1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 CU UN MINUT ÎNAINTE SĂ SE DESCHIDĂ POARTA FANTOMELOR 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong! 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 Trebuie să-i ajuți 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 pe cei care îți cer ajutorul 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 pentru a le îndeplini dorințele. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 În timpul Lunii Fantomelor, 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 poartă-te frumos 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 și nu crea probleme! 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 Nu mai plânge! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Spiritul malefic ți-a ucis mama! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 Nu mai plânge! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Nu mai plânge, da? 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 Nu mai plânge! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 Cine e acolo? 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Cine e? 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 Nu plânge! 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Spiritul malefic s-a dus. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 Nu plânge! 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Te rog! 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 E totul bine. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 Spiritul s-a dus. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 ÎN LUNA A ȘAPTEA SE DESCHIDE POARTA FANTOMELOR 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 SPIRITELE SINGURATICE CUTREIERĂ TĂRÂMUL OAMENILOR 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 SE ZVONEȘTE CĂ ÎN LUNA FANTOMELOR 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 N-AR TREBUI SĂ TE UIȚI ÎN OGLINDĂ NOAPTEA TÂRZIU, 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 SĂ-ȚI USUCI HAINELE LA MIEZUL NOPȚII, 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 SĂ ATÂRNI CLOPOȚEI, 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 SĂ ȚII PREA MULTE PĂPUȘI ÎN CASĂ 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 ȘI NICI SĂ FACI RITUALURI 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 SE DESCHIDE POARTA FANTOMELOR 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 BLESTEMUL FRÂNGHIEI 3 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 TRUPA YIHWAYUAN 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Numai bine! 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Vă doresc pace. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 Cele două tărâmuri Yin și Yang Ale oamenilor și fantomelor 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Pline de trădători În lumea asta mizerabilă 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Cu regele-fantomă păzind poarta 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Pe acest drum Yin și Yang 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 Așteptându-mă să vin 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Sunt recunoscător. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Mulțumesc că ai venit din Taipei să mă ajuți! 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 N-am de ales, trebuie să te deranjez. 45 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 - În luna a șaptea… - Vreau o înghețată. 46 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 …nimeni n-are curaj să facă asta. 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Suntem o familie. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Înainte să se deschidă Poarta, 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 n-ai cum să scapi de blestemele Demonului Thai? 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 Nu-ți face griji! 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 Apropo de ritual, 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 sunt prea bătrân să-l mai pot face. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Caut un tânăr care să preia frâiele. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Fiul tău se descurcă. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 E bun, ca tine. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Te-am auzit spunând 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 că a primit mandatul ceresc al lui Zhong Kui. 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Ar fi mai bine să-mi ia el locul. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Kuan-yu n-o să devină maestru taoist. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 - Căpitane! - Nu. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Ce s-a întâmplat? 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 Fiica mea a murit fiindcă sunt maestru taoist. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 Nu vreau ca urmașii mei să devină maeștri. 64 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 Acum, doar el mi-a mai rămas. 65 00:06:49,416 --> 00:06:52,125 Tot ce vreau e să fie în siguranță. 66 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Poate să se facă orice vrea el, 67 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 dar nu maestru taoist. 68 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 Dar dacă e ales și are un mandat ceresc? 69 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 Nu putem împiedica asta. 70 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 - Doamnă, aveți grijă de asta! - Bine. 71 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Să mergem! 72 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Amuletele în flăcări Acoperă munții și mările 73 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Maestrul grădinii cu peri Luminează cerurile 74 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 Un singur talisman cuprinde universul 75 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 Coboară emisarul Yin și Yang 76 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 Armate magice, iute ca fulgerul! 77 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 La ordinul meu 78 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 Tobele cerești răsună în văzduh 79 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Tobele pământești zguduie pământul 80 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 Toba umană îi agită Pe cei trei mari împărați 81 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Să-și onoreze renumele Și să înfrângă spiritele rele 82 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Coborâți pe acest altar 83 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 - Aici Yu-Chih-Kuei PK. - Ce prostie mai e și asta? 84 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Da! 85 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 Da! 86 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Îmi pare rău. 87 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Ce faceți? 88 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 Opera Zhong Kui e sursa puterii lui. 89 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Deși e interpretat de un actor, 90 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 Zhong Kui tot are puterea de a învinge răul. 91 00:08:22,458 --> 00:08:25,625 Tu ai stricat spectacolul. 92 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Fii mai serios, da? 93 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 Cum te-am învățat pașii lui Zhong Kui? 94 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Uite așa! 95 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 După ce faci pasul ăsta, 96 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 toate spiritele rele pot fi învinse. 97 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Fă trei pași înapoi! 98 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 Tocmai ai dat-o în bară. 99 00:08:40,958 --> 00:08:45,166 Odată, cineva a rostit din greșeală numele adevărat al actorului, 100 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 iar spiritul și-a dat seama că nu e adevăratul Zhong Kui. 101 00:08:48,666 --> 00:08:52,125 La final, a început să sângereze și a murit pe scenă. 102 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 De câte ori te-am avertizat? 103 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Bine. 104 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 Ai terminat? 105 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Am făcut asta din cauza ta. 106 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Tu înțelegi ce-ți spun? 107 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Nu subestima răul! 108 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Bine. Nu vă mai certați! 109 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 Certurile pot aduce blesteme. 110 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Tinerii nu știu nimic. 111 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 TEMPERATURA CORPULUI E NORMALĂ 112 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Vezi? Zhong Kui e supărat. 113 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 - Te tot prostești. - Ching-ching! 114 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 La naiba! 115 00:09:18,291 --> 00:09:19,625 - E doar un bec spart. - Ce e? 116 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 - Ce spui? - E vina ta! De ce țipi? 117 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 - Bine. - Termină! 118 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 - Adu coșul! - Ching-ching! 119 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 Și acum? 120 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Ce să facem? 121 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Du-te tu primul! 122 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Te sun mai târziu. 123 00:09:33,208 --> 00:09:34,041 Bine. 124 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 Plec. 125 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Bine. 126 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Dă-o jos! 127 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Spune-i lui Chia-min că e aici! 128 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 Vino aici, Ching-ching! 129 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 Chia-min! 130 00:09:49,083 --> 00:09:50,250 - Ching-ching! - Chia-min! 131 00:09:50,333 --> 00:09:51,625 - Grăbește-te! - Ai grijă! 132 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 - Ching-ching! - Căpitane! 133 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Nu vreau! 134 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 Nu vreau să intru! 135 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 - Prinde-o! - Nu intru! 136 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Grăbește-te! 137 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 - Nu! - Du-o înăuntru! 138 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 Sunteți gata? 139 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 O cheamă Hsu Ching-ching. 140 00:10:19,416 --> 00:10:21,125 Sunt aici să ridic blestemul. 141 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Maeștri și discipoli taoiști, 142 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 nu acceptați alt suflet! 143 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Dați-ne-o înapoi pe Hsu Ching-ching! 144 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Toate sufletele se întorc. 145 00:10:32,333 --> 00:10:34,333 Spirite primordiale, veniți unde vă e locul! 146 00:10:34,416 --> 00:10:36,666 Spirite rele, plecați cât mai departe! 147 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Iute ca fulgerul! 148 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 Ching-ching! 149 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 - Nu din nou! - Căpitane! 150 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Cum se simte? 151 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Pare bine. 152 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Slavă cerului! 153 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Mulțumesc, Zhong Kui! 154 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Mulțumesc, Zhong Kui! 155 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Mulțumesc! 156 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Tinerii sunt ignoranți. 157 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Mulțumesc de ajutor! 158 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 De ce nu m-ai salvat? 159 00:11:25,916 --> 00:11:27,000 - Cu biciul! - Da. 160 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 De ce nu m-ai salvat? 