1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:14,916 EWIGER DANK AN SHAH RUKH KHAN 4 00:01:27,458 --> 00:01:29,541 Arschloch! Was guckst du so? 5 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Hau ab! 6 00:01:50,000 --> 00:01:52,250 Solltest du sie nicht nur entjungfern? 7 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 Sie hat mich nicht gelassen. 8 00:01:56,541 --> 00:01:59,250 Sie spielte die Heldin. 9 00:02:02,875 --> 00:02:05,625 Ich versuchte es, aber sie fing an zu schreien. 10 00:02:06,375 --> 00:02:08,791 Ich versuchte, sie zu würgen, 11 00:02:08,875 --> 00:02:12,125 aber das verdammte Ding biss mir in den Finger. 12 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Und dann? 13 00:02:15,125 --> 00:02:16,041 Was dann? 14 00:02:16,125 --> 00:02:17,208 Ich war sauer. 15 00:02:17,291 --> 00:02:18,791 Was hast du dann gemacht? 16 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Dann wurde ich wütend, ging in die Küche, 17 00:02:21,416 --> 00:02:23,875 holte Chilipulver und schob es ihr in die... 18 00:02:25,375 --> 00:02:26,333 Mistkerl. 19 00:02:33,541 --> 00:02:35,166 Findest du das lustig? 20 00:02:37,125 --> 00:02:38,666 Hallo, Doktor. 21 00:02:38,750 --> 00:02:40,083 Sonu hier. 22 00:02:40,666 --> 00:02:42,166 Dieser Idiot Pappu Thekedar. 23 00:02:42,875 --> 00:02:45,125 Er wollte ein Mädchen entjungfern. 24 00:02:46,125 --> 00:02:48,250 Aber es lief etwas schief, 25 00:02:48,750 --> 00:02:50,500 und er stopfte Chilipulver in sie... 26 00:02:51,875 --> 00:02:54,250 Wer holt um 3 Uhr morgens Eis? 27 00:02:55,625 --> 00:02:56,625 Ich bringe sie her. 28 00:03:08,375 --> 00:03:09,541 Was hat der Arzt gesagt? 29 00:03:14,500 --> 00:03:16,125 Halt sie fest. Pack sie richtig. 30 00:03:16,708 --> 00:03:17,833 Sei still! 31 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Hey, Dom. 32 00:04:04,125 --> 00:04:04,958 Was? 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,208 Komm her. 34 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 Da ist eine Mädchenleiche im Kofferraum. 35 00:04:12,125 --> 00:04:13,416 Verbrennt sie schnell. 36 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 Wie heißt sie? 37 00:04:29,791 --> 00:04:31,166 Wer zündet an? 38 00:04:33,625 --> 00:04:35,583 Er. In ihm brennt ein Feuer. 39 00:04:35,666 --> 00:04:36,791 Warum sollte ich? 40 00:04:37,416 --> 00:04:38,333 Ich verbrenne sie nicht. 41 00:04:38,416 --> 00:04:40,750 Zu welcher Kaste oder welchem Clan gehörte sie? 42 00:04:40,833 --> 00:04:42,500 Sie ist eine Waise, Arschloch. 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,791 Verbrennt die Leiche. Ich bezahle. 44 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 Hör zu, Dom. 45 00:04:54,166 --> 00:04:55,541 Das ist Hr. Bansis Besitz. 46 00:04:57,541 --> 00:04:58,791 Wir waren nie hier, 47 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 und du hast kein Mädchen eingeäschert. 48 00:05:03,291 --> 00:05:04,375 Verstanden? 49 00:05:29,250 --> 00:05:32,958 EIN PAAR MONATE SPÄTER 50 00:06:13,375 --> 00:06:14,291 {\an8}Ja, Guptaji. 51 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 {\an8}Hallo, Madam. 52 00:06:15,500 --> 00:06:18,250 {\an8}Wir treffen uns in 30 Minuten unter der Rajendra-Nagar-Brücke. 53 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 {\an8}Um diese Zeit... 54 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 {\an8}Hallo? 55 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 {\an8}Guten Morgen. 56 00:06:54,000 --> 00:06:54,875 {\an8}Bitte sehr. 57 00:06:59,750 --> 00:07:01,416 {\an8}PRÜFBERICHT (2017–2018) 58 00:07:02,791 --> 00:07:03,625 {\an8}Was ist das? 59 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 {\an8}Das ist es wert, verfolgt zu werden. 60 00:07:06,791 --> 00:07:07,708 {\an8}Was meinen Sie? 61 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 {\an8}Es ist ein Prüfbericht. 62 00:07:09,375 --> 00:07:13,041 {\an8}In Kinderheimen des Landes wurde eine Umfrage durchgeführt. 63 00:07:13,541 --> 00:07:15,833 {\an8}Es gibt eine Meldung, dass Mädchen 64 00:07:15,916 --> 00:07:18,083 {\an8}im Mädchenheim Munawwarpur misshandelt wurden. 65 00:07:18,166 --> 00:07:19,958 {\an8}Schauen Sie, ob das was für Sie ist. 66 00:07:22,625 --> 00:07:24,125 {\an8}Kommen Sie, Guptaji. 67 00:07:25,625 --> 00:07:28,791 {\an8}Dafür wecken Sie mich? 68 00:07:29,458 --> 00:07:30,291 {\an8}Behalten Sie den. 69 00:07:30,375 --> 00:07:33,083 {\an8}Das ist das Problem mit Reporterinnen wie Ihnen. 70 00:07:33,166 --> 00:07:36,166 {\an8}Wenn Sie es wüssten, wären Sie landesweite Reporterin. 71 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 {\an8}Ich serviere Ihnen den Kopf der Regierung auf dem Tablett. 72 00:07:39,166 --> 00:07:40,125 {\an8}Sie kapieren nicht. 73 00:07:43,750 --> 00:07:47,000 {\an8}Ich bin Reporterin, Guptaji, keine Polizistin. Verstanden? 74 00:07:48,041 --> 00:07:51,250 {\an8}Aber hätte die Polizei eingegriffen, müssten wir nichts tun. 75 00:07:52,375 --> 00:07:53,250 {\an8}Was meinen Sie? 76 00:07:53,333 --> 00:07:56,041 {\an8}Der Bericht ist zwei Monate alt. 77 00:07:57,041 --> 00:08:00,708 {\an8}Die Regierung, die Polizei und die Verwaltung rühren keinen Finger. 78 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 {\an8}Nehmen Sie ihn, oder ich gebe ihn dem BND-Nachrichtensender. 79 00:08:06,000 --> 00:08:07,333 Was denken Sie, Madam? 80 00:08:07,416 --> 00:08:08,583 Wenn er gefälscht ist? 81 00:08:08,666 --> 00:08:10,958 Sie können erst ermitteln und dann bezahlen. 82 00:08:11,041 --> 00:08:12,250 Wie viel? 83 00:08:14,375 --> 00:08:15,791 {\an8}51.000 Rupien. 84 00:08:16,416 --> 00:08:18,291 {\an8}Sind Sie verrückt, Guptaji? 85 00:08:18,375 --> 00:08:20,583 {\an8}Wo soll ich 51.000 hernehmen? Behalten Sie ihn. 86 00:08:20,666 --> 00:08:21,791 {\an8}- Madam... - Nein. 87 00:08:21,875 --> 00:08:23,750 {\an8}Das Geld ist nicht wichtig. 88 00:08:23,833 --> 00:08:25,958 {\an8}Wir reden später darüber. Nehmen Sie ihn. 89 00:08:30,041 --> 00:08:32,541 {\an8}Und wenn das gelogen ist, beten Sie besser. 90 00:08:33,541 --> 00:08:35,041 {\an8}Ich gehe nirgendwohin. 91 00:08:51,208 --> 00:08:54,666 Während der Überprüfung aller Heime in unserem Staat 92 00:08:54,750 --> 00:08:58,541 sahen wir uns alle Heime des Landes genauer an. 93 00:08:58,625 --> 00:09:02,333 Das Mädchenheim in Munawwarpur erregte unsere Aufmerksamkeit. 94 00:09:02,416 --> 00:09:04,416 Wir bitten die Regierung, 95 00:09:04,500 --> 00:09:06,291 einen Untersuchungsausschuss zu bilden, 96 00:09:06,375 --> 00:09:08,916 um die Verwaltung 97 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 und die Bedingungen zu verbessern. 98 00:09:12,875 --> 00:09:15,166 Aber wo haben Sie Gupta gefunden? 99 00:09:15,250 --> 00:09:18,041 Er ist ein großer Schurke. 100 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 {\an8}Verdammter Verräter. 101 00:09:20,875 --> 00:09:25,500 Erinnern Sie sich an die Fake News gegen den Ministerpräsidenten? 102 00:09:26,375 --> 00:09:28,500 Und er verlangte 10.000 Rupien. 103 00:09:29,875 --> 00:09:32,875 {\an8}Sie haben es leicht. Sie sind Reporterin. 104 00:09:32,958 --> 00:09:36,750 Was Sie sagen, kommt beim Publikum an. Letztes Mal wurde ich fast verprügelt. 105 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 Hören Sie mir überhaupt zu? 106 00:09:40,000 --> 00:09:41,791 Ja, Hr. Bhaskar, aber leider müssen wir, 107 00:09:42,833 --> 00:09:44,041 wenn es so weiter geht, 108 00:09:44,125 --> 00:09:46,041 in sechs Monaten schließen. 109 00:09:46,125 --> 00:09:47,625 Dann sitzen wir beide herum. 110 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 {\an8}Hören Sie mir zu? 111 00:09:51,625 --> 00:09:52,541 Habe ich eine Wahl? 112 00:09:52,625 --> 00:09:54,541 Hr. Bhaskar, ich bemühe mich. 113 00:09:55,125 --> 00:09:57,291 Alles ist besser, als untätig herumzusitzen. 114 00:09:59,041 --> 00:10:00,500 Haben Sie einen Sprecher? 115 00:10:00,583 --> 00:10:01,750 Haben wir Teeblätter? 116 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 Haben Sie einen Sprecher? 117 00:10:03,583 --> 00:10:05,375 Das ist ein Büro, keine Küche. 118 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 Ich finde bald jemanden. 119 00:10:07,708 --> 00:10:09,750 {\an8}Das sagen Sie schon seit einer Woche. 120 00:10:10,875 --> 00:10:12,833 Wenn Sie fertig sind, können wir arbeiten? 121 00:10:12,916 --> 00:10:13,833 Was? 122 00:10:13,916 --> 00:10:15,166 Nein, ich warte. 123 00:10:15,250 --> 00:10:16,541 - Ich bin fertig. - Schon gut. 124 00:10:16,625 --> 00:10:18,416 Warten Sie kurz. 125 00:10:20,500 --> 00:10:22,833 - Warten Sie. Schauen Sie her. - Ok. 126 00:10:25,625 --> 00:10:26,875 Glänzt mein Gesicht? 127 00:10:26,958 --> 00:10:27,958 Überhaupt nicht. 128 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Ok. 129 00:10:30,666 --> 00:10:32,500 Was mache ich mit den Kopfhörern? 130 00:10:32,583 --> 00:10:33,791 {\an8}Ich benutze Drähte. 131 00:10:33,875 --> 00:10:35,458 {\an8}Nur eine Seite funktioniert. 132 00:10:35,541 --> 00:10:36,958 {\an8}Jetzt sagen Sie "Hallo". 133 00:10:37,041 --> 00:10:38,083 {\an8}Hallo! Eins, zwei... 134 00:10:38,166 --> 00:10:39,916 - Hören Sie mich? - Laut und deutlich. 135 00:10:40,000 --> 00:10:41,458 Viel besser. 136 00:10:42,041 --> 00:10:43,125 - Ok... - Kamera ab. 137 00:10:43,708 --> 00:10:44,916 Action! 138 00:10:45,000 --> 00:10:47,541 Hier ist Vaishali Singh von den Koshish News in Patna. 139 00:10:47,625 --> 00:10:49,708 Zuerst die heutigen Schlagzeilen. 140 00:10:49,791 --> 00:10:53,458 Die Patna-Polizei beschlagnahmte letzte Nacht große Mengen gefälschten Alkohol. 141 00:10:53,541 --> 00:10:57,000 Zwei Brüder in Darbhanga erschossen sich gegenseitig. 142 00:10:57,791 --> 00:11:01,458 Ein Hund und eine Hündin heirateten in Munger. Die Gäste waren überglücklich. 143 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Warum wartest du? 144 00:11:08,791 --> 00:11:10,083 Vaishali. 145 00:11:10,166 --> 00:11:12,458 Bezahlst du die Stromrechnung, oder soll ich? 146 00:11:12,541 --> 00:11:13,541 Ich bezahle sie. 147 00:11:13,625 --> 00:11:15,041 Gib mir einfach das Geld. 148 00:11:16,791 --> 00:11:17,958 Ok. 149 00:11:18,958 --> 00:11:22,958 Was gibt es Neues im Staat, Frau Reporterin? 150 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 Der Winter ist da. 151 00:11:24,416 --> 00:11:26,166 Orangen sind auf dem Markt, 152 00:11:26,250 --> 00:11:28,416 die Jugendarbeitslosigkeit steigt und... 153 00:11:28,500 --> 00:11:30,125 Und die Regierung schweigt. 154 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 Das höre ich seit meiner Collegezeit. 155 00:11:33,791 --> 00:11:35,875 Du hast vor drei Jahren darüber berichtet. 156 00:11:35,958 --> 00:11:37,416 Die Regierung schwieg damals 157 00:11:37,500 --> 00:11:38,625 und selbst heute noch. 158 00:11:40,333 --> 00:11:42,750 Wir geben der Regierung fünf Jahre, um was zu ändern. 159 00:11:43,500 --> 00:11:44,875 Ich bekomme nur drei? 160 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Was erreiche ich in drei Jahren? 161 00:11:49,416 --> 00:11:51,666 Hör zu, Vaishali, das sagtest du vor drei Jahren. 162 00:11:53,000 --> 00:11:55,041 Dass du zwei Jahre brauchst für deinen Sender. 163 00:11:56,458 --> 00:11:57,583 Jetzt ist es das vierte. 164 00:11:57,666 --> 00:11:59,416 Ich weiß, Arvind. 165 00:12:00,041 --> 00:12:00,875 Was soll ich tun? 166 00:12:02,000 --> 00:12:03,875 Wieder bei einem großen Sender anfangen? 167 00:12:04,666 --> 00:12:06,666 Mich bei allen einschleimen? 168 00:12:06,750 --> 00:12:09,000 Auf eine Enthüllungsgeschichte warten? 169 00:12:09,750 --> 00:12:11,125 Ich kann das nicht. 170 00:12:13,458 --> 00:12:14,666 So kommst du nicht weiter. 171 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Ok. Halt an. 172 00:12:47,375 --> 00:12:48,416 Stopp. 173 00:12:49,875 --> 00:12:51,125 Hier muss es sein. 174 00:12:54,625 --> 00:12:56,125 Ich frage den Teeverkäufer. 175 00:13:08,875 --> 00:13:11,916 MÄDCHENHAUS, MUNAWWARPUR 176 00:13:17,583 --> 00:13:20,916 JAN SEVA DAL 177 00:13:31,625 --> 00:13:33,208 MÄDCHENHAUS, MUNAWWARPUR 178 00:13:33,291 --> 00:13:34,416 Hey! 179 00:13:35,375 --> 00:13:36,500 Was machen Sie? 180 00:13:38,500 --> 00:13:39,583 Warum machen Sie Fotos? 181 00:13:48,750 --> 00:13:50,625 Hören Sie. 182 00:13:51,416 --> 00:13:53,083 Wo geht es zum Amar-Kino? 183 00:13:54,291 --> 00:13:56,250 Das Amar-Kino schloss vor fünf Jahren. 184 00:14:02,875 --> 00:14:05,041 Ich wollte eine Tour und reisen... 185 00:14:05,125 --> 00:14:07,041 Das ist eine Privatstraße, verstanden? 186 00:14:07,875 --> 00:14:09,000 Keine Unbefugten. 187 00:14:09,083 --> 00:14:10,666 - Gehen Sie. - Was? 188 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 Sie sollen gehen. 189 00:14:23,083 --> 00:14:24,208 Warum ist das eine private Spur? 190 00:14:32,250 --> 00:14:33,125 Ich serviere ihn. 191 00:14:36,875 --> 00:14:37,791 Hier. 192 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 Auf welcher Nummer läuft er, Vaishali? 193 00:14:40,625 --> 00:14:43,500 Schwager, du schaust nur meinen Sender, wenn ich hier bin. 194 00:14:44,375 --> 00:14:46,875 Es ist die 603 in Patna. Du weißt, welche Nummer es hier ist. 195 00:14:46,958 --> 00:14:48,708 Hier muss es auch die 603 sein. 196 00:14:48,791 --> 00:14:51,041 So ist es nicht... 197 00:14:51,125 --> 00:14:52,083 Geh die Kanäle durch. 198 00:14:52,166 --> 00:14:55,916 Reden wir mit den Studenten und Lehrern. 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,458 Sind Sie die Lehrer? 200 00:14:57,541 --> 00:14:58,625 Nein, ein Student. 201 00:14:59,250 --> 00:15:00,500 Was studieren Sie? 202 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 Ich mache meinen Abschluss. 203 00:15:02,166 --> 00:15:03,916 Hauswirtschaft, zweites Jahr. 204 00:15:04,000 --> 00:15:05,166 Und er ist Ihr Sohn? 205 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 - Sie treffen hier Ihren Vater? - Er ist ein Kommilitone. 206 00:15:09,500 --> 00:15:13,416 Die Landesregierung liebt die Jugend sehr. 207 00:15:13,500 --> 00:15:18,583 Normalerweise dauert der Abschluss in anderen Staaten drei Jahre. 208 00:15:18,666 --> 00:15:24,000 Aber an unserer Staatsuniversität dauert es manchmal sechs bis sieben Jahre. 209 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 Es ist gut, 210 00:15:25,250 --> 00:15:28,125 wenn die Jugendlichen nicht mehr in der Jugendphase sind. 211 00:15:28,208 --> 00:15:30,708 Es wird keine Jugendarbeitslosigkeit mehr geben. 212 00:15:30,791 --> 00:15:33,166 Die Jugend in Bihar hat noch so viel Zeit. 213 00:15:33,250 --> 00:15:36,125 Sie folgen uns überallhin. 214 00:15:36,208 --> 00:15:41,375 Arbeitslose junge Männer scheinen dich zu beunruhigen. 215 00:15:42,208 --> 00:15:44,333 Was hältst du von dir? 216 00:15:44,416 --> 00:15:47,416 Ich meine, wer schaut sich deinen Sender an, 217 00:15:47,500 --> 00:15:48,833 für solche Nachrichten? 218 00:15:52,875 --> 00:15:55,083 Was führt dich nach Munawwarpur? 219 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 Ich musste arbeiten. 220 00:15:58,250 --> 00:15:59,500 Jemanden treffen. 221 00:16:01,625 --> 00:16:03,166 Wie läuft es mit dem Studium? 222 00:16:03,250 --> 00:16:04,416 Gut. 223 00:16:04,500 --> 00:16:05,958 Sie vermisst dich. 224 00:16:06,541 --> 00:16:08,291 Ich vermisse sie auch. 225 00:16:08,375 --> 00:16:09,750 Sie ist wie meine Tochter. 226 00:16:09,833 --> 00:16:11,125 Sie ist wie deine Tochter, 227 00:16:12,375 --> 00:16:13,833 aber sie ist meine Tochter. 228 00:16:16,250 --> 00:16:18,916 Wann willst du deine Familie erweitern? 229 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 Madam Vaishali, ich warte draußen im Auto. 230 00:16:27,625 --> 00:16:30,791 Die Schwangerschaft verkompliziert sich ab einem gewissen Alter. 231 00:16:31,500 --> 00:16:34,250 Und du bist seit sechs Jahren verheiratet. 232 00:16:35,750 --> 00:16:38,791 Ich warte noch ein paar Jahre und richte meine Arbeit ein. 233 00:16:38,875 --> 00:16:40,291 Dann sehen wir weiter. 234 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Ich verpasse ja keinen Zug. 235 00:16:42,458 --> 00:16:43,916 Die Sache mit der Arbeit ist, 236 00:16:44,000 --> 00:16:45,791 du kannst sie jederzeit einrichten. 237 00:16:45,875 --> 00:16:47,458 Selbst wenn nicht, ist es egal. 238 00:16:48,125 --> 00:16:49,833 Du musst ein Baby bekommen. 