 --> 01:16:03,791
Du hältst mich für einen Arsch,
weil ich nichts sage.
1113
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
- Nein...
- Hältst mich für einen Arsch.
1114
01:16:06,416 --> 01:16:09,500
- Nein, sag das nicht.
- Weißt du, warum wir schweigen?
1115
01:16:09,583 --> 01:16:11,625
Weil wir Sicherheit wollen.
1116
01:16:11,708 --> 01:16:12,833
Wir haben eine Familie.
1117
01:16:13,333 --> 01:16:16,500
Heute verprügelten sie mich nur.
Morgen töten sie mich,
1118
01:16:16,583 --> 01:16:18,083
und die Polizei tut nichts.
1119
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
Ich stellte einen Antrag.
1120
01:16:19,625 --> 01:16:21,875
Wie kannst du so dumm sein?
1121
01:16:21,958 --> 01:16:23,666
Hast du kein Gehirn?
1122
01:16:23,750 --> 01:16:25,125
Ich will das nicht!
1123
01:16:25,208 --> 01:16:26,875
Warum verstehst du es nicht?
1124
01:16:26,958 --> 01:16:28,166
Schafft sie hier raus...
1125
01:16:29,333 --> 01:16:30,541
Kein Ärger mehr...
1126
01:16:49,416 --> 01:16:55,708
Es gibt keine Hoffnung von niemandem
1127
01:16:55,791 --> 01:17:01,041
Selbst unsere Freude ist kurzlebig
1128
01:17:01,125 --> 01:17:07,125
Es gibt keine Hoffnung von niemandem
1129
01:17:07,750 --> 01:17:13,208
Selbst unsere Freude ist kurzlebig
1130
01:17:13,291 --> 01:17:19,666
Unsere Sorgen wachsen mit jedem Moment
1131
01:17:19,750 --> 01:17:26,166
Mein Herz sehnt sich
Nach einem einzigen Hoffnungsschimmer
1132
01:17:26,250 --> 01:17:32,958
Bitte zeig uns
Das Licht am Ende des Tunnels
1133
01:17:35,208 --> 01:17:41,250
- O Ganga
- Wie du weiterfließt
1134
01:17:41,333 --> 01:17:48,291
- O Ganga
- Langsam
1135
01:18:04,875 --> 01:18:05,916
Warum so besorgt?
1136
01:18:11,750 --> 01:18:12,916
Was können wir tun?
1137
01:18:13,000 --> 01:18:14,750
Wir leben in einer Männergesellschaft.
1138
01:18:16,250 --> 01:18:18,958
Wenn die Frau Gutes tun will,
und der Mann sie unterstützt,
1139
01:18:20,333 --> 01:18:21,500
ist das schwer.
1140
01:18:25,250 --> 01:18:26,375
Vergib mir.
1141
01:18:30,625 --> 01:18:31,750
Es ist egal.
1142
01:18:32,458 --> 01:18:33,875
Wie kann das egal sein?
1143
01:18:40,250 --> 01:18:42,750
Du bist mit dem Roller
von Patna nach Munawwarpur gefahren.
1144
01:18:43,333 --> 01:18:44,875
Du hättest das Auto nehmen sollen.
1145
01:18:47,000 --> 01:18:50,666
Auf dem Roller sehe ich besser aus.
1146
01:18:50,750 --> 01:18:53,291
Ich mag die frische Brise im Gesicht.
1147
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
{\an8}Gehen wir was essen. Ich habe Hunger.
1148
01:19:18,000 --> 01:19:22,125
Ich kann nichts tun wegen der Verletzungen
meines Schwagers, Arvind.
1149
01:19:25,125 --> 01:19:28,708
Aber ich kann seine Verletzungen nutzen.
1150
01:19:30,458 --> 01:19:33,375
Vielleicht lohnt es sich dadurch.
1151
01:19:35,000 --> 01:19:36,500
{\an8}Was meinst du?
1152
01:19:37,791 --> 01:19:39,500
Tust du etwas für mich?
1153
01:19:42,333 --> 01:19:45,250
Es ist eine Weile her,
seit der Prüfungsbericht
1154
01:19:45,333 --> 01:19:47,416
über Heime
in Munawwarpur veröffentlicht wurde.
1155
01:19:48,083 --> 01:19:53,750
Die Staatsregierung scheint
noch untätig zu sein.
1156
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
Keines der Medienunternehmen,
1157
01:19:55,750 --> 01:19:58,041
weder Print noch Fernsehen,
berichtet darüber,
1158
01:19:58,125 --> 01:20:00,875
noch wird ermittelt.
1159
01:20:00,958 --> 01:20:06,458
Denken Sie daran,
wir haben es Ihnen zuerst gesagt.
1160
01:20:06,541 --> 01:20:09,791
Ein Anwalt vom Gericht
in Munawwarpur reichte einen Antrag
1161
01:20:09,875 --> 01:20:13,375
vor dem Obersten Gerichtshof in Patna ein.
1162
01:20:13,458 --> 01:20:17,791
Heute wurde dieser Anwalt von einer
Person namens Sonu brutal angegriffen,
1163
01:20:17,875 --> 01:20:21,250
die ihn schwer verletzte.
1164
01:20:21,333 --> 01:20:22,416
Das ist nicht alles.
1165
01:20:22,500 --> 01:20:24,916
Die Polizei Munawwarpur zögerte,
1166
01:20:25,000 --> 01:20:27,541
Namen in der Anzeige zu erwähnen.
1167
01:20:27,625 --> 01:20:30,250
Vielleicht stehen sie unter Druck,
aber wir nicht.
1168
01:20:30,833 --> 01:20:32,875
Ab heute senden wir eine Sondersendung
1169
01:20:32,958 --> 01:20:35,125
namens Bhakshak auf unserem Sender.
1170
01:20:35,750 --> 01:20:40,000
Durch diesen Bericht
erhalten Sie alle Informationen,
1171
01:20:40,083 --> 01:20:43,541
und das machen wir so lange,
bis der Fall verhandelt wird
1172
01:20:43,625 --> 01:20:46,583
und die Beteiligten vor Gericht kommen.
1173
01:20:46,666 --> 01:20:50,041
Denken Sie daran, eine Person
kann keinen Wandel herbeiführen.
1174
01:20:50,125 --> 01:20:52,625
Wir brauchen Ihre Hilfe.
1175
01:20:52,708 --> 01:20:54,250
- Was guckst du so?
- Ich...
1176
01:20:54,333 --> 01:20:55,916
Wir haben bisher nur 400 Aufrufe.
1177
01:20:56,000 --> 01:20:58,500
Bald haben wir 1.000 Aufrufe. Nur 400.
1178
01:20:59,541 --> 01:21:04,791
Madam, wer reichte den Antrag ein?
1179
01:21:07,625 --> 01:21:10,000
Das weiß ich noch nicht, Hr. Bhaskar,
1180
01:21:11,250 --> 01:21:12,750
aber es tut mir leid,
1181
01:21:14,000 --> 01:21:15,291
was meinem Schwager passierte.
1182
01:21:15,375 --> 01:21:18,208
- Er ist immerhin ein Familienmitglied.
- Natürlich.
1183
01:21:18,291 --> 01:21:19,708
Er ist Ihr Schwager.
1184
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
Nicht traurig sein.
1185
01:21:23,708 --> 01:21:26,625
Es gibt immer zwei Perspektiven.
1186
01:21:27,250 --> 01:21:29,000
Eine gute und eine schlechte.
1187
01:21:29,875 --> 01:21:31,958
Was, wenn wir es andersherum betrachten?
1188
01:21:34,000 --> 01:21:37,625
Er steckte seinen Fuß
in Ihre Angelegenheiten.
1189
01:21:39,583 --> 01:21:40,958
Infolgedessen
1190
01:21:41,500 --> 01:21:42,791
brach ihm jemand die Beine.
1191
01:21:43,375 --> 01:21:44,291
Brach seine Beine...
1192
01:21:47,583 --> 01:21:49,041
Der Arme.
1193
01:21:52,166 --> 01:21:54,333
Er ist Ihr Schwager. Tut mir leid.
1194
01:21:56,416 --> 01:21:58,291
Wo ist die Zeitung von heute?
1195
01:21:58,375 --> 01:22:00,083
Hey! Steh auf!
1196
01:22:00,958 --> 01:22:02,875
Du sitzt auf der Zeitung von heute!
1197
01:22:02,958 --> 01:22:04,375
Du hast keine Manieren.
1198
01:22:04,458 --> 01:22:06,375
Das nennt man Manieren.
1199
01:22:06,458 --> 01:22:09,333
SSP Jasmeet Gaur! Sehen Sie?
1200
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
IPS aus Punjab.
1201
01:22:13,083 --> 01:22:14,750
Das ist ihr erster Posten hier.
1202
01:22:14,833 --> 01:22:19,333
Sie ist die erste weibliche SP
in der Geschichte von Munawwarpur.
1203
01:22:20,458 --> 01:22:22,750
Sie erteilte ihnen eine Lektion.
1204
01:22:22,833 --> 01:22:24,291
Ich habe ihre Nummer.
1205
01:22:24,375 --> 01:22:27,041
Sie können mit ihr reden oder sie treffen.
1206
01:22:27,625 --> 01:22:28,708
Was sagen Sie?
1207
01:22:31,708 --> 01:22:34,083
Sie sagen nichts. Also treffen Sie sie.
1208
01:22:38,625 --> 01:22:45,291
BÜRO, LEITENDER POLIZEIPRÄSIDENT,
MUNAWWARPUR
1209
01:22:45,375 --> 01:22:46,750
Ist Ihnen etwas aufgefallen?
1210
01:22:46,833 --> 01:22:50,583
- Sagen Sie es mir.
- Die Damen leisteten gute Arbeit.
1211
01:22:56,958 --> 01:22:58,458
Fragen wir da drüben.
1212
01:23:00,208 --> 01:23:01,500
Hallo, Madam.
1213
01:23:01,583 --> 01:23:03,625
{\an8}Wir haben ein Treffen mit Madam.