161 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Pleacă! 162 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 CEI CARE PIER VOR DEVENI LANȚURILE ACESTUI TĂRÂM 163 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 Tu… 164 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Ching-ching! 165 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Ching-ching! 166 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 - Ching-ching! - Luați-o! 167 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Grăbiți-vă! 168 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Mai repede! 169 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Ching-ching! 170 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 Ești bine? 171 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Ai văzut? 172 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 Asta pățești când te prostești. 173 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 De ce nu m-ai salvat? 174 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 Kuan-ling! 175 00:12:48,041 --> 00:12:49,458 Kuan-ling! 176 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 Kuan-ling! 177 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Poftim! 178 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Talismanul ăsta protector e pentru tine. 179 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Să fii în siguranță. 180 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Îngenunchează la altar 181 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 și cere-i iertare lui Zhong Kui! 182 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 Acum ce mai e? 183 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Ai un mandat ceresc. 184 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Ar trebui să fii mai milos decât ceilalți. 185 00:13:38,833 --> 00:13:40,875 Ai făcut ca Ching-ching să fie blestemată. 186 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 Cum să le explic părinților ei? 187 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 De câte ori ți-am spus? 188 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Tratează-i pe toți ca pe familia noastră! 189 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Nimeni nu-și rănește familia 190 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 de dragul distracției, ca tine. 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 Deci ai dovezi 192 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 că mă face prosper și-mi protejează familia? 193 00:13:59,208 --> 00:14:01,833 Când o să câștig destul, o să mă mut, 194 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 ca să nu te blestem. 195 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 E bine așa? 196 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Pușlama! 197 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Ce tot spui acolo? 198 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Iertare, Zhong Kui! 199 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 HOTELUL MEIHUANG 200 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 HOTELUL MEIHUANG 201 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui! 202 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 E pană de curent și tu te joci. 203 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 Ți-ai băut laptele? 204 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Ești foarte obraznic. 205 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Nu te mai juca! O să deranjezi vecinii. 206 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui! 207 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Nu te juca cu mingea pe hol! 208 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Bine? 209 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Camera 621? 210 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Domnule Wu! 211 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Dumneavoastră sunteți? 212 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 Domnule Wu! 213 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Sunteți bine? Aveți nevoie de ajutor? 214 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Domnule Wu! 215 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Ce ciudat! 216 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Domnule… 217 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 Domnule Wu? 218 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Sunteți bine, dle Wu? 219 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Domnule Wu? 220 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Pardon! Ne scuzați! 221 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 Ne facem datoria. 222 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 Ce s-a întâmplat? 223 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 La etajul șase. 224 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 S-a spânzurat? 225 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Ți-am zis c-o să se întâmple ceva rău. 226 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 HOTELUL MEIHUANG 227 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Am adus de băut. 228 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Să mergem! 229 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Nu acum. 230 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Uite, un sac pentru cadavre! 231 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Asta e treaba altcuiva. Nu te teme! 232 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Ți-e frică? 233 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 - Nu te uita! Acoperă-ți ochii! - Bine. 234 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 - A trecut? - Nu te uita! 235 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 - A trecut. - Bine. 236 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 La ce etaj e? 237 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 - La șase. - Etajul șase? 238 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 Există lift? 239 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Nu. 240 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 O să mi se înmoaie până acolo. 241 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 Nu contează dacă ți se înmoaie. 242 00:17:24,958 --> 00:17:27,833 După aceea, te fac eu tare și puternic. 243 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Mă refeream la picioare. 244 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Ți-am spus eu. 245 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 S-a întâmplat ceva. 246 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Ascultă aici! 247 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 Nu-ți dau banii înapoi. 248 00:18:00,583 --> 00:18:04,541 Nu poți să vii pe credit în altă zi. Va trebui să plătești din nou. 249 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 Ai înțeles? 250 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua! 251 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 Abia s-a deschis Poarta Fantomelor și deja s-a întâmplat. 252 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 Cine era? 253 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 A stat aici doar câteva zile. 254 00:18:20,708 --> 00:18:23,166 Poliția zice că soția s-a spânzurat săptămâna trecută. 255 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 Și copilul a murit de foame. 256 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Poate era distrus și a venit aici. 257 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Cât curaj să accepți așa un client! 258 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 Ce puteam să fac? 259 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Tocmai s-a întâmplat. 260 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Dacă ți-e frică, 261 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 te poți muta câteva zile. 262 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Știu că nimeni nu face asta în luna a șaptea. 263 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 Dar tocmai am pățit-o. 264 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Ce putem să facem? 265 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Haide, te rog! 266 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Ajută-mă! 267 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Alo? 268 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Ce naiba? 269 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Auzi? 270 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 E reparată ușa? 271 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Da. 272 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 Vai de mine! Mă înspăimântă că s-a spânzurat. 273 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 Atâția maeștri taoiști și nimeni nu vrea s-o facă! 274 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 O știi pe maestra thailandeză? 275 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Bătrâna aceea oarbă, cu un singur ochi. 276 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 Știe Ritualul Frânghiei? 277 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 Nu există așa ceva în Thailanda. 278 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Du-te și întreab-o! 279 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Mă gândeam la asta. 280 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 N-o să las pe nimeni să stea în camera aia. 281 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Nu se poate! 282 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Măcar folosește apa Yin și Yang ca să purifici camera 283 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 sau pune niște amulete acolo! 284 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 LOC PENTRU CHEI 285 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 Bine. 286 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Eu am plecat. 287 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 - Wan-hua! - Dacă sună Chun-nan, zi-i că nu sunt! 288 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Să nu crezi că exagerez! 289 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 O fac pentru binele tău. 290 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Văd că arăți tot mai rău. 291 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 Uneori nici nu reacționezi. 292 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Îl sun pe Kuei-tsai. 293 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Îi zic să vină să curețe. 294 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Mă duc să caut temple, să iau amulete. 295 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Tu vezi-ți de camera ta! Nu pune în alte camere! 296 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Bine, pun doar în camera mea. 297 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Bine. 298 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 LOC PENTRU CHEI 299 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Alo, aici Hotelul Meihuang. 300 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Nu e aici. 301 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 Vreți să-i lăsați un mesaj? 302 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Numai o clipă! 303 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Să-l notez. 304 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 A devenit viral! 305 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 - Clipul a devenit viral! - Uite! 306 00:21:00,041 --> 00:21:03,125 Rapul meu și montajul bun, plus Zhong Kui și parkour. 307 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 Ce idee grozavă! 308 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Nu crezi? 309 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Ți-am zis eu! 310 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Uită-te mai bine! 311 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 Ce-i cu atitudinea asta? 312 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Zău așa! 313 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 AM VĂZUT O FANTOMĂ 314 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 E o fantomă pe video. 315 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 Oamenii sunt mai interesați de fantomă. 316 00:21:18,625 --> 00:21:19,791 YU-CHIH-KUEI PK RESPECTĂ! 317 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Chiar e o umbră. 318 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Uită-te! 319 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Aici. 320 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Bodhisattva! 