239 00:16:49,916 --> 00:16:52,416 Sie benimmt sich selbst wie ein Baby. 240 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 Stell dir dein Leben ohne Kind vor. 241 00:16:58,500 --> 00:17:01,666 {\an8}JUGENDAMT 242 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 {\an8}Hören Sie... 243 00:17:04,041 --> 00:17:06,666 Ich habe keine Informationen über einen solchen Bericht. 244 00:17:07,250 --> 00:17:11,583 Was haben Sie vor, Vaishali? 245 00:17:12,166 --> 00:17:13,583 Ich will es nur herausfinden. 246 00:17:13,666 --> 00:17:16,250 Der Bericht ist zwei Monate alt. 247 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 Warum schweigt die Regierung? 248 00:17:18,791 --> 00:17:19,791 Die Regierung... 249 00:17:19,875 --> 00:17:24,083 Die Landesregierung hat die Untersuchung angeordnet. 250 00:17:24,166 --> 00:17:26,541 Warum wurde dann nicht ermittelt? 251 00:17:27,166 --> 00:17:29,541 Finden Sie das nicht seltsam, Hr. Mithilesh? 252 00:17:30,625 --> 00:17:34,458 Ich denke, das Jugendamt sollte den Bericht prüfen. 253 00:17:34,541 --> 00:17:36,208 Das ist auch Ihre Verantwortung. 254 00:17:36,875 --> 00:17:38,125 Natürlich. 255 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 Das ist auch unsere Verantwortung. 256 00:17:40,666 --> 00:17:42,125 Ich laufe nicht davor weg. 257 00:17:44,416 --> 00:17:48,708 Vaishali, ich sage nicht, dass es keine Untersuchung geben sollte. 258 00:17:48,791 --> 00:17:50,583 Es sollte eine geben. 259 00:17:50,666 --> 00:17:52,625 Eine offene, ernsthafte Untersuchung. 260 00:17:53,125 --> 00:17:55,750 Aber es gibt für alles ein System. 261 00:17:57,375 --> 00:18:00,125 Und die Regierung ist an Formalitäten gebunden. 262 00:18:00,208 --> 00:18:01,625 Es gibt eine Untersuchung, 263 00:18:01,708 --> 00:18:03,750 dann schließt die Regierung alles ab 264 00:18:04,416 --> 00:18:06,208 und schickt uns die Akte. 265 00:18:06,291 --> 00:18:09,625 Wie lange wird es dauern, diese Formalitäten abzuschließen? 266 00:18:10,625 --> 00:18:13,208 Junge Mädchen werden misshandelt. 267 00:18:13,291 --> 00:18:15,041 Sie haben es gelesen. 268 00:18:15,125 --> 00:18:16,291 Was gelesen? 269 00:18:18,166 --> 00:18:19,708 Sie haben das mitgebracht. 270 00:18:20,416 --> 00:18:22,083 Die Regierung schickte mir nichts. 271 00:18:22,583 --> 00:18:24,791 Wenn die Regierung mir die Akte schickt 272 00:18:24,875 --> 00:18:27,666 und ich danach das Gefühl habe, 273 00:18:27,750 --> 00:18:30,208 dass die Kinder ungerecht behandelt werden, 274 00:18:31,875 --> 00:18:33,375 werde ich nicht tatenlos zusehen. 275 00:18:33,458 --> 00:18:36,416 Ich habe zwei süße kleine Töchter. 276 00:18:37,416 --> 00:18:39,000 Ich bin selbst Vater. 277 00:18:39,666 --> 00:18:42,208 Vertrauen Sie auf die Zeit. Haben Sie Geduld. 278 00:18:42,291 --> 00:18:44,291 Und sehen Sie zu, wie die Verwaltung zaubert. 279 00:18:44,375 --> 00:18:46,041 Diese Dinge brauchen Zeit, 280 00:18:46,125 --> 00:18:48,375 aber am Ende wird alles gut. Auf Wiedersehen. 281 00:18:49,166 --> 00:18:51,041 Ich habe Ihnen meine Karte gegeben. 282 00:18:51,125 --> 00:18:52,666 Rufen Sie an, wenn Sie etwas herausfinden. 283 00:19:11,666 --> 00:19:12,583 Hallo. 284 00:19:12,666 --> 00:19:13,958 Spreche ich mit Arvind? 285 00:19:14,625 --> 00:19:15,583 Ja. 286 00:19:15,666 --> 00:19:18,541 Hallo! Hier ist Bansi Sahu aus Munawwarpur. 287 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 Ja, hallo! Ich habe Sie nicht erkannt. 288 00:19:23,250 --> 00:19:24,208 Nein? 289 00:19:25,375 --> 00:19:27,791 Egal. Ich kenne Sie auch nicht so gut. 290 00:19:58,833 --> 00:20:01,916 Meine Güte. Ist die Sonne heute im Westen aufgegangen? 291 00:20:02,000 --> 00:20:03,750 Bist du hier, um mich zu begrüßen? 292 00:20:04,333 --> 00:20:05,291 {\an8}Was berichtest du? 293 00:20:05,375 --> 00:20:07,125 {\an8}Was ist das für ein Mädchenhaus? 294 00:20:08,625 --> 00:20:11,000 Dachtest du, ich erfahre es nicht? 295 00:20:12,875 --> 00:20:14,625 Ein Bansi Sahu rief mich an. 296 00:20:17,166 --> 00:20:18,333 Wer ist Bansi Sahu? 297 00:20:18,416 --> 00:20:20,000 Du verstehst nicht, Vaishali. 298 00:20:21,166 --> 00:20:23,583 Meine Schwager meinte, er sei ein Mistkerl. 299 00:20:23,666 --> 00:20:25,583 Sag mir, was du tun willst. 300 00:20:26,250 --> 00:20:29,875 Arvind, ich weiß nicht, welcher Bansi Sahu dich anrief 301 00:20:30,500 --> 00:20:31,625 und was er sagte. 302 00:20:32,666 --> 00:20:34,458 Ich mache nur meinen Job. 303 00:20:34,541 --> 00:20:35,791 - Deinen Job? - Ja. 304 00:20:35,875 --> 00:20:38,625 Vaishali, ich habe dich immer unterstützt. 305 00:20:39,333 --> 00:20:41,250 Ich kann es nicht mit denen aufnehmen. 306 00:20:41,916 --> 00:20:43,916 - Verstanden? - Warum bist du sauer, Arvind? 307 00:20:44,000 --> 00:20:45,541 Ich verstehe nicht, was los ist. 308 00:20:45,625 --> 00:20:46,666 Den Autoschlüssel. 309 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Den Schlüssel. 310 00:20:52,791 --> 00:20:54,416 Ab morgen kein Auto mehr. 311 00:20:55,000 --> 00:20:56,291 Ich will dein Auto nicht. 312 00:21:00,541 --> 00:21:01,666 Vaishali! 313 00:21:08,041 --> 00:21:13,291 {\an8}HIER SPUCKEN NUR HALUNKEN. 314 00:21:13,375 --> 00:21:15,500 Bansi Sahu hat drei Zeitungen. 315 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Navyug in Munawwarpur. 316 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 News in Munawwarpur. 317 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 Und Siyasat-e-Bihar. 318 00:21:20,833 --> 00:21:23,208 Die meisten Anzeigen der Landesregierung 319 00:21:23,291 --> 00:21:25,250 erscheinen in seinen Zeitungen. 320 00:21:25,750 --> 00:21:30,833 Witzigerweise nimmt er 60.000 Stück von der Landesregierung 321 00:21:31,500 --> 00:21:33,416 zum subventionierten Preis und druckt drei Exemplare. 322 00:21:33,500 --> 00:21:35,041 Das ist Betrug. 323 00:21:35,125 --> 00:21:37,791 Das Heim in Munawwarpur gehört ihm, 324 00:21:37,875 --> 00:21:40,083 und er ist mit verschiedenen NGOs verbunden. 325 00:21:40,166 --> 00:21:46,125 Der Ministerpräsident war bei der Geburtstagsfeier seines Sohnes. 326 00:21:46,875 --> 00:21:49,291 Er focht die Wahlen zweimal an, gewann aber nie. 327 00:21:49,375 --> 00:21:53,125 Hätten Sie mich nicht eher informieren sollen, Guptaji? 328 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 Er rief wegen Ihnen schon meinen Mann an. 329 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Und der Punkt ist, 330 00:22:01,250 --> 00:22:02,708 steckt die Regierung mit drin, 331 00:22:02,791 --> 00:22:05,000 muss er die Unterstützung der Regierung haben. 332 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 - Nicht wahr? - Ja. 333 00:22:06,625 --> 00:22:08,458 Deshalb hielt er den Bericht zurück. 334 00:22:08,541 --> 00:22:10,958 Ist sein Geheimnis gelüftet, werden alle eingeweiht. 335 00:22:11,041 --> 00:22:12,041 Jeder Einzelne. 336 00:22:12,125 --> 00:22:13,250 Wozu sind Sie Reporter? 337 00:22:13,833 --> 00:22:14,958 Entlarven Sie sie. 338 00:22:15,041 --> 00:22:17,541 Ja. Sie entlarven? Auf Ihren Befehl? 339 00:22:17,625 --> 00:22:19,750 Und die Regierung herausfordern? 340 00:22:19,833 --> 00:22:22,916 Warum verkaufen Sie dann nicht Snacks auf der Straße 341 00:22:23,000 --> 00:22:24,541 oder eröffnen einen Laden? 342 00:22:24,625 --> 00:22:26,458 - Warum Journalismus? - Geben Sie uns 343 00:22:26,541 --> 00:22:27,791 - keine Lehren! - Hr. Bhaskar. 344 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 - Das ist absurd. - Hr. Bhaskar. 345 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 Überweisen Sie 25.000 auf sein Konto. 346 00:22:32,500 --> 00:22:33,916 25.000 sind zu wenig. 347 00:22:34,000 --> 00:22:35,416 Ich weiß, Guptaji. Geduld. 348 00:22:35,500 --> 00:22:36,708 Der Rest kommt später. 349 00:22:36,791 --> 00:22:38,250 Ich heirate bald. 350 00:22:38,333 --> 00:22:39,791 Sie heiraten in Ihrem Alter? 351 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 Gibt es Druck? Zwingt Sie jemand? 352 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 - Ich brauche das. - Guptaji, wir sind gestresst. 353 00:22:53,583 --> 00:22:57,416 Die Bedingungen der Mädchen in Munawwarpur sind besorgniserregend. 354 00:22:58,958 --> 00:23:03,791 Einige der Mädchen dort haben tiefe Wunden. 355 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Als wir mit den Mädchen sprachen, 356 00:23:07,291 --> 00:23:10,416 erzählten uns einige von ihnen von dem körperlichen Missbrauch. 357 00:23:10,500 --> 00:23:13,916 Einige von ihnen hatten solche Angst vor der Leitung, 358 00:23:14,000 --> 00:23:16,083 dass sie nicht mal redeten. 359 00:23:20,000 --> 00:23:21,750 Die Mädchen dort sagten uns, 360 00:23:21,833 --> 00:23:24,208 dass sie mehrere Male körperlich misshandelt wurden. 361 00:23:24,750 --> 00:23:28,375 Und sie sehen keine Anzeichen von Hilfe. 362 00:23:28,458 --> 00:23:34,375 {\an8}Viele glaubten, dass mehrere Mädchen verschwanden 363 00:23:34,458 --> 00:23:36,541 oder vielleicht getötet wurden. 364 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 JAN SEVA DAL 365 00:24:07,666 --> 00:24:09,958 KHUSHI-HEIM, PATNA, ANUMAYA-STIFTUNG 366 00:24:10,041 --> 00:24:13,166 Unsere Organisation wurde von der Landesregierung anerkannt. 367 00:24:13,250 --> 00:24:16,416 Durch die Polizei oder jedes andere Medium 368 00:24:16,500 --> 00:24:21,125 erfahren wir, dass ein hilfloses Mädchen in der Nähe ist, 369 00:24:21,625 --> 00:24:26,333 oder alleine ist oder irgendein Problem hat, 370 00:24:26,416 --> 00:24:28,458 dann retten wir sie. 371 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Wir bringen sie her, beraten sie 372 00:24:30,750 --> 00:24:32,500 und lassen sie untersuchen. 373 00:24:33,166 --> 00:24:37,208 Wir schicken den medizinischen Bericht an das Jugendamt. 374 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 Wir sind für das Mädchen verantwortlich. 375 00:24:39,791 --> 00:24:44,958 Essen, Kleidung, Bildung und medizinische... 376 00:24:45,041 --> 00:24:47,166 Wir übernehmen diese Verantwortung 377 00:24:47,250 --> 00:24:51,166 und bezahlen es mit Regierungsgeldern. 378 00:24:51,250 --> 00:24:54,416 Bis zu welchem Alter können diese Mädchen hierbleiben? 379 00:24:54,500 --> 00:24:55,458 Ich meine... 380 00:24:55,541 --> 00:24:57,875 Gibt es eine Regel oder Altersgrenze? 381 00:24:58,458 --> 00:25:01,666 Wir können nur die unter 18 behalten. 382 00:25:01,750 --> 00:25:05,041 Wenn sie alt genug sind, um zu gehen, 383 00:25:05,125 --> 00:25:07,208 verlegen wir sie entweder 384 00:25:07,291 --> 00:25:11,250 oder schicken sie aus anderen Gründen in ein anderes Heim. 385 00:25:11,333 --> 00:25:14,791 Kommen Mädchen aus anderen Heimen hierher? 386 00:25:14,875 --> 00:25:19,083 Ja, Mädchen aus Gaya, Bihar Sharif... 387 00:25:19,166 --> 00:25:20,500 Und Munawwarpur? 388 00:25:20,583 --> 00:25:24,541 Nein, wir hatten nie einen Fall aus Munawwarpur. 389 00:25:24,625 --> 00:25:27,875 Wohin wurden die Mädchen aus dem Mädchenheim in Munawwarpur geschickt? 390 00:25:29,458 --> 00:25:31,291 Versuchen Sie, es zu verstehen. 391 00:25:31,375 --> 00:25:34,291 All diese kleinen Organisationen 392 00:25:34,375 --> 00:25:37,166 werden von einem Ministerium geleitet. 393 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Verstehen Sie? 394 00:25:38,291 --> 00:25:41,291 Und das Mädchenheim, das wir untersuchen, 395 00:25:41,375 --> 00:25:43,333 fällt unter Sozialhilfe. 396 00:25:44,375 --> 00:25:47,000 Sie überwachen es und stellen ihnen Geld zur Verfügung. 397 00:25:48,250 --> 00:25:49,666 Ich habe eine Idee. 398 00:25:49,750 --> 00:25:53,125 Rajni Singh, Ministerin für Soziales. 399 00:25:53,208 --> 00:25:54,541 Ihr Büro ist im Secretariat. 400 00:25:54,625 --> 00:25:56,416 Besuchen wir sie. Trinken Sie aus. 401 00:25:56,500 --> 00:25:58,375 - Wie ist die Idee? - Sie ist dumm. 402 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 Warum ist sie dumm? 403 00:25:59,833 --> 00:26:02,833 Meinen Sie nicht, das Ministerium hat den Bericht? 404 00:26:03,750 --> 00:26:06,541 Der Bericht kam vor zwei Monaten, und sie haben nichts getan. 405 00:26:06,625 --> 00:26:08,208 Warum sollten sie jetzt handeln? 406 00:26:08,291 --> 00:26:09,791 Überlegen Sie sich was anderes. 407 00:26:09,875 --> 00:26:11,833 Die Welt ist kompliziert. 408 00:26:11,916 --> 00:26:14,291 Mir fällt nichts ein. Denken Sie sich was aus. 409 00:26:14,375 --> 00:26:15,541 Wie machen wir weiter? 410 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 KOSHISH NEWS 411 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Hr. Bhaskar... 412 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 Trinken Sie Tee mit Bansi Sahu? 413 00:26:35,250 --> 00:26:37,166 {\an8}Im Oktober 2017 414 00:26:37,250 --> 00:26:41,250 {\an8}ließ die Landesregierung offiziell das NISS, 415 00:26:41,333 --> 00:26:46,166 {\an8}das Noble Institute of Social Studies, 416 00:26:46,250 --> 00:26:49,375 {\an8}alle Heime überprüfen, die dem Sozialamt unterstehen. 417 00:26:50,375 --> 00:26:54,291 Das NISS erwähnte im Bericht mehrere Heime, 418 00:26:54,375 --> 00:26:57,916 aber ihr Schwerpunkt lag auf dem Mädchenheim Munawwarpur. 419 00:26:58,000 --> 00:27:02,708 Das NISS reichte den Bericht vor zwei Monaten ein, 420 00:27:02,791 --> 00:27:06,500 und die Regierung unternahm nichts. 421 00:27:07,041 --> 00:27:11,333 Wir sind neugierig, ob der NISS-Bericht wahr ist. 422 00:27:11,416 --> 00:27:14,916 Ist das Schweigen der Landesregierung gerechtfertigt? 423 00:27:15,000 --> 00:27:19,750 Hier spricht Vaishali Singh mit Kameramann Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna. 424 00:27:29,541 --> 00:27:31,083 Er macht Yoga. 425 00:27:31,166 --> 00:27:33,416 Das ist kein Yoga. 426 00:27:33,500 --> 00:27:34,875 Ein Votiv für die Göttin. 427 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 Bleiben Sie sitzen. 428 00:27:47,958 --> 00:27:49,041 {\an8}Sie beschämen mich. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,375 {\an8}Bleiben Sie sitzen. 430 00:27:57,375 --> 00:27:58,291 Also... 431 00:28:01,291 --> 00:28:02,375 Ja. 432 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 Das ist meine Tochter, Puja. 433 00:28:09,416 --> 00:28:11,166 - Sag Hallo. - Hallo. 434 00:28:11,250 --> 00:28:13,458 Sie ist eine beliebte Reporterin in Patna. 435 00:28:14,916 --> 00:28:16,208 Sie studiert Englisch. 436 00:28:16,875 --> 00:28:17,875 Geh, Kind. 437 00:28:25,166 --> 00:28:27,666 Sie haben es auf mich abgesehen. 438 00:28:29,500 --> 00:28:31,000 Das stimmt nicht. 439 00:28:32,541 --> 00:28:34,166 Ich will die Wahrheit herausfinden, 440 00:28:34,250 --> 00:28:36,166 und daran ist nichts falsch. 441 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 Definieren Sie falsch. 442 00:28:39,041 --> 00:28:42,708 Alles Falsche auf dieser Welt ist ihrer Meinung nach richtig. 443 00:28:42,791 --> 00:28:44,416 Es gibt kein Falsch. 444 00:28:46,500 --> 00:28:49,291 Falsch ist, wenn man jemanden absichtlich schlechtmacht, 445 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 was Sie gerade tun. 446 00:28:51,291 --> 00:28:55,583 Ich wusste es, als Sie in der Stadt nach mir fragten. 447 00:28:55,666 --> 00:28:57,125 Mithilesh informierte mich. 448 00:28:57,875 --> 00:28:59,791 Sie waren beim Jugendamt? 449 00:28:59,875 --> 00:29:01,708 Ich rief Ihren Mann an. 450 00:29:02,291 --> 00:29:03,916 Er wirkte anständig. 451 00:29:04,000 --> 00:29:05,750 Es war schön, mit ihm zu reden. 452 00:29:05,833 --> 00:29:08,750 Arvind arbeitet bei der Post, oder? 453 00:29:10,291 --> 00:29:12,791 Sechs Jahre Ehe. 454 00:29:13,375 --> 00:29:15,583 So wirkt es nicht. 455 00:29:15,666 --> 00:29:17,666 Sie sehen noch so jung aus. 456 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 Obwohl ich niemanden so früh anrufe, 457 00:29:23,166 --> 00:29:24,375 habe ich es getan. 458 00:29:25,291 --> 00:29:27,916 Ich sagte ihm, wenn Sie Fragen haben, 459 00:29:28,000 --> 00:29:29,375 kann er mich direkt fragen. 460 00:29:30,875 --> 00:29:33,000 Aber Sie waren mir zwei Schritte voraus. 461 00:29:35,125 --> 00:29:37,625 Sie haben die Nachrichten gesendet. 462 00:29:40,750 --> 00:29:43,125 Wie viele Leute sehen Ihre Nachrichten? 463 00:29:43,875 --> 00:29:46,541 Ich habe die Wiederholung selbst gesehen. 464 00:29:47,041 --> 00:29:48,666 Warum tun Sie das? 465 00:29:51,625 --> 00:29:53,000 Ich bin Reporterin. 466 00:29:54,750 --> 00:29:57,916 Wenn ich etwas Falsches sehe, 467 00:29:58,000 --> 00:30:00,541 dann ist es meine Pflicht, dem nachzugehen, das tue ich. 468 00:30:00,625 --> 00:30:03,291 Warum regen Sie sich auf? Auch ich bin Reporter. 