1214
01:23:03,708 --> 01:23:05,791
{\an8}Ich komme aus Patna. Vaishali Singh.
1215
01:23:12,083 --> 01:23:12,916
Hallo.
1216
01:23:13,000 --> 01:23:14,583
Vaishali? Kommen Sie rein.
1217
01:23:16,958 --> 01:23:18,583
Woher kennen Sie meinen Namen?
1218
01:23:18,666 --> 01:23:21,208
Ich sah Ihr Video. Setzen Sie sich.
1219
01:23:21,291 --> 01:23:24,250
- Und Sie?
- Bhaskar, ihr Kollege.
1220
01:23:24,333 --> 01:23:25,458
Koshish News.
1221
01:23:26,458 --> 01:23:29,583
Vaishali, es tut mir leid,
was mit Ihrem Schwager passierte.
1222
01:23:30,375 --> 01:23:31,500
Sie sagten,
1223
01:23:31,583 --> 01:23:33,833
dass die Polizei keine Anzeige erstattet.
1224
01:23:33,916 --> 01:23:35,000
Ja, Madam.
1225
01:23:35,083 --> 01:23:36,750
Ich erstattete persönlich Anzeige.
1226
01:23:36,833 --> 01:23:38,500
- Auf dem lokalen Polizeiposten?
- Ja.
1227
01:23:38,583 --> 01:23:40,041
Wer hatte Dienst?
1228
01:23:40,125 --> 01:23:41,333
Prabhat Kumar, Madam.
1229
01:23:44,458 --> 01:23:47,750
Streichen Sie Prabhat Kumars Dienst,
und sagen Sie ihm,
1230
01:23:47,833 --> 01:23:49,208
er soll mich morgen treffen.
1231
01:23:51,666 --> 01:23:52,958
Ich kümmere mich darum.
1232
01:23:53,833 --> 01:23:56,875
Sie erwähnten in Ihrem Video
Diskrepanzen in Heimen.
1233
01:23:56,958 --> 01:23:58,000
Ja, Madam.
1234
01:23:58,083 --> 01:24:03,333
Die Prüfung ergab, dass die Mädchen
in Heimen missbraucht werden.
1235
01:24:04,333 --> 01:24:05,625
Der Fall fällt unter Kinderschutz.
1236
01:24:05,708 --> 01:24:09,041
Ja, Schutz von Kindern
vor Sexualdelikten, Madam.
1237
01:24:11,458 --> 01:24:13,000
Wichtige Leute werden entlarvt,
1238
01:24:13,083 --> 01:24:15,458
daher verschweigen sie die Namen.
1239
01:24:15,541 --> 01:24:16,375
Ja.
1240
01:24:19,458 --> 01:24:21,375
Verstehen Sie mich nicht falsch.
1241
01:24:21,458 --> 01:24:23,875
Aber dieser Bericht
könnte auch falsch sein.
1242
01:24:23,958 --> 01:24:28,166
Die Medien sollten nichts
ohne handfeste Beweise bringen.
1243
01:24:28,250 --> 01:24:30,625
Sie sind nicht das Gericht.
1244
01:24:32,958 --> 01:24:34,125
Sie haben recht.
1245
01:24:34,208 --> 01:24:37,875
Ich versuche nicht, wie das Gericht
zu handeln oder ein Urteil zu fällen.
1246
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
Ich stelle nur eine Frage.
1247
01:24:39,375 --> 01:24:41,750
Wenn dieser Bericht so alt ist,
1248
01:24:41,833 --> 01:24:44,333
warum wurde er noch nicht untersucht?
1249
01:24:44,416 --> 01:24:48,208
Glaubt die Regierung,
dass der Bericht falsch ist?
1250
01:24:49,625 --> 01:24:51,458
Wir reden später. Leg auf.
1251
01:24:53,375 --> 01:24:54,625
Was sagten Sie?
1252
01:24:54,708 --> 01:24:57,708
Wie können wir das glauben,
wenn es nicht untersucht wird?
1253
01:24:59,083 --> 01:25:00,916
Warum keine Anzeige, Vaishali?
1254
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Jeder hat dieses Recht.
1255
01:25:02,666 --> 01:25:04,041
Ich erstattete keine Anzeige,
1256
01:25:04,125 --> 01:25:07,125
aber jemand stellte einen Antrag.
1257
01:25:08,000 --> 01:25:10,083
Die Ergebnisse liegen vor Ihnen.
1258
01:25:13,708 --> 01:25:18,333
Ich rede mit meinen Vorgesetzten.
1259
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Sein Reißverschluss klemmte.
1260
01:25:32,291 --> 01:25:35,250
POLIZEI
1261
01:25:35,333 --> 01:25:37,958
Sinha und Mohan rannten um ihr Leben!
1262
01:25:45,333 --> 01:25:46,416
Mein Herr.
1263
01:25:46,500 --> 01:25:49,250
{\an8}MÄDCHENHEIM, MUNAWWARPUR
1264
01:25:49,333 --> 01:25:52,333
JAN SEVA DAL
1265
01:25:57,875 --> 01:26:01,041
Hallo, Inspektor.
Sind Sie falsch abgebogen?
1266
01:26:01,125 --> 01:26:02,625
Warum sollte ich?
1267
01:26:02,708 --> 01:26:03,791
Ist Sonu da?
1268
01:26:04,791 --> 01:26:05,625
Wer?
1269
01:26:05,708 --> 01:26:06,625
Sonu.
1270
01:26:06,708 --> 01:26:08,333
Gegen ihn liegt ein Haftbefehl vor.
1271
01:26:09,375 --> 01:26:10,375
Na und?
1272
01:26:10,458 --> 01:26:12,291
Ich will ihn verhaften.
1273
01:26:13,291 --> 01:26:14,125
Durchsuchen.
1274
01:26:14,208 --> 01:26:15,708
Hey. Zurück.
1275
01:26:16,708 --> 01:26:18,375
{\an8}Zu viel getrunken?
1276
01:26:18,458 --> 01:26:21,000
{\an8}Wir sehen uns um
1277
01:26:21,083 --> 01:26:22,625
und gehen, wenn er nicht da ist.
1278
01:26:22,708 --> 01:26:25,333
Ich sagte, hier ist kein Sonu.
1279
01:26:25,416 --> 01:26:26,708
Kapieren Sie das nicht?
1280
01:26:27,833 --> 01:26:28,875
{\an8}Ich grüße Sie.
1281
01:26:28,958 --> 01:26:30,000
Hallo.
1282
01:26:30,083 --> 01:26:32,625
SSP Madam untersucht die Sache persönlich.
1283
01:26:32,708 --> 01:26:34,458
Ich muss ihn verhaften.
1284
01:26:35,333 --> 01:26:37,833
Sagen Sie ihr, er ist nicht hier.
1285
01:26:38,583 --> 01:26:39,875
Sie ist die SSP.
1286
01:26:39,958 --> 01:26:42,250
Ich hätte es geschafft,
wenn das Revier zuständig wäre.
1287
01:26:46,291 --> 01:26:48,375
Steigen Sie ein und weg mit Ihnen.
1288
01:26:48,458 --> 01:26:49,583
Was?
1289
01:26:50,083 --> 01:26:52,458
Ich wiederhole mich nicht. Verstanden?
1290
01:26:57,666 --> 01:26:59,500
Hey! Steigen Sie ein!
1291
01:26:59,583 --> 01:27:00,875
Bis dann.
1292
01:27:04,958 --> 01:27:06,333
{\an8}LOKALE ZU VERMIETEN
1293
01:27:10,500 --> 01:27:12,416
Ist das hier ein Zirkus?
1294
01:27:12,500 --> 01:27:13,583
{\an8}Verschwindet!
1295
01:27:20,958 --> 01:27:22,083
Verschwindet!
1296
01:27:25,833 --> 01:27:29,000
Hätte ich anderen Reportern davon erzählt,
1297
01:27:29,083 --> 01:27:30,625
hätte ich 500.000 Rupien bekommen.
1298
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Hier bekomme ich weniger
und nicht pünktlich.
1299
01:27:33,708 --> 01:27:35,250
Wir zahlten die Hälfte.
1300
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
Sie bekommen den Rest,
wenn Madam kommt. Gehen Sie.
1301
01:27:37,791 --> 01:27:40,000
Ich hätte Ihnen nur
die Hälfte sagen sollen.
1302
01:27:40,500 --> 01:27:43,583
Leute wie Sie sollten erst Hinweise
bekommen, wenn Sie bezahlt haben.
1303
01:27:45,375 --> 01:27:47,208
Wie lange wollen Sie uns noch blamieren?
1304
01:27:48,083 --> 01:27:49,250
Kapieren Sie es nicht?
1305
01:27:49,333 --> 01:27:51,375
Wir bitten um mehr Zeit,
nicht um Ihre Niere.
1306
01:27:51,458 --> 01:27:52,625
Wenn das so weitergeht,
1307
01:27:52,708 --> 01:27:55,125
muss ich irgendwann meine Niere verkaufen.
1308
01:27:55,208 --> 01:27:58,208
Die Hochzeit steht vor der Tür,
und Sie bereiten mir Kopfschmerzen.
1309
01:27:58,958 --> 01:28:01,000
Der, der mich Arschloch nannte,
hatte recht.
1310
01:28:01,083 --> 01:28:03,625
Ich war ein noch größeres Arschloch,
1311
01:28:03,708 --> 01:28:06,500
um mehr Informationen für Sie zu finden.
1312
01:28:06,583 --> 01:28:09,333
- Aber Sie machen mir das Leben zur Hölle...
- Moment mal!
1313
01:28:10,791 --> 01:28:14,000
Der Antrag gegen die Regierung
wurde von Ihnen eingereicht?
1314
01:28:14,083 --> 01:28:16,125
Natürlich. Wer sonst hätte den Mut dazu?
1315
01:28:16,750 --> 01:28:19,916
Sie haben Mut gezeigt,
und ihr Schwager wurde dafür verprügelt.