321 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 Amitabha! 322 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Îmi pare rău. 323 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 - Ești un idiot. - A fost un accident. 324 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 - Scuze! - Probabil din cauza unghiului camerei. 325 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 E doar o umbră. 326 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Nu vorbi așa în luna a șaptea! 327 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 Ce tot spui acolo? 328 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Știu că tu nu crezi. 329 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 Asta e. 330 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Să mergem! 331 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Hai să ne antrenăm! 332 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Ce rapid ai fost! 333 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu, stai! 334 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Sună telefonul. 335 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Bună ziua! 336 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 - Kuei-tsai! - Ce e, mătușă? 337 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 Poți să vii mai devreme azi? 338 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Să vin devreme la hotel? 339 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Filmez parkour cu Kuan-yu. 340 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Azi e o zi specială. 341 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Hai, vino mai devreme! 342 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Îți dau mai mulți bani. 343 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 Cât, ca să fie clar? 344 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Știu. Am vorbit cu șefa. 345 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Primești încă 2.000 de dolari. E bine? 346 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Da, pa! 347 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Scuze, Kuan-yu! 348 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 - E în regulă. Du-te! - Păi… 349 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Banii sunt mai importanți. 350 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 Nu vrei să vii cu mine? 351 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Nu vrei să faci bani și să te muți? 352 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Nu sta pe gânduri! 353 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Să mergem! 354 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Bună ziua! 355 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 Ce te aduce azi pe aici? 356 00:23:05,916 --> 00:23:09,458 Am fost la piață și-am zis să-ți aduc niște fructe. 357 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Ce face finul meu? 358 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Ei bine… 359 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 De la o vreme 360 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 nu se simte bine 361 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 și nu prea bea lapte. 362 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Copiii sunt schimbători. 363 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 O să fie bine. 364 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 NU FIȚI PREA CALCULAȚI 365 00:23:30,875 --> 00:23:34,208 Aveți acasă obiecte taoiste sau amulete? 366 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Nici una, nici alta. 367 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 Așa e cel mai bine. 368 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 Spiritul primordial al copilului e slab. 369 00:23:41,666 --> 00:23:45,625 Dacă e rănit, spiritul lui o să fie instabil. 370 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Nu uita! 371 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Să nu-l lași să mănânce carne! 372 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Am ajuns. 373 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 Aici e. 374 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 FRIZERIE 375 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 Stai să parchez! 376 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 Peste drum. 377 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 HOTELUL MEIHUANG 378 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 HOTELUL MEIHUANG 379 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Știam eu că nu trebuia să vin cu tine. 380 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 La naiba, sunt epuizat! 381 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Bine, te plătesc mai mult. 382 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 În fine! 383 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 Mătușă, am ajuns! 384 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 Cheia e aici. 385 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Nu uitați să împrăștiați orez și sare prin cameră! 386 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Ardeți amuleta 387 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 și puneți-o în apă! 388 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Apoi folosiți pelinul negru. 389 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 Dați cu el prin toată camera. 390 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Scuturați-l așa! 391 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Ați înțeles? 392 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 - Pentru ce e asta? - Un plic roșu. 393 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 E pentru noroc. 394 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Poftim! 395 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Ce-i cu plicurile roșii? 396 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 Nu le-ai spus? 397 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 Cineva s-a spânzurat aici. 398 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Ce naiba! 399 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Mătușă, trebuia să ne spui. 400 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 Nu mai veneam să curăț. 401 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 - Haide, mai încet! - Plec. 402 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 - Întoarce-te! - Nu. Plec. 403 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 - Stai pe loc! - Pa! 404 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Stai! 405 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 Nu pățești nimic. 406 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 Îți dau mai multe amulete. 407 00:25:06,833 --> 00:25:08,875 De ce ți-e frică? Fir-ai tu… 408 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Nu-i nimic. 409 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Curăț eu camera. 410 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Kuan-yu! 411 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 Eu nu cred în așa ceva. 412 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Slavă cerului! 413 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Mulțumesc de ajutor. 414 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 Și ajută-mă să dau frânghia jos! 415 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Mătușă! 416 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Ai nevoie de un maestru. 417 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Altfel o să fim blestemați. 418 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Ține-ți gura! 419 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Vai de mine! 420 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Îmi iau amuleta. 421 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Bun. 422 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Curăță cearșafurile și adu-mi-le în camera 665! 423 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Mulțumesc din nou! 424 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Mamă! 425 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 Ai terminat? 426 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Mi-e foame. 427 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Doamnă! 428 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 Vă cheamă băiatul? 429 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Trebuie să plec. 430 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 La ce te uiți? 431 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Ce palpitant! 432 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, ia uite! 433 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Eu nu mai fac curat. 434 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Măi! 435 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 Ce miroase așa? Pute oribil. 436 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Chia-min, mai vrei o zi liberă? 437 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 După examen, rămâi în Taipei. 438 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 E în regulă. 439 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Mă întorc după examen. 440 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 Încă o zi. 441 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 Și nu-ți face griji pentru mătușa ta! 442 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 O să fie bine. 443 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Ai grijă! 444 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Bine. 445 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 De ce nu răspunde nimeni? 446 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 447 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Mulțumesc pentru ajutor. 448 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Pentru puțin. Urcă! 449 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 INDONEZIA 450 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 ÎNVAȚĂ 451 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 M-ai speriat. 452 00:28:50,500 --> 00:28:52,916 Mamă, vrei să te joci cu mine? 453 00:28:53,500 --> 00:28:55,958 Am treabă. Ne jucăm când termin. 454 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Ne jucăm mai târziu. 455 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 Ești obraznic. 456 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Îi duc eu asta dnei Wan-hua. 457 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 Ce-ai zis? 458 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Kuan-yu! 459 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 - Ce e? - Unde? 460 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 Îi duc asta dnei Wan-hua. 461 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Bine. Du-te odată! 462 00:29:25,958 --> 00:29:28,666 - Întoarce-te repede! - Bine. 463 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Fă patul repede! 464 00:29:30,125 --> 00:29:30,958 Bine. 465 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Camera 665. 466 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 TALISMAN PURIFICATOR 467 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Ce ciudat! 468 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 Unde e dna Wan-hua? 469 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Să-l pun repede jos! 470 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Doamnă! 471 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Am adus cearșafurile. 472 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Stai! 473 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Doamnă! 474 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 Ți-am zis să aștepți. 475 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Bine. 476 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Bine, ajunge. 477 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Doamnă! 478 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Unde pun astea? 479 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Chiar aici. 480 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Mulțumesc! 481 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 Ce-i asta? 482 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Sub pat, în camera 621. 483 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Miroase urât. 484 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Nu ți-am zis să nu te mai joci? 485 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 O vedeți? 