469 00:30:04,375 --> 00:30:06,416 Wenn ich etwas über Sie veröffentliche, 470 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 sind Sie nichts wert. 471 00:30:10,125 --> 00:30:13,416 Meine Zeitung hat eine größere Reichweite als Ihre. 472 00:30:13,500 --> 00:30:15,125 In drei Sprachen. 473 00:30:15,208 --> 00:30:17,000 Hindi, Urdu, Englisch. 474 00:30:24,375 --> 00:30:25,458 Wissen Sie, Vaishali, 475 00:30:28,000 --> 00:30:32,791 wenn ein Radfahrer von einem Lkw überfahren wird, 476 00:30:32,875 --> 00:30:35,250 dann ist das ein Unfall. 477 00:30:37,125 --> 00:30:39,541 Aber wenn sich jemand vor den Lkw wirft, 478 00:30:39,625 --> 00:30:41,041 dann ist das Selbstmord. 479 00:30:45,291 --> 00:30:47,250 Sie haben noch andere Familienmitglieder. 480 00:30:49,000 --> 00:30:50,750 Warum suchen Sie Ärger? 481 00:30:53,958 --> 00:30:55,166 Ich heiße Bansi. 482 00:30:55,250 --> 00:30:58,125 Ich bin keine Flöte, die Sie spielen. 483 00:31:02,125 --> 00:31:05,000 Beim nächsten Treffen können Sie Tee trinken. 484 00:31:05,541 --> 00:31:07,041 - Sonu. - Ja. 485 00:31:07,125 --> 00:31:09,041 Zeig der Reporterin den Weg nach draußen. 486 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 Kommen Sie. 487 00:31:16,416 --> 00:31:17,375 Kommen Sie. 488 00:31:48,791 --> 00:31:49,875 Bis morgen. 489 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 Wie spät ist es? 490 00:33:27,083 --> 00:33:28,875 Ich warte seit über zwei Stunden 491 00:33:28,958 --> 00:33:30,166 und habe nichts gegessen. 492 00:33:32,875 --> 00:33:34,708 Fünf Minuten. Ich mache Haferbrei. 493 00:33:37,041 --> 00:33:38,208 Das ist toll! 494 00:33:38,291 --> 00:33:40,708 Arbeite den ganzen Tag hart und iss abends Haferbrei. 495 00:33:44,666 --> 00:33:46,041 Sag, was du essen willst. 496 00:33:47,000 --> 00:33:47,958 Ich koche es. 497 00:33:48,041 --> 00:33:49,250 Was? 498 00:33:51,333 --> 00:33:52,291 Bist du verrückt? 499 00:33:53,166 --> 00:33:56,208 Weißt du, wie spät es ist? Du arbeitest immer so viel! 500 00:33:56,291 --> 00:33:57,500 Die Familie ist dir egal. 501 00:33:58,791 --> 00:33:59,708 Warum schreist du? 502 00:33:59,791 --> 00:34:01,416 Was soll ich tun? 503 00:34:01,500 --> 00:34:03,583 {\an8}- Deine Füße massieren? - Habe ich darum gebeten? 504 00:34:06,166 --> 00:34:08,458 Ich habe kein Problem mit deinem Job. 505 00:34:08,541 --> 00:34:10,666 Aber mit deinen Methoden. 506 00:34:12,583 --> 00:34:13,708 Ich verdiene genug Geld, 507 00:34:13,791 --> 00:34:16,791 - also musst du nicht so eine belanglose... - Sag nicht belanglos. 508 00:34:18,416 --> 00:34:20,083 Ich tue es aus Leidenschaft. 509 00:34:20,166 --> 00:34:21,458 Begreife das! 510 00:34:21,541 --> 00:34:23,500 - Ist deine Leidenschaft erfüllt? - Nein! 511 00:34:30,416 --> 00:34:34,625 Bansi Sahu misshandelt diese Mädchen. Warum verstehst du das nicht, Arvind? 512 00:34:34,708 --> 00:34:37,083 {\an8}Misshandelt jemand unser Kind? Nein! 513 00:34:37,166 --> 00:34:38,583 {\an8}Warum bist du so emotional? 514 00:34:38,666 --> 00:34:40,791 Weißt du, was das Problem ist? 515 00:34:41,375 --> 00:34:43,166 Leute wie du mit schlimmer Mentalität. 516 00:34:43,250 --> 00:34:44,583 - Das ist es. - Sei still! 517 00:34:44,666 --> 00:34:46,583 {\an8}Ich werde nicht still sein. Sei du still! 518 00:34:49,291 --> 00:34:52,041 {\an8}Niemand sagt etwas, wenn jemand misshandelt wird. 519 00:34:52,791 --> 00:34:54,083 {\an8}Aber denk dran, Arvind, 520 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 dass eines Tages auch dein Kind misshandelt wird. 521 00:34:57,166 --> 00:34:58,791 Wir müssen uns einsetzen, Arvind! 522 00:35:00,333 --> 00:35:03,291 Du kannst warten, bis du zum Opfer wirst, aber ich nicht! 523 00:35:09,500 --> 00:35:13,291 Und wenn du Hunger hast, ist es meine Schuld, dass du nichts gegessen hast? 524 00:35:14,375 --> 00:35:17,333 Du musst nur eine Tasse Reis und Linsen im Dampfkochtopf kochen. 525 00:35:17,416 --> 00:35:19,041 Geht das nicht? Bist du ein Kind? 526 00:35:21,625 --> 00:35:24,500 Wenn du Hunger hast, lerne besser kochen, Arvind. 527 00:35:28,791 --> 00:35:34,666 Du und deine Familie wollt, dass ich ein Kind bekomme 528 00:35:34,750 --> 00:35:38,291 und die Familie vergrößere. Hör auf, mich zu drängen. 529 00:35:38,375 --> 00:35:41,000 Ich bekomme ein Kind, wenn ich bereit bin. 530 00:35:41,625 --> 00:35:43,625 Dafür gebe ich nicht alles auf. 531 00:35:45,250 --> 00:35:48,000 Wenn du unbedingt ein Kind willst, 532 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 heirate jemand anderen, aber verschone mich! 533 00:35:58,000 --> 00:36:00,541 Wann habe ich dich zu einem Kind gedrängt? 534 00:36:07,250 --> 00:36:10,541 Ich habe das gesamte Register überprüft. 535 00:36:10,625 --> 00:36:12,208 Niemand aus Munawwarpur. 536 00:36:12,291 --> 00:36:14,000 Wissen Sie was? 537 00:36:14,875 --> 00:36:18,333 Es gibt die Mary- Wohltätigkeitsorganisation in Darbhanga 538 00:36:19,000 --> 00:36:22,541 und Umeed Gruh in Motihari. 539 00:36:22,625 --> 00:36:24,083 {\an8}Oh, Gott. 540 00:36:24,166 --> 00:36:25,291 {\an8}- Oh, Gott. - Oh, Gott. 541 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 Es ist deine Gnade... 542 00:36:27,625 --> 00:36:29,583 - Es ist deine Gnade... - Es ist deine Gnade... 543 00:36:29,666 --> 00:36:31,375 - Nicht unsere Fähigkeit... - Nicht unsere Fähigkeit... 544 00:36:31,458 --> 00:36:35,625 Sind Sie je einem Mädchen aus dem Munawwarpur-Heim begegnet? 545 00:36:35,708 --> 00:36:39,375 Wir hatten vor zwei Jahren ein Mädchen. 546 00:36:39,458 --> 00:36:41,291 Sie blieb ein paar Monate hier. 547 00:36:41,375 --> 00:36:43,666 Später wurde sie nach Hajipur versetzt. 548 00:36:43,750 --> 00:36:44,791 Warum? 549 00:36:44,875 --> 00:36:45,875 Sie war verrückt. 550 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 Sie biss die anderen Mädchen. 551 00:36:48,250 --> 00:36:49,416 Wie alt war sie? 552 00:36:49,500 --> 00:36:50,625 Fast 11 oder 12 Jahre. 553 00:36:50,708 --> 00:36:52,916 Danach hatten wir niemanden mehr. 554 00:36:53,000 --> 00:36:54,791 {\an8}Wir kommen aus Patna. 555 00:36:54,875 --> 00:36:56,708 {\an8}Hier meine Karte. Wir sind Reporter. 556 00:36:56,791 --> 00:36:58,541 Wir wollen den Besitzer sprechen. 557 00:36:58,625 --> 00:37:01,208 Der Besitzer ist nicht da. Wie kann ich ihn rufen? 558 00:37:01,291 --> 00:37:04,458 Niemand darf ohne Erlaubnis rein. 559 00:37:04,541 --> 00:37:07,041 Hatten Sie die Erlaubnis, in diese Welt zu kommen? 560 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 Nein, na und? 561 00:37:08,125 --> 00:37:10,041 Sie nerven mich früh am Morgen. 562 00:37:10,541 --> 00:37:12,541 Wie können Sie so reden? Zeigen Sie Respekt. 563 00:37:12,625 --> 00:37:13,750 Idiot! 564 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Klappe. 565 00:37:15,166 --> 00:37:16,291 - Idiot. - Weg. 566 00:37:16,791 --> 00:37:18,791 Madam, lassen wir das alles. 567 00:37:18,875 --> 00:37:20,583 Geben wir das an einen größeren Sender. 568 00:37:20,666 --> 00:37:22,916 Wenn es landesweit kommt, kümmert sich die Regierung. 569 00:37:23,000 --> 00:37:25,541 Wir müssen dann nicht mehr mit Idioten reden. 570 00:37:37,291 --> 00:37:39,833 Kein einziges Mädchen aus Munawwarpur. 571 00:37:41,291 --> 00:37:43,333 Wir hatten vor einem Jahr zwei Mädchen. 572 00:37:43,416 --> 00:37:45,083 Wir schickten sie nach Motihari. 573 00:37:45,166 --> 00:37:47,250 Die sagten, sie hatten keine neuen Mädchen. 574 00:37:47,333 --> 00:37:49,166 Vielleicht schickten sie sie woanders hin. 575 00:37:49,250 --> 00:37:50,333 Keine Ahnung. 576 00:37:59,041 --> 00:38:02,625 Eins ist sicher. Hier ist niemand. 577 00:38:03,625 --> 00:38:06,875 Es gibt ein Mädchen, das für uns kocht. 578 00:38:07,750 --> 00:38:11,125 Sie hat kochte früher im Munawwarpur-Mädchenheim. 579 00:38:12,166 --> 00:38:13,625 Wollen Sie mit ihr reden? 580 00:38:14,416 --> 00:38:15,666 Ja, bitte. 581 00:38:16,333 --> 00:38:17,666 Guddan. 582 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Jawohl. 583 00:38:19,958 --> 00:38:21,750 Ruf Sudha. 584 00:38:22,250 --> 00:38:23,625 Sudha! 585 00:38:26,166 --> 00:38:28,250 Die gnädige Frau ruft dich. 586 00:38:28,333 --> 00:38:29,750 Ich komme! 587 00:38:36,666 --> 00:38:37,875 Komm, mein Kind. 588 00:38:39,250 --> 00:38:40,916 Komm, keine Angst. 589 00:38:44,375 --> 00:38:46,750 Das ist Sudha. Das ist Vaishali. 590 00:38:47,833 --> 00:38:51,791 Sie wollte etwas über das Mädchenheim in Munawwarpur wissen. 591 00:38:51,875 --> 00:38:54,083 Rede mit ihr. 592 00:38:54,750 --> 00:38:57,166 Können wir bitte Tee haben? 593 00:38:57,250 --> 00:38:59,500 Natürlich. Ich lasse sofort welchen servieren. 594 00:39:01,125 --> 00:39:02,333 Entspann dich. 595 00:39:05,125 --> 00:39:07,083 Sie knetete Teig für Brot. 596 00:39:08,291 --> 00:39:10,458 - Warum stehst du? - Warten Sie. 597 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Setz dich. 598 00:39:30,750 --> 00:39:32,500 Sudha, ich bin Vaishali Singh, 599 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Hr. Bhaskar Sinha. 600 00:39:35,083 --> 00:39:36,500 Wir kommen aus Patna. 601 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 Wir arbeiten für die Medien. 602 00:39:46,125 --> 00:39:47,541 Frau Shobha sagt, 603 00:39:47,625 --> 00:39:52,000 du hast im Mädchenheim in Munawwarpur gearbeitet. 604 00:39:55,125 --> 00:39:58,541 Wenn du dich an etwas erinnern, uns etwas sagen kannst... 605 00:39:58,625 --> 00:40:00,000 Ich weiß nichts. 606 00:40:02,875 --> 00:40:04,875 Nichts, Gutes oder Schlechtes. Gar nichts. 607 00:40:10,166 --> 00:40:14,625 Sudha, ich habe gehört, dass dort Mädchen misshandelt werden. 608 00:40:15,625 --> 00:40:17,416 Hast du etwas gesehen? 609 00:40:19,375 --> 00:40:21,416 Nein. Ich weiß nichts. 610 00:40:21,500 --> 00:40:25,291 Was passiert, wenn du uns nicht sagst, was du weißt? 611 00:40:25,375 --> 00:40:27,500 Am Ende bist du Teil des Verbrechens. 612 00:40:30,625 --> 00:40:31,875 Sprich mit uns. 613 00:40:49,000 --> 00:40:52,416 Sudha, ich versuche nur, diesen Mädchen zu helfen. 614 00:40:54,250 --> 00:40:55,875 Du musst dich an etwas erinnern. 615 00:41:03,166 --> 00:41:05,625 Ich kann dich nicht zwingen. 616 00:41:08,125 --> 00:41:10,500 Fr. Shobha hat meine Nummer. 617 00:41:11,000 --> 00:41:14,125 Wenn du dich an etwas erinnerst, ruf mich an. 618 00:41:14,875 --> 00:41:15,875 Ok? 619 00:41:36,875 --> 00:41:39,875 Sie sprach im Interesse der Mädchen. 620 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 Denk darüber nach. 621 00:41:48,416 --> 00:41:49,500 Warten Sie. 622 00:41:52,541 --> 00:41:54,166 Wenn ich Ihnen etwas sage, 623 00:41:54,750 --> 00:41:56,625 bleibt meine Identität dann geheim? 624 00:42:01,041 --> 00:42:04,541 Ich schwöre, dein Name wird nie enthüllt. 625 00:42:04,625 --> 00:42:05,791 Vertrau mir. 626 00:42:11,083 --> 00:42:12,541 - Kann ich aufnehmen... - Nicht. 627 00:42:16,875 --> 00:42:18,291 Wann immer du bereit bist. 628 00:42:28,125 --> 00:42:31,958 Im Dezember 2016 ging ich zum ersten Mal ins Mädchenheim. 629 00:42:32,041 --> 00:42:34,416 Mein Vater besorgte mir dort einen Job. 630 00:42:35,458 --> 00:42:38,625 Er sagte, Bansi Sahu sei sehr nett. 631 00:42:38,708 --> 00:42:40,791 Bei ihm könnte ich viel lernen. 632 00:42:40,875 --> 00:42:42,541 Gut, ich schicke vier. 633 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Dort traf ich zuerst Sonu. 634 00:42:45,291 --> 00:42:46,541 Sudha... 635 00:42:47,750 --> 00:42:49,375 - Dein Alter? - Ich bin 21. 636 00:42:50,250 --> 00:42:51,083 Du bist 21? 637 00:42:51,166 --> 00:42:53,583 - Sonu war der Hausverwalter. - Hier. 638 00:42:53,666 --> 00:42:56,875 Fester drücken. 639 00:42:59,000 --> 00:43:00,333 Ja. 640 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 Baby, wo bist du? 641 00:43:02,500 --> 00:43:03,375 Komm runter. 642 00:43:06,583 --> 00:43:10,375 Nachdem ich Sonu traf, schickte er mich rein. 643 00:43:20,958 --> 00:43:23,541 Da traf ich Baby Rani zum ersten Mal. 644 00:43:24,708 --> 00:43:27,458 Baby Rani war die Aufseherin im Heim. 645 00:43:28,166 --> 00:43:30,541 Sie sah ganz normal aus. 646 00:43:30,625 --> 00:43:33,458 Aber sie war nicht so, wie sie aussah. 647 00:43:36,125 --> 00:43:37,666 Wie heißt du? 648 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Sudha. 649 00:43:40,500 --> 00:43:41,875 Sudha... 650 00:43:44,000 --> 00:43:45,333 Was bedeutet Sudha? 651 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Nektar. 652 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Nektar. 653 00:43:51,125 --> 00:43:52,875 Du wurdest zur Köchin ernannt. 654 00:43:53,541 --> 00:43:54,875 Bleib beim Kochen. 655 00:43:55,500 --> 00:44:01,666 Es geht dich nichts an, wer oder was andere tun. 656 00:44:01,750 --> 00:44:02,791 Ok? 657 00:44:02,875 --> 00:44:04,541 - Zuerst verstand ich nicht, - Komm. 658 00:44:04,625 --> 00:44:06,375 was Baby Rani meinte. 659 00:44:06,458 --> 00:44:07,750 Komm. 660 00:44:11,250 --> 00:44:14,083 {\an8}Ich ging mit Baby Rani ins Mädchenzimmer. 661 00:44:23,750 --> 00:44:24,666 Lass das. 662 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 Was, lassen? 663 00:44:25,875 --> 00:44:26,875 Gib es ihr zurück. 664 00:44:26,958 --> 00:44:28,791 Warum streitet ihr? 665 00:44:28,875 --> 00:44:29,916 Setz dich! 666 00:44:30,000 --> 00:44:31,625 Sonst setzt es was. 667 00:44:31,708 --> 00:44:35,416 Es gab keine Zimmer, nur einen großen Flur. 668 00:44:35,500 --> 00:44:37,833 Auf dem Boden lagen Matratzen. 669 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Es gab nicht mal ein Fenster. 670 00:44:40,916 --> 00:44:45,000 Etwa 40 bis 45 Mädchen saßen auf dem Boden. 671 00:44:45,708 --> 00:44:46,750 Schaut her. 672 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Das ist Sudha. 673 00:44:52,541 --> 00:44:55,375 Ab heute wird sie für euch alle kochen. 674 00:45:02,291 --> 00:45:06,041 Einige dieser Mädchen sind verrückt. 675 00:45:06,125 --> 00:45:07,583 Sie beißen. 676 00:45:08,375 --> 00:45:10,125 Wenn dich jemand beißen will, 677 00:45:10,208 --> 00:45:11,833 verpass ihr eine Ohrfeige. 678 00:45:12,791 --> 00:45:13,750 Komm, gehen wir. 679 00:45:37,541 --> 00:45:38,500 Hör zu, Mädchen... 680 00:45:42,166 --> 00:45:43,583 Beiß mich nicht, sonst schlage ich. 681 00:45:47,750 --> 00:45:50,166 Ich bin nicht verrückt. 682 00:45:51,625 --> 00:45:52,625 Ich will nur sagen, 683 00:45:52,708 --> 00:45:54,875 dass du weglaufen sollst, sobald du kannst. 684 00:45:55,375 --> 00:45:56,416 Die sind nicht nett. 685 00:45:57,291 --> 00:45:59,875 - Warum willst du mir Angst machen? - Ich sage die Wahrheit. 686 00:46:01,125 --> 00:46:02,250 Worüber tratscht ihr? 687 00:46:03,125 --> 00:46:04,208 Ich hatte Hunger, 688 00:46:04,291 --> 00:46:05,833 also wollte ich fragen, ob das Essen fertig ist. 689 00:46:06,416 --> 00:46:07,708 Ist es Zeit, Prinzessin? 690 00:46:08,833 --> 00:46:12,291 Wie oft habe ich dir gesagt, nicht in die Küche zu gehen? 691 00:46:12,375 --> 00:46:13,250 Verschwinde! 692 00:46:16,750 --> 00:46:20,375 Sie sind unhöflich. Rede nicht mit ihnen. 693 00:46:26,000 --> 00:46:29,875 Rede mit mir, so viel du willst. 694 00:46:43,750 --> 00:46:47,416 Ihr macht Chaos und stört meinen Schlaf! 695 00:46:47,500 --> 00:46:48,916 Jetzt wollt ihr weglaufen? 696 00:46:49,000 --> 00:46:50,791 Ich wollte nicht weglaufen. 697 00:46:50,875 --> 00:46:52,916 Sie ist schwer. Bitte helfen Sie. 698 00:46:53,000 --> 00:46:55,541 Was ist schwer? Ich schlage dir den Schädel ein! 699 00:46:55,625 --> 00:46:57,166 Heb das auf! 700 00:46:57,750 --> 00:46:59,416 Er sagt, sie ist schwer. 701 00:46:59,500 --> 00:47:00,541 Arschloch! 702 00:47:01,250 --> 00:47:03,541 Und du, bring sie mit! 703 00:47:04,125 --> 00:47:06,458 Das verstehst du, wenn ich dich morgen fertigmache. 704 00:47:07,625 --> 00:47:08,625 Komm schon. 705 00:47:15,250 --> 00:47:17,916 Dom, hier ist Sonu. 706 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Ich bringe ein Mädchen mit. Bleib wach. 707 00:47:21,875 --> 00:47:23,250 Ja, wir sind bald da. 708 00:47:24,125 --> 00:47:25,375 Los. 709 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Schnell rein. 710 00:48:18,000 --> 00:48:19,875 Jeden Tag das gleiche Drama. 711 00:48:20,750 --> 00:48:22,416 Ich habe es satt, es zu erklären. 712 00:48:22,500 --> 00:48:24,625 Aber nichts geht in deinen Dickschädel! 713 00:48:25,583 --> 00:48:28,666 Ich zeige es dir morgen, wenn du aufwachst, Schlampe. 714 00:48:28,750 --> 00:48:32,125 Du wirst es merken, wenn ich dich drei Tage in der Dunkelkammer einsperre. 715 00:48:32,625 --> 00:48:34,875 Du bekommst weder Essen noch Wasser. 