1316
01:28:20,000 --> 01:28:21,750
Wessen Schwager?
1317
01:28:21,833 --> 01:28:23,041
Der Typ hatte recht.
1318
01:28:23,125 --> 01:28:24,750
Lassen Sie mich deutlicher werden.
1319
01:28:24,833 --> 01:28:26,875
Sie denken auch wie ein Arschloch.
1320
01:28:26,958 --> 01:28:28,458
Was sagen Sie da?
1321
01:28:29,041 --> 01:28:30,833
Ich nenne Sie ein Arschloch.
1322
01:28:33,958 --> 01:28:34,833
Was ist passiert?
1323
01:28:35,958 --> 01:28:37,583
Ich wollte meine Mütze holen.
1324
01:28:38,458 --> 01:28:41,958
Bis wir kein grünes Licht
vom Sozialamt bekommen,
1325
01:28:42,041 --> 01:28:43,958
ist es nicht richtig,
etwas zu unternehmen.
1326
01:28:44,041 --> 01:28:45,750
Der Fall hat mit Mädchen zu tun.
1327
01:28:45,833 --> 01:28:49,500
Wenn es schiefgeht, sind wir die Einzigen,
die gedemütigt werden.
1328
01:28:50,208 --> 01:28:53,750
Wann bekommen wir
grünes Licht vom Sozialamt?
1329
01:28:53,833 --> 01:28:55,416
Bekommen wir je grünes Licht?
1330
01:28:55,500 --> 01:28:58,791
Der Bericht liegt seit zwei Monaten vor,
aber es wurde nichts getan.
1331
01:28:59,333 --> 01:29:00,750
Es geht um Mädchen.
1332
01:29:00,833 --> 01:29:03,750
Wenn das nicht schiefgeht,
entlarven wir einen großen Fall.
1333
01:29:03,833 --> 01:29:05,708
Wir sollten das Risiko eingehen.
1334
01:29:07,291 --> 01:29:10,333
Respektieren Sie
die Sterne auf Ihrer Uniform.
1335
01:29:10,833 --> 01:29:14,000
Ich sah, wie mehrere Leute
diese Sterne verloren,
1336
01:29:14,083 --> 01:29:15,833
weil sie Risiken eingingen.
1337
01:29:16,833 --> 01:29:18,458
Und Sie machen das gut.
1338
01:29:19,333 --> 01:29:22,833
Normale Männer tragen Helme
und fahren Motorrad auf der Straße.
1339
01:29:23,333 --> 01:29:25,458
Sie werden es ihnen bald beibringen,
1340
01:29:25,958 --> 01:29:29,125
wie man sich anschnallt.
1341
01:29:32,250 --> 01:29:39,208
{\an8}BÜRO DES POLIZEIPRÄSIDENTEN
1342
01:29:59,500 --> 01:30:01,833
WOHNSITZ, LEITENDER POLIZEIPRÄSIDENT,
MUNAWWARPUR
1343
01:30:05,083 --> 01:30:07,375
- Danke.
- Keine Ursache.
1344
01:30:07,458 --> 01:30:09,583
Wollen Sie wirklich nur Tee?
Nichts zu essen?
1345
01:30:10,250 --> 01:30:11,916
Nein, danke.
1346
01:30:12,000 --> 01:30:14,083
Sie wollten ein Treffen,
also war ich etwas...
1347
01:30:16,208 --> 01:30:18,541
Gestern wollte die Polizei Sonu verhaften.
1348
01:30:21,083 --> 01:30:22,458
Wurde er verhaftet?
1349
01:30:24,000 --> 01:30:26,583
Bansi Sahu ließ die Polizei nicht rein.
1350
01:30:27,625 --> 01:30:29,875
Es hätte keinen Unterschied gemacht,
selbst wenn
1351
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
die Polizei rein wäre.
1352
01:30:33,166 --> 01:30:35,083
Was machen wir jetzt?
1353
01:30:35,958 --> 01:30:37,625
Ganz ehrlich, Vaishali.
1354
01:30:37,708 --> 01:30:40,958
Wir können nichts tun,
nachdem wir den Bericht gelesen haben.
1355
01:30:42,750 --> 01:30:46,708
Besonders, wenn wir
keinen offiziellen Bericht haben.
1356
01:30:47,833 --> 01:30:51,458
Und wir können Ihren Schwager
nicht zu unserem Vorteil nutzen.
1357
01:30:52,458 --> 01:30:55,625
Wenn sie vor Gericht beweisen,
dass es ein Zufall war,
1358
01:30:55,708 --> 01:30:57,333
ist das das Ende der Sache.
1359
01:30:59,083 --> 01:31:01,583
Und was Bansi Sahu angeht...
1360
01:31:01,666 --> 01:31:04,250
Selbst wenn er etwas verbrochen hat,
1361
01:31:04,333 --> 01:31:06,833
wird es nicht leicht, ihn zu entlarven.
1362
01:31:08,333 --> 01:31:10,625
Sie meldeten ihn,
1363
01:31:10,708 --> 01:31:12,500
also ist er in Alarmbereitschaft.
1364
01:31:12,583 --> 01:31:16,500
Zweitens, wenn die Regierung
diesen Bericht seit Monaten hat
1365
01:31:16,583 --> 01:31:19,125
und nichts unternommen hat,
1366
01:31:19,208 --> 01:31:22,208
können Sie sich Bansi Sahus
Verbindungen vorstellen.
1367
01:31:26,208 --> 01:31:28,958
Sie haben keine Wahl.
1368
01:31:33,750 --> 01:31:36,208
Es gibt nur eine Person,
die eine Wahl hat.
1369
01:31:37,708 --> 01:31:38,916
Wer?
1370
01:31:41,083 --> 01:31:42,083
Sie.
1371
01:31:50,375 --> 01:31:51,750
Wir müssen Druck
1372
01:31:51,833 --> 01:31:54,000
auf das Sozialamt ausüben,
auf Hrn. Bhaskar.
1373
01:31:54,083 --> 01:31:55,500
Nur dann passiert etwas.
1374
01:31:56,875 --> 01:32:00,125
Die Abteilung ist gefährlich.
Sie lassen niemanden rein.
1375
01:32:00,208 --> 01:32:02,250
Jeder ist ein Profi in seinem Gebiet.
1376
01:32:02,333 --> 01:32:04,250
Wir können sie nicht austricksen.
1377
01:32:04,833 --> 01:32:06,000
Und?
1378
01:32:06,083 --> 01:32:08,125
Kricketspieler Sachin Tendulkar war Profi,
1379
01:32:08,208 --> 01:32:10,791
aber manchmal schaffte er es raus.
Ja oder nein?
1380
01:32:10,875 --> 01:32:13,458
Was hat Sachin damit zu tun?
1381
01:32:14,000 --> 01:32:18,208
Es muss einen Trick geben,
den sie nicht erwarten.
1382
01:32:19,208 --> 01:32:21,583
Ein falscher Ball und das war's.
1383
01:32:22,208 --> 01:32:23,625
Wir müssen es versuchen.
1384
01:32:24,625 --> 01:32:28,250
Und wir müssen auch
Minister Rajni Singh unter Druck setzen.
1385
01:32:28,333 --> 01:32:31,583
Die Angst, Macht zu verlieren,
ist viel schlimmer als Todesangst.
1386
01:32:31,666 --> 01:32:33,000
Und das ist unser Ziel.
1387
01:32:33,500 --> 01:32:35,583
Ihr Mann ist Brijmohan.
1388
01:32:37,083 --> 01:32:38,416
Aber er kann nichts tun.
1389
01:32:43,416 --> 01:32:45,375
Spielten Sie je Theater?
1390
01:32:46,458 --> 01:32:48,666
Ja. Mehrmals.
1391
01:32:48,750 --> 01:32:51,666
Ich spielte Ram, Raavan.
1392
01:32:51,750 --> 01:32:54,875
Die Mädchen waren verrückt nach mir.
Sie waren meine Fans.
1393
01:32:54,958 --> 01:32:57,083
Jüngere und Ältere.
1394
01:32:57,666 --> 01:33:00,208
Sie treten wieder auf.
1395
01:33:00,958 --> 01:33:01,958
Ja?
1396
01:33:03,000 --> 01:33:04,166
Madam.
1397
01:33:07,250 --> 01:33:09,375
Madam, weisen Sie mir
den Weg zu einer Bühne
1398
01:33:09,458 --> 01:33:11,000
und sehen Sie ehrfürchtig zu.
1399
01:33:11,750 --> 01:33:14,166
Raju, wenn du es nicht
reparieren kannst, mach Tee.
1400
01:33:14,250 --> 01:33:16,375
JAN-ADHIKAR-PARTEI
1401
01:33:16,458 --> 01:33:19,750
Seine Fotos waren in der Zeitung.
Jetzt ist sie auf seinem Foto.
1402
01:33:19,833 --> 01:33:21,416
Leisten Sie gute Arbeit.
1403
01:33:21,500 --> 01:33:24,041
Der Minister ist wütend auf Sie.
Verstanden?
1404
01:33:24,125 --> 01:33:25,458
Mister.
1405
01:33:26,958 --> 01:33:30,541
Sie beklebten Vinayak Yadavs Foto.
1406
01:33:30,625 --> 01:33:32,625
Ist er nicht einer Ihrer Anführer?
1407
01:33:32,708 --> 01:33:35,041
Das war er, aber jetzt nicht mehr.
1408
01:33:35,708 --> 01:33:36,625
Wer sind Sie?
1409
01:33:37,208 --> 01:33:39,375
Ich will mit Hrn. Brij sprechen.
1410
01:33:39,458 --> 01:33:40,583
Was soll ich tun?
1411
01:33:41,166 --> 01:33:42,083
Was wollen Sie?
1412
01:33:42,583 --> 01:33:44,500
Ich will nur mit ihm reden.
1413
01:33:45,375 --> 01:33:46,458
Es ist privat.
1414
01:33:46,541 --> 01:33:48,291
Was ist so privat?
1415
01:33:49,250 --> 01:33:52,000
Es ist privat,
also rede ich allein mit ihm.