486 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Bună tuturor! Sunt Kuei-tsai. 487 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 Kuan-yu nu e cu mine acum. 488 00:31:39,708 --> 00:31:42,750 În hotelul unde mă aflu, s-a spânzurat cineva acum câteva zile. 489 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Mi-e frică, așa că transmit în direct, ca să fiți cu mine. 490 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 Bine? 491 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 A TRECUT CEVA TIMP. LASĂ PROSTIILE ȘI INTRĂ! 492 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 Ce? Vrei să intru? 493 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 Ești nebun? 494 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 NU MAI PIERDE TIMPUL ȘI INTRĂ! POATE NU E NIMIC ÎNĂUNTRU. 495 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 Promiteți-mi că distribuiți filmarea! 496 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Să-mi crească audiența, da? 497 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Nu uitați să apreciați Yu-Chih-Kuei PK! 498 00:32:06,833 --> 00:32:09,500 Bine, acum o să intru doar pentru voi. 499 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Mai întâi, intrăm. 500 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 NU TE TEME! 501 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 Camera din colț se spune că e cea mai blestemată. 502 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 De asta tremur. 503 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 NU PARE ÎNFRICOȘĂTOR. S-A ÎNTÂMPLAT CEVA? 504 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Uitați, e întuneric înăuntru. 505 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 Toată camera e goală. 506 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 CHIAR ȚI-E FRICĂ SAU TE PREFACI? 507 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 NU TE TEME! O SĂ AI VIZUALIZĂRI 508 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 AM VĂZUT CEVA! 509 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 Ai văzut ceva mișcându-se? 510 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 CHIAR AM VĂZUT CEVA 511 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 Nu contează. 512 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 FII BĂRBAT, NU-ȚI FIE FRICĂ! 513 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Uitați-vă la podea! 514 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 DU-TE ȘI DESCHIDE DULAPUL! 515 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 Nu știu ce înseamnă asta. 516 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 E scris peste tot. 517 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 Voi știți? 518 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 MIȘTI PREA MULT CAMERA 519 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Sunt inscripții în thailandeză. 520 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 ÎNȚELEGE CINEVA? 521 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 Ceva miroase oribil. 522 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 VEZI DACĂ E SÂNGE! 523 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 Simțiți mirosul? 524 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Ce naiba? 525 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 AR TREBUI SĂ PLECI 526 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 Aud ceva. 527 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Jur. Chiar e ceva aici. 528 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 POATE EȘTI SINGURUL CARE ÎL AUDE 529 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 Ce naiba? 530 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 POATE E VÂNTUL 531 00:33:28,166 --> 00:33:30,958 Frânghia e chiar lângă mine. 532 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 E deasupra capului meu. 533 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 HAIDE, ARATĂ-NE FRÂNGHIA! 534 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Bine, ne oprim aici. 535 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Chiar aici. 536 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 INTRĂ MAI MULT! 537 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 Nu e nevoie. 538 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 Ajunge! 539 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 NU S-A FĂCUT UN RITUAL? A LĂSAT FRÂNGHIA? 540 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Bine, ajunge! 541 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Am plecat. 542 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Să intru mai mult? 543 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 A INTRAT CINEVA CU TINE? 544 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 S-A SPÂNZURAT CINEVA ACOLO? 545 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 Uitați! 546 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Mai devreme, 547 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 mătușa mi-a dat pelin, 548 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 apă purificată, orez și sare. 549 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 Da, ca să alunge răul. 550 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 Ca să purifice camera. 551 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 PLEACĂ REPEDE! 552 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Uitați-vă aici! 553 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Uitați-vă la oglinda asta! 554 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 IEȘI DE ACOLO! 555 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 E complet diferit față de înainte. 556 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 AM AUZIT CĂ NU TE POȚI UITA ÎN OGLINDĂ ÎN LUNA A ȘAPTEA 557 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 Nu te poți uita în oglindă de Ziua Fantomelor? 558 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 La naiba! Așa e. 559 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 La naiba, o să fie bine. 560 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Shu-yi! 561 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 Nu! 562 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Shu-yi! 563 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 Shu-yi! 564 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 N-o face! Ești nebună? 565 00:35:01,666 --> 00:35:02,541 Shu-yi! 566 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 Ajutor! 567 00:35:04,250 --> 00:35:05,666 Taci! 568 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Taci! 569 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Taci! 570 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Taci! 571 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Taci! 572 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 La naiba! 573 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 Nu se poate! 574 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 De ce eu? 575 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Pleacă! 576 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Du-te! 577 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Nu te apropia! 578 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Hei! 579 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Eu sunt. 580 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 La naiba! 581 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 Nu face asta! 582 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 De ce stai acolo? 583 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 O să fac infarct. 584 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Nu face asta! 585 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Nu ți-am zis să faci patul? 586 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 Ce făceai? 587 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Nu. 588 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 N-o da jos! 589 00:36:24,333 --> 00:36:26,291 Nu te uita în oglindă de Ziua Fantomelor! 590 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 Sunt alte vremuri. Ești superstițios, ca tata. 591 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Dacă aș putea vedea fantome, n-aș ezita. 592 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 - Vreau să-mi văd sora. - N-o atinge! 593 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu! 594 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu! 595 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu! 596 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Kuan-yu, unde ești? 597 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu! 598 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Kuan-yu! 599 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu! 600 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Acum fă patul! 601 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Fă… 602 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 Ce caută asta aici? Nu i-am dat-o dnei Wan-hua? 603 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Nu te mai prosti! 604 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Nu miroase a nimic. 605 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Poate e alta cu același model. 606 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Fă odată patul! 607 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Curăț eu baia. 608 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu! 609 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 Ce făceai cu selfie stick-ul? 610 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Nu te mai juca! 611 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 - Fă patul! - Kuan-yu! 612 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Kuan-yu! 613 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Kuan-yu! 614 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 Kuei-tsai! 615 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Fă odată patul, Kuei-tsai! 616 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 Kuan-yu! 617 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 Îmi lasă mie partea cea mai înfricoșătoare. 618 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Zău așa! 619 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu! 620 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu! 621 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Chiar e o fantomă. 622 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 PREȚ CAZARE: 3.000 DE DOLARI 623 00:38:43,291 --> 00:38:46,375 Derbedeule, nu fi leneș! 624 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 TATA 625 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 RESPINGE 626 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 De ce s-a aprins cățuia? 627 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai! 628 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Deschide ușa! 629 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Nu e amuzant. 630 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 Hei! 631 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 La naiba! Te rup în bătaie când ies. 632 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 E doar o frânghie. N-ai de ce să te temi. 633 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 Alo, aici Hotelul Meihuang. 634 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Bună seara! 635 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Eu sunt… 636 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 Sunt prietenul lui Kuei-tsai. 637 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 Cel care face curat la 621. 638 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Sunt încuiat înăuntru. 639 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Puteți să deschideți ușa? 640 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Am înțeles. 641 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 O să vin să văd. 642 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Așteaptă-mă! 643 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui! 644 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 Ce faci? 645 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 Nu poți să mănânci asta. 646 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Cum te simți? 647 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Te supără ceva? 648 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Spune-mi dacă te doare ceva! 649 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Da? 650 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 De ce ai ochii așa roșii? 651 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Mă sperii. 