716 00:48:34,958 --> 00:48:36,875 Verrotte da drin! 717 00:50:18,000 --> 00:50:19,416 Hast du den Verstand verloren? 718 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 Wie kannst du so dumm sein? 719 00:50:22,250 --> 00:50:24,625 Wirst du es verstehen, wenn sie dich ausziehen? 720 00:50:25,875 --> 00:50:27,166 Wenn du dich nicht fügst, 721 00:50:27,250 --> 00:50:31,375 begraben sie dich lebendig, ohne eine Spur zu hinterlassen. 722 00:50:33,000 --> 00:50:34,250 {\an8}Schau. 723 00:50:36,083 --> 00:50:38,875 Schau. 724 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Willst du mehr sehen? 725 00:50:45,250 --> 00:50:47,000 Sie haben mich gestern mitgenommen. 726 00:50:47,625 --> 00:50:49,041 {\an8}Als ich geschrien habe, 727 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 {\an8}schlugen sie mich und ließen mich hier. 728 00:50:51,875 --> 00:50:53,916 Heute haben sie noch zwei Mädchen mitgenommen. 729 00:50:54,000 --> 00:50:55,625 Morgen bist du dran. 730 00:50:56,875 --> 00:50:58,166 Also hör auf mich 731 00:50:58,250 --> 00:51:01,416 und verschwinde, solange du noch kannst. 732 00:51:01,500 --> 00:51:03,500 Sonst ist es zu spät. 733 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Verstanden? 734 00:51:07,375 --> 00:51:10,166 Tu es wenigstens für dich. 735 00:51:10,250 --> 00:51:12,125 Rette dich und lauf weg. 736 00:51:18,125 --> 00:51:20,416 Geh in fünf Minuten raus. 737 00:51:20,500 --> 00:51:21,750 Schließ die Tür ab. 738 00:52:04,291 --> 00:52:05,666 Dieser verdammte Neeraj! 739 00:52:05,750 --> 00:52:08,416 Was er mit dem Mädchen nach dem Porno wohl machte? 740 00:52:08,500 --> 00:52:09,916 Sie schreit seit fünf Tagen. 741 00:52:10,000 --> 00:52:11,791 Ich habe sie eingesperrt. 742 00:52:11,875 --> 00:52:14,291 - Was tut sie, wenn ich reingehe? - Du Feigling. 743 00:52:14,375 --> 00:52:15,666 Erwürge sie. 744 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 Und dann? 745 00:52:17,625 --> 00:52:18,875 Was dann? 746 00:52:19,750 --> 00:52:20,875 Wer ist sie? 747 00:52:21,750 --> 00:52:23,500 Steht ihr Name im Verzeichnis? 748 00:52:24,125 --> 00:52:25,541 Weiß das Jugendamt von ihr? 749 00:52:25,625 --> 00:52:27,500 Niemand weiß, dass sie existiert. 750 00:52:29,250 --> 00:52:32,250 Ich faste heute. Sonst hätte ich sie selbst getötet. 751 00:52:36,250 --> 00:52:37,375 Weißt du was? 752 00:52:38,875 --> 00:52:42,375 Erinnerst du dich an das dünne, dunkelhäutige Mädchen aus Samastipur? 753 00:52:44,125 --> 00:52:47,250 Sag ihr, sie soll das Mädchen erwürgen, dann lassen wir sie frei. 754 00:52:47,875 --> 00:52:48,875 Wir lassen sie gehen? 755 00:52:51,125 --> 00:52:53,166 Ich mache nur Spaß, du Narr. 756 00:52:53,250 --> 00:52:54,875 - Denkst du, ich lasse sie gehen? - Meine Güte! 757 00:52:54,958 --> 00:52:57,250 Es ist schwer zu sagen, wann du Witze machst. 758 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Wer bist du? 759 00:53:07,416 --> 00:53:08,500 Ich... 760 00:53:09,375 --> 00:53:10,666 Das ist Sudha. 761 00:53:11,250 --> 00:53:13,250 Sie ist die neue Köchin hier. 762 00:53:14,000 --> 00:53:14,875 Sudha. 763 00:53:15,625 --> 00:53:17,625 Sudha. Schön. 764 00:53:19,875 --> 00:53:21,500 Was kochst du? 765 00:53:23,875 --> 00:53:25,000 Kümmern Sie sich nicht um sie. 766 00:53:25,500 --> 00:53:27,041 Sie wird hier sein. 767 00:53:27,125 --> 00:53:28,541 Sie können sie später ansehen. 768 00:53:29,125 --> 00:53:31,833 {\an8}Hr. Sinha hat letzte Nacht hier geschlafen. 769 00:53:31,916 --> 00:53:33,250 Sehen Sie nach ihm. 770 00:53:35,000 --> 00:53:37,166 Dieser verdammte Mithilesh... 771 00:53:37,875 --> 00:53:39,750 Tritt ihm in den Arsch. 772 00:53:41,375 --> 00:53:42,625 Schön. 773 00:53:44,333 --> 00:53:45,625 Deine Haare sind ganz nass. 774 00:53:46,500 --> 00:53:48,666 Du erkältest dich noch. 775 00:53:48,750 --> 00:53:49,875 Pass auf dich auf. 776 00:53:52,250 --> 00:53:54,375 Hast du keinen Schleier? 777 00:53:55,625 --> 00:53:58,500 Trink etwas heißen Tee. Und bring mir auch eine Tasse. 778 00:54:04,625 --> 00:54:06,291 Das ist Hr. Bansi. 779 00:54:06,375 --> 00:54:08,958 Der Meister, der Besitzer, er ist alles. 780 00:54:09,041 --> 00:54:10,791 Wenn du ihn bei Laune hältst, 781 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 wirst du glücklich sein. 782 00:54:13,625 --> 00:54:16,583 Geh. Mach Tee. 783 00:54:28,875 --> 00:54:31,250 Doktor, was denken Sie? 784 00:54:31,333 --> 00:54:35,125 Er hat es mir schwer gemacht. 785 00:54:36,416 --> 00:54:39,083 Die Verletzung ist ziemlich ernst. 786 00:54:39,166 --> 00:54:40,625 Bitte sag Baby, 787 00:54:40,708 --> 00:54:44,208 Mädchen sind zum Befriedigen da, 788 00:54:44,291 --> 00:54:46,166 nicht um Zigaretten auszudrücken. 789 00:54:46,250 --> 00:54:49,125 Sie hätte einen Aschenbecher kaufen können. 790 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Warum etwas verschwenden, das Millionen wert ist? 791 00:54:55,500 --> 00:54:56,958 Fragen Sie ihn. 792 00:54:57,041 --> 00:55:01,791 Führen Zigaretten zu Verletzungen, Wunden oder Verbrennungen? 793 00:55:01,875 --> 00:55:04,416 Ich bitte Sie, es ist eine Verletzung. 794 00:55:04,500 --> 00:55:06,250 Es brennt. 795 00:55:07,750 --> 00:55:09,291 Es brennt. 796 00:55:09,375 --> 00:55:10,875 Du bist unglaublich. 797 00:55:12,958 --> 00:55:14,041 Was gabst du ihr? 798 00:56:56,625 --> 00:56:59,166 Sie verstehen es einfach nicht. 799 00:56:59,875 --> 00:57:01,958 Pappu Thekedar brachte Gudiya ins Hotel. 800 00:57:02,041 --> 00:57:03,583 Als Gudiya anfing zu schreien, 801 00:57:03,666 --> 00:57:05,041 steckte er ihr Chili rein. 802 00:57:05,125 --> 00:57:06,583 Dieser Mistkerl... 803 00:57:06,666 --> 00:57:08,458 Der Arzt ist betrunken. Du machst das. 804 00:57:08,541 --> 00:57:09,708 Was soll ich tun? 805 00:57:09,791 --> 00:57:10,708 Sieh nach. 806 00:57:10,791 --> 00:57:12,208 Rette sie, wenn du kannst. 807 00:57:12,291 --> 00:57:13,708 Sonst erwürge sie. 808 00:57:13,791 --> 00:57:16,000 - Und Mr. Bansi? - Um den kümmere ich mich. Geh. 809 00:57:37,666 --> 00:57:40,166 Wäre ich in der Nacht nicht geflohen, 810 00:57:41,291 --> 00:57:43,500 hätte ich vielleicht nie wieder eine Chance bekommen. 811 00:57:43,583 --> 00:57:46,208 MÄDCHENHAUS, MUNAWWARPUR 812 00:58:06,125 --> 00:58:09,166 Sudha hätte wenigstens Stellung beziehen sollen. 813 00:58:09,250 --> 00:58:11,250 Warum hat sie das nicht? Es ist falsch. 814 00:58:11,333 --> 00:58:13,291 Es ist nicht Sudhas Schuld. 815 00:58:17,125 --> 00:58:18,958 Unsere Gesellschaft machte 816 00:58:21,083 --> 00:58:23,083 Mädchen wie sie hilflos. 817 00:58:25,916 --> 00:58:27,958 Sie kann nichts sagen, 818 00:58:29,666 --> 00:58:31,291 aber wir schon. 819 00:58:31,375 --> 00:58:34,000 Was werden Sie sagen und zu wem? 820 00:58:34,083 --> 00:58:36,083 Sie müssen die Behauptungen beweisen. 821 00:58:36,166 --> 00:58:38,375 Was werden Sie sagen? Wir haben nichts. 822 00:58:44,375 --> 00:58:47,250 Es gibt einen Unterschied zwischen Mensch und Tier. 823 00:58:49,750 --> 00:58:53,750 Menschen können ihren Verstand benutzen und sprechen. 824 00:58:56,625 --> 00:58:58,750 Wenn wir das nicht können, 825 00:59:01,375 --> 00:59:04,083 sollten wir uns als Tiere betrachten. 826 00:59:09,375 --> 00:59:11,750 Wir müssen unsere ganze Stärke nutzen, Hr. Bhaskar. 827 00:59:14,500 --> 00:59:16,375 Für Gerechtigkeit für die Mädchen. 828 00:59:33,791 --> 00:59:35,125 Gehen wir. 829 00:59:36,541 --> 00:59:42,083 O Ganga Du hast alles an deinen Ufern gesehen 830 00:59:42,166 --> 00:59:47,458 O Ganga Du hast alles an deinen Ufern gesehen 831 00:59:47,541 --> 00:59:48,875 Gehen wir. 832 00:59:48,958 --> 00:59:50,541 Bist du nicht erstarrt? 833 00:59:50,625 --> 00:59:51,791 Sie haben recht. 834 00:59:51,875 --> 00:59:54,666 Wie kannst du noch fließen 835 00:59:54,750 --> 01:00:00,666 Langsam 836 01:00:00,750 --> 01:00:06,625 O Ganga 837 01:00:06,708 --> 01:00:13,041 O Ganga Du hast alles an deinen Ufern gesehen 838 01:00:13,125 --> 01:00:19,791 O Ganga Du hast alles an deinen Ufern gesehen 839 01:00:36,916 --> 01:00:38,458 Warum redest du nicht mit ihr? 840 01:00:38,541 --> 01:00:40,333 Bansi Sahu ist kein guter Kerl. 841 01:00:41,750 --> 01:00:45,083 Und wie Vaishali ihn verfolgt, um über ihn zu berichten, 842 01:00:45,833 --> 01:00:47,250 könnte ihr Untergang sein. 843 01:00:50,083 --> 01:00:52,041 Ich weiß. Ich sprach mit Vaishali darüber. 844 01:00:52,125 --> 01:00:54,750 Ich weiß, was du ihr gesagt hast. 845 01:00:56,750 --> 01:00:59,916 Hätte ich gewusst, dass du dich nach der Hochzeit so veränderst, 846 01:01:00,000 --> 01:01:02,208 hätte ich dir nie erlaubt, sie zu heiraten. 847 01:01:02,833 --> 01:01:03,708 Bring Krapfen mit. 848 01:01:04,958 --> 01:01:07,833 Dein Vater fragte mich, bevor er dieser Beziehung zustimmte. 849 01:01:08,333 --> 01:01:11,208 {\an8}Es ist sowieso zu spät. Was bringt das jetzt noch? 850 01:01:12,250 --> 01:01:14,500 - Es bringt nichts, zu weinen... - Hallo. 851 01:01:15,625 --> 01:01:17,000 Gott segne dich. 852 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Sei gegrüßt, Schwager. 853 01:01:20,833 --> 01:01:22,250 Wo kommst du her? 854 01:01:23,625 --> 01:01:25,375 Ich war auf Tour in Bihar. 855 01:01:26,125 --> 01:01:28,375 Ich suche Bansi Sahus Spielplatz. 856 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Du bist immer noch darauf fixiert, oder? 857 01:01:32,375 --> 01:01:34,541 Ja, mein Schwager. 858 01:01:34,625 --> 01:01:38,291 Und ich höre erst auf, wenn Bansi Sahu die Todesstrafe bekommt. 859 01:01:38,375 --> 01:01:41,041 Es ist nicht richtig, so auf etwas fixiert zu sein. 860 01:01:42,375 --> 01:01:44,916 Wenn ich auf alles fixiert wäre, 861 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 würden wir uns heute keinen Snack teilen. 862 01:01:48,625 --> 01:01:51,625 {\an8}Ich wäre Reporterin auf nationaler Ebene geworden, oder? 863 01:01:52,250 --> 01:01:54,625 Sei dankbar für das, was du hast. 864 01:01:54,708 --> 01:01:57,416 Sei keine saure Zitrone. 865 01:01:57,500 --> 01:01:59,291 Bist du so auf Richtig und Falsch fixiert, 866 01:01:59,375 --> 01:02:01,500 dann zeig nicht nur, was eine Reporterin kann. 867 01:02:02,000 --> 01:02:04,500 Geh zum Gericht und reiche Klage ein. 868 01:02:05,250 --> 01:02:07,166 Es gibt für alles ein System. 869 01:02:07,250 --> 01:02:09,250 Was haben Nachrichten damit zu tun? 870 01:02:09,916 --> 01:02:12,208 Und du nennst dich Journalistin. 871 01:02:16,750 --> 01:02:19,125 Mein Schwager, da fällt mir ein. 872 01:02:19,208 --> 01:02:23,500 Für eine Klage brauche ich einen Anwalt, oder? 873 01:02:23,583 --> 01:02:25,250 Und du bist Anwalt. 874 01:02:27,250 --> 01:02:30,833 Wie lange stellst du noch Geburtsurkunden aus? 875 01:02:32,291 --> 01:02:34,833 Ich will einen Antrag stellen. Machst du das? 876 01:02:41,625 --> 01:02:46,000 Nur weil du den schwarzen Mantel trägst, bist du noch kein Anwalt. 877 01:02:48,500 --> 01:02:52,375 Bitte sag nur Ja, wenn du wirklich helfen willst, Schwager. 878 01:02:53,583 --> 01:02:59,333 Dutzende Anwälte stehen vor dem Gericht. Ich finde jemand anderen. 879 01:03:11,541 --> 01:03:13,625 Was guckst du so? Iss die Krapfen! 880 01:03:28,416 --> 01:03:30,250 MÄDCHENHEIM, MUNAWWARPUR 881 01:03:30,333 --> 01:03:31,625 Nein. 882 01:03:31,708 --> 01:03:33,833 Du tanzt gut zu den Liedern, 883 01:03:33,916 --> 01:03:35,541 aber verpasst immer den Text. 884 01:03:35,625 --> 01:03:38,416 Es heißt nicht "Schlag! Schlag!", sondern "Hau! Hau!" 885 01:03:44,500 --> 01:03:45,333 Was ist das? 886 01:03:46,083 --> 01:03:47,041 Ein Antrag. 887 01:03:47,125 --> 01:03:48,583 Wofür? 888 01:03:48,666 --> 01:03:50,541 Jemand stellte am Gericht in Patna einen Antrag. 889 01:03:51,500 --> 01:03:54,000 Wofür? 890 01:03:54,083 --> 01:03:55,375 Gegen die Landesregierung. 891 01:03:56,208 --> 01:03:58,875 Weil sie nichts gegen das Mädchenheim unternehmen! 892 01:04:06,541 --> 01:04:08,166 RECHTSANTRAG 893 01:04:15,708 --> 01:04:17,333 Wer hat das beantragt? 894 01:04:18,166 --> 01:04:19,375 Das will ich herausfinden. 895 01:04:20,458 --> 01:04:21,833 Immer noch? 896 01:04:22,583 --> 01:04:23,958 Was hast du bis jetzt gemacht? 897 01:04:28,208 --> 01:04:29,583 Was denken Sie? 898 01:04:35,708 --> 01:04:36,708 Chef... 899 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 Nur jemand, der von dem Bericht weiß 900 01:04:40,708 --> 01:04:43,666 und will, dass der Fall neu aufgerollt wird, stellt einen Antrag. 901 01:04:45,708 --> 01:04:48,833 Diese Reporterin. Wie hieß sie? 902 01:04:49,458 --> 01:04:51,000 Vaishali. 903 01:04:51,083 --> 01:04:52,625 Aber da steht kein Name. 904 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 Er wurde anonym eingereicht. 905 01:04:54,083 --> 01:04:55,625 Erinnern Sie sich an Brij Biharis Fall? 906 01:04:55,708 --> 01:04:58,500 - Ja. - Erst wurde ein Antrag eingereicht. 907 01:04:58,583 --> 01:05:00,291 Er nahm es leicht und kam dran. 908 01:05:00,375 --> 01:05:02,500 Das Gleiche passierte mit Chandrashekhar, oder? 909 01:05:02,583 --> 01:05:03,875 Das war ein Mordfall. 910 01:05:03,958 --> 01:05:06,125 Das sind zwei unterschiedliche Dinge. 911 01:05:07,125 --> 01:05:08,958 - Sehen Sie, ein Antrag ist... - Klappe. 912 01:05:09,041 --> 01:05:10,000 Schlaumeier. 913 01:05:10,083 --> 01:05:11,791 Warum wurdest du nicht Anwalt? 914 01:05:13,833 --> 01:05:14,708 Ruf in Patna an. 915 01:05:15,500 --> 01:05:17,208 Ich will Brijmohan treffen. 916 01:05:41,041 --> 01:05:42,583 Ich kümmere mich darum. 917 01:05:43,583 --> 01:05:47,041 Ich rufe zurück. 918 01:05:47,125 --> 01:05:48,000 Ok. 919 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 Leg jetzt auf. 920 01:05:52,458 --> 01:05:53,500 Was ist los, Bansi? 921 01:05:53,583 --> 01:05:54,916 Warum so gestresst? 922 01:05:56,583 --> 01:05:58,208 Keine Sorge, Hr. Singh. 923 01:05:59,083 --> 01:06:00,625 Ich bin nicht allein gestresst. 924 01:06:01,833 --> 01:06:03,083 Ich weiß. 925 01:06:03,583 --> 01:06:07,291 Zerbrechen Sie sich darüber nicht den Kopf. 926 01:06:07,375 --> 01:06:10,250 Finden Sie ein größeres Thema für die Wahl. 927 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 Sieht das wie eine Kleinigkeit aus? 928 01:06:12,958 --> 01:06:14,208 Also? 929 01:06:14,291 --> 01:06:15,500 Was sagten Sie noch? 930 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 "Keine Sorge, die Medien erfahren es nie. 931 01:06:17,666 --> 01:06:19,083 Selbst wenn, ich manage sie." 932 01:06:19,166 --> 01:06:20,375 Es gibt einen Antrag! 933 01:06:20,458 --> 01:06:21,458 Waren Sie das? 934 01:06:27,083 --> 01:06:30,000 Steh nicht rum. Hol ihm etwas. 935 01:06:30,083 --> 01:06:31,125 Was bist du für einer? 936 01:06:31,208 --> 01:06:32,583 - Ich hole etwas. - Los! 937 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 Ich manage es. 938 01:06:38,083 --> 01:06:39,833 Sind wichtige Spieler gekommen? 939 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Es wird auch in Zukunft keine geben. 940 01:06:42,333 --> 01:06:45,416 Diese Vaishali ist keine große Sache. 941 01:06:45,500 --> 01:06:47,500 Niemand in den Medien weiß von ihr. 942 01:06:47,583 --> 01:06:49,458 Darum geht es nicht, Hr. Singh. 943 01:06:50,416 --> 01:06:54,583 Wir müssen sie aufhalten, egal, wie unwichtig sie ist. 944 01:06:55,208 --> 01:06:57,833 Was, wenn sie morgen bedeutend werden? 945 01:06:57,916 --> 01:06:59,000 Was dann? 946 01:07:01,208 --> 01:07:02,875 Sollten Sie sich einmischen? 947 01:07:02,958 --> 01:07:04,083 Ich rede mit ihm. 948 01:07:04,166 --> 01:07:05,916 - Ich... - Hört er nicht auf zu bellen, 949 01:07:06,000 --> 01:07:07,375 macht er mal Probleme. 950 01:07:07,958 --> 01:07:08,833 Was sagten Sie? 951 01:07:10,708 --> 01:07:12,875 Ich belle? 952 01:07:12,958 --> 01:07:15,666 Bin ich ein Hund? 953 01:07:16,250 --> 01:07:19,416 Ja, ich belle, weil ich loyal bin. 954 01:07:19,500 --> 01:07:20,541 Was haben Sie zu sagen? 955 01:07:20,625 --> 01:07:24,583 Hunde wie er bringen Sie in Schwierigkeiten. 956 01:07:24,666 --> 01:07:27,666 Sie kann nichts tun. Nichts! 957 01:07:27,750 --> 01:07:29,500 Wissen Sie was, Hr. Singh? 958 01:07:30,000 --> 01:07:32,416 Sie sind für ein paar Dinge verantwortlich. 959 01:07:32,500 --> 01:07:36,625 Das heißt nicht, dass ich still zusehe, wenn mir jemand Scheiße ins Gesicht wirft. 960 01:07:39,625 --> 01:07:41,625 Wenn Sie sie nicht aufhalten, tue ich es. 961 01:07:42,250 --> 01:07:43,166 Ich halte mich nicht zurück. 962 01:07:43,250 --> 01:07:45,708 Reden Sie keinen Unsinn. 