1416
01:33:52,750 --> 01:33:54,125
So läuft das nicht.
1417
01:33:54,875 --> 01:33:56,125
Sagen Sie es mir zuerst.
1418
01:33:56,750 --> 01:33:58,541
Ich höre Ihnen zu und entscheide dann.
1419
01:33:58,625 --> 01:34:00,625
Wenn ich überzeugt bin,
informiere ich ihn.
1420
01:34:00,708 --> 01:34:03,125
Das ist ein langer Prozess.
1421
01:34:03,208 --> 01:34:04,916
- Verstehen Sie privat?
- Ja.
1422
01:34:05,000 --> 01:34:06,250
Das ist wichtig.
1423
01:34:06,333 --> 01:34:08,916
Ich verstehe, aber Sie anscheinend nicht.
1424
01:34:09,000 --> 01:34:09,916
Raus.
1425
01:34:10,875 --> 01:34:13,875
Wenn ich rausgehe, muss Hr. Brij rein.
1426
01:34:14,875 --> 01:34:16,958
Verstehen Sie
die Komplexität der Situation.
1427
01:34:17,041 --> 01:34:18,875
Informieren Sie ihn.
1428
01:34:19,833 --> 01:34:21,208
Dass ich mit ihm reden will.
1429
01:34:23,083 --> 01:34:26,291
Und sagen Sie ihm auch,
dass die Person, die draußen wartet,
1430
01:34:26,375 --> 01:34:28,416
über Mr. Bansi sprechen will.
1431
01:34:28,500 --> 01:34:30,041
Bansi Sahu aus Munawwarpur.
1432
01:34:30,125 --> 01:34:31,291
Sie hörten sicher von ihm.
1433
01:34:33,625 --> 01:34:34,625
Setzen Sie sich.
1434
01:34:45,791 --> 01:34:47,958
Tragen Sie das Handy
nie in der linken Tasche.
1435
01:34:48,541 --> 01:34:50,166
Es verursacht Herzprobleme.
1436
01:34:54,750 --> 01:34:56,166
Wo haben Sie das gelesen?
1437
01:34:56,250 --> 01:34:57,125
Auf WhatsApp.
1438
01:34:58,625 --> 01:34:59,875
Dachte ich mir.
1439
01:35:00,375 --> 01:35:01,750
Stimmt was nicht?
1440
01:35:01,833 --> 01:35:02,750
Nein. Alles gut.
1441
01:35:02,833 --> 01:35:04,750
Was kann schiefgehen, wenn Sie da sind?
1442
01:35:04,833 --> 01:35:07,500
- Sie kennen die Medien...
- Ja.
1443
01:35:11,125 --> 01:35:12,833
- Guten Tag.
- Schon gut.
1444
01:35:13,333 --> 01:35:15,250
Ich machte einen großen Fehler.
1445
01:35:15,333 --> 01:35:17,541
Ich kam spät zu Ihnen.
1446
01:35:19,333 --> 01:35:20,291
Wie heißen Sie?
1447
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
Bhaskar.
1448
01:35:22,500 --> 01:35:24,166
Vaishali Singh, die Reporterin.
1449
01:35:24,250 --> 01:35:28,541
Wir leiten zusammen
den Sender Koshish News.
1450
01:35:28,625 --> 01:35:31,625
Wir berichten gerade über das Mädchenheim.
1451
01:35:32,708 --> 01:35:33,958
Was kann ich tun?
1452
01:35:34,708 --> 01:35:38,208
Vaishali Singh hat
handfeste Beweise gegen Sie
1453
01:35:38,291 --> 01:35:41,000
in Verbindung mit dem Heim.
1454
01:35:41,500 --> 01:35:44,583
Ich meine, der Name der Dame fällt auch.
1455
01:35:49,250 --> 01:35:51,416
Ich kenne kein Mädchenheim.
1456
01:35:52,083 --> 01:35:53,333
Sehen Sie...
1457
01:35:54,375 --> 01:35:57,000
Ich weiß, Sie sind ein anständiger Mann.
1458
01:35:57,083 --> 01:35:58,958
Sie zieht Sie unnötig mit rein.
1459
01:35:59,958 --> 01:36:04,833
Ein Mithilesh Sinha vom Jugendamt
liefert ihr alle Informationen.
1460
01:36:13,708 --> 01:36:14,958
Bitte warten Sie draußen.
1461
01:36:15,958 --> 01:36:17,750
Bis dann.
1462
01:36:18,250 --> 01:36:19,875
- Auf Wiedersehen.
- Ja.
1463
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
Was sagte Mithilesh?
1464
01:36:35,583 --> 01:36:38,875
Er sagte,
dass die Mädchen in der Unterkunft
1465
01:36:38,958 --> 01:36:41,791
misshandelt und gefoltert wurden.
1466
01:36:42,375 --> 01:36:46,291
Eine Frau namens
Baby Rani wurde auch genannt.
1467
01:36:46,375 --> 01:36:48,041
Auch Nafisa.
1468
01:36:48,125 --> 01:36:49,875
Er behauptet, die Mädchen werden betäubt,
1469
01:36:49,958 --> 01:36:51,958
ausgezogen und müssen nackt schlafen.
1470
01:36:52,583 --> 01:36:54,833
Ein Baccha Babu ist auch darin verwickelt.
1471
01:36:55,500 --> 01:36:58,791
Was ich nicht verstehe, ist,
dass Sie nichts davon wissen.
1472
01:36:58,875 --> 01:37:02,041
Sie wirken nicht wie jemand,
der so etwas tun würde.
1473
01:37:02,125 --> 01:37:05,208
Warum hält Vaishali Singh mich zum Narren?
1474
01:37:05,958 --> 01:37:07,291
Verstehen Sie?
1475
01:37:07,375 --> 01:37:11,583
Der Wichser Mithilesh sagte auch,
dass Sie manchmal zum Vergnügen hingehen.
1476
01:37:13,416 --> 01:37:14,250
Verstanden?
1477
01:37:14,333 --> 01:37:16,625
Er wird Sie alle
in Schwierigkeiten bringen.
1478
01:37:16,708 --> 01:37:18,750
Ich will nicht, dass Sie Ärger bekommen,
1479
01:37:18,833 --> 01:37:20,625
deshalb erzähle ich Ihnen das alles,
1480
01:37:20,708 --> 01:37:22,000
weil ich ein Anhänger bin.
1481
01:37:24,958 --> 01:37:26,958
Warum sind Sie so gut zu mir?
1482
01:37:27,041 --> 01:37:29,625
Nein! Ich bin nicht gut zu Ihnen.
1483
01:37:29,708 --> 01:37:31,125
Ich bin ein Anhänger.
1484
01:37:31,208 --> 01:37:32,708
Ich hatte in letzter Zeit Pech.
1485
01:37:33,583 --> 01:37:34,916
Meine Mutter liegt im Sterben,
1486
01:37:35,000 --> 01:37:37,583
ich dachte, Sie könnten mir helfen.
Sie sind reich.
1487
01:37:39,583 --> 01:37:41,000
Ich wäre sehr dankbar.
1488
01:37:49,833 --> 01:37:50,958
Hier.
1489
01:37:51,458 --> 01:37:54,583
- Ich will kein Geld...
- Nehmen Sie es.
1490
01:37:55,250 --> 01:37:57,083
Nehmen Sie es.
1491
01:38:00,416 --> 01:38:04,916
Und sagen Sie niemandem,
dass Sie hier waren.
1492
01:38:05,000 --> 01:38:06,250
Nein.
1493
01:38:06,333 --> 01:38:08,166
Aber wenn Sie mehr wissen,
1494
01:38:08,250 --> 01:38:09,791
sagen Sie es mir.
1495
01:38:09,875 --> 01:38:10,875
Ok?
1496
01:38:13,125 --> 01:38:15,625
Auf jeden Fall. Versprochen.
1497
01:38:16,833 --> 01:38:21,583
An jedem anderen Tag hätte
ich ein Selfie mit Ihnen gemacht.
1498
01:38:22,875 --> 01:38:24,000
Ja.
1499
01:38:24,625 --> 01:38:25,875
Bis später, Sir.
1500
01:38:43,541 --> 01:38:45,166
Hallo, hier ist Vaishali Singh
1501
01:38:45,250 --> 01:38:50,000
mit unserem Sonderprogramm Bhakshak.
1502
01:38:50,625 --> 01:38:54,000
Der Anwalt, der angegriffen wurde,
ist noch im Krankenhaus,
1503
01:38:54,083 --> 01:38:56,875
aber sein Zustand hat sich verbessert.
1504
01:38:57,375 --> 01:39:00,166
Aber das System nicht.
1505
01:39:00,250 --> 01:39:02,166
Die Polizei stellte
1506
01:39:02,250 --> 01:39:05,625
unter Druck
von SSP Jasmeet Gaur einen Antrag.
1507
01:39:05,708 --> 01:39:09,166
Aber die Polizei konnte
Sonu nicht verhaften.
1508
01:39:09,750 --> 01:39:13,791
Sonu arbeitet im selben Mädchenheim,
1509
01:39:13,875 --> 01:39:17,583
von dem wir die letzten Tage
auf unserem Sender berichteten.
1510
01:39:18,708 --> 01:39:22,916
Die Polizei behauptet, dass der
Besitzer des Mädchenheims, Bansi Sahu,
1511
01:39:23,000 --> 01:39:26,625
die Verhaftung verhindert habe.
1512
01:39:27,333 --> 01:39:30,166
Bansi Sahu war nicht nett zur Polizei
1513
01:39:30,250 --> 01:39:33,375
und ließ sie nicht ins Mädchenheim.
1514
01:39:34,583 --> 01:39:37,166
Was ist so besonders am Mädchenhaus,
1515
01:39:37,250 --> 01:39:40,541
dass Bansi Sahu es verstecken will?
1516
01:39:40,625 --> 01:39:44,666
Welche Verbindungen hat
die Regierung zu dem Mädchenheim,
1517
01:39:44,750 --> 01:39:47,458
dass sie
in dieser Sache nichts unternehmen?