652 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Spune-mi ce e cu tine! 653 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Bine, nu te supăra! 654 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 E în regulă. 655 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Nu te supăra! 656 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Sunt aici. 657 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Nu-i nimic. 658 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Bravo! 659 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui! 660 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Mă duc să deschid ușa pentru un oaspete. 661 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Așteaptă-mă aici! 662 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Dacă ți-e foame, bea niște lapte, nu mânca ficat de porc! 663 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 HOTELUL MEIHUANG 664 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 Ce naiba e locul ăsta? 665 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 Nici măcar nu are lift. 666 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Bine, poartă-te frumos! 667 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Consideră că mergi la sală! 668 00:42:17,875 --> 00:42:19,875 Sunt pe tocuri. E obositor. 669 00:42:19,958 --> 00:42:22,250 Bine, scuze! Antrenează-ți picioarele! 670 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 Ce cauți aici? 671 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan! 672 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 E și ea aici. 673 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 De ce ai adus-o aici? 674 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 N-ai răspuns la telefon. 675 00:42:39,125 --> 00:42:41,500 Am venit să iau actul de proprietate și ștampila. 676 00:42:41,583 --> 00:42:42,416 Ce altceva? 677 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 Ce act și ce ștampilă? 678 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Cum îndrăznești? 679 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 Îți trebuie pentru amantă și datorii? 680 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 Fiul meu nu mai e. 681 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 Știi cine e de vină. 682 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Te aștept aici. 683 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Să nu întârzii! 684 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui! 685 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui! 686 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Doamnă! 687 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 Puteți să-mi ridicați mingea? 688 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Doamnă! 689 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Bine. 690 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Sigur. 691 00:43:54,291 --> 00:43:57,208 În hotelul unde mă aflu, s-a spânzurat cineva acum câteva zile. 692 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Mi-e frică, așa că transmit în direct, ca să fiți cu mine. 693 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Bine? 694 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 - E Hotelul Meihuang. - Spânzurat? 695 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 Uitați-vă la podea! 696 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 Nu știu ce inscripție e asta. 697 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 Ce filmezi, Kuei-tsai? 698 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 A trecut prea mult timp. 699 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Puștiule, uite-ți mingea! 700 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Puștiule! 701 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 E ciudat. 702 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 De ce am ajuns iar aici? 703 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Auzi, ai terminat? 704 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Mai am puțin. Așteaptă o clipă! 705 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 Unde ești? 706 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 Nu știu unde sunt. 707 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 Poți să vii să găsești… 708 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 Alo? 709 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 - Doamnă! - Alo? 710 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 Puteți să-mi ridicați mingea? 711 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 Iată ce am găsit pe internet despre mingile de jucărie! 712 00:45:24,791 --> 00:45:27,041 - Sunt 7.474 de rezultate. - Șaptezeci și patru. 713 00:45:27,125 --> 00:45:28,708 - Iată! - Șaptezeci și patru. 714 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Șaptezeci și patru. 715 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 Nu înțeleg ce doriți să spuneți. 716 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Șaptezeci și patru. 717 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Mori! 718 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 Auzi? 719 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 Mă duc să ridic un blestem. 720 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 Poți să chemi soldații și generalii magici? 721 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 Îți trimit adresa mai târziu. 722 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 Ce se petrece? 723 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 Ce s-a întâmplat? 724 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 E fiul meu, Kuan-yu. 725 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 S-a dus noaptea într-un loc blestemat. 726 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 O să-l salvez. 727 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 Dar azi e Ziua Fantomelor! 728 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 Răul e la apogeu. 729 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 E prea periculos. 730 00:47:54,291 --> 00:47:56,375 Prietene, mă bazez pe tine. 731 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 TEMPLUL HUANKUNG 732 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 Iartă-mă, Zhong Kui! 733 00:48:34,916 --> 00:48:36,708 Luna asta nu se țin ritualuri. 734 00:48:36,791 --> 00:48:38,750 Nu le putem face după capul nostru. 735 00:48:38,833 --> 00:48:41,583 Dar asta e o urgență. 736 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Zhong Kui, te implor, fie-ți milă și ajută-mă! 737 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Te rog! 738 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Fie că ești o fantomă 739 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 sau un suflet cu o datorie karmică, 740 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 îți cer 741 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 să-ți rezolvi nemulțumirile 742 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 și să-ți ostoiești furia. 743 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Îndrumă-mă, Zhong Kui! 744 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Nu vei putea merge nici în cer, nici pe pământ. 745 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Nu vei putea merge nici în cer, nici pe pământ. 746 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui! 747 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai, îți trimit o adresă. 748 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Du-te imediat acolo și găsește-l pe căpitan cu Chia-min! 749 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 O să se întâmple ceva rău. Grăbește-te! 750 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 Demonul Thai? 751 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 Nu l-am alungat deja? 752 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 S-a deschis Poarta. 753 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Ies toți demonii și fantomele. 754 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 Demonul Thai sigur se ascunde pe undeva. 755 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Dacă mai ucide șapte oameni, s-a zis cu noi. 756 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 Oare de data asta ținta lui e Zhong Kui? 757 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Vino cât mai repede! 758 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 Fiul căpitanului e în pericol. 759 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Șapte trupuri, șapte vieți! 760 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 761 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 Șapte trupuri, șapte vieți! 762 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 763 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Mulțumesc, doamnă! 764 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Doamnă? 765 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Doamnă? 766 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 HOTELUL MEIHUANG 767 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai! 768 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 Kuei-tsai! 769 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Unde te duci? Kuei-tsai! 770 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 Kuei… 771 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Kuei-tsai, nu te mai prosti! Ieși acum! 772 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai! 773 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Bine. 774 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 Acum te joci de-a v-ați ascunselea cu mine? 775 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Dacă te prind, îți sparg capul. 776 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 La naiba! Te pricepi să ascunzi lucruri. 777 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Uite ce am găsit! 778 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 Kuei-tsai! 779 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 Ce faci? 780 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 Kuei-tsai! 781 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 Kuei-tsai! 782 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 Kuei-tsai! 783 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 Kuei-tsai, nu mă speria! 784 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Kuei-tsai! 785 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 La naiba! 786 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 Kuei-tsai! 787 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 Nu meriți să-i fii mamă! 788 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 Să vedem cum le ascunzi! 789 00:53:02,958 --> 00:53:05,375 - Pun pariu că le găsesc imediat. - Jui-jui! 790 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 Ești o mamă de doi lei. 791 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 - Dar bună la ascuns. - Dă-mi-l înapoi! 792 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 Dă-mi-l înapoi pe Jui-jui! 793 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 Dă-mi-l înapoi pe Jui-jui! 794 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 Dă-mi-l înapoi pe Jui-jui! 795 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 - Ce faci? - Dă-mi-l! 796 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 Ce faci? 797 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Dă-mi-l înapoi! 798 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 - Dă-mi-l înapoi! - Ai înnebunit? 799 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 Vrei să mori? 800 00:53:21,666 --> 00:53:23,791 - Dă-mi-l înapoi pe Jui-jui! - Ce faci? 801 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 - Vrei să mori? - Dă-mi-l înapoi! 802 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Vrei să mori? 803 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 Ce se întâmplă? 804 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui! 805 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Kuei-tsai! 806 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 Stai, Kuei-tsai! Mă duc să iau un cuțit. 807 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua, 808 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 am luat amuletele. 809 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui! 810 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Nu cumva să-i faci rău! 811 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Nu cumva să-i faci rău lui Jui-jui al meu! 812 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 Să nu îndrăznești! 