963 01:07:46,750 --> 01:07:49,041 Krümmen Sie ihr kein Haar. 964 01:07:49,125 --> 01:07:50,375 Nicht ein Haar. 965 01:07:51,000 --> 01:07:52,375 Befehl von oben. 966 01:07:53,375 --> 01:07:56,041 Sie ist Reporterin und eine Frau. 967 01:07:56,125 --> 01:07:57,916 Wenn Sie ihr nur einen Kratzer zufügen, 968 01:07:58,000 --> 01:07:59,791 sind die ganzen Medien hinter uns her. 969 01:07:59,875 --> 01:08:01,583 Wer ist dann verantwortlich? 970 01:08:01,666 --> 01:08:02,583 Wer? 971 01:08:03,791 --> 01:08:05,791 Die gesamte Landesregierung schützt Sie, 972 01:08:05,875 --> 01:08:07,291 und Sie machen sich Sorgen. 973 01:08:07,375 --> 01:08:09,416 Ich bin still, weil sie Reporterin ist. 974 01:08:09,500 --> 01:08:12,666 Sonst hätte ich sie geköpft und ihre Leiche auf die Schienen geworfen! 975 01:08:14,375 --> 01:08:15,833 Unsinn. 976 01:08:16,583 --> 01:08:20,416 Und die Landesregierung rettet sich, nicht mich. Sogar Sie wissen das. 977 01:08:20,500 --> 01:08:23,625 Lassen Sie mich nicht die Beherrschung verlieren. 978 01:08:24,375 --> 01:08:25,458 Verstanden? 979 01:08:27,083 --> 01:08:28,458 Sie sind ein kluger Mann. 980 01:08:29,833 --> 01:08:31,083 Er sieht nur so aus. 981 01:08:31,583 --> 01:08:34,000 Diese Dinge machen keinen Unterschied, Hr. Bhaskar. 982 01:08:37,458 --> 01:08:40,000 Unser Sender erreicht nicht viele. 983 01:08:41,000 --> 01:08:42,916 Solange wir keine große Reichweite haben, 984 01:08:43,000 --> 01:08:44,583 wie sehen sie unsere Nachrichten? 985 01:08:45,583 --> 01:08:48,000 Schlagen Sie was vor. Was sollen wir tun? 986 01:08:48,666 --> 01:08:50,500 Wir müssen viral gehen, Bhaskar. 987 01:08:51,208 --> 01:08:52,083 Was heißt das? 988 01:08:53,000 --> 01:08:56,083 Facebook, WhatsApp, Twitter. 989 01:08:56,625 --> 01:08:58,625 Wir versuchen alles, was wir können. 990 01:08:59,250 --> 01:09:00,625 Irgendwas wird schon klappen. 991 01:09:00,708 --> 01:09:03,375 Über diese Dinge weiß ich nichts. 992 01:09:05,125 --> 01:09:09,791 Madam, Ajit ist daheim immer am Handy. 993 01:09:10,375 --> 01:09:11,416 Ich rufe ihn her. 994 01:09:11,500 --> 01:09:13,541 Er soll sich darum kümmern. Was sagen Sie? 995 01:09:13,625 --> 01:09:14,750 Ja. 996 01:09:16,083 --> 01:09:20,208 Hr. Bhaskar, ab morgen machen wir jeden Tag eine 30-minütige Sendung. 997 01:09:20,750 --> 01:09:23,750 Ich berichte live über den Munawwarpur-Fall. 998 01:09:24,458 --> 01:09:25,666 Ich rede über alles. 999 01:09:25,750 --> 01:09:28,416 Den NISS-Bericht, Bansi Sahu, 1000 01:09:28,500 --> 01:09:31,125 warum die Regierung nichts tut. Wir enthüllen alles. 1001 01:09:31,916 --> 01:09:32,750 Ok. 1002 01:09:32,833 --> 01:09:34,500 Super. Absolut richtig. 1003 01:09:35,875 --> 01:09:37,000 Gut. 1004 01:09:49,041 --> 01:09:50,666 Ich holte euch von der Straße. 1005 01:09:50,750 --> 01:09:51,625 Wie könnt ihr das vergessen? 1006 01:09:53,458 --> 01:09:55,625 Ich gab euch ein Dach, Essen und Kleidung. 1007 01:09:55,708 --> 01:09:57,250 Ist das alles umsonst? 1008 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Wisst ihr, was Waise bedeutet? 1009 01:10:07,875 --> 01:10:09,625 Jemand, der verlassen wurde. 1010 01:10:11,000 --> 01:10:12,458 Niemand, zu dem man aufsieht. 1011 01:10:13,708 --> 01:10:17,875 Niemand weiß, ob es euch gibt oder nicht. 1012 01:10:20,208 --> 01:10:21,500 Nur ich weiß es. 1013 01:10:22,750 --> 01:10:24,000 Ich bin euer Meister. 1014 01:10:26,708 --> 01:10:28,958 Ihr tut, was ich sage. 1015 01:10:29,625 --> 01:10:32,875 Sonst stoße ich euch mit dieser Zigarette, bis ihr tot seid. 1016 01:10:35,125 --> 01:10:36,083 Werdet ihr das tun? 1017 01:10:36,625 --> 01:10:37,750 Werdet ihr es tun? 1018 01:10:43,583 --> 01:10:44,625 Was ist los? 1019 01:10:46,625 --> 01:10:50,250 Ich finde den Kerl nicht, der den Antrag stellte. 1020 01:10:52,625 --> 01:10:55,291 Ich gab dir einen einfachen Auftrag. 1021 01:10:55,375 --> 01:10:56,708 Verstehst du nicht? 1022 01:10:57,958 --> 01:10:59,291 Ich verdächtige einen Mann. 1023 01:10:59,875 --> 01:11:01,708 {\an8}Er ist Vaishalis Schwager. Suresh Singh! 1024 01:11:02,208 --> 01:11:04,958 Er ist Anwalt. Ich glaube, er ist darin verwickelt. 1025 01:11:05,750 --> 01:11:07,625 Er arbeitet am Gericht in Munawwarpur. 1026 01:11:08,625 --> 01:11:10,541 Er lebt mit seiner Frau in Brahampura. 1027 01:11:11,125 --> 01:11:13,500 {\an8}Ich kümmere mich um ihn, wenn Sie wollen. 1028 01:11:19,375 --> 01:11:20,500 Zieh deinen Gürtel aus. 1029 01:11:31,125 --> 01:11:33,833 Lassen Sie mich! 1030 01:11:34,708 --> 01:11:37,166 Was guckt ihr so? Wollt ihr auch gehen? 1031 01:11:43,500 --> 01:11:45,583 Vergeben Sie mir. 1032 01:11:57,125 --> 01:11:58,250 Verstanden? 1033 01:12:01,208 --> 01:12:03,208 NOTAUFNAHME 1034 01:12:17,375 --> 01:12:18,333 Schwägerin! 1035 01:12:19,833 --> 01:12:20,833 Geht es ihm gut? 1036 01:12:24,583 --> 01:12:26,250 Warum bist du hier? 1037 01:12:28,000 --> 01:12:29,500 Du hast getan, was du wolltest. 1038 01:12:30,500 --> 01:12:32,041 Was sagst du da, Schwägerin? 1039 01:12:32,125 --> 01:12:33,458 Er wurde schwer verprügelt. 1040 01:12:34,375 --> 01:12:35,750 Er hat schwere Kopfverletzungen. 1041 01:12:36,750 --> 01:12:37,875 Er verlor viel Blut. 1042 01:12:37,958 --> 01:12:40,125 Der Arzt brachte ihn rein und verbindet ihn. 1043 01:12:41,875 --> 01:12:43,375 Du weißt es sicher schon. 1044 01:12:43,458 --> 01:12:45,333 Es waren Bansi Sahus Männer. 1045 01:12:47,250 --> 01:12:49,208 Die Polizei erstattete nicht mal Anzeige. 1046 01:12:51,458 --> 01:12:52,500 Bist du zufrieden? 1047 01:12:53,083 --> 01:12:54,375 Nein, Schwägerin... 1048 01:13:08,208 --> 01:13:09,541 Wer griff Ihren Schwager an? 1049 01:13:09,625 --> 01:13:10,791 Bansi Sahu. 1050 01:13:11,375 --> 01:13:12,500 Bansi Sahu? 1051 01:13:12,583 --> 01:13:14,166 Er wohnt in der Sahu Road. 1052 01:13:14,250 --> 01:13:15,666 Der Reporter? 1053 01:13:15,750 --> 01:13:17,375 Er ist kein Reporter. 1054 01:13:18,958 --> 01:13:21,500 Haben Sie ihn je getroffen? 1055 01:13:22,500 --> 01:13:23,916 Ist das wichtig? 1056 01:13:24,000 --> 01:13:25,416 Es spielt keine Rolle. 1057 01:13:25,500 --> 01:13:28,291 Sie sollten den Mann kennen, gegen den Sie Anzeige erstatten. 1058 01:13:28,375 --> 01:13:30,250 Soweit ich weiß, 1059 01:13:30,750 --> 01:13:34,416 ist es schwer, einen Mann wie ihn zu finden. 1060 01:13:34,500 --> 01:13:37,708 - Er ist so ein anständiger... - Ich leite einen Nachrichtensender. 1061 01:13:38,375 --> 01:13:41,333 Bansi Sahu ist in den Schlagzeilen. 1062 01:13:42,250 --> 01:13:43,875 Er warnte mich, drohte mir. 1063 01:13:43,958 --> 01:13:46,000 - Aber sehen Sie... - Moment, Madam? 1064 01:13:46,541 --> 01:13:48,291 Hat er Sie gewarnt oder bedroht? 1065 01:13:48,375 --> 01:13:49,708 Was ist Ihre Frage? 1066 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 Eine Warnung ist wie eine Bitte, 1067 01:13:51,958 --> 01:13:55,250 nichts über ihn im Fernsehen zu senden. 1068 01:13:55,833 --> 01:13:58,791 Und eine Drohung bedeutet, dass ihr Leben in Gefahr ist. 1069 01:13:58,875 --> 01:14:00,875 Bravo, Dheeraj. Du bist ziemlich schlau. 1070 01:14:00,958 --> 01:14:03,041 Das ist eine ernste Sache. 1071 01:14:03,125 --> 01:14:05,208 Sie nehmen das zu leicht. Nehmen Sie meine Beschwerde an. 1072 01:14:05,291 --> 01:14:11,208 Madam, ich weiß nicht, warum Mr. Bansi auf Ihrem Sender in den Schlagzeilen ist. 1073 01:14:11,291 --> 01:14:12,958 Aber ich habe eine Frage. 1074 01:14:13,041 --> 01:14:15,000 Wenn Sie Ihnen fertigmachten, 1075 01:14:15,625 --> 01:14:18,958 warum verprügelte er dann Ihren Schwager und nicht Sie? 1076 01:14:19,625 --> 01:14:21,208 Wie können Sie so mit mir reden? 1077 01:14:21,291 --> 01:14:22,875 Meine Familie wurde angegriffen. 1078 01:14:22,958 --> 01:14:25,375 Ich will Anzeige erstatten. 1079 01:14:25,458 --> 01:14:27,625 Da Sie eine Frau und Reporterin sind, 1080 01:14:27,708 --> 01:14:30,666 erstatte ich Ihnen zuliebe Anzeige wegen Gewalt. 1081 01:14:30,750 --> 01:14:31,875 Nimm es auf, Dheeraj. 1082 01:14:31,958 --> 01:14:33,291 Aber ohne Namen. 1083 01:14:33,375 --> 01:14:34,625 Warum nicht? 1084 01:14:34,708 --> 01:14:36,958 Was meinen Sie? 1085 01:14:37,041 --> 01:14:41,666 Jemand kommt rein und beschwert sich über irgendeinen Typen, 1086 01:14:41,750 --> 01:14:43,000 und ich akzeptiere das? 1087 01:14:43,083 --> 01:14:46,166 Das Gesetz hat ein System. 1088 01:14:46,250 --> 01:14:47,333 Ich verstehe. 1089 01:14:47,916 --> 01:14:48,791 Danke. 1090 01:14:48,875 --> 01:14:51,583 Was ist in sie gefahren? 1091 01:14:52,166 --> 01:14:53,708 Die Schläge waren schlimm genug, 1092 01:14:54,333 --> 01:14:56,250 aber auch mein Motorrad. 1093 01:14:57,208 --> 01:14:59,500 Dein Vater schenkte es mir. 1094 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Tante ist hier. 1095 01:15:02,958 --> 01:15:04,500 Hier kommt die Prinzessin. 1096 01:15:06,458 --> 01:15:08,875 Du bist schwer verletzt, Schwager. 1097 01:15:12,000 --> 01:15:13,875 Warum hast du nichts gesagt? 1098 01:15:15,375 --> 01:15:17,875 - Wenn du den Antrag... - Einen Antrag? 1099 01:15:18,958 --> 01:15:21,041 Ich bin nicht verrückt. 1100 01:15:21,125 --> 01:15:23,458 Ich stellte keinen Antrag. 1101 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Von wegen! 1102 01:15:29,875 --> 01:15:34,791 Wenn du den Antrag nicht gestellt hast, warum haben Bansi Sahus Männer... 1103 01:15:34,875 --> 01:15:37,750 Bansi Sahus Mann, Sonu, bedrängte mich. 1104 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 Er verprügelte mich vor dem Gericht. 1105 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 Er sagte, ich soll dir das sagen, 1106 01:15:41,750 --> 01:15:43,541 sonst passiert dir das Gleiche. 1107 01:15:44,500 --> 01:15:45,541 Was dachtest du? 1108 01:15:45,625 --> 01:15:47,916 Du willst die Gesellschaft ändern? Das System? 1109 01:15:48,500 --> 01:15:49,875 Du willst eine Heldin sein! 1110 01:15:54,875 --> 01:15:57,291 Ich wusste nicht, dass das passiert, Schwager. 1111 01:15:57,375 --> 01:16:00,958 Wenn du sie nervst, lassen sie nicht los. 1112 01:16:01,750 --> 01:16:03,791 Du hältst mich für einen Arsch, weil ich nichts sage. 1113 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 - Nein... - Hältst mich für einen Arsch. 1114 01:16:06,416 --> 01:16:09,500 - Nein, sag das nicht. - Weißt du, warum wir schweigen? 1115 01:16:09,583 --> 01:16:11,625 Weil wir Sicherheit wollen. 1116 01:16:11,708 --> 01:16:12,833 Wir haben eine Familie. 1117 01:16:13,333 --> 01:16:16,500 Heute verprügelten sie mich nur. Morgen töten sie mich, 1118 01:16:16,583 --> 01:16:18,083 und die Polizei tut nichts. 1119 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 Ich stellte einen Antrag. 1120 01:16:19,625 --> 01:16:21,875 Wie kannst du so dumm sein? 1121 01:16:21,958 --> 01:16:23,666 Hast du kein Gehirn? 1122 01:16:23,750 --> 01:16:25,125 Ich will das nicht! 1123 01:16:25,208 --> 01:16:26,875 Warum verstehst du es nicht? 1124 01:16:26,958 --> 01:16:28,166 Schafft sie hier raus... 1125 01:16:29,333 --> 01:16:30,541 Kein Ärger mehr... 1126 01:16:49,416 --> 01:16:55,708 Es gibt keine Hoffnung von niemandem 1127 01:16:55,791 --> 01:17:01,041 Selbst unsere Freude ist kurzlebig 1128 01:17:01,125 --> 01:17:07,125 Es gibt keine Hoffnung von niemandem 1129 01:17:07,750 --> 01:17:13,208 Selbst unsere Freude ist kurzlebig 1130 01:17:13,291 --> 01:17:19,666 Unsere Sorgen wachsen mit jedem Moment 1131 01:17:19,750 --> 01:17:26,166 Mein Herz sehnt sich Nach einem einzigen Hoffnungsschimmer 1132 01:17:26,250 --> 01:17:32,958 Bitte zeig uns Das Licht am Ende des Tunnels 1133 01:17:35,208 --> 01:17:41,250 - O Ganga - Wie du weiterfließt 1134 01:17:41,333 --> 01:17:48,291 - O Ganga - Langsam 1135 01:18:04,875 --> 01:18:05,916 Warum so besorgt? 1136 01:18:11,750 --> 01:18:12,916 Was können wir tun? 1137 01:18:13,000 --> 01:18:14,750 Wir leben in einer Männergesellschaft. 1138 01:18:16,250 --> 01:18:18,958 Wenn die Frau Gutes tun will, und der Mann sie unterstützt, 1139 01:18:20,333 --> 01:18:21,500 ist das schwer. 1140 01:18:25,250 --> 01:18:26,375 Vergib mir. 1141 01:18:30,625 --> 01:18:31,750 Es ist egal. 1142 01:18:32,458 --> 01:18:33,875 Wie kann das egal sein? 1143 01:18:40,250 --> 01:18:42,750 Du bist mit dem Roller von Patna nach Munawwarpur gefahren. 1144 01:18:43,333 --> 01:18:44,875 Du hättest das Auto nehmen sollen. 1145 01:18:47,000 --> 01:18:50,666 Auf dem Roller sehe ich besser aus. 1146 01:18:50,750 --> 01:18:53,291 Ich mag die frische Brise im Gesicht. 1147 01:19:02,458 --> 01:19:05,250 {\an8}Gehen wir was essen. Ich habe Hunger. 1148 01:19:18,000 --> 01:19:22,125 Ich kann nichts tun wegen der Verletzungen meines Schwagers, Arvind. 1149 01:19:25,125 --> 01:19:28,708 Aber ich kann seine Verletzungen nutzen. 1150 01:19:30,458 --> 01:19:33,375 Vielleicht lohnt es sich dadurch. 1151 01:19:35,000 --> 01:19:36,500 {\an8}Was meinst du? 1152 01:19:37,791 --> 01:19:39,500 Tust du etwas für mich? 1153 01:19:42,333 --> 01:19:45,250 Es ist eine Weile her, seit der Prüfungsbericht 1154 01:19:45,333 --> 01:19:47,416 über Heime in Munawwarpur veröffentlicht wurde. 1155 01:19:48,083 --> 01:19:53,750 Die Staatsregierung scheint noch untätig zu sein. 1156 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Keines der Medienunternehmen, 1157 01:19:55,750 --> 01:19:58,041 weder Print noch Fernsehen, berichtet darüber, 1158 01:19:58,125 --> 01:20:00,875 noch wird ermittelt. 1159 01:20:00,958 --> 01:20:06,458 Denken Sie daran, wir haben es Ihnen zuerst gesagt. 1160 01:20:06,541 --> 01:20:09,791 Ein Anwalt vom Gericht in Munawwarpur reichte einen Antrag 1161 01:20:09,875 --> 01:20:13,375 vor dem Obersten Gerichtshof in Patna ein. 1162 01:20:13,458 --> 01:20:17,791 Heute wurde dieser Anwalt von einer Person namens Sonu brutal angegriffen, 1163 01:20:17,875 --> 01:20:21,250 die ihn schwer verletzte. 1164 01:20:21,333 --> 01:20:22,416 Das ist nicht alles. 1165 01:20:22,500 --> 01:20:24,916 Die Polizei Munawwarpur zögerte, 1166 01:20:25,000 --> 01:20:27,541 Namen in der Anzeige zu erwähnen. 1167 01:20:27,625 --> 01:20:30,250 Vielleicht stehen sie unter Druck, aber wir nicht. 1168 01:20:30,833 --> 01:20:32,875 Ab heute senden wir eine Sondersendung 1169 01:20:32,958 --> 01:20:35,125 namens Bhakshak auf unserem Sender. 1170 01:20:35,750 --> 01:20:40,000 Durch diesen Bericht erhalten Sie alle Informationen, 1171 01:20:40,083 --> 01:20:43,541 und das machen wir so lange, bis der Fall verhandelt wird 1172 01:20:43,625 --> 01:20:46,583 und die Beteiligten vor Gericht kommen. 1173 01:20:46,666 --> 01:20:50,041 Denken Sie daran, eine Person kann keinen Wandel herbeiführen. 1174 01:20:50,125 --> 01:20:52,625 Wir brauchen Ihre Hilfe. 1175 01:20:52,708 --> 01:20:54,250 - Was guckst du so? - Ich... 1176 01:20:54,333 --> 01:20:55,916 Wir haben bisher nur 400 Aufrufe. 1177 01:20:56,000 --> 01:20:58,500 Bald haben wir 1.000 Aufrufe. Nur 400. 1178 01:20:59,541 --> 01:21:04,791 Madam, wer reichte den Antrag ein? 1179 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 Das weiß ich noch nicht, Hr. Bhaskar, 1180 01:21:11,250 --> 01:21:12,750 aber es tut mir leid, 1181 01:21:14,000 --> 01:21:15,291 was meinem Schwager passierte. 1182 01:21:15,375 --> 01:21:18,208 - Er ist immerhin ein Familienmitglied. - Natürlich. 1183 01:21:18,291 --> 01:21:19,708 Er ist Ihr Schwager. 1184 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 Nicht traurig sein. 1185 01:21:23,708 --> 01:21:26,625 Es gibt immer zwei Perspektiven. 1186 01:21:27,250 --> 01:21:29,000 Eine gute und eine schlechte. 1187 01:21:29,875 --> 01:21:31,958 Was, wenn wir es andersherum betrachten? 1188 01:21:34,000 --> 01:21:37,625 Er steckte seinen Fuß in Ihre Angelegenheiten. 1189 01:21:39,583 --> 01:21:40,958 Infolgedessen 1190 01:21:41,500 --> 01:21:42,791 brach ihm jemand die Beine. 1191 01:21:43,375 --> 01:21:44,291 Brach seine Beine... 1192 01:21:47,583 --> 01:21:49,041 Der Arme. 1193 01:21:52,166 --> 01:21:54,333 Er ist Ihr Schwager. Tut mir leid. 1194 01:21:56,416 --> 01:21:58,291 Wo ist die Zeitung von heute? 1195 01:21:58,375 --> 01:22:00,083 Hey! Steh auf! 1196 01:22:00,958 --> 01:22:02,875 Du sitzt auf der Zeitung von heute! 1197 01:22:02,958 --> 01:22:04,375 Du hast keine Manieren. 1198 01:22:04,458 --> 01:22:06,375 Das nennt man Manieren. 1199 01:22:06,458 --> 01:22:09,333 SSP Jasmeet Gaur! Sehen Sie? 1200 01:22:10,958 --> 01:22:12,583 IPS aus Punjab. 1201 01:22:13,083 --> 01:22:14,750 Das ist ihr erster Posten hier. 1202 01:22:14,833 --> 01:22:19,333 Sie ist die erste weibliche SP in der Geschichte von Munawwarpur. 