1518
01:39:48,125 --> 01:39:53,750
Aber vorerst werden wir ohne zu zögern
weiter über diese Sache reden,
1519
01:39:53,833 --> 01:40:00,125
bis die Regierung
Schritte in dieser Sache unternimmt.
1520
01:40:00,208 --> 01:40:04,583
Vaishali Singh mit Kameramann Bhaskar
Sinha für Koshish News in Patna.
1521
01:40:05,250 --> 01:40:07,333
Wenn ich klicke, öffnet sich mein YouTube.
1522
01:40:07,416 --> 01:40:08,625
Ja.
1523
01:40:09,208 --> 01:40:10,500
Aber es hat nur 60 Aufrufe.
1524
01:40:10,583 --> 01:40:11,916
Es werden immer mehr.
1525
01:40:12,000 --> 01:40:13,166
- Wirklich?
- Ja.
1526
01:40:14,708 --> 01:40:15,833
Sie sind wieder da.
1527
01:40:21,500 --> 01:40:23,166
Wie geht es Ihnen, Guptaji?
1528
01:40:23,250 --> 01:40:24,583
Ich lebe noch.
1529
01:40:24,666 --> 01:40:27,833
Ich sah Ihren Roller und dachte,
ich versuche mein Glück.
1530
01:40:28,458 --> 01:40:29,583
Werde ich bezahlt?
1531
01:40:32,375 --> 01:40:34,041
Geben Sie mir zwei Tage. Ich zahle.
1532
01:40:34,125 --> 01:40:34,958
Versprochen.
1533
01:40:36,833 --> 01:40:40,166
Madam, Sie arbeiten sehr hart.
Sie sind sehr inspirierend.
1534
01:40:40,250 --> 01:40:42,708
Die Welt ist voller dummer Reporter.
1535
01:40:43,833 --> 01:40:47,541
Deshalb möchte ich Ihnen noch
eine kostenlose Nachricht geben.
1536
01:40:47,625 --> 01:40:48,833
Sagen Sie es mir.
1537
01:40:51,791 --> 01:40:56,166
Satyajit Dubey vom Sozialamt Sitamarhi
1538
01:40:56,250 --> 01:40:58,250
wurde vor vier Tagen ermordet.
1539
01:41:01,500 --> 01:41:05,041
Eine Gruppe, die bei Stipendien betrügt,
hat ihn getötet.
1540
01:41:05,125 --> 01:41:06,541
Er wurde dreimal angeschossen.
1541
01:41:06,625 --> 01:41:08,583
Es ist ein klarer Fall.
1542
01:41:08,666 --> 01:41:11,833
Jetzt schauen Sie,
wie Sie diese Nachricht nutzen wollen.
1543
01:41:11,916 --> 01:41:15,041
Ändert man die Perspektive
der Nachrichten,
1544
01:41:15,125 --> 01:41:17,041
zeigt sie immer eine neue Richtung.
1545
01:41:18,875 --> 01:41:20,166
Bis dann.
1546
01:41:21,875 --> 01:41:27,166
Hr. Bhaskar, Sie nannten mich Arschloch.
1547
01:41:27,750 --> 01:41:30,250
Ich weiß nicht, ob Ihnen das jemand sagte,
1548
01:41:30,333 --> 01:41:32,541
aber damit das klar ist.
1549
01:41:32,625 --> 01:41:37,416
Sie sind das Arschloch,
bezüglich Aussehen, Denkweise und Genen.
1550
01:41:37,500 --> 01:41:38,583
Tschüss.
1551
01:41:44,166 --> 01:41:46,833
Dein Vater wird misshandelt,
und du findest das lustig?
1552
01:41:47,958 --> 01:41:50,083
Sagen deiner Mutter nicht,
was im Büro passiert.
1553
01:41:50,750 --> 01:41:52,750
Bezahlen Sie ihn nicht für ein paar Tage.
1554
01:41:54,250 --> 01:41:56,583
Aber er hat recht.
1555
01:41:59,750 --> 01:42:03,583
{\an8}Bezahle bar für die Ausschreibung.
1556
01:42:04,375 --> 01:42:07,416
{\an8}Wenn du Buch führst,
werden die Leute Fragen stellen.
1557
01:42:07,500 --> 01:42:09,125
Bist du dement?
1558
01:42:10,333 --> 01:42:13,500
Das Geld aus dem Heim ist legal.
1559
01:42:13,583 --> 01:42:15,375
Gib es für andere Dinge aus.
1560
01:42:15,458 --> 01:42:17,375
Kleine Ausgaben.
1561
01:42:17,458 --> 01:42:19,208
Sonst ernenne ich jemand anderen.
1562
01:42:20,875 --> 01:42:22,333
Was sagst du da?
1563
01:42:22,416 --> 01:42:23,458
Spuck das aus!
1564
01:42:23,541 --> 01:42:24,708
Verschwinde!
1565
01:42:27,291 --> 01:42:29,708
Er hat das Büro verwüstet.
1566
01:42:33,000 --> 01:42:34,791
Guten Abend, Hr. Singh.
1567
01:42:34,875 --> 01:42:37,375
Was für ein Heuchler!
1568
01:42:37,958 --> 01:42:41,791
Du verarschst den Typen,
der dich unterstützt!
1569
01:42:41,875 --> 01:42:43,791
Warum so aufgebracht?
1570
01:42:43,875 --> 01:42:45,375
Ich bin nicht aufgebracht.
1571
01:42:45,458 --> 01:42:47,791
Mithilesh Sinha hat Schiss.
1572
01:42:47,875 --> 01:42:49,875
Er will anerkannt werden.
1573
01:42:50,375 --> 01:42:54,666
Er hat vor Vaishali ausgeplaudert,
was wir mit den Mädchen machen.
1574
01:42:54,750 --> 01:42:58,500
Wenn diese Reporterin dich
öffentlich nackt auszieht,
1575
01:42:58,583 --> 01:43:00,625
dann komm nicht zu mir gerannt!
1576
01:43:02,500 --> 01:43:03,750
Hallo?
1577
01:43:16,916 --> 01:43:18,750
Arschloch.
1578
01:43:19,958 --> 01:43:21,166
Warum schlagen Sie mich?
1579
01:43:21,250 --> 01:43:23,000
- Warum schlagen Sie mich?
- Arschloch.
1580
01:43:23,083 --> 01:43:24,041
Warum?
1581
01:43:24,125 --> 01:43:26,625
Was ist passiert?
1582
01:43:26,708 --> 01:43:30,000
- Bruder...
- Er gab seine Zustimmung.
1583
01:43:30,083 --> 01:43:32,375
- Er?
- Er erzählte Vaishali alles.
1584
01:43:32,458 --> 01:43:34,583
- Das ist eine Lüge!
- Jemand lügt.
1585
01:43:34,666 --> 01:43:36,375
- Sir...
- Jemand lügt.
1586
01:43:36,458 --> 01:43:37,416
Sir...
1587
01:43:37,500 --> 01:43:38,666
- Jemand lügt.
- Sir.
1588
01:43:38,750 --> 01:43:40,250
- Sir...
- Jemand lügt.
1589
01:43:40,333 --> 01:43:42,125
Ihre Hände. Nehmen Sie den Stock.
1590
01:43:42,208 --> 01:43:44,375
- Das wird wehtun.
- Nicht mit dem Schuh!
1591
01:43:44,458 --> 01:43:45,500
Nicht mit dem Schuh!
1592
01:43:45,583 --> 01:43:46,666
Mistkerl...
1593
01:43:46,750 --> 01:43:49,125
Auf den Hintern!
1594
01:43:49,208 --> 01:43:52,750
Ich trete dir in den Arsch,
dann kannst du morgens nicht mehr kacken.
1595
01:43:52,833 --> 01:43:53,958
Warum...
1596
01:43:54,625 --> 01:43:56,500
Wollen Sie mich umbringen?
1597
01:43:56,583 --> 01:43:57,625
Wie kann er es wagen?
1598
01:43:57,708 --> 01:44:00,625
Ich schwöre, jemand provoziert Sie.
1599
01:44:01,375 --> 01:44:04,083
Jemand lügt Sie an.
1600
01:44:09,375 --> 01:44:11,166
Sie schlugen mich mit Ihrem Schuh.
1601
01:44:11,250 --> 01:44:12,583
Das war nicht richtig.
1602
01:44:13,583 --> 01:44:15,875
Wie kannst du es wagen, uns zu verraten?
1603
01:44:15,958 --> 01:44:17,500
Ich breche dir das Genick.
1604
01:44:17,583 --> 01:44:18,750
Sind Sie bereit, Madam?
1605
01:44:18,833 --> 01:44:20,833
Ajit, fangen Sie an zu filmen.
1606
01:44:22,875 --> 01:44:24,541
Was machen Sie?
1607
01:44:24,625 --> 01:44:25,750
Das ist ein leeres Stück Papier.
1608
01:44:26,250 --> 01:44:27,583
Ich weiß...
1609
01:44:29,000 --> 01:44:31,708
Ich schreibe Bansi Sahus Schicksal drauf.
1610
01:44:36,583 --> 01:44:38,333
Hallo, ich bin Vaishali Singh.
1611
01:44:38,416 --> 01:44:41,791
Wir bringen Ihnen
unsere Sondersendung, Bhakshak,
1612
01:44:41,875 --> 01:44:43,958
über das Heim in Munawwarpur.
1613
01:44:44,041 --> 01:44:47,916
Es gibt mehrere Fragen im Zusammenhang
mit dem Munawwarpur-Heim,
1614
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
die uns beunruhigen.
1615
01:44:50,458 --> 01:44:56,666
Die Wahrheit ist, dass ehrliche Menschen
nichts zu sagen haben.
1616
01:44:57,750 --> 01:45:03,791
Vor vier Tagen wurde ein Beamter
des Sozialamtes von Sitamarhi erschossen.
1617
01:45:03,875 --> 01:45:08,666
Die Regierung behauptet,
dass Stipendienbetrüger dahinterstecken.