813 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 Ce se întâmplă? Wan-hua! 814 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 Wan-hua! 815 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Cheamă o ambulanță! 816 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 Ce mai faci acolo? 817 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua! 818 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 Wan-hua! 819 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui! 820 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui! 821 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 Ce faci? 822 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 N-o să suflu o vorbă despre ce s-a întâmplat azi. 823 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Gândește-te! Suntem prietene bune. 824 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Nu ți-aș face rău. 825 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Dar fiul meu a zis… 826 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 că vrea să mănânce carne. 827 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu! 828 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 Salvează-mă! 829 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Kuei-tsai? 830 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 Kuei… 831 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 CASĂ DE ÎNCHIRIAT 5.000 DE DOLARI PE LUNĂ 832 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 Ce naiba? 833 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 Unde s-a dus? 834 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Kuan-yu! 835 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 - Kuei-tsai! - Salvează-mă! 836 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 - Kuan-yu! - Kuei-tsai, deschide! 837 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 Salvează-mă! 838 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu, salvează-mă! 839 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 - Kuan-yu, salvează-mă! - Kuei-tsai! 840 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 - Kuei-tsai! - Nu mai suport. 841 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 - Kuei-tsai, deschide ușa! - Kuan-yu! 842 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Kuan-yu! 843 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 Kuan-yu! 844 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 Kuei-tsai, deschide! 845 00:58:01,125 --> 00:58:02,166 Kuan-yu! 846 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 Repede! 847 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 Kuan-yu! 848 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Kuan-yu! 849 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Salvează-mă! 850 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 Ce naiba? 851 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai! 852 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai! 853 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Salvează-mă! 854 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 Kuei-tsai! 855 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 Șapte trupuri, șapte vieți! 856 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 857 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 - Șapte trupuri, șapte vieți! - Kuan-yu! 858 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Salvează-mă! 859 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 Kuan-yu! 860 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 De ce nu m-ai salvat? 861 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 862 00:59:41,833 --> 00:59:46,125 În sanctuarul pur, cu 36.000 de zeități, du-te și păstrează învățăturile! 863 00:59:46,208 --> 00:59:48,458 De la trecut la viitor, fie-mi trupul liniștit! 864 00:59:48,541 --> 00:59:49,833 Printre cele Trei Nestemate. 865 00:59:49,916 --> 00:59:52,041 În afara timpului, trupul să-mi fie nemuritor. 866 00:59:52,125 --> 00:59:55,166 Când vei recita asta, trupul, vorba și mintea vor fi purificate. 867 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 Armate magice, iute ca fulgerul! 868 01:00:12,083 --> 01:00:15,250 Alungă impuritățile din cer și pământ! Peștera Misterelor scânteiază. 869 01:00:15,333 --> 01:00:17,041 Gardienii Zărilor, fiți una cu mine! 870 01:00:17,125 --> 01:00:18,666 Din ordinul lui Lingbao, vă anunț. 871 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 - Generali, ascultați! - Tată! 872 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Piei, duh rău! 873 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 Odată, cineva a rostit 874 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 din greșeală numele adevărat al actorului, 875 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 iar spiritul și-a dat seama că nu e adevăratul Zhong Kui. 876 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 La final, a început să sângereze 877 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 și a murit pe scenă. 878 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 Duhule, o, duhule! 879 01:00:42,000 --> 01:00:44,750 Sub steaua norocoasă, alungă spiritul cu această sabie! 880 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 Ascultă-mi porunca! 881 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 Măreață Puritate, du-te degrabă! 882 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Hei! 883 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Tată! 884 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 Ești bine? 885 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 Ce s-a întâmplat? 886 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Tată! 887 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 Te simți mai bine? 888 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Mă auzi? 889 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Tată! 890 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Tată, nu mă speria! 891 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Tată! 892 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 Mă auzi? 893 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Sunt Kuan-yu. 894 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu! 895 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 Nu trebuia să te chem. 896 01:01:44,500 --> 01:01:46,833 Iartă-mă că ți-am făcut asta! 897 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 N-ai făcut nimic rău. 898 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Ai vrut să mă salvezi, 899 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 așa că ai încălcat interdicția. 900 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu! 901 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Știi că poți să dai vina pe mine 902 01:02:06,000 --> 01:02:08,916 pentru ce ai pățit azi și pentru moartea surorii mele. 903 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 E clar că e vina mea. 904 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 Știi? Tocmai am văzut-o. 905 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu! 906 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Uite ce am găsit! 907 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 - Sunt bile. - Ce? 908 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 Ce caută bilele astea aici? 909 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Mă duc să mai iau. 910 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 Mă cheamă tata. Du-te înainte! 911 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Bine. 912 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Mai târziu, 913 01:02:27,791 --> 01:02:29,166 du-o pe sora ta 914 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 să se joace și ea! 915 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 Când începe ritualul, 916 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 nu poți să mă chemi. 917 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 - Ai înțeles? - Da. 918 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 - Ai grijă de ea! - Bine. 919 01:02:44,583 --> 01:02:47,958 Kuan-yu, sunt crabi și pești aici. 920 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Te-am prins. 921 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 Ce? 922 01:03:01,041 --> 01:03:03,250 Kuan-yu, salvează-mă! 923 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Kuan-ling, ai grijă! 924 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Kuan-ling! 925 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 Kuan-ling! 926 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 Kuan-ling! 927 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 Se îneacă un copil. 928 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 E copilul tău? 929 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 E copilul tău? 930 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 De ce nu spui nimic? 931 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 Spune-mi! 932 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 Kuan-ling! 933 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 Kuan-ling! 934 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Dacă aș fi alergat mai repede, 935 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 mi-aș fi salvat sora. 936 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 A murit din cauza mea. 937 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Bunul meu fiu! 938 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Fiul meu! 939 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 Cum aș putea să te învinovățesc? 940 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Cum aș putea să te învinovățesc? 941 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 Eu n-ar fi trebuit să vă duc la râu. 942 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 Îmi pare rău. 943 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Îmi pare foarte rău. 944 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Îmi pare rău. 945 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Eu cred 946 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 că sora ta nu ar da vina pe tine. 947 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 N-ar face asta. 948 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 HOTELUL MEIHUANG 949 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 Ce s-a întâmplat aici? 950 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 FIE CA LUMINA LUI BUDDHA SĂ STRĂLUCEASCĂ PESTE TOȚI 951 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 952 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 953 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 954 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 955 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Grăbește-te! 956 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Tată! 957 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Alo? 958 01:05:58,250 --> 01:06:01,500 Am ajuns unde ne-ai zis, la Hotelul Meihuang. 959 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 La ce etaj? 960 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Bine. 961 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 Ce? 962 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Vorbește mai tare! 963 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Stai așa, explică-mi clar! Alo? 964 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 Alo? 965 01:06:16,291 --> 01:06:18,916 Dacă nu era unchiul meu, n-aș fi venit aici. 966 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai! 967 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Hotelul ăsta îmi dă o senzație stranie. 968 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Ce e așa straniu? 969 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Simt mirosul unui blestem puternic. 970 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 Ce să facem? 971 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Trebuie să fac o vrajă în jurul hotelului. 972 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Pune-ți ăsta! 973 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 E un talisman de protecție. 974 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 Să nu-l dai jos niciodată! 975 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Acum o să te învăț 976 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 mudra taoistă. 