1203 01:22:20,458 --> 01:22:22,750 Sie erteilte ihnen eine Lektion. 1204 01:22:22,833 --> 01:22:24,291 Ich habe ihre Nummer. 1205 01:22:24,375 --> 01:22:27,041 Sie können mit ihr reden oder sie treffen. 1206 01:22:27,625 --> 01:22:28,708 Was sagen Sie? 1207 01:22:31,708 --> 01:22:34,083 Sie sagen nichts. Also treffen Sie sie. 1208 01:22:38,625 --> 01:22:45,291 BÜRO, LEITENDER POLIZEIPRÄSIDENT, MUNAWWARPUR 1209 01:22:45,375 --> 01:22:46,750 Ist Ihnen etwas aufgefallen? 1210 01:22:46,833 --> 01:22:50,583 - Sagen Sie es mir. - Die Damen leisteten gute Arbeit. 1211 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 Fragen wir da drüben. 1212 01:23:00,208 --> 01:23:01,500 Hallo, Madam. 1213 01:23:01,583 --> 01:23:03,625 {\an8}Wir haben ein Treffen mit Madam. 1214 01:23:03,708 --> 01:23:05,791 {\an8}Ich komme aus Patna. Vaishali Singh. 1215 01:23:12,083 --> 01:23:12,916 Hallo. 1216 01:23:13,000 --> 01:23:14,583 Vaishali? Kommen Sie rein. 1217 01:23:16,958 --> 01:23:18,583 Woher kennen Sie meinen Namen? 1218 01:23:18,666 --> 01:23:21,208 Ich sah Ihr Video. Setzen Sie sich. 1219 01:23:21,291 --> 01:23:24,250 - Und Sie? - Bhaskar, ihr Kollege. 1220 01:23:24,333 --> 01:23:25,458 Koshish News. 1221 01:23:26,458 --> 01:23:29,583 Vaishali, es tut mir leid, was mit Ihrem Schwager passierte. 1222 01:23:30,375 --> 01:23:31,500 Sie sagten, 1223 01:23:31,583 --> 01:23:33,833 dass die Polizei keine Anzeige erstattet. 1224 01:23:33,916 --> 01:23:35,000 Ja, Madam. 1225 01:23:35,083 --> 01:23:36,750 Ich erstattete persönlich Anzeige. 1226 01:23:36,833 --> 01:23:38,500 - Auf dem lokalen Polizeiposten? - Ja. 1227 01:23:38,583 --> 01:23:40,041 Wer hatte Dienst? 1228 01:23:40,125 --> 01:23:41,333 Prabhat Kumar, Madam. 1229 01:23:44,458 --> 01:23:47,750 Streichen Sie Prabhat Kumars Dienst, und sagen Sie ihm, 1230 01:23:47,833 --> 01:23:49,208 er soll mich morgen treffen. 1231 01:23:51,666 --> 01:23:52,958 Ich kümmere mich darum. 1232 01:23:53,833 --> 01:23:56,875 Sie erwähnten in Ihrem Video Diskrepanzen in Heimen. 1233 01:23:56,958 --> 01:23:58,000 Ja, Madam. 1234 01:23:58,083 --> 01:24:03,333 Die Prüfung ergab, dass die Mädchen in Heimen missbraucht werden. 1235 01:24:04,333 --> 01:24:05,625 Der Fall fällt unter Kinderschutz. 1236 01:24:05,708 --> 01:24:09,041 Ja, Schutz von Kindern vor Sexualdelikten, Madam. 1237 01:24:11,458 --> 01:24:13,000 Wichtige Leute werden entlarvt, 1238 01:24:13,083 --> 01:24:15,458 daher verschweigen sie die Namen. 1239 01:24:15,541 --> 01:24:16,375 Ja. 1240 01:24:19,458 --> 01:24:21,375 Verstehen Sie mich nicht falsch. 1241 01:24:21,458 --> 01:24:23,875 Aber dieser Bericht könnte auch falsch sein. 1242 01:24:23,958 --> 01:24:28,166 Die Medien sollten nichts ohne handfeste Beweise bringen. 1243 01:24:28,250 --> 01:24:30,625 Sie sind nicht das Gericht. 1244 01:24:32,958 --> 01:24:34,125 Sie haben recht. 1245 01:24:34,208 --> 01:24:37,875 Ich versuche nicht, wie das Gericht zu handeln oder ein Urteil zu fällen. 1246 01:24:37,958 --> 01:24:39,291 Ich stelle nur eine Frage. 1247 01:24:39,375 --> 01:24:41,750 Wenn dieser Bericht so alt ist, 1248 01:24:41,833 --> 01:24:44,333 warum wurde er noch nicht untersucht? 1249 01:24:44,416 --> 01:24:48,208 Glaubt die Regierung, dass der Bericht falsch ist? 1250 01:24:49,625 --> 01:24:51,458 Wir reden später. Leg auf. 1251 01:24:53,375 --> 01:24:54,625 Was sagten Sie? 1252 01:24:54,708 --> 01:24:57,708 Wie können wir das glauben, wenn es nicht untersucht wird? 1253 01:24:59,083 --> 01:25:00,916 Warum keine Anzeige, Vaishali? 1254 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 Jeder hat dieses Recht. 1255 01:25:02,666 --> 01:25:04,041 Ich erstattete keine Anzeige, 1256 01:25:04,125 --> 01:25:07,125 aber jemand stellte einen Antrag. 1257 01:25:08,000 --> 01:25:10,083 Die Ergebnisse liegen vor Ihnen. 1258 01:25:13,708 --> 01:25:18,333 Ich rede mit meinen Vorgesetzten. 1259 01:25:29,208 --> 01:25:30,583 Sein Reißverschluss klemmte. 1260 01:25:32,291 --> 01:25:35,250 POLIZEI 1261 01:25:35,333 --> 01:25:37,958 Sinha und Mohan rannten um ihr Leben! 1262 01:25:45,333 --> 01:25:46,416 Mein Herr. 1263 01:25:46,500 --> 01:25:49,250 {\an8}MÄDCHENHEIM, MUNAWWARPUR 1264 01:25:49,333 --> 01:25:52,333 JAN SEVA DAL 1265 01:25:57,875 --> 01:26:01,041 Hallo, Inspektor. Sind Sie falsch abgebogen? 1266 01:26:01,125 --> 01:26:02,625 Warum sollte ich? 1267 01:26:02,708 --> 01:26:03,791 Ist Sonu da? 1268 01:26:04,791 --> 01:26:05,625 Wer? 1269 01:26:05,708 --> 01:26:06,625 Sonu. 1270 01:26:06,708 --> 01:26:08,333 Gegen ihn liegt ein Haftbefehl vor. 1271 01:26:09,375 --> 01:26:10,375 Na und? 1272 01:26:10,458 --> 01:26:12,291 Ich will ihn verhaften. 1273 01:26:13,291 --> 01:26:14,125 Durchsuchen. 1274 01:26:14,208 --> 01:26:15,708 Hey. Zurück. 1275 01:26:16,708 --> 01:26:18,375 {\an8}Zu viel getrunken? 1276 01:26:18,458 --> 01:26:21,000 {\an8}Wir sehen uns um 1277 01:26:21,083 --> 01:26:22,625 und gehen, wenn er nicht da ist. 1278 01:26:22,708 --> 01:26:25,333 Ich sagte, hier ist kein Sonu. 1279 01:26:25,416 --> 01:26:26,708 Kapieren Sie das nicht? 1280 01:26:27,833 --> 01:26:28,875 {\an8}Ich grüße Sie. 1281 01:26:28,958 --> 01:26:30,000 Hallo. 1282 01:26:30,083 --> 01:26:32,625 SSP Madam untersucht die Sache persönlich. 1283 01:26:32,708 --> 01:26:34,458 Ich muss ihn verhaften. 1284 01:26:35,333 --> 01:26:37,833 Sagen Sie ihr, er ist nicht hier. 1285 01:26:38,583 --> 01:26:39,875 Sie ist die SSP. 1286 01:26:39,958 --> 01:26:42,250 Ich hätte es geschafft, wenn das Revier zuständig wäre. 1287 01:26:46,291 --> 01:26:48,375 Steigen Sie ein und weg mit Ihnen. 1288 01:26:48,458 --> 01:26:49,583 Was? 1289 01:26:50,083 --> 01:26:52,458 Ich wiederhole mich nicht. Verstanden? 1290 01:26:57,666 --> 01:26:59,500 Hey! Steigen Sie ein! 1291 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 Bis dann. 1292 01:27:04,958 --> 01:27:06,333 {\an8}LOKALE ZU VERMIETEN 1293 01:27:10,500 --> 01:27:12,416 Ist das hier ein Zirkus? 1294 01:27:12,500 --> 01:27:13,583 {\an8}Verschwindet! 1295 01:27:20,958 --> 01:27:22,083 Verschwindet! 1296 01:27:25,833 --> 01:27:29,000 Hätte ich anderen Reportern davon erzählt, 1297 01:27:29,083 --> 01:27:30,625 hätte ich 500.000 Rupien bekommen. 1298 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Hier bekomme ich weniger und nicht pünktlich. 1299 01:27:33,708 --> 01:27:35,250 Wir zahlten die Hälfte. 1300 01:27:35,333 --> 01:27:37,708 Sie bekommen den Rest, wenn Madam kommt. Gehen Sie. 1301 01:27:37,791 --> 01:27:40,000 Ich hätte Ihnen nur die Hälfte sagen sollen. 1302 01:27:40,500 --> 01:27:43,583 Leute wie Sie sollten erst Hinweise bekommen, wenn Sie bezahlt haben. 1303 01:27:45,375 --> 01:27:47,208 Wie lange wollen Sie uns noch blamieren? 1304 01:27:48,083 --> 01:27:49,250 Kapieren Sie es nicht? 1305 01:27:49,333 --> 01:27:51,375 Wir bitten um mehr Zeit, nicht um Ihre Niere. 1306 01:27:51,458 --> 01:27:52,625 Wenn das so weitergeht, 1307 01:27:52,708 --> 01:27:55,125 muss ich irgendwann meine Niere verkaufen. 1308 01:27:55,208 --> 01:27:58,208 Die Hochzeit steht vor der Tür, und Sie bereiten mir Kopfschmerzen. 1309 01:27:58,958 --> 01:28:01,000 Der, der mich Arschloch nannte, hatte recht. 1310 01:28:01,083 --> 01:28:03,625 Ich war ein noch größeres Arschloch, 1311 01:28:03,708 --> 01:28:06,500 um mehr Informationen für Sie zu finden. 1312 01:28:06,583 --> 01:28:09,333 - Aber Sie machen mir das Leben zur Hölle... - Moment mal! 1313 01:28:10,791 --> 01:28:14,000 Der Antrag gegen die Regierung wurde von Ihnen eingereicht? 1314 01:28:14,083 --> 01:28:16,125 Natürlich. Wer sonst hätte den Mut dazu? 1315 01:28:16,750 --> 01:28:19,916 Sie haben Mut gezeigt, und ihr Schwager wurde dafür verprügelt. 1316 01:28:20,000 --> 01:28:21,750 Wessen Schwager? 1317 01:28:21,833 --> 01:28:23,041 Der Typ hatte recht. 1318 01:28:23,125 --> 01:28:24,750 Lassen Sie mich deutlicher werden. 1319 01:28:24,833 --> 01:28:26,875 Sie denken auch wie ein Arschloch. 1320 01:28:26,958 --> 01:28:28,458 Was sagen Sie da? 1321 01:28:29,041 --> 01:28:30,833 Ich nenne Sie ein Arschloch. 1322 01:28:33,958 --> 01:28:34,833 Was ist passiert? 1323 01:28:35,958 --> 01:28:37,583 Ich wollte meine Mütze holen. 1324 01:28:38,458 --> 01:28:41,958 Bis wir kein grünes Licht vom Sozialamt bekommen, 1325 01:28:42,041 --> 01:28:43,958 ist es nicht richtig, etwas zu unternehmen. 1326 01:28:44,041 --> 01:28:45,750 Der Fall hat mit Mädchen zu tun. 1327 01:28:45,833 --> 01:28:49,500 Wenn es schiefgeht, sind wir die Einzigen, die gedemütigt werden. 1328 01:28:50,208 --> 01:28:53,750 Wann bekommen wir grünes Licht vom Sozialamt? 1329 01:28:53,833 --> 01:28:55,416 Bekommen wir je grünes Licht? 1330 01:28:55,500 --> 01:28:58,791 Der Bericht liegt seit zwei Monaten vor, aber es wurde nichts getan. 1331 01:28:59,333 --> 01:29:00,750 Es geht um Mädchen. 1332 01:29:00,833 --> 01:29:03,750 Wenn das nicht schiefgeht, entlarven wir einen großen Fall. 1333 01:29:03,833 --> 01:29:05,708 Wir sollten das Risiko eingehen. 1334 01:29:07,291 --> 01:29:10,333 Respektieren Sie die Sterne auf Ihrer Uniform. 1335 01:29:10,833 --> 01:29:14,000 Ich sah, wie mehrere Leute diese Sterne verloren, 1336 01:29:14,083 --> 01:29:15,833 weil sie Risiken eingingen. 1337 01:29:16,833 --> 01:29:18,458 Und Sie machen das gut. 1338 01:29:19,333 --> 01:29:22,833 Normale Männer tragen Helme und fahren Motorrad auf der Straße. 1339 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Sie werden es ihnen bald beibringen, 1340 01:29:25,958 --> 01:29:29,125 wie man sich anschnallt. 1341 01:29:32,250 --> 01:29:39,208 {\an8}BÜRO DES POLIZEIPRÄSIDENTEN 1342 01:29:59,500 --> 01:30:01,833 WOHNSITZ, LEITENDER POLIZEIPRÄSIDENT, MUNAWWARPUR 1343 01:30:05,083 --> 01:30:07,375 - Danke. - Keine Ursache. 1344 01:30:07,458 --> 01:30:09,583 Wollen Sie wirklich nur Tee? Nichts zu essen? 1345 01:30:10,250 --> 01:30:11,916 Nein, danke. 1346 01:30:12,000 --> 01:30:14,083 Sie wollten ein Treffen, also war ich etwas... 1347 01:30:16,208 --> 01:30:18,541 Gestern wollte die Polizei Sonu verhaften. 1348 01:30:21,083 --> 01:30:22,458 Wurde er verhaftet? 1349 01:30:24,000 --> 01:30:26,583 Bansi Sahu ließ die Polizei nicht rein. 1350 01:30:27,625 --> 01:30:29,875 Es hätte keinen Unterschied gemacht, selbst wenn 1351 01:30:29,958 --> 01:30:31,208 die Polizei rein wäre. 1352 01:30:33,166 --> 01:30:35,083 Was machen wir jetzt? 1353 01:30:35,958 --> 01:30:37,625 Ganz ehrlich, Vaishali. 1354 01:30:37,708 --> 01:30:40,958 Wir können nichts tun, nachdem wir den Bericht gelesen haben. 1355 01:30:42,750 --> 01:30:46,708 Besonders, wenn wir keinen offiziellen Bericht haben. 1356 01:30:47,833 --> 01:30:51,458 Und wir können Ihren Schwager nicht zu unserem Vorteil nutzen. 1357 01:30:52,458 --> 01:30:55,625 Wenn sie vor Gericht beweisen, dass es ein Zufall war, 1358 01:30:55,708 --> 01:30:57,333 ist das das Ende der Sache. 1359 01:30:59,083 --> 01:31:01,583 Und was Bansi Sahu angeht... 1360 01:31:01,666 --> 01:31:04,250 Selbst wenn er etwas verbrochen hat, 1361 01:31:04,333 --> 01:31:06,833 wird es nicht leicht, ihn zu entlarven. 1362 01:31:08,333 --> 01:31:10,625 Sie meldeten ihn, 1363 01:31:10,708 --> 01:31:12,500 also ist er in Alarmbereitschaft. 1364 01:31:12,583 --> 01:31:16,500 Zweitens, wenn die Regierung diesen Bericht seit Monaten hat 1365 01:31:16,583 --> 01:31:19,125 und nichts unternommen hat, 1366 01:31:19,208 --> 01:31:22,208 können Sie sich Bansi Sahus Verbindungen vorstellen. 1367 01:31:26,208 --> 01:31:28,958 Sie haben keine Wahl. 1368 01:31:33,750 --> 01:31:36,208 Es gibt nur eine Person, die eine Wahl hat. 1369 01:31:37,708 --> 01:31:38,916 Wer? 1370 01:31:41,083 --> 01:31:42,083 Sie. 1371 01:31:50,375 --> 01:31:51,750 Wir müssen Druck 1372 01:31:51,833 --> 01:31:54,000 auf das Sozialamt ausüben, auf Hrn. Bhaskar. 1373 01:31:54,083 --> 01:31:55,500 Nur dann passiert etwas. 1374 01:31:56,875 --> 01:32:00,125 Die Abteilung ist gefährlich. Sie lassen niemanden rein. 1375 01:32:00,208 --> 01:32:02,250 Jeder ist ein Profi in seinem Gebiet. 1376 01:32:02,333 --> 01:32:04,250 Wir können sie nicht austricksen. 1377 01:32:04,833 --> 01:32:06,000 Und? 1378 01:32:06,083 --> 01:32:08,125 Kricketspieler Sachin Tendulkar war Profi, 1379 01:32:08,208 --> 01:32:10,791 aber manchmal schaffte er es raus. Ja oder nein? 1380 01:32:10,875 --> 01:32:13,458 Was hat Sachin damit zu tun? 1381 01:32:14,000 --> 01:32:18,208 Es muss einen Trick geben, den sie nicht erwarten. 1382 01:32:19,208 --> 01:32:21,583 Ein falscher Ball und das war's. 1383 01:32:22,208 --> 01:32:23,625 Wir müssen es versuchen. 1384 01:32:24,625 --> 01:32:28,250 Und wir müssen auch Minister Rajni Singh unter Druck setzen. 1385 01:32:28,333 --> 01:32:31,583 Die Angst, Macht zu verlieren, ist viel schlimmer als Todesangst. 1386 01:32:31,666 --> 01:32:33,000 Und das ist unser Ziel. 1387 01:32:33,500 --> 01:32:35,583 Ihr Mann ist Brijmohan. 1388 01:32:37,083 --> 01:32:38,416 Aber er kann nichts tun. 1389 01:32:43,416 --> 01:32:45,375 Spielten Sie je Theater? 1390 01:32:46,458 --> 01:32:48,666 Ja. Mehrmals. 1391 01:32:48,750 --> 01:32:51,666 Ich spielte Ram, Raavan. 1392 01:32:51,750 --> 01:32:54,875 Die Mädchen waren verrückt nach mir. Sie waren meine Fans. 1393 01:32:54,958 --> 01:32:57,083 Jüngere und Ältere. 1394 01:32:57,666 --> 01:33:00,208 Sie treten wieder auf. 1395 01:33:00,958 --> 01:33:01,958 Ja? 1396 01:33:03,000 --> 01:33:04,166 Madam. 1397 01:33:07,250 --> 01:33:09,375 Madam, weisen Sie mir den Weg zu einer Bühne 1398 01:33:09,458 --> 01:33:11,000 und sehen Sie ehrfürchtig zu. 1399 01:33:11,750 --> 01:33:14,166 Raju, wenn du es nicht reparieren kannst, mach Tee. 1400 01:33:14,250 --> 01:33:16,375 JAN-ADHIKAR-PARTEI 1401 01:33:16,458 --> 01:33:19,750 Seine Fotos waren in der Zeitung. Jetzt ist sie auf seinem Foto. 1402 01:33:19,833 --> 01:33:21,416 Leisten Sie gute Arbeit. 1403 01:33:21,500 --> 01:33:24,041 Der Minister ist wütend auf Sie. Verstanden? 1404 01:33:24,125 --> 01:33:25,458 Mister. 1405 01:33:26,958 --> 01:33:30,541 Sie beklebten Vinayak Yadavs Foto. 1406 01:33:30,625 --> 01:33:32,625 Ist er nicht einer Ihrer Anführer? 1407 01:33:32,708 --> 01:33:35,041 Das war er, aber jetzt nicht mehr. 1408 01:33:35,708 --> 01:33:36,625 Wer sind Sie? 1409 01:33:37,208 --> 01:33:39,375 Ich will mit Hrn. Brij sprechen. 1410 01:33:39,458 --> 01:33:40,583 Was soll ich tun? 1411 01:33:41,166 --> 01:33:42,083 Was wollen Sie? 1412 01:33:42,583 --> 01:33:44,500 Ich will nur mit ihm reden. 1413 01:33:45,375 --> 01:33:46,458 Es ist privat. 1414 01:33:46,541 --> 01:33:48,291 Was ist so privat? 1415 01:33:49,250 --> 01:33:52,000 Es ist privat, also rede ich allein mit ihm. 1416 01:33:52,750 --> 01:33:54,125 So läuft das nicht. 1417 01:33:54,875 --> 01:33:56,125 Sagen Sie es mir zuerst. 1418 01:33:56,750 --> 01:33:58,541 Ich höre Ihnen zu und entscheide dann. 1419 01:33:58,625 --> 01:34:00,625 Wenn ich überzeugt bin, informiere ich ihn. 1420 01:34:00,708 --> 01:34:03,125 Das ist ein langer Prozess. 1421 01:34:03,208 --> 01:34:04,916 - Verstehen Sie privat? - Ja. 1422 01:34:05,000 --> 01:34:06,250 Das ist wichtig. 1423 01:34:06,333 --> 01:34:08,916 Ich verstehe, aber Sie anscheinend nicht. 1424 01:34:09,000 --> 01:34:09,916 Raus. 1425 01:34:10,875 --> 01:34:13,875 Wenn ich rausgehe, muss Hr. Brij rein. 1426 01:34:14,875 --> 01:34:16,958 Verstehen Sie die Komplexität der Situation. 1427 01:34:17,041 --> 01:34:18,875 Informieren Sie ihn. 1428 01:34:19,833 --> 01:34:21,208 Dass ich mit ihm reden will. 1429 01:34:23,083 --> 01:34:26,291 Und sagen Sie ihm auch, dass die Person, die draußen wartet, 1430 01:34:26,375 --> 01:34:28,416 über Mr. Bansi sprechen will. 1431 01:34:28,500 --> 01:34:30,041 Bansi Sahu aus Munawwarpur. 1432 01:34:30,125 --> 01:34:31,291 Sie hörten sicher von ihm. 1433 01:34:33,625 --> 01:34:34,625 Setzen Sie sich. 1434 01:34:45,791 --> 01:34:47,958 Tragen Sie das Handy nie in der linken Tasche. 1435 01:34:48,541 --> 01:34:50,166 Es verursacht Herzprobleme. 1436 01:34:54,750 --> 01:34:56,166 Wo haben Sie das gelesen? 1437 01:34:56,250 --> 01:34:57,125 Auf WhatsApp. 1438 01:34:58,625 --> 01:34:59,875 Dachte ich mir. 1439 01:35:00,375 --> 01:35:01,750 Stimmt was nicht? 1440 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 Nein. Alles gut. 1441 01:35:02,833 --> 01:35:04,750 Was kann schiefgehen, wenn Sie da sind? 1442 01:35:04,833 --> 01:35:07,500 - Sie kennen die Medien... - Ja. 1443 01:35:11,125 --> 01:35:12,833 - Guten Tag. - Schon gut. 1444 01:35:13,333 --> 01:35:15,250 Ich machte einen großen Fehler. 