1618
01:45:08,750 --> 01:45:12,375
Aber in den letzten vier Tagen
gab es keine Verhaftungen.
1619
01:45:12,458 --> 01:45:14,875
Und wieso wohl nicht?
1620
01:45:14,958 --> 01:45:18,416
Weil es sie entlarven würde.
1621
01:45:18,500 --> 01:45:21,458
Die Öffentlichkeit würde
die Wahrheit erfahren.
1622
01:45:22,041 --> 01:45:25,208
Aber bei Koshish News arbeiten
wir nicht wie die Polizei.
1623
01:45:25,291 --> 01:45:27,625
Wir ermitteln richtig
1624
01:45:27,708 --> 01:45:30,708
und bringen die Wahrheit ans Licht.
1625
01:45:31,625 --> 01:45:34,791
Durch unsere Ermittlungen
fanden wir heraus,
1626
01:45:34,875 --> 01:45:38,625
dass der verstorbene Polizist,
Satyajit Dubey, ein ehrlicher Mann war.
1627
01:45:39,208 --> 01:45:41,125
Er kannte die Wahrheit über das Heim
1628
01:45:41,208 --> 01:45:44,250
und übte Druck auf die Regierung aus.
1629
01:45:44,750 --> 01:45:45,958
Das ist nicht alles.
1630
01:45:46,625 --> 01:45:48,166
Während unserer Ermittlungen
1631
01:45:48,250 --> 01:45:51,750
erfuhren wir die bittere Wahrheit
über das Munawwarpur-Heim.
1632
01:45:53,625 --> 01:45:57,333
Wir wissen genau, was dort passiert
1633
01:45:57,416 --> 01:46:00,000
und welche Leute etwas damit zu tun haben.
1634
01:46:00,583 --> 01:46:02,416
Bleiben Sie dran.
1635
01:46:02,500 --> 01:46:05,416
Morgen Abend enthüllen wir
in unserer Sondersendung Bhakshak
1636
01:46:05,500 --> 01:46:07,416
all diese Namen,
1637
01:46:07,500 --> 01:46:12,833
von Staatsministern
bis zu bekannten Persönlichkeiten.
1638
01:46:13,958 --> 01:46:18,833
Hier spricht Vaishali Singh mit Kameramann
Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna.
1639
01:46:28,208 --> 01:46:31,583
Ich sehe meine Kündigung deutlich vor mir.
1640
01:46:32,083 --> 01:46:34,375
Was hast du mir eingebrockt?
1641
01:46:34,458 --> 01:46:37,083
Es war nicht leicht,
den Ministerposten zu bekommen,
1642
01:46:37,583 --> 01:46:39,375
und jetzt hast du mir das ruiniert!
1643
01:46:39,458 --> 01:46:42,750
Kannst du nicht die Klappe halten?
1644
01:46:43,458 --> 01:46:44,500
Lass mich nachdenken!
1645
01:46:45,083 --> 01:46:47,000
Dein Posten ist sicher.
1646
01:46:47,083 --> 01:46:48,541
Ich bin noch hier!
1647
01:46:48,625 --> 01:46:50,708
Das wird sich alles beruhigen.
1648
01:46:52,875 --> 01:46:56,125
Madam,
der Ministerpräsident ist am Apparat.
1649
01:46:56,208 --> 01:46:57,125
Ernsthaft?
1650
01:46:57,208 --> 01:46:58,458
Er ist in der Leitung.
1651
01:47:17,250 --> 01:47:18,125
Hallo?
1652
01:47:18,958 --> 01:47:20,125
Guten Abend, Sir!
1653
01:47:21,208 --> 01:47:22,375
Ja.
1654
01:47:23,458 --> 01:47:24,666
Ja.
1655
01:47:24,750 --> 01:47:25,750
Was?
1656
01:47:28,208 --> 01:47:29,458
Ich mache das, Sir.
1657
01:47:31,000 --> 01:47:32,375
Gute Nacht, Sir.
1658
01:47:50,833 --> 01:47:52,000
Was ist passiert?
1659
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Sagst du es mir?
1660
01:47:56,875 --> 01:47:58,000
Sag mir, was los ist!
1661
01:47:58,083 --> 01:47:59,916
Warum schreist du?
1662
01:48:00,000 --> 01:48:02,875
Er bat mich,
sofort einen Bericht zu schreiben!
1663
01:48:09,583 --> 01:48:11,208
Es ist ziemlich kalt.
1664
01:48:12,333 --> 01:48:16,166
Müssen wir bei der Kälte nach Munawwarpur?
1665
01:48:16,250 --> 01:48:18,166
Fahren wir morgen früh nach dem Frühstück.
1666
01:48:18,250 --> 01:48:20,458
Wir müssen vor Ort sein.
1667
01:48:21,000 --> 01:48:22,458
Wenn über Nacht etwas passiert?
1668
01:48:23,250 --> 01:48:25,500
Moment.
1669
01:48:25,583 --> 01:48:27,500
- Wer ist es?
- Fr. Jasmeet ruft an. Moment.
1670
01:48:28,833 --> 01:48:30,291
Vaishali, Glückwunsch.
1671
01:48:30,375 --> 01:48:31,375
Der Antrag wurde eingereicht.
1672
01:48:32,125 --> 01:48:33,458
Der Antrag ist erledigt, Madam?
1673
01:48:36,500 --> 01:48:40,875
Jetzt sind Sie dran.
1674
01:48:42,583 --> 01:48:44,541
Sobald ich den offiziellen Befehl habe,
1675
01:48:44,625 --> 01:48:47,666
hole ich die Mädchen da raus.
1676
01:48:47,750 --> 01:48:49,750
Ich weiß nicht, was danach passiert.
1677
01:48:50,500 --> 01:48:52,916
Ich verstehe nicht.
1678
01:48:53,000 --> 01:48:55,666
Was meinen Sie?
1679
01:48:56,250 --> 01:48:59,416
Die Regierung reichte den Antrag
beim Frauen-Polizeirevier ein.
1680
01:48:59,500 --> 01:49:01,958
Das Jugendamt ist zuständig,
die unterstehen mir nicht.
1681
01:49:02,625 --> 01:49:06,333
Die Frauenpolizei und
der Kinderschutzverband werden eingreifen.
1682
01:49:06,833 --> 01:49:08,166
Morgen gibt es eine Razzia.
1683
01:49:08,250 --> 01:49:10,375
Die Mädchen kommen da raus.
1684
01:49:10,458 --> 01:49:12,375
Dann werden sie untersucht.
1685
01:49:12,458 --> 01:49:15,416
Später werden sie
dem Kinderschutzverband übergeben.
1686
01:49:15,500 --> 01:49:19,291
Der Kinderschutzverband
wird ihre Aussage aufnehmen.
1687
01:49:19,375 --> 01:49:22,708
Und wenn etwas bewiesen wird,
werden Maßnahmen ergriffen.
1688
01:49:23,625 --> 01:49:26,875
Von welchem Kinderschutzverband
sprechen Sie?
1689
01:49:27,833 --> 01:49:30,416
Von dem von Mithilesh Sinhas?
1690
01:49:30,500 --> 01:49:32,583
Er ist selbst ein Vergewaltiger!
1691
01:49:33,208 --> 01:49:34,583
Was soll er berichten?
1692
01:49:38,750 --> 01:49:40,125
Hören Sie, Fr. Jasmeet.
1693
01:49:41,125 --> 01:49:43,583
Diese Leute müssen verhaftet werden.
1694
01:49:44,708 --> 01:49:46,416
Wenn sie nicht verhaftet werden,
1695
01:49:46,500 --> 01:49:48,250
werden sie weiter...
1696
01:49:52,833 --> 01:49:54,083
Sagen Sie es mir.
1697
01:49:55,750 --> 01:49:57,875
Wie halten wir das auf, Fr. Jasmeet?
1698
01:49:58,750 --> 01:50:00,625
So ist das System, Vaishali.
1699
01:50:01,375 --> 01:50:03,166
Es verleiht einem mit einer Hand Macht
1700
01:50:03,250 --> 01:50:05,291
und nimmt sie einem
mit der anderen Hand weg.
1701
01:50:05,375 --> 01:50:09,000
Wir haben gegen niemanden
einen Bericht oder Beweise.
1702
01:50:09,583 --> 01:50:12,000
Und das Gericht will nur Beweise.
1703
01:50:12,083 --> 01:50:13,625
Das hat nichts mit der Realität zu tun.
1704
01:50:14,333 --> 01:50:16,083
Traurig, aber wahr.
1705
01:50:17,250 --> 01:50:20,083
Freuen Sie sich nicht zu früh.
Der Fall ist nicht sehr klar.
1706
01:50:25,625 --> 01:50:29,958
Aber was, wenn ich Ihnen Beweise besorge?
1707
01:50:30,041 --> 01:50:32,125
Wenn Sie Beweise besorgen,
1708
01:50:32,208 --> 01:50:35,958
wird Bansi Sahu ohne Erlaubnis
Handschellen angelegt.
1709
01:50:42,083 --> 01:50:43,208
Was ist passiert?
1710
01:51:17,083 --> 01:51:18,750
Bereiten wir die Party vor?
1711
01:51:18,833 --> 01:51:21,333
Wir feiern im Munawwarpur-Gefängnis.
1712
01:51:23,500 --> 01:51:25,333
Er hat Angst vor dem Gefängnis.
1713
01:51:27,750 --> 01:51:28,833
Alle aufhören.
1714
01:51:34,708 --> 01:51:37,500
Das ist eine staatlich
anerkannte Organisation.
1715
01:51:40,125 --> 01:51:42,833
Ich muss nicht allein vor Gericht.
Verstehen Sie?
1716
01:51:53,083 --> 01:51:56,083
Hören Sie, Hr. Bansi...
1717
01:51:58,583 --> 01:52:02,375
Ich habe zwei kleine Töchter.
1718
01:52:04,375 --> 01:52:05,833
Ich bin Vater.