977 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 Așa? 978 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui! 979 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui! 980 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui! 981 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui! 982 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 Jui-jui! 983 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 Jui-jui, ce-i cu tine? 984 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Jui-jui! 985 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Jui-jui, ce-i cu tine? 986 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 Ce s-a întâmplat? 987 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 Ce-ai pățit? 988 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Sunt obosit. 989 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Ajută-mă să spăl prosopul! 990 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Vreau să mă șterg pe față. 991 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Odihnește-te puțin! 992 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Tată! 993 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 Tată! 994 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 De ce ai încuiat? 995 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Tată, deschide ușa! 996 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Tată! 997 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 Tată! 998 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 Tată! 999 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui! 1000 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 Aproape am ajuns la nașa ta. 1001 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Rezistă, Jui-jui! 1002 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 O să fie bine. 1003 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Aproape am ajuns. 1004 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 Am ajuns. 1005 01:09:03,625 --> 01:09:05,708 Bine. Nașa ta e aici. 1006 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Suntem salvați. 1007 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Aruncă o privire! 1008 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 Nu, el nu e finul meu. 1009 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 Nu e finul meu! 1010 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Du-te repede! 1011 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Nu-mi pasă cine ești. 1012 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 N-o să te las niciodată să-mi rănești fiul! 1013 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 Nu vei putea merge nici în cer, nici pe pământ. 1014 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 Șapte trupuri, șapte vieți! 1015 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1016 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 Șapte trupuri, șapte vieți! 1017 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1018 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Tată! 1019 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 Tată! 1020 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Tată! 1021 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 Tată! 1022 01:11:39,666 --> 01:11:40,500 Kuan-yu! 1023 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Salvează-mă! 1024 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Ajutor! 1025 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Kuan-ling! 1026 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling! 1027 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling! 1028 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Mă auzi? 1029 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 Kuan-ling, sunt Kuan-yu. 1030 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 Kuan-ling! 1031 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 Kuan-ling! 1032 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 Kuan-ling! 1033 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Sunt Kuan-yu! 1034 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Mă auzi? 1035 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 Kuan-yu! 1036 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 Kuan-ling! 1037 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 Te-am salvat! 1038 01:12:16,083 --> 01:12:18,333 Te-am salvat, Kuan-ling. 1039 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Kuan-yu, fugi! 1040 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 Despre ce vorbești? 1041 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Fugi! 1042 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 M-a prins Demonul Thai. 1043 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Fugi! 1044 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Kuan-ling, mă auzi? 1045 01:12:33,333 --> 01:12:34,708 Kuan-ling! 1046 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling! 1047 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Tată! 1048 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 TALISMAN PROTECTOR 1049 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 Cum e posibil? 1050 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 În numele munților și al mărilor, 1051 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 supune răul și protejează-mă! 1052 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Alungă răul și păstrează esența noastră! 1053 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Iute ca fulgerul! 1054 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 HOTELUL MEIHUANG 1055 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Șapte trupuri, șapte vieți. Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1056 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Șapte trupuri, șapte vieți. Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1057 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Șapte trupuri, șapte vieți. Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1058 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Șapte trupuri, șapte vieți. Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1059 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Șapte trupuri, șapte vieți. Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1060 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Șapte trupuri, șapte vieți. Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1061 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai! 1062 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 Pare foarte grav. Nu cred că am ce să fac. 1063 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai! 1064 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai! 1065 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 Kuai! 1066 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1067 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 Hei! 1068 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1069 01:15:59,125 --> 01:16:00,750 Toate sufletele se întorc. 1070 01:16:00,833 --> 01:16:02,833 Spirite primordiale, veniți unde vă e locul! 1071 01:16:02,916 --> 01:16:03,750 Dispăreți! 1072 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 Ai căutat peste tot? 1073 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 N-am găsit nimic. 1074 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Doar noi trei. 1075 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 Și proprietara a dispărut. 1076 01:16:34,458 --> 01:16:36,125 Am mai văzut blestemul ăsta. 1077 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Sigur o să-i atace pe cei cu mandat ceresc. 1078 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 „Mandat ceresc.” 1079 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Toată lumea vorbește de asta. 1080 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 Ce e mandatul ceresc? 1081 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 E mandatul meu să-i ucid pe cei din jurul meu? 1082 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 Pe sora mea, pe Kuei-tsai. 1083 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Până și tata s-a dus. 1084 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 Uneori, chiar asta înseamnă. 1085 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Ești la fel ca mine. 1086 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 Și eu am pierdut mulți oameni dragi. 1087 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 Însă văd viața și moartea foarte clar. 1088 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 Mi-am acceptat mandatul. 1089 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Cineva a zis odată 1090 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 că sunt sora lui Zhong Kui. 1091 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 Dar nu știu ce înseamnă asta pentru mine. 1092 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Tot ce știu e 1093 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 că, din ziua când mi-am acceptat mandatul, 1094 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 înțeleg lucrurile cu totul altfel. 1095 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 Să te întreb ceva! 1096 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Cred că mi-am văzut sora. 1097 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Părea atât de… 1098 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Părea atât de real! 1099 01:17:45,000 --> 01:17:48,541 Apoi a început să vorbească despre Demonul Thai. 1100 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 E un spirit malefic din Thailanda. 1101 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Credeam că îl distrusese Zhong Kui. 1102 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 Nu mă așteptam să rămână aici. 1103 01:17:55,958 --> 01:17:59,583 Acum vrea să reînvie și să ucidă spiritul lui Zhong Kui. 1104 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Adică să te omoare. 1105 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 Ce e? 1106 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 Nu știu. 1107 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Mă dor urechile. 1108 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Îi simt mirosul. 1109 01:18:16,708 --> 01:18:18,250 E blestemul Demonului Thai. 1110 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 HOTELUL MEIHUANG 1111 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 Unde? 1112 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai! 1113 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Tată! 1114 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 Tată! 1115 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 Tată! 1116 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Tată! 1117 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Tată! 1118 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 Demonul Thai. 1119 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Te duc acasă. 1120 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1121 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Kuan-yu, ai grijă! 1122 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 Ce faceți, doamnă? 1123 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1124 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 Zhong Kui! 1125 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 Zhong Kui! 1126 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Distruge-l repede pe Kuman Thong! 1127 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 Grăbește-te! Nu mai suport. 1128 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Jui-jui! 1129 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 Pleacă! 1130 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 Ce i-ai făcut fiului meu? 1131 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 Jui-jui! 1132 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 Ce faceți? 1133 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Plecați! 1134 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 Plecați de aici! 1135 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Sunt aici. 1136 01:21:19,166 --> 01:21:21,208 Oameni răi, plecați! 1137 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Jui-jui, e totul bine. 1138 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Ești băiat bun. 1139 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Nu e fiul tău. 1140 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 Plecați! 1141 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Plecați, răilor! 1142 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 E doar Kuman Thong. 