1445 01:35:15,333 --> 01:35:17,541 Ich kam spät zu Ihnen. 1446 01:35:19,333 --> 01:35:20,291 Wie heißen Sie? 1447 01:35:20,875 --> 01:35:21,833 Bhaskar. 1448 01:35:22,500 --> 01:35:24,166 Vaishali Singh, die Reporterin. 1449 01:35:24,250 --> 01:35:28,541 Wir leiten zusammen den Sender Koshish News. 1450 01:35:28,625 --> 01:35:31,625 Wir berichten gerade über das Mädchenheim. 1451 01:35:32,708 --> 01:35:33,958 Was kann ich tun? 1452 01:35:34,708 --> 01:35:38,208 Vaishali Singh hat handfeste Beweise gegen Sie 1453 01:35:38,291 --> 01:35:41,000 in Verbindung mit dem Heim. 1454 01:35:41,500 --> 01:35:44,583 Ich meine, der Name der Dame fällt auch. 1455 01:35:49,250 --> 01:35:51,416 Ich kenne kein Mädchenheim. 1456 01:35:52,083 --> 01:35:53,333 Sehen Sie... 1457 01:35:54,375 --> 01:35:57,000 Ich weiß, Sie sind ein anständiger Mann. 1458 01:35:57,083 --> 01:35:58,958 Sie zieht Sie unnötig mit rein. 1459 01:35:59,958 --> 01:36:04,833 Ein Mithilesh Sinha vom Jugendamt liefert ihr alle Informationen. 1460 01:36:13,708 --> 01:36:14,958 Bitte warten Sie draußen. 1461 01:36:15,958 --> 01:36:17,750 Bis dann. 1462 01:36:18,250 --> 01:36:19,875 - Auf Wiedersehen. - Ja. 1463 01:36:31,208 --> 01:36:32,833 Was sagte Mithilesh? 1464 01:36:35,583 --> 01:36:38,875 Er sagte, dass die Mädchen in der Unterkunft 1465 01:36:38,958 --> 01:36:41,791 misshandelt und gefoltert wurden. 1466 01:36:42,375 --> 01:36:46,291 Eine Frau namens Baby Rani wurde auch genannt. 1467 01:36:46,375 --> 01:36:48,041 Auch Nafisa. 1468 01:36:48,125 --> 01:36:49,875 Er behauptet, die Mädchen werden betäubt, 1469 01:36:49,958 --> 01:36:51,958 ausgezogen und müssen nackt schlafen. 1470 01:36:52,583 --> 01:36:54,833 Ein Baccha Babu ist auch darin verwickelt. 1471 01:36:55,500 --> 01:36:58,791 Was ich nicht verstehe, ist, dass Sie nichts davon wissen. 1472 01:36:58,875 --> 01:37:02,041 Sie wirken nicht wie jemand, der so etwas tun würde. 1473 01:37:02,125 --> 01:37:05,208 Warum hält Vaishali Singh mich zum Narren? 1474 01:37:05,958 --> 01:37:07,291 Verstehen Sie? 1475 01:37:07,375 --> 01:37:11,583 Der Wichser Mithilesh sagte auch, dass Sie manchmal zum Vergnügen hingehen. 1476 01:37:13,416 --> 01:37:14,250 Verstanden? 1477 01:37:14,333 --> 01:37:16,625 Er wird Sie alle in Schwierigkeiten bringen. 1478 01:37:16,708 --> 01:37:18,750 Ich will nicht, dass Sie Ärger bekommen, 1479 01:37:18,833 --> 01:37:20,625 deshalb erzähle ich Ihnen das alles, 1480 01:37:20,708 --> 01:37:22,000 weil ich ein Anhänger bin. 1481 01:37:24,958 --> 01:37:26,958 Warum sind Sie so gut zu mir? 1482 01:37:27,041 --> 01:37:29,625 Nein! Ich bin nicht gut zu Ihnen. 1483 01:37:29,708 --> 01:37:31,125 Ich bin ein Anhänger. 1484 01:37:31,208 --> 01:37:32,708 Ich hatte in letzter Zeit Pech. 1485 01:37:33,583 --> 01:37:34,916 Meine Mutter liegt im Sterben, 1486 01:37:35,000 --> 01:37:37,583 ich dachte, Sie könnten mir helfen. Sie sind reich. 1487 01:37:39,583 --> 01:37:41,000 Ich wäre sehr dankbar. 1488 01:37:49,833 --> 01:37:50,958 Hier. 1489 01:37:51,458 --> 01:37:54,583 - Ich will kein Geld... - Nehmen Sie es. 1490 01:37:55,250 --> 01:37:57,083 Nehmen Sie es. 1491 01:38:00,416 --> 01:38:04,916 Und sagen Sie niemandem, dass Sie hier waren. 1492 01:38:05,000 --> 01:38:06,250 Nein. 1493 01:38:06,333 --> 01:38:08,166 Aber wenn Sie mehr wissen, 1494 01:38:08,250 --> 01:38:09,791 sagen Sie es mir. 1495 01:38:09,875 --> 01:38:10,875 Ok? 1496 01:38:13,125 --> 01:38:15,625 Auf jeden Fall. Versprochen. 1497 01:38:16,833 --> 01:38:21,583 An jedem anderen Tag hätte ich ein Selfie mit Ihnen gemacht. 1498 01:38:22,875 --> 01:38:24,000 Ja. 1499 01:38:24,625 --> 01:38:25,875 Bis später, Sir. 1500 01:38:43,541 --> 01:38:45,166 Hallo, hier ist Vaishali Singh 1501 01:38:45,250 --> 01:38:50,000 mit unserem Sonderprogramm Bhakshak. 1502 01:38:50,625 --> 01:38:54,000 Der Anwalt, der angegriffen wurde, ist noch im Krankenhaus, 1503 01:38:54,083 --> 01:38:56,875 aber sein Zustand hat sich verbessert. 1504 01:38:57,375 --> 01:39:00,166 Aber das System nicht. 1505 01:39:00,250 --> 01:39:02,166 Die Polizei stellte 1506 01:39:02,250 --> 01:39:05,625 unter Druck von SSP Jasmeet Gaur einen Antrag. 1507 01:39:05,708 --> 01:39:09,166 Aber die Polizei konnte Sonu nicht verhaften. 1508 01:39:09,750 --> 01:39:13,791 Sonu arbeitet im selben Mädchenheim, 1509 01:39:13,875 --> 01:39:17,583 von dem wir die letzten Tage auf unserem Sender berichteten. 1510 01:39:18,708 --> 01:39:22,916 Die Polizei behauptet, dass der Besitzer des Mädchenheims, Bansi Sahu, 1511 01:39:23,000 --> 01:39:26,625 die Verhaftung verhindert habe. 1512 01:39:27,333 --> 01:39:30,166 Bansi Sahu war nicht nett zur Polizei 1513 01:39:30,250 --> 01:39:33,375 und ließ sie nicht ins Mädchenheim. 1514 01:39:34,583 --> 01:39:37,166 Was ist so besonders am Mädchenhaus, 1515 01:39:37,250 --> 01:39:40,541 dass Bansi Sahu es verstecken will? 1516 01:39:40,625 --> 01:39:44,666 Welche Verbindungen hat die Regierung zu dem Mädchenheim, 1517 01:39:44,750 --> 01:39:47,458 dass sie in dieser Sache nichts unternehmen? 1518 01:39:48,125 --> 01:39:53,750 Aber vorerst werden wir ohne zu zögern weiter über diese Sache reden, 1519 01:39:53,833 --> 01:40:00,125 bis die Regierung Schritte in dieser Sache unternimmt. 1520 01:40:00,208 --> 01:40:04,583 Vaishali Singh mit Kameramann Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna. 1521 01:40:05,250 --> 01:40:07,333 Wenn ich klicke, öffnet sich mein YouTube. 1522 01:40:07,416 --> 01:40:08,625 Ja. 1523 01:40:09,208 --> 01:40:10,500 Aber es hat nur 60 Aufrufe. 1524 01:40:10,583 --> 01:40:11,916 Es werden immer mehr. 1525 01:40:12,000 --> 01:40:13,166 - Wirklich? - Ja. 1526 01:40:14,708 --> 01:40:15,833 Sie sind wieder da. 1527 01:40:21,500 --> 01:40:23,166 Wie geht es Ihnen, Guptaji? 1528 01:40:23,250 --> 01:40:24,583 Ich lebe noch. 1529 01:40:24,666 --> 01:40:27,833 Ich sah Ihren Roller und dachte, ich versuche mein Glück. 1530 01:40:28,458 --> 01:40:29,583 Werde ich bezahlt? 1531 01:40:32,375 --> 01:40:34,041 Geben Sie mir zwei Tage. Ich zahle. 1532 01:40:34,125 --> 01:40:34,958 Versprochen. 1533 01:40:36,833 --> 01:40:40,166 Madam, Sie arbeiten sehr hart. Sie sind sehr inspirierend. 1534 01:40:40,250 --> 01:40:42,708 Die Welt ist voller dummer Reporter. 1535 01:40:43,833 --> 01:40:47,541 Deshalb möchte ich Ihnen noch eine kostenlose Nachricht geben. 1536 01:40:47,625 --> 01:40:48,833 Sagen Sie es mir. 1537 01:40:51,791 --> 01:40:56,166 Satyajit Dubey vom Sozialamt Sitamarhi 1538 01:40:56,250 --> 01:40:58,250 wurde vor vier Tagen ermordet. 1539 01:41:01,500 --> 01:41:05,041 Eine Gruppe, die bei Stipendien betrügt, hat ihn getötet. 1540 01:41:05,125 --> 01:41:06,541 Er wurde dreimal angeschossen. 1541 01:41:06,625 --> 01:41:08,583 Es ist ein klarer Fall. 1542 01:41:08,666 --> 01:41:11,833 Jetzt schauen Sie, wie Sie diese Nachricht nutzen wollen. 1543 01:41:11,916 --> 01:41:15,041 Ändert man die Perspektive der Nachrichten, 1544 01:41:15,125 --> 01:41:17,041 zeigt sie immer eine neue Richtung. 1545 01:41:18,875 --> 01:41:20,166 Bis dann. 1546 01:41:21,875 --> 01:41:27,166 Hr. Bhaskar, Sie nannten mich Arschloch. 1547 01:41:27,750 --> 01:41:30,250 Ich weiß nicht, ob Ihnen das jemand sagte, 1548 01:41:30,333 --> 01:41:32,541 aber damit das klar ist. 1549 01:41:32,625 --> 01:41:37,416 Sie sind das Arschloch, bezüglich Aussehen, Denkweise und Genen. 1550 01:41:37,500 --> 01:41:38,583 Tschüss. 1551 01:41:44,166 --> 01:41:46,833 Dein Vater wird misshandelt, und du findest das lustig? 1552 01:41:47,958 --> 01:41:50,083 Sagen deiner Mutter nicht, was im Büro passiert. 1553 01:41:50,750 --> 01:41:52,750 Bezahlen Sie ihn nicht für ein paar Tage. 1554 01:41:54,250 --> 01:41:56,583 Aber er hat recht. 1555 01:41:59,750 --> 01:42:03,583 {\an8}Bezahle bar für die Ausschreibung. 1556 01:42:04,375 --> 01:42:07,416 {\an8}Wenn du Buch führst, werden die Leute Fragen stellen. 1557 01:42:07,500 --> 01:42:09,125 Bist du dement? 1558 01:42:10,333 --> 01:42:13,500 Das Geld aus dem Heim ist legal. 1559 01:42:13,583 --> 01:42:15,375 Gib es für andere Dinge aus. 1560 01:42:15,458 --> 01:42:17,375 Kleine Ausgaben. 1561 01:42:17,458 --> 01:42:19,208 Sonst ernenne ich jemand anderen. 1562 01:42:20,875 --> 01:42:22,333 Was sagst du da? 1563 01:42:22,416 --> 01:42:23,458 Spuck das aus! 1564 01:42:23,541 --> 01:42:24,708 Verschwinde! 1565 01:42:27,291 --> 01:42:29,708 Er hat das Büro verwüstet. 1566 01:42:33,000 --> 01:42:34,791 Guten Abend, Hr. Singh. 1567 01:42:34,875 --> 01:42:37,375 Was für ein Heuchler! 1568 01:42:37,958 --> 01:42:41,791 Du verarschst den Typen, der dich unterstützt! 1569 01:42:41,875 --> 01:42:43,791 Warum so aufgebracht? 1570 01:42:43,875 --> 01:42:45,375 Ich bin nicht aufgebracht. 1571 01:42:45,458 --> 01:42:47,791 Mithilesh Sinha hat Schiss. 1572 01:42:47,875 --> 01:42:49,875 Er will anerkannt werden. 1573 01:42:50,375 --> 01:42:54,666 Er hat vor Vaishali ausgeplaudert, was wir mit den Mädchen machen. 1574 01:42:54,750 --> 01:42:58,500 Wenn diese Reporterin dich öffentlich nackt auszieht, 1575 01:42:58,583 --> 01:43:00,625 dann komm nicht zu mir gerannt! 1576 01:43:02,500 --> 01:43:03,750 Hallo? 1577 01:43:16,916 --> 01:43:18,750 Arschloch. 1578 01:43:19,958 --> 01:43:21,166 Warum schlagen Sie mich? 1579 01:43:21,250 --> 01:43:23,000 - Warum schlagen Sie mich? - Arschloch. 1580 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 Warum? 1581 01:43:24,125 --> 01:43:26,625 Was ist passiert? 1582 01:43:26,708 --> 01:43:30,000 - Bruder... - Er gab seine Zustimmung. 1583 01:43:30,083 --> 01:43:32,375 - Er? - Er erzählte Vaishali alles. 1584 01:43:32,458 --> 01:43:34,583 - Das ist eine Lüge! - Jemand lügt. 1585 01:43:34,666 --> 01:43:36,375 - Sir... - Jemand lügt. 1586 01:43:36,458 --> 01:43:37,416 Sir... 1587 01:43:37,500 --> 01:43:38,666 - Jemand lügt. - Sir. 1588 01:43:38,750 --> 01:43:40,250 - Sir... - Jemand lügt. 1589 01:43:40,333 --> 01:43:42,125 Ihre Hände. Nehmen Sie den Stock. 1590 01:43:42,208 --> 01:43:44,375 - Das wird wehtun. - Nicht mit dem Schuh! 1591 01:43:44,458 --> 01:43:45,500 Nicht mit dem Schuh! 1592 01:43:45,583 --> 01:43:46,666 Mistkerl... 1593 01:43:46,750 --> 01:43:49,125 Auf den Hintern! 1594 01:43:49,208 --> 01:43:52,750 Ich trete dir in den Arsch, dann kannst du morgens nicht mehr kacken. 1595 01:43:52,833 --> 01:43:53,958 Warum... 1596 01:43:54,625 --> 01:43:56,500 Wollen Sie mich umbringen? 1597 01:43:56,583 --> 01:43:57,625 Wie kann er es wagen? 1598 01:43:57,708 --> 01:44:00,625 Ich schwöre, jemand provoziert Sie. 1599 01:44:01,375 --> 01:44:04,083 Jemand lügt Sie an. 1600 01:44:09,375 --> 01:44:11,166 Sie schlugen mich mit Ihrem Schuh. 1601 01:44:11,250 --> 01:44:12,583 Das war nicht richtig. 1602 01:44:13,583 --> 01:44:15,875 Wie kannst du es wagen, uns zu verraten? 1603 01:44:15,958 --> 01:44:17,500 Ich breche dir das Genick. 1604 01:44:17,583 --> 01:44:18,750 Sind Sie bereit, Madam? 1605 01:44:18,833 --> 01:44:20,833 Ajit, fangen Sie an zu filmen. 1606 01:44:22,875 --> 01:44:24,541 Was machen Sie? 1607 01:44:24,625 --> 01:44:25,750 Das ist ein leeres Stück Papier. 1608 01:44:26,250 --> 01:44:27,583 Ich weiß... 1609 01:44:29,000 --> 01:44:31,708 Ich schreibe Bansi Sahus Schicksal drauf. 1610 01:44:36,583 --> 01:44:38,333 Hallo, ich bin Vaishali Singh. 1611 01:44:38,416 --> 01:44:41,791 Wir bringen Ihnen unsere Sondersendung, Bhakshak, 1612 01:44:41,875 --> 01:44:43,958 über das Heim in Munawwarpur. 1613 01:44:44,041 --> 01:44:47,916 Es gibt mehrere Fragen im Zusammenhang mit dem Munawwarpur-Heim, 1614 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 die uns beunruhigen. 1615 01:44:50,458 --> 01:44:56,666 Die Wahrheit ist, dass ehrliche Menschen nichts zu sagen haben. 1616 01:44:57,750 --> 01:45:03,791 Vor vier Tagen wurde ein Beamter des Sozialamtes von Sitamarhi erschossen. 1617 01:45:03,875 --> 01:45:08,666 Die Regierung behauptet, dass Stipendienbetrüger dahinterstecken. 1618 01:45:08,750 --> 01:45:12,375 Aber in den letzten vier Tagen gab es keine Verhaftungen. 1619 01:45:12,458 --> 01:45:14,875 Und wieso wohl nicht? 1620 01:45:14,958 --> 01:45:18,416 Weil es sie entlarven würde. 1621 01:45:18,500 --> 01:45:21,458 Die Öffentlichkeit würde die Wahrheit erfahren. 1622 01:45:22,041 --> 01:45:25,208 Aber bei Koshish News arbeiten wir nicht wie die Polizei. 1623 01:45:25,291 --> 01:45:27,625 Wir ermitteln richtig 1624 01:45:27,708 --> 01:45:30,708 und bringen die Wahrheit ans Licht. 1625 01:45:31,625 --> 01:45:34,791 Durch unsere Ermittlungen fanden wir heraus, 1626 01:45:34,875 --> 01:45:38,625 dass der verstorbene Polizist, Satyajit Dubey, ein ehrlicher Mann war. 1627 01:45:39,208 --> 01:45:41,125 Er kannte die Wahrheit über das Heim 1628 01:45:41,208 --> 01:45:44,250 und übte Druck auf die Regierung aus. 1629 01:45:44,750 --> 01:45:45,958 Das ist nicht alles. 1630 01:45:46,625 --> 01:45:48,166 Während unserer Ermittlungen 1631 01:45:48,250 --> 01:45:51,750 erfuhren wir die bittere Wahrheit über das Munawwarpur-Heim. 1632 01:45:53,625 --> 01:45:57,333 Wir wissen genau, was dort passiert 1633 01:45:57,416 --> 01:46:00,000 und welche Leute etwas damit zu tun haben. 1634 01:46:00,583 --> 01:46:02,416 Bleiben Sie dran. 1635 01:46:02,500 --> 01:46:05,416 Morgen Abend enthüllen wir in unserer Sondersendung Bhakshak 1636 01:46:05,500 --> 01:46:07,416 all diese Namen, 1637 01:46:07,500 --> 01:46:12,833 von Staatsministern bis zu bekannten Persönlichkeiten. 1638 01:46:13,958 --> 01:46:18,833 Hier spricht Vaishali Singh mit Kameramann Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna. 1639 01:46:28,208 --> 01:46:31,583 Ich sehe meine Kündigung deutlich vor mir. 1640 01:46:32,083 --> 01:46:34,375 Was hast du mir eingebrockt? 1641 01:46:34,458 --> 01:46:37,083 Es war nicht leicht, den Ministerposten zu bekommen, 1642 01:46:37,583 --> 01:46:39,375 und jetzt hast du mir das ruiniert! 1643 01:46:39,458 --> 01:46:42,750 Kannst du nicht die Klappe halten? 1644 01:46:43,458 --> 01:46:44,500 Lass mich nachdenken! 1645 01:46:45,083 --> 01:46:47,000 Dein Posten ist sicher. 1646 01:46:47,083 --> 01:46:48,541 Ich bin noch hier! 1647 01:46:48,625 --> 01:46:50,708 Das wird sich alles beruhigen. 1648 01:46:52,875 --> 01:46:56,125 Madam, der Ministerpräsident ist am Apparat. 1649 01:46:56,208 --> 01:46:57,125 Ernsthaft? 1650 01:46:57,208 --> 01:46:58,458 Er ist in der Leitung. 1651 01:47:17,250 --> 01:47:18,125 Hallo? 1652 01:47:18,958 --> 01:47:20,125 Guten Abend, Sir! 1653 01:47:21,208 --> 01:47:22,375 Ja. 1654 01:47:23,458 --> 01:47:24,666 Ja. 1655 01:47:24,750 --> 01:47:25,750 Was? 1656 01:47:28,208 --> 01:47:29,458 Ich mache das, Sir. 1657 01:47:31,000 --> 01:47:32,375 Gute Nacht, Sir. 1658 01:47:50,833 --> 01:47:52,000 Was ist passiert? 1659 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Sagst du es mir? 1660 01:47:56,875 --> 01:47:58,000 Sag mir, was los ist! 1661 01:47:58,083 --> 01:47:59,916 Warum schreist du? 1662 01:48:00,000 --> 01:48:02,875 Er bat mich, sofort einen Bericht zu schreiben! 1663 01:48:09,583 --> 01:48:11,208 Es ist ziemlich kalt. 1664 01:48:12,333 --> 01:48:16,166 Müssen wir bei der Kälte nach Munawwarpur? 1665 01:48:16,250 --> 01:48:18,166 Fahren wir morgen früh nach dem Frühstück. 1666 01:48:18,250 --> 01:48:20,458 Wir müssen vor Ort sein. 1667 01:48:21,000 --> 01:48:22,458 Wenn über Nacht etwas passiert? 1668 01:48:23,250 --> 01:48:25,500 Moment. 1669 01:48:25,583 --> 01:48:27,500 - Wer ist es? - Fr. Jasmeet ruft an. Moment. 1670 01:48:28,833 --> 01:48:30,291 Vaishali, Glückwunsch. 1671 01:48:30,375 --> 01:48:31,375 Der Antrag wurde eingereicht. 1672 01:48:32,125 --> 01:48:33,458 Der Antrag ist erledigt, Madam? 1673 01:48:36,500 --> 01:48:40,875 Jetzt sind Sie dran. 1674 01:48:42,583 --> 01:48:44,541 Sobald ich den offiziellen Befehl habe, 1675 01:48:44,625 --> 01:48:47,666 hole ich die Mädchen da raus. 1676 01:48:47,750 --> 01:48:49,750 Ich weiß nicht, was danach passiert. 1677 01:48:50,500 --> 01:48:52,916 Ich verstehe nicht. 1678 01:48:53,000 --> 01:48:55,666 Was meinen Sie? 1679 01:48:56,250 --> 01:48:59,416 Die Regierung reichte den Antrag beim Frauen-Polizeirevier ein. 1680 01:48:59,500 --> 01:49:01,958 Das Jugendamt ist zuständig, die unterstehen mir nicht. 1681 01:49:02,625 --> 01:49:06,333 Die Frauenpolizei und der Kinderschutzverband werden eingreifen. 1682 01:49:06,833 --> 01:49:08,166 Morgen gibt es eine Razzia. 