1719
01:52:08,750 --> 01:52:10,375
Ich bin hier der Vater.
1720
01:52:12,708 --> 01:52:14,333
Lassen Sie mich gehen.
1721
01:52:14,833 --> 01:52:16,041
Ich halte Sie nicht gefangen.
1722
01:52:16,958 --> 01:52:18,666
Das gilt für alle.
1723
01:52:18,750 --> 01:52:20,166
Wer gehen will, kann es tun.
1724
01:52:20,250 --> 01:52:23,208
Beschweren Sie sich später nicht,
dass Bansi egoistisch ist.
1725
01:52:27,875 --> 01:52:28,958
Danke.
1726
01:52:35,333 --> 01:52:36,750
Ich bin kein Deserteur.
1727
01:52:39,375 --> 01:52:40,750
Ich werde hier sitzen.
1728
01:52:42,208 --> 01:52:43,333
Warten wir auf die Polizei.
1729
01:52:47,250 --> 01:52:48,791
Soll ich eine Tasse Tee machen?
1730
01:52:50,083 --> 01:52:51,583
Mit Keksen.
1731
01:53:01,250 --> 01:53:03,083
Ich sagte es Ihnen schon, Madam.
1732
01:53:03,833 --> 01:53:06,250
Mein Name soll nicht fallen.
Ich melde mich nicht.
1733
01:53:08,833 --> 01:53:10,458
Warum nicht?
1734
01:53:13,458 --> 01:53:15,083
Das sind böse Menschen.
1735
01:53:16,958 --> 01:53:19,750
Ich will nicht in ihrer Nähe sein.
1736
01:53:21,458 --> 01:53:23,083
Und was ist mit diesen Mädchen?
1737
01:53:24,708 --> 01:53:26,083
Ich habe nichts mit ihnen zu tun.
1738
01:53:27,625 --> 01:53:31,333
Wer half dir denn bei der Flucht?
1739
01:53:34,083 --> 01:53:36,083
Wärst du nicht geflohen,
1740
01:53:36,708 --> 01:53:39,375
wäre dein Leben
wie das dieser Mädchen verlaufen.
1741
01:53:40,833 --> 01:53:42,208
Verstehst du?
1742
01:53:43,625 --> 01:53:47,000
Verstehst du nicht, wie wichtig es ist,
dass sie verhaftet werden?
1743
01:53:50,958 --> 01:53:52,916
Wenn sie nicht verhaftet werden, Sudha,
1744
01:53:53,958 --> 01:53:56,333
fallen ihnen andere Mädchen zum Opfer.
1745
01:53:57,833 --> 01:54:00,000
Eine andere Sudha wird als Köchin ernannt,
1746
01:54:00,083 --> 01:54:02,375
und sie hat vielleicht
nicht so viel Glück wie du.
1747
01:54:03,833 --> 01:54:05,958
Sie kann vielleicht nicht entkommen!
Was dann?
1748
01:54:07,208 --> 01:54:09,083
Diese Dämonen werden sie verschlingen.
1749
01:54:16,833 --> 01:54:18,125
Was denkst du?
1750
01:54:20,833 --> 01:54:22,333
Hatte ich nicht die Möglichkeit,
1751
01:54:24,583 --> 01:54:29,000
alles zu vergessen und ein bequemes
und friedliches Leben zu führen?
1752
01:54:29,083 --> 01:54:30,208
Das hatte ich!
1753
01:54:31,833 --> 01:54:35,208
Mir ist egal,
was im Leben der anderen passiert.
1754
01:54:35,708 --> 01:54:38,833
Mir ist egal, ob jemand lebt oder tot ist!
1755
01:54:39,458 --> 01:54:41,500
Hat mir jemand Fragen gestellt?
1756
01:54:41,583 --> 01:54:43,125
War ich jemandem Rechenschaft schuldig,
1757
01:54:43,208 --> 01:54:45,458
was im Heim vor sich ging? Nein.
1758
01:54:48,333 --> 01:54:51,083
Ich bin nur mir selbst
Rechenschaft schuldig, Sudha.
1759
01:54:53,208 --> 01:54:55,708
Wenn ich anfange, wie du zu denken,
1760
01:54:56,958 --> 01:54:58,583
werde ich nie schlafen können.
1761
01:55:00,708 --> 01:55:02,625
Ich kann mich
meinem Gewissen nicht stellen.
1762
01:55:04,083 --> 01:55:05,208
Sieh mich an.
1763
01:55:06,791 --> 01:55:08,458
Kämpfe ich für meine Rechte?
1764
01:55:09,458 --> 01:55:13,333
Ich kämpfe für die Rechte
kleiner Mädchen. Verstehst du?
1765
01:55:14,708 --> 01:55:18,958
Für die Waisen.
1766
01:55:20,583 --> 01:55:24,375
Niemand fragt sie, ob es ihnen gut geht.
1767
01:55:26,625 --> 01:55:27,958
Aber es ist dir egal.
1768
01:55:30,583 --> 01:55:31,791
Mir war es auch egal.
1769
01:55:33,250 --> 01:55:35,833
Aber manchmal, Sudha,
1770
01:55:36,958 --> 01:55:41,375
sollte man etwas ohne Grund tun.
1771
01:55:42,708 --> 01:55:46,500
Besonders, wenn man Leben retten kann.
1772
01:55:49,083 --> 01:55:52,000
Du kannst das Leben
dieser Mädchen verändern, Sudha.
1773
01:55:55,500 --> 01:55:56,583
Aber gut.
1774
01:55:58,833 --> 01:56:01,625
Wie die drei Affen Gandhis
1775
01:56:01,708 --> 01:56:04,875
kannst du Augen,
Ohren und Mund bedeckt halten.
1776
01:56:07,583 --> 01:56:08,666
Lebe für dich selbst.
1777
01:56:10,125 --> 01:56:11,208
Stirb für dich selbst.
1778
01:56:49,833 --> 01:56:51,458
Wie ein Hund, der seinen Schwanz jagt.
1779
01:56:59,208 --> 01:57:01,708
Fahren wir zurück nach Patna.
1780
01:57:09,958 --> 01:57:11,375
Hr. Bhaskar.
1781
01:57:24,541 --> 01:57:27,041
Das Munawwarpur-Mädchenheim
gehört Bansi Sahu.
1782
01:57:28,333 --> 01:57:30,916
Die Mädchen dort werden misshandelt.
1783
01:57:32,250 --> 01:57:36,500
Bansi Sahu misshandelt sie
und bringt andere dazu.
1784
01:57:38,208 --> 01:57:44,083
Die Direktorin, Baby Rani,
verabreicht Beruhigungsmittel.
1785
01:57:44,583 --> 01:57:48,500
Und dann vergewaltigen Leute die Mädchen,
während sie schlafen.
1786
01:57:50,083 --> 01:57:52,958
Baby Rani sagt den Mädchen,
sie sollen nackt schlafen
1787
01:57:53,625 --> 01:57:56,000
und legt sich nackt neben sie.
1788
01:57:56,666 --> 01:58:00,750
Das Personal, Sonu,
Baccha Babu, Mithilesh Sinha,
1789
01:58:00,833 --> 01:58:03,041
der Arzt und mehrere andere Männer,
1790
01:58:03,125 --> 01:58:06,625
lassen die Mädchen zu vulgären Liedern
tanzen und zeigen ihnen Pornos.
1791
01:58:11,458 --> 01:58:15,541
Die Mädchen, die dort wohnten, sagten,
dass ein paar Mädchen schwanger wurden
1792
01:58:15,625 --> 01:58:17,458
und getötet wurden.
1793
01:59:00,916 --> 01:59:04,750
POLIZEI
1794
01:59:14,208 --> 01:59:15,666
MÄDCHENHEIM, MUNAWWARPUR
1795
01:59:16,958 --> 01:59:18,541
POLIZEI MUNAWWARPUR
1796
01:59:31,958 --> 01:59:38,875
Wo war...
1797
01:59:40,875 --> 01:59:46,708
Meine kleine Sonne versteckt?
1798
01:59:47,416 --> 01:59:54,416
Wie ist sie heute aufgegangen?
1799
01:59:56,791 --> 01:59:59,791
Warum ignorieren wir
1800
02:00:00,291 --> 02:00:03,750
Was um uns herum geschieht?
1801
02:00:04,333 --> 02:00:11,166
Sorglos in
Unserer eigenen egoistischen Welt?
1802
02:00:12,500 --> 02:00:15,958
Irgendwo um uns herum
1803
02:00:16,041 --> 02:00:19,875
Gibt es Leben
1804
02:00:19,958 --> 02:00:26,583
Leben in völliger Dunkelheit
1805
02:00:27,791 --> 02:00:34,541
Wir sind verantwortlich für ihren Zustand
1806
02:00:35,708 --> 02:00:42,208
Jetzt ist es unsere Pflicht
Sie zum Lächeln zu bringen
1807
02:00:42,958 --> 02:00:46,333
Wir sind auch...
1808
02:00:46,416 --> 02:00:50,833
Wir sind auch...
1809
02:00:50,916 --> 02:00:57,583
Wir sind auch mitverantwortlich
1810
02:00:58,791 --> 02:01:02,500
Du auch
1811
02:01:02,583 --> 02:01:06,458
Und wir sind auch
1812
02:01:06,541 --> 02:01:13,541
Mitverantwortlich
1813
02:01:24,083 --> 02:01:25,666
FREUDE
1814
02:01:32,916 --> 02:01:34,583
SCHNELLER SCHWANGERSCHAFTSTEST
1815
02:01:47,666 --> 02:01:51,833
Wir werden entweder
1816
02:01:51,916 --> 02:01:55,166
Die Stimme der Menge
1817
02:01:55,250 --> 02:01:59,416
Oder wir bleiben stumm
1818
02:01:59,500 --> 02:02:03,583
Und haben Angst, laut zu werden
1819
02:02:03,666 --> 02:02:07,375
Wir werden entweder
1820
02:02:07,458 --> 02:02:11,333
Die Stimme der Menge
1821
02:02:11,416 --> 02:02:17,708
Oder wir bleiben stumm
Und fürchten, die Stimme zu erheben
1822
02:02:17,791 --> 02:02:21,333
Es ist unsere Verantwortung
1823
02:02:21,416 --> 02:02:25,708
Die Wahrheit zu sagen
1824
02:02:25,791 --> 02:02:29,416
Wir werden sprechen
1825
02:02:29,500 --> 02:02:33,208
Furchtlos
1826
02:02:33,291 --> 02:02:36,750
Wir sind...