1143 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Trezește-te! 1144 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Uită-te bine! 1145 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 FIU UCIS ÎNTR-UN ACCIDENT 1146 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 O PROPRIETARĂ DE HOTEL ȘI-A UCIS FIUL ÎNTR-UN ACCIDENT RUTIER 1147 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 TATĂL CERE SĂ-I DEA FIUL ÎNAPOI 1148 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Tu ai băut! 1149 01:21:51,666 --> 01:21:53,083 De ce a murit fiul meu? 1150 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 Ești sigură că vrei să faci asta? 1151 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 Odată ce o să fie invocat, 1152 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 fiul tău nu se va mai putea reîncarna. 1153 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 N-am vrut. 1154 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Iartă-mă, te rog! 1155 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, te-ai întors. 1156 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Chiar te-ai întors. 1157 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui! 1158 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Ce repede crești! 1159 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 Iar ți-a crescut părul. 1160 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Vai de mine! 1161 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 De câte ori să-ți spun? 1162 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Gata cu joaca! 1163 01:23:05,500 --> 01:23:11,250 Șapte trupuri, șapte vieți! Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1164 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 Șapte trupuri, șapte vieți! Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1165 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 Șapte trupuri, șapte vieți! Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1166 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 Șapte trupuri, șapte vieți! Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1167 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Azi mâncăm costițe. 1168 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Vino să mănânci niște ficat delicios de porc! 1169 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 E tare bun. 1170 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Mănâncă în tihnă! 1171 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1172 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 E de rău. 1173 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 A luat șapte vieți. 1174 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 Care șapte vieți? 1175 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Șapte trupuri! 1176 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 Șapte vieți! 1177 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 Jură să-l ucizi pe Zhong Kui! 1178 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 TALISMAN PROTECTOR 1179 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 Unde sunt? 1180 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Ce e locul ăsta? 1181 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 Hei! 1182 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 Cine e acolo? 1183 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 Cine e acolo? 1184 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 Hei! 1185 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 TALISMAN PROTECTOR 1186 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 Pleacă! 1187 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Te rog! 1188 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Te rog! 1189 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Vă cer cu smerenie, 1190 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 vouă, celor Cinci Comandanți, să vă conduceți armatele 1191 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 și să coborâți pe acest altar, iute ca fulgerul! 1192 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 S-a stricat. 1193 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung și Kuan-yu. 1194 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 OFICIALII ADUC OFRANDE CĂTRE ZEITĂȚI 1195 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui, 1196 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 spiritele rele și demonii le fac rău ființelor vii. 1197 01:28:50,541 --> 01:28:54,291 Fac apel la bunătatea și compasiunea ta și îți cer să vii în ajutor. 1198 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Te rog! 1199 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 Mai ții minte 1200 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 cum te-am învățat pașii lui Zhong Kui? 1201 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 Opera Zhong Kui e sursa puterii lui. 1202 01:30:50,458 --> 01:30:52,375 Deși e interpretat de un actor, 1203 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 Zhong Kui tot are puterea de a învinge răul. 1204 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 Împreună, 1205 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 prin Metoda Celor Șapte Pași, 1206 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 faceți șapte pași în jurul Diagramei Opt. 1207 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Atunci, 1208 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 puterea lui Zhong Kui e completă. 1209 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 Astfel, o să poți ține piept 1210 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 tuturor spiritelor rele și demonilor. 1211 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 Primul pas, apucă-ți sabia și îndreaptă-te spre răsărit! 1212 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 Al doilea pas, ia-o spre sud-est și fă vraja! 1213 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 Al treilea pas, ia-o spre sud și ridică sabia spre sud-vest! 1214 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 Al patrulea pas, du-te spre vest și ridică sabia spre nord-vest! 1215 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 Al cincilea pas, privește spre poartă și arată-le respect zeilor! 1216 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 Arată-te! 1217 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 Arată-te chiar acum! 1218 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Arată-te acum! 1219 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 Kuan-yu! 1220 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Kuan-yu, unde ești? 1221 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 Al șaselea pas, stai drept cu fața spre nord! 1222 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 Zei ai Tunetului, vă invoc! 1223 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Ia asta! 1224 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 Fă al șaptelea pas! 1225 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 Al șaptelea pas, mergi spre nord-vest și închide Poarta Fantomelor! 1226 01:34:59,750 --> 01:35:03,125 Zhong Kui, îți cer smerit, devino una cu mine! 1227 01:35:07,458 --> 01:35:08,666 Dă-mi puterea ta, 1228 01:35:08,750 --> 01:35:11,708 ca să alung tot răul și să salvez toate ființele! 1229 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 PRIMĂVARA 1230 01:36:30,541 --> 01:36:31,708 LUMINA LUI BUDDHA 1231 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Unu, alungă răul din încăpere! 1232 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 Doi, alungă răul din oraș! 1233 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 Trei, alungă răul unde îi e locul! 1234 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 Patru, alungă răul până îl distrugi! 1235 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Iute ca fulgerul! 1236 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 PENTRU A SALVA TOATE FIINȚELE, 1237 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 ZHONG KUI A ALUNGAT SPIRITELE RELE. 1238 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 TOATE FIINȚELE INVIZIBILE S-AU ÎNTORS LA LOCUL LOR 1239 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 N-a ieșit încă? 1240 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Mai e puțin. 1241 01:37:27,583 --> 01:37:29,875 Prea multe ființe invizibile. Câmpul e vraiște. 1242 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Pune-ți amuleta, să te apere de blesteme! 1243 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Mulțumesc, maestre! 1244 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 Dacă timpul poate fi oprit 1245 01:38:06,875 --> 01:38:11,958 Oare e posibil să nu te pierd? 1246 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Dacă gândul poate deveni cuvânt 1247 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 E prea de tot. 1248 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Ar trebui să fie Zhong Kui. El parcă ar fi la o convenție. 1249 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Fii politicos! 1250 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 Nu-s reguli în privința vestimentației. 1251 01:38:23,625 --> 01:38:25,791 N-ai văzut Zeii Neon Electro-Tehno? 1252 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 Te-am prins! 1253 01:38:37,041 --> 01:38:38,625 Ai uitat cum se face, nu? 1254 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 Ce se întâmplă? 1255 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 Am avut dreptate. 1256 01:38:42,333 --> 01:38:47,250 Virtutea înăbușă spiritele rele 1257 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 Lăcomia, ura, nedreptatea și vina Sunt toate incinerate 1258 01:38:52,208 --> 01:38:57,416 Îți strig numele de fiecare dată 1259 01:38:57,500 --> 01:39:02,291 Fără să mă mai tem în viața următoare 1260 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 Virtutea înăbușă spiritele rele 1261 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 Iubirea, ura, despărțirea și regăsirea Sunt dictate de soartă 1262 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Îți strig numele de fiecare dată 1263 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 În schimbul unui bun renume În viața următoare 1264 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Îți amintește de Yen-huo? 1265 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Deși fantomele și cei vii merg pe căi diferite, 1266 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 ele se suprapun, de fapt. 1267 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Cu toții trăim în aceeași lume. 1268 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 Când se deschide Poarta, 1269 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 acele ființe suferinde și înfometate 1270 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 pot ieși să ne accepte ofrandele. 1271 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 Cât despre Yen-huo, 1272 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 și-a acceptat mandatul ceresc și l-a îndeplinit. 1273 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Probabil s-a dus direct în rai, să se bucure de binecuvântări. 1274 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 Nu-ți face griji, n-o să sufere. 1275 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 Virtutea înăbușă spiritele rele 1276 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 Lăcomia, ura, nedreptatea și vina Sunt toate incinerate 1277 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 Îți strig numele de fiecare dată 1278 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 Fără să mă mai tem în viața următoare 1279 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 Virtutea înăbușă spiritele rele 1280 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 Iubirea, ura, despărțirea și regăsirea Sunt dictate de soartă 1281 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 POARTA FANTOMELOR E ÎNCĂ DESCHISĂ, 1282 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 AȘA CĂ ZHONG KUI CERE SĂ AȘTEPTĂM SCENELE BONUS. 1283 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 ACEST FILM E DEDICAT EXTRAORDINARULUI NOSTRU COLEG HSU SHIH-MING 1284 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 ȘI ACELOR FIINȚE INVIZIBILE CARE APAR ÎN LUNA A ȘAPTEA. 1285 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 MÂNCARE JAVANEZĂ 1286 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Doamnă, am sosit. 1287 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 Domnule? 1288 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 Doamnă? 1289 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 Domnule, dv. sunteți? 1290 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 Cine ești? 1291 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 Ce vrei? 1292 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 Subtitrarea: Dorina Ivan