1683 01:49:08,250 --> 01:49:10,375 Die Mädchen kommen da raus. 1684 01:49:10,458 --> 01:49:12,375 Dann werden sie untersucht. 1685 01:49:12,458 --> 01:49:15,416 Später werden sie dem Kinderschutzverband übergeben. 1686 01:49:15,500 --> 01:49:19,291 Der Kinderschutzverband wird ihre Aussage aufnehmen. 1687 01:49:19,375 --> 01:49:22,708 Und wenn etwas bewiesen wird, werden Maßnahmen ergriffen. 1688 01:49:23,625 --> 01:49:26,875 Von welchem Kinderschutzverband sprechen Sie? 1689 01:49:27,833 --> 01:49:30,416 Von dem von Mithilesh Sinhas? 1690 01:49:30,500 --> 01:49:32,583 Er ist selbst ein Vergewaltiger! 1691 01:49:33,208 --> 01:49:34,583 Was soll er berichten? 1692 01:49:38,750 --> 01:49:40,125 Hören Sie, Fr. Jasmeet. 1693 01:49:41,125 --> 01:49:43,583 Diese Leute müssen verhaftet werden. 1694 01:49:44,708 --> 01:49:46,416 Wenn sie nicht verhaftet werden, 1695 01:49:46,500 --> 01:49:48,250 werden sie weiter... 1696 01:49:52,833 --> 01:49:54,083 Sagen Sie es mir. 1697 01:49:55,750 --> 01:49:57,875 Wie halten wir das auf, Fr. Jasmeet? 1698 01:49:58,750 --> 01:50:00,625 So ist das System, Vaishali. 1699 01:50:01,375 --> 01:50:03,166 Es verleiht einem mit einer Hand Macht 1700 01:50:03,250 --> 01:50:05,291 und nimmt sie einem mit der anderen Hand weg. 1701 01:50:05,375 --> 01:50:09,000 Wir haben gegen niemanden einen Bericht oder Beweise. 1702 01:50:09,583 --> 01:50:12,000 Und das Gericht will nur Beweise. 1703 01:50:12,083 --> 01:50:13,625 Das hat nichts mit der Realität zu tun. 1704 01:50:14,333 --> 01:50:16,083 Traurig, aber wahr. 1705 01:50:17,250 --> 01:50:20,083 Freuen Sie sich nicht zu früh. Der Fall ist nicht sehr klar. 1706 01:50:25,625 --> 01:50:29,958 Aber was, wenn ich Ihnen Beweise besorge? 1707 01:50:30,041 --> 01:50:32,125 Wenn Sie Beweise besorgen, 1708 01:50:32,208 --> 01:50:35,958 wird Bansi Sahu ohne Erlaubnis Handschellen angelegt. 1709 01:50:42,083 --> 01:50:43,208 Was ist passiert? 1710 01:51:17,083 --> 01:51:18,750 Bereiten wir die Party vor? 1711 01:51:18,833 --> 01:51:21,333 Wir feiern im Munawwarpur-Gefängnis. 1712 01:51:23,500 --> 01:51:25,333 Er hat Angst vor dem Gefängnis. 1713 01:51:27,750 --> 01:51:28,833 Alle aufhören. 1714 01:51:34,708 --> 01:51:37,500 Das ist eine staatlich anerkannte Organisation. 1715 01:51:40,125 --> 01:51:42,833 Ich muss nicht allein vor Gericht. Verstehen Sie? 1716 01:51:53,083 --> 01:51:56,083 Hören Sie, Hr. Bansi... 1717 01:51:58,583 --> 01:52:02,375 Ich habe zwei kleine Töchter. 1718 01:52:04,375 --> 01:52:05,833 Ich bin Vater. 1719 01:52:08,750 --> 01:52:10,375 Ich bin hier der Vater. 1720 01:52:12,708 --> 01:52:14,333 Lassen Sie mich gehen. 1721 01:52:14,833 --> 01:52:16,041 Ich halte Sie nicht gefangen. 1722 01:52:16,958 --> 01:52:18,666 Das gilt für alle. 1723 01:52:18,750 --> 01:52:20,166 Wer gehen will, kann es tun. 1724 01:52:20,250 --> 01:52:23,208 Beschweren Sie sich später nicht, dass Bansi egoistisch ist. 1725 01:52:27,875 --> 01:52:28,958 Danke. 1726 01:52:35,333 --> 01:52:36,750 Ich bin kein Deserteur. 1727 01:52:39,375 --> 01:52:40,750 Ich werde hier sitzen. 1728 01:52:42,208 --> 01:52:43,333 Warten wir auf die Polizei. 1729 01:52:47,250 --> 01:52:48,791 Soll ich eine Tasse Tee machen? 1730 01:52:50,083 --> 01:52:51,583 Mit Keksen. 1731 01:53:01,250 --> 01:53:03,083 Ich sagte es Ihnen schon, Madam. 1732 01:53:03,833 --> 01:53:06,250 Mein Name soll nicht fallen. Ich melde mich nicht. 1733 01:53:08,833 --> 01:53:10,458 Warum nicht? 1734 01:53:13,458 --> 01:53:15,083 Das sind böse Menschen. 1735 01:53:16,958 --> 01:53:19,750 Ich will nicht in ihrer Nähe sein. 1736 01:53:21,458 --> 01:53:23,083 Und was ist mit diesen Mädchen? 1737 01:53:24,708 --> 01:53:26,083 Ich habe nichts mit ihnen zu tun. 1738 01:53:27,625 --> 01:53:31,333 Wer half dir denn bei der Flucht? 1739 01:53:34,083 --> 01:53:36,083 Wärst du nicht geflohen, 1740 01:53:36,708 --> 01:53:39,375 wäre dein Leben wie das dieser Mädchen verlaufen. 1741 01:53:40,833 --> 01:53:42,208 Verstehst du? 1742 01:53:43,625 --> 01:53:47,000 Verstehst du nicht, wie wichtig es ist, dass sie verhaftet werden? 1743 01:53:50,958 --> 01:53:52,916 Wenn sie nicht verhaftet werden, Sudha, 1744 01:53:53,958 --> 01:53:56,333 fallen ihnen andere Mädchen zum Opfer. 1745 01:53:57,833 --> 01:54:00,000 Eine andere Sudha wird als Köchin ernannt, 1746 01:54:00,083 --> 01:54:02,375 und sie hat vielleicht nicht so viel Glück wie du. 1747 01:54:03,833 --> 01:54:05,958 Sie kann vielleicht nicht entkommen! Was dann? 1748 01:54:07,208 --> 01:54:09,083 Diese Dämonen werden sie verschlingen. 1749 01:54:16,833 --> 01:54:18,125 Was denkst du? 1750 01:54:20,833 --> 01:54:22,333 Hatte ich nicht die Möglichkeit, 1751 01:54:24,583 --> 01:54:29,000 alles zu vergessen und ein bequemes und friedliches Leben zu führen? 1752 01:54:29,083 --> 01:54:30,208 Das hatte ich! 1753 01:54:31,833 --> 01:54:35,208 Mir ist egal, was im Leben der anderen passiert. 1754 01:54:35,708 --> 01:54:38,833 Mir ist egal, ob jemand lebt oder tot ist! 1755 01:54:39,458 --> 01:54:41,500 Hat mir jemand Fragen gestellt? 1756 01:54:41,583 --> 01:54:43,125 War ich jemandem Rechenschaft schuldig, 1757 01:54:43,208 --> 01:54:45,458 was im Heim vor sich ging? Nein. 1758 01:54:48,333 --> 01:54:51,083 Ich bin nur mir selbst Rechenschaft schuldig, Sudha. 1759 01:54:53,208 --> 01:54:55,708 Wenn ich anfange, wie du zu denken, 1760 01:54:56,958 --> 01:54:58,583 werde ich nie schlafen können. 1761 01:55:00,708 --> 01:55:02,625 Ich kann mich meinem Gewissen nicht stellen. 1762 01:55:04,083 --> 01:55:05,208 Sieh mich an. 1763 01:55:06,791 --> 01:55:08,458 Kämpfe ich für meine Rechte? 1764 01:55:09,458 --> 01:55:13,333 Ich kämpfe für die Rechte kleiner Mädchen. Verstehst du? 1765 01:55:14,708 --> 01:55:18,958 Für die Waisen. 1766 01:55:20,583 --> 01:55:24,375 Niemand fragt sie, ob es ihnen gut geht. 1767 01:55:26,625 --> 01:55:27,958 Aber es ist dir egal. 1768 01:55:30,583 --> 01:55:31,791 Mir war es auch egal. 1769 01:55:33,250 --> 01:55:35,833 Aber manchmal, Sudha, 1770 01:55:36,958 --> 01:55:41,375 sollte man etwas ohne Grund tun. 1771 01:55:42,708 --> 01:55:46,500 Besonders, wenn man Leben retten kann. 1772 01:55:49,083 --> 01:55:52,000 Du kannst das Leben dieser Mädchen verändern, Sudha. 1773 01:55:55,500 --> 01:55:56,583 Aber gut. 1774 01:55:58,833 --> 01:56:01,625 Wie die drei Affen Gandhis 1775 01:56:01,708 --> 01:56:04,875 kannst du Augen, Ohren und Mund bedeckt halten. 1776 01:56:07,583 --> 01:56:08,666 Lebe für dich selbst. 1777 01:56:10,125 --> 01:56:11,208 Stirb für dich selbst. 1778 01:56:49,833 --> 01:56:51,458 Wie ein Hund, der seinen Schwanz jagt. 1779 01:56:59,208 --> 01:57:01,708 Fahren wir zurück nach Patna. 1780 01:57:09,958 --> 01:57:11,375 Hr. Bhaskar. 1781 01:57:24,541 --> 01:57:27,041 Das Munawwarpur-Mädchenheim gehört Bansi Sahu. 1782 01:57:28,333 --> 01:57:30,916 Die Mädchen dort werden misshandelt. 1783 01:57:32,250 --> 01:57:36,500 Bansi Sahu misshandelt sie und bringt andere dazu. 1784 01:57:38,208 --> 01:57:44,083 Die Direktorin, Baby Rani, verabreicht Beruhigungsmittel. 1785 01:57:44,583 --> 01:57:48,500 Und dann vergewaltigen Leute die Mädchen, während sie schlafen. 1786 01:57:50,083 --> 01:57:52,958 Baby Rani sagt den Mädchen, sie sollen nackt schlafen 1787 01:57:53,625 --> 01:57:56,000 und legt sich nackt neben sie. 1788 01:57:56,666 --> 01:58:00,750 Das Personal, Sonu, Baccha Babu, Mithilesh Sinha, 1789 01:58:00,833 --> 01:58:03,041 der Arzt und mehrere andere Männer, 1790 01:58:03,125 --> 01:58:06,625 lassen die Mädchen zu vulgären Liedern tanzen und zeigen ihnen Pornos. 1791 01:58:11,458 --> 01:58:15,541 Die Mädchen, die dort wohnten, sagten, dass ein paar Mädchen schwanger wurden 1792 01:58:15,625 --> 01:58:17,458 und getötet wurden. 1793 01:59:00,916 --> 01:59:04,750 POLIZEI 1794 01:59:14,208 --> 01:59:15,666 MÄDCHENHEIM, MUNAWWARPUR 1795 01:59:16,958 --> 01:59:18,541 POLIZEI MUNAWWARPUR 1796 01:59:31,958 --> 01:59:38,875 Wo war... 1797 01:59:40,875 --> 01:59:46,708 Meine kleine Sonne versteckt? 1798 01:59:47,416 --> 01:59:54,416 Wie ist sie heute aufgegangen? 1799 01:59:56,791 --> 01:59:59,791 Warum ignorieren wir 1800 02:00:00,291 --> 02:00:03,750 Was um uns herum geschieht? 1801 02:00:04,333 --> 02:00:11,166 Sorglos in Unserer eigenen egoistischen Welt? 1802 02:00:12,500 --> 02:00:15,958 Irgendwo um uns herum 1803 02:00:16,041 --> 02:00:19,875 Gibt es Leben 1804 02:00:19,958 --> 02:00:26,583 Leben in völliger Dunkelheit 1805 02:00:27,791 --> 02:00:34,541 Wir sind verantwortlich für ihren Zustand 1806 02:00:35,708 --> 02:00:42,208 Jetzt ist es unsere Pflicht Sie zum Lächeln zu bringen 1807 02:00:42,958 --> 02:00:46,333 Wir sind auch... 1808 02:00:46,416 --> 02:00:50,833 Wir sind auch... 1809 02:00:50,916 --> 02:00:57,583 Wir sind auch mitverantwortlich 1810 02:00:58,791 --> 02:01:02,500 Du auch 1811 02:01:02,583 --> 02:01:06,458 Und wir sind auch 1812 02:01:06,541 --> 02:01:13,541 Mitverantwortlich 1813 02:01:24,083 --> 02:01:25,666 FREUDE 1814 02:01:32,916 --> 02:01:34,583 SCHNELLER SCHWANGERSCHAFTSTEST 1815 02:01:47,666 --> 02:01:51,833 Wir werden entweder 1816 02:01:51,916 --> 02:01:55,166 Die Stimme der Menge 1817 02:01:55,250 --> 02:01:59,416 Oder wir bleiben stumm 1818 02:01:59,500 --> 02:02:03,583 Und haben Angst, laut zu werden 1819 02:02:03,666 --> 02:02:07,375 Wir werden entweder 1820 02:02:07,458 --> 02:02:11,333 Die Stimme der Menge 1821 02:02:11,416 --> 02:02:17,708 Oder wir bleiben stumm Und fürchten, die Stimme zu erheben 1822 02:02:17,791 --> 02:02:21,333 Es ist unsere Verantwortung 1823 02:02:21,416 --> 02:02:25,708 Die Wahrheit zu sagen 1824 02:02:25,791 --> 02:02:29,416 Wir werden sprechen 1825 02:02:29,500 --> 02:02:33,208 Furchtlos 1826 02:02:33,291 --> 02:02:36,750 Wir sind... 1827 02:02:36,833 --> 02:02:40,666 Wir sind auch... 1828 02:02:40,750 --> 02:02:43,541 Bis zu einem gewissen Grad verantwortlich... 1829 02:02:43,625 --> 02:02:49,041 Unsere Regierung hat immer Frauenpower propagiert 1830 02:02:49,125 --> 02:02:50,625 und ging in diese Richtung. 1831 02:02:50,708 --> 02:02:53,500 Die Leute behaupten, der Bericht kam vor zwei Monaten, 1832 02:02:53,583 --> 02:02:55,291 aber die Regierung schwieg. 1833 02:02:55,375 --> 02:02:56,916 Es wurde nichts unternommen. 1834 02:02:57,500 --> 02:02:59,541 Die Leute erheben alle möglichen Anschuldigungen. 1835 02:02:59,625 --> 02:03:02,458 Warum schweigen, wenn ich die Untersuchung anordnete? 1836 02:03:02,541 --> 02:03:05,083 Ich habe sofort gehandelt, als ich den Bericht erhielt. 1837 02:03:05,166 --> 02:03:07,291 Die Mädchen werden medizinisch untersucht, 1838 02:03:07,375 --> 02:03:12,125 und dann innerhalb von 24 Stunden an uns übergeben. 1839 02:03:12,208 --> 02:03:13,375 Dann die Aussagen. 1840 02:03:14,083 --> 02:03:16,250 Wenn die Anschuldigungen wahr sind, 1841 02:03:17,208 --> 02:03:19,708 ergreift das Gesetz strenge Maßnahmen. 1842 02:03:19,791 --> 02:03:21,708 - Verstanden? - Ja. 1843 02:03:21,791 --> 02:03:24,791 Als Ministerpräsident des Staates versichere ich Ihnen, 1844 02:03:24,875 --> 02:03:29,791 dass unser Sozialministerium effizient gearbeitet hat, 1845 02:03:29,875 --> 02:03:33,375 und das wird es weiterhin unter der Leitung von Rajni Singh tun. 1846 02:03:33,458 --> 02:03:37,083 - Madam! - Das ist alles! 1847 02:03:37,166 --> 02:03:40,666 Hören Sie, das ist das Wunder des Systems. 1848 02:03:40,750 --> 02:03:45,333 Es braucht Zeit, aber am Ende läuft alles gut. 1849 02:03:48,208 --> 02:03:55,000 Es gibt einen kleinen Unterschied Zwischen richtig und falsch 1850 02:03:56,333 --> 02:04:02,958 Es ist die Macht Die die Einstellung heraufbeschwört 1851 02:04:03,916 --> 02:04:10,750 Du hast deine ganze Würde verloren 1852 02:04:11,541 --> 02:04:18,458 Wie eine Kerze Die von einer starken Böe ausgeblasen wird 1853 02:04:19,708 --> 02:04:26,708 Schau eine Weile in den Spiegel 1854 02:04:27,625 --> 02:04:34,541 Lebt die Menschlichkeit in dir? 1855 02:04:35,333 --> 02:04:41,916 Mit gerissenem Lächeln Schütteln wir unsere Verantwortung ab 1856 02:04:43,416 --> 02:04:48,958 Werden wir für immer Gräueltaten ertragen müssen? 1857 02:04:50,791 --> 02:04:54,458 Wir sind auch... 1858 02:04:54,541 --> 02:04:58,625 Wir sind auch... 1859 02:04:58,708 --> 02:05:02,458 Wir sind auch verantwortlich 1860 02:05:02,541 --> 02:05:07,958 In gewissem Maße 1861 02:06:19,458 --> 02:06:20,375 Bereit? 1862 02:06:30,208 --> 02:06:31,583 Spielt es eine Rolle? 1863 02:06:32,750 --> 02:06:34,166 Heute war es Munawwarpur. 1864 02:06:34,250 --> 02:06:35,708 Morgen ist es ein anderer Ort. 1865 02:06:36,750 --> 02:06:39,583 Manche werden wütend sein, manche werden sich schlecht fühlen. 1866 02:06:41,250 --> 02:06:46,000 Viele drücken ihre Sympathie auf Twitter und Facebook mit einem Hashtag aus. 1867 02:06:48,041 --> 02:06:50,458 Manche werden politisch, 1868 02:06:50,541 --> 02:06:55,041 und anderen wird klar, dass ihre Familie misshandelt wird. 1869 02:06:56,833 --> 02:06:59,458 Was auch passiert, es macht keinen Unterschied, 1870 02:06:59,541 --> 02:07:05,458 denn diese Facebook-Welt hat unsere Gefühle zunichte gemacht. 1871 02:07:05,541 --> 02:07:07,250 Wissen Sie, was zunichte bedeutet? 1872 02:07:10,708 --> 02:07:13,833 Diese Nachricht könnte in der Zeitung erscheinen. 1873 02:07:14,583 --> 02:07:20,208 Oder vielleicht nimmt eine Anzeige diesen Platz ein. 1874 02:07:21,625 --> 02:07:25,500 Die Medien zeigen nur, was Einschaltquoten bringt. 1875 02:07:25,583 --> 02:07:28,375 Ein gut gekleideter Moderator zeigt Ihnen die Zusammenfassung 1876 02:07:28,458 --> 02:07:31,333 und das Ende der Geschichte, aber die Wahrheit... 1877 02:07:31,958 --> 02:07:33,000 Die kann ich nicht nennen. 1878 02:07:35,208 --> 02:07:37,083 Es gibt mehrere Dinge in unserem Leben, 1879 02:07:37,166 --> 02:07:40,250 die viel wichtiger sind als diese Nachrichten. 1880 02:07:40,333 --> 02:07:41,333 Das sind sie. 1881 02:07:42,500 --> 02:07:45,250 Wir haben keine Zeit. 1882 02:07:45,333 --> 02:07:48,125 Statt die Vergewaltigungsgeschichten der Mädchen zu hören, 1883 02:07:48,208 --> 02:07:49,958 halten wir uns lieber die Ohren zu. 1884 02:07:50,458 --> 02:07:51,708 Sie haben recht. 1885 02:07:52,375 --> 02:07:54,041 Ohren zuhalten. Warum das hören? 1886 02:07:54,125 --> 02:07:56,416 Das weckt Ihr Mitleid. 1887 02:07:56,500 --> 02:07:58,083 Lassen sie es nicht erwachen. 1888 02:07:59,458 --> 02:08:02,875 Bleiben Sie, wo Sie sind, wie eine Null. 1889 02:08:02,958 --> 02:08:04,208 Was das bedeutet? 1890 02:08:04,958 --> 02:08:06,166 Keine Ahnung? 1891 02:08:06,250 --> 02:08:07,583 Dann googeln Sie es. 1892 02:08:08,500 --> 02:08:12,541 Hören Sie lieber unterhaltsame Dinge 1893 02:08:12,625 --> 02:08:16,083 und geben Sie den Nachrichtensendern hohe Einschaltquoten. 1894 02:08:16,625 --> 02:08:17,625 Hören Sie sich das an. 1895 02:08:20,833 --> 02:08:25,250 Die Mädchen, die in Munawwarpur vergewaltigt wurden, waren Waisen. 1896 02:08:28,000 --> 02:08:29,791 Sie waren so jung, 1897 02:08:29,875 --> 02:08:34,875 dass sie vielleicht nicht verstanden, was mit ihnen geschah. 1898 02:08:37,083 --> 02:08:39,083 Sie und ich haben Glück. 1899 02:08:39,958 --> 02:08:43,625 Wir können jede Kleinigkeit mit unserer Mutter besprechen. 1900 02:08:43,708 --> 02:08:44,750 Es mitteilen. 1901 02:08:44,833 --> 02:08:47,000 Aber sie haben Pech. 1902 02:08:48,833 --> 02:08:53,583 Viele von ihnen sahen ihre Mutter noch nie. 1903 02:08:54,666 --> 02:08:56,208 Aber warum ist das wichtig? 1904 02:08:57,541 --> 02:08:59,666 Heute ist es eine Sache. Morgen etwas anderes. 1905 02:09:01,333 --> 02:09:04,708 Denken Sie nicht zu viel darüber nach. 1906 02:09:05,708 --> 02:09:09,375 Es wird Ihr Mitleid hervorrufen. 1907 02:09:09,458 --> 02:09:12,250 Lassen Sie es nicht aufwachen. Lassen Sie es schlafen. 1908 02:09:14,250 --> 02:09:17,666 Aber bevor ich gehe, habe ich eine Frage für Sie. 1909 02:09:17,750 --> 02:09:20,208 Denken Sie darüber nach. Sonst ist es egal. 1910 02:09:24,333 --> 02:09:27,583 Haben Sie vergessen, andere zu bemitleiden? 1911 02:09:30,708 --> 02:09:33,958 Halten Sie sich noch für einen Menschen, 1912 02:09:35,458 --> 02:09:39,000 oder für ein Raubtier? 1913 02:09:42,708 --> 02:09:48,833 Das war Vaishali Singh mit Kameramann Bhaskar Sinha für Koshish News in Patna. 1914 02:13:54,750 --> 02:13:58,375 DER FILM IST REINE FIKTION 1915 02:13:58,458 --> 02:14:02,458 IN DIESEM FILM KAMEN KEINE TIERE ZU SCHADEN 1916 02:14:02,541 --> 02:14:04,875 RAUCHEN SCHADET DER GESUNDHEIT 1917 02:14:04,958 --> 02:14:09,958 Untertitel von: Roman Poppe