1827
02:02:36,833 --> 02:02:40,666
Wir sind auch...
1828
02:02:40,750 --> 02:02:43,541
Bis zu einem gewissen Grad verantwortlich...
1829
02:02:43,625 --> 02:02:49,041
Unsere Regierung hat immer
Frauenpower propagiert
1830
02:02:49,125 --> 02:02:50,625
und ging in diese Richtung.
1831
02:02:50,708 --> 02:02:53,500
Die Leute behaupten,
der Bericht kam vor zwei Monaten,
1832
02:02:53,583 --> 02:02:55,291
aber die Regierung schwieg.
1833
02:02:55,375 --> 02:02:56,916
Es wurde nichts unternommen.
1834
02:02:57,500 --> 02:02:59,541
Die Leute erheben
alle möglichen Anschuldigungen.
1835
02:02:59,625 --> 02:03:02,458
Warum schweigen,
wenn ich die Untersuchung anordnete?
1836
02:03:02,541 --> 02:03:05,083
Ich habe sofort gehandelt,
als ich den Bericht erhielt.
1837
02:03:05,166 --> 02:03:07,291
Die Mädchen werden medizinisch untersucht,
1838
02:03:07,375 --> 02:03:12,125
und dann innerhalb von 24 Stunden
an uns übergeben.
1839
02:03:12,208 --> 02:03:13,375
Dann die Aussagen.
1840
02:03:14,083 --> 02:03:16,250
Wenn die Anschuldigungen wahr sind,
1841
02:03:17,208 --> 02:03:19,708
ergreift das Gesetz strenge Maßnahmen.
1842
02:03:19,791 --> 02:03:21,708
- Verstanden?
- Ja.
1843
02:03:21,791 --> 02:03:24,791
Als Ministerpräsident
des Staates versichere ich Ihnen,
1844
02:03:24,875 --> 02:03:29,791
dass unser Sozialministerium
effizient gearbeitet hat,
1845
02:03:29,875 --> 02:03:33,375
und das wird es weiterhin
unter der Leitung von Rajni Singh tun.
1846
02:03:33,458 --> 02:03:37,083
- Madam!
- Das ist alles!
1847
02:03:37,166 --> 02:03:40,666
Hören Sie, das ist das Wunder des Systems.
1848
02:03:40,750 --> 02:03:45,333
Es braucht Zeit,
aber am Ende läuft alles gut.
1849
02:03:48,208 --> 02:03:55,000
Es gibt einen kleinen Unterschied
Zwischen richtig und falsch
1850
02:03:56,333 --> 02:04:02,958
Es ist die Macht
Die die Einstellung heraufbeschwört
1851
02:04:03,916 --> 02:04:10,750
Du hast deine ganze Würde verloren
1852
02:04:11,541 --> 02:04:18,458
Wie eine Kerze
Die von einer starken Böe ausgeblasen wird
1853
02:04:19,708 --> 02:04:26,708
Schau eine Weile in den Spiegel
1854
02:04:27,625 --> 02:04:34,541
Lebt die Menschlichkeit in dir?
1855
02:04:35,333 --> 02:04:41,916
Mit gerissenem Lächeln
Schütteln wir unsere Verantwortung ab
1856
02:04:43,416 --> 02:04:48,958
Werden wir für immer
Gräueltaten ertragen müssen?
1857
02:04:50,791 --> 02:04:54,458
Wir sind auch...
1858
02:04:54,541 --> 02:04:58,625
Wir sind auch...
1859
02:04:58,708 --> 02:05:02,458
Wir sind auch verantwortlich
1860
02:05:02,541 --> 02:05:07,958
In gewissem Maße
1861
02:06:19,458 --> 02:06:20,375
Bereit?
1862
02:06:30,208 --> 02:06:31,583
Spielt es eine Rolle?
1863
02:06:32,750 --> 02:06:34,166
Heute war es Munawwarpur.
1864
02:06:34,250 --> 02:06:35,708
Morgen ist es ein anderer Ort.
1865
02:06:36,750 --> 02:06:39,583
Manche werden wütend sein,
manche werden sich schlecht fühlen.
1866
02:06:41,250 --> 02:06:46,000
Viele drücken ihre Sympathie auf Twitter
und Facebook mit einem Hashtag aus.
1867
02:06:48,041 --> 02:06:50,458
Manche werden politisch,
1868
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
und anderen wird klar,
dass ihre Familie misshandelt wird.
1869
02:06:56,833 --> 02:06:59,458
Was auch passiert,
es macht keinen Unterschied,
1870
02:06:59,541 --> 02:07:05,458
denn diese Facebook-Welt
hat unsere Gefühle zunichte gemacht.
1871
02:07:05,541 --> 02:07:07,250
Wissen Sie, was zunichte bedeutet?
1872
02:07:10,708 --> 02:07:13,833
Diese Nachricht könnte
in der Zeitung erscheinen.
1873
02:07:14,583 --> 02:07:20,208
Oder vielleicht nimmt
eine Anzeige diesen Platz ein.
1874
02:07:21,625 --> 02:07:25,500
Die Medien zeigen nur,
was Einschaltquoten bringt.
1875
02:07:25,583 --> 02:07:28,375
Ein gut gekleideter Moderator
zeigt Ihnen die Zusammenfassung
1876
02:07:28,458 --> 02:07:31,333
und das Ende der Geschichte,
aber die Wahrheit...
1877
02:07:31,958 --> 02:07:33,000
Die kann ich nicht nennen.
1878
02:07:35,208 --> 02:07:37,083
Es gibt mehrere Dinge in unserem Leben,
1879
02:07:37,166 --> 02:07:40,250
die viel wichtiger sind
als diese Nachrichten.
1880
02:07:40,333 --> 02:07:41,333
Das sind sie.
1881
02:07:42,500 --> 02:07:45,250
Wir haben keine Zeit.
1882
02:07:45,333 --> 02:07:48,125
Statt die Vergewaltigungsgeschichten
der Mädchen zu hören,
1883
02:07:48,208 --> 02:07:49,958
halten wir uns lieber die Ohren zu.
1884
02:07:50,458 --> 02:07:51,708
Sie haben recht.
1885
02:07:52,375 --> 02:07:54,041
Ohren zuhalten. Warum das hören?
1886
02:07:54,125 --> 02:07:56,416
Das weckt Ihr Mitleid.
1887
02:07:56,500 --> 02:07:58,083
Lassen sie es nicht erwachen.
1888
02:07:59,458 --> 02:08:02,875
Bleiben Sie, wo Sie sind, wie eine Null.
1889
02:08:02,958 --> 02:08:04,208
Was das bedeutet?
1890
02:08:04,958 --> 02:08:06,166
Keine Ahnung?
1891
02:08:06,250 --> 02:08:07,583
Dann googeln Sie es.
1892
02:08:08,500 --> 02:08:12,541
Hören Sie lieber unterhaltsame Dinge
1893
02:08:12,625 --> 02:08:16,083
und geben Sie den Nachrichtensendern
hohe Einschaltquoten.
1894
02:08:16,625 --> 02:08:17,625
Hören Sie sich das an.
1895
02:08:20,833 --> 02:08:25,250
Die Mädchen, die in Munawwarpur
vergewaltigt wurden, waren Waisen.
1896
02:08:28,000 --> 02:08:29,791
Sie waren so jung,
1897
02:08:29,875 --> 02:08:34,875
dass sie vielleicht nicht verstanden,
was mit ihnen geschah.
1898
02:08:37,083 --> 02:08:39,083
Sie und ich haben Glück.
1899
02:08:39,958 --> 02:08:43,625
Wir können jede Kleinigkeit
mit unserer Mutter besprechen.
1900
02:08:43,708 --> 02:08:44,750
Es mitteilen.
1901
02:08:44,833 --> 02:08:47,000
Aber sie haben Pech.
1902
02:08:48,833 --> 02:08:53,583
Viele von ihnen sahen
ihre Mutter noch nie.
1903
02:08:54,666 --> 02:08:56,208
Aber warum ist das wichtig?
1904
02:08:57,541 --> 02:08:59,666
Heute ist es eine Sache.
Morgen etwas anderes.
1905
02:09:01,333 --> 02:09:04,708
Denken Sie nicht zu viel darüber nach.
1906
02:09:05,708 --> 02:09:09,375
Es wird Ihr Mitleid hervorrufen.
1907
02:09:09,458 --> 02:09:12,250
Lassen Sie es nicht aufwachen.
Lassen Sie es schlafen.
1908
02:09:14,250 --> 02:09:17,666
Aber bevor ich gehe,
habe ich eine Frage für Sie.
1909
02:09:17,750 --> 02:09:20,208
Denken Sie darüber nach.
Sonst ist es egal.
1910
02:09:24,333 --> 02:09:27,583
Haben Sie vergessen,
andere zu bemitleiden?
1911
02:09:30,708 --> 02:09:33,958
Halten Sie sich noch für einen Menschen,
1912
02:09:35,458 --> 02:09:39,000
oder für ein Raubtier?
1913
02:09:42,708 --> 02:09:48,833
Das war Vaishali Singh mit Kameramann
Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna.
1914
02:13:54,750 --> 02:13:58,375
DER FILM IST REINE FIKTION
1915
02:13:58,458 --> 02:14:02,458
IN DIESEM FILM
KAMEN KEINE TIERE ZU SCHADEN
1916
02:14:02,541 --> 02:14:04,875
RAUCHEN SCHADET DER GESUNDHEIT
1917
02:14:04,958 --> 02:14:09,958
Untertitel von: Roman Poppe