1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 EN MINUT INNAN SPÖKPORTEN ÖPPNAS 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong. 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 Du måste hjälpa dem 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 som ber dig om hjälp 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 att uppfylla deras önskningar. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 Under spökmånaden, 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 uppför dig 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 och ställ inte till med problem. 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 Sluta gråta! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Den onda anden har dödat din mamma! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 Sluta gråta! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Sluta gråta, okej? 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 Sluta gråta! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 Vem där? 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Vem där? 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 Gråt inte. 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Den onda anden är borta. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 Gråt inte. 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Snälla. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 Det är okej. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 Den onda anden är borta. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 SPÖKPORTEN ÖPPNAS DEN SJUNDE MÅNADEN 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 DE ENSAMMA SJÄLARNA RÖR SIG I MÄNNISKORNAS VÄRLD 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 UNDER SPÖKMÅNADEN SKA MAN ENLIGT RYKTENA 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 INTE SE SIG I SPEGELN SENT PÅ KVÄLLEN, 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 MAN SKA INTE TORKA KLÄDERNA VID MIDNATT, 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 MAN SKA INTE HÄNGA UPP VINDSPEL, 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 MAN SKA INTE HA FÖR MÅNGA DOCKOR I HUSET 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 OCH MAN SKA INTE UTFÖRA RITUALER 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 THE GATE OF GHOSTS OPENS 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 THE ROPE CURSE 3 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 YIHWAYUAN-TRUPPEN 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Var försiktig. 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Jag önskar dig frid. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 De två Yin- och Yang-världarna Av människor och spöken 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Fullt av förrädare i denna eländiga värld 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Som spökkung, vakta porten 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 På denna Yin- och Yang-väg 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 Vänta på att jag kommer 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Tack så mycket. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Tack för att du kom hela vägen från Taipei för att hjälpa mig. 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 Jag har inget annat val än att besvära dig. 45 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 -Under den sjunde månaden -Jag vill ha glass. 46 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 törs ingen göra Zhong Kui gifter bort systern. 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Vi är en familj. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Innan spökporten öppnas, 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 kan du inte ta bort Thai-demonens förbannelser? 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 Du behöver inte oroa dig. 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 På tal om att utföra ritualen, 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 jag börjar bli för gammal för det. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Jag söker nån yngre som kan ta över. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Din son är duktig. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 Han är lika bra som du. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Jag hörde dig säga 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 att han bär det himmelska uppdraget av Zhong Kui. 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Det vore bäst om han tog över. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Jag låter inte Kuan-yu bli taoistmästare. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 -Kapten. -Nej, tack. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Vad är det? 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 Min dotter dog för att jag är taoistmästare. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 Jag vill inte att mina ättlingar blir taoistmästare. 64 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Nu 65 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 är han den enda jag har kvar. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Jag vill bara att han 67 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 ska vara trygg och frisk. 68 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Han kan bli vad han vill, 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,208 förutom taoistmästare. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 Tänk om han har fått ett himmelskt uppdrag? 71 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 Vi kan inte stoppa det. 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 -Okej, frun, ta hand om det här. -Okej. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Kom igen. 74 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 De brinnande amuletterna Täcker bergen och haven 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Päronträdgårdens mästare lyser upp himlen 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 En enda talisman omger universum 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 Yin och Yang-emissarien sänker 78 00:07:32,083 --> 00:07:33,958 Magiska arméer i lagens namn! 79 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 På min order 80 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 Ekar den himmelska trumman genom himlen 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Den jordiska trumman skakar jorden 82 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 Den mänskliga trumman rör upp De tre ämbetsmännen 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Lev upp till deras rykte Och underkuva alla onda andar 84 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Stig ner till detta altare 85 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 -Det här är Yu-Chih-Kuei PK. -Vad är det här för nonsens? 86 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Ja! 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 Ja! 88 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Jag ber om ursäkt. 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Vad gör ni? 90 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 Zhong Kui-operan är källan till allt som rör Zhong Kui. 91 00:08:17,333 --> 00:08:21,083 Även om Zhong Kui spelas av en skådis har han ändå makten att kuva all ondska. 92 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 Du 93 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 klantade dig under framträdandet. 94 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Du måste ta det på allvar, okej? 95 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 Hur lärde jag dig Zhong Kui-stegen? 96 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Så här. 97 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Efter det här steget 98 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 kan alla onda andar kuvas. 99 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Ta tre steg tillbaka. 100 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 Men du klantade dig. 101 00:08:40,875 --> 00:08:42,000 En gång råkade en person 102 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 ropa ut skådespelarens riktiga identitet, 103 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 så den onda anden insåg att han inte var Zhong Kui. 104 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 I slutet blödde han överallt 105 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 och dog på scenen. 106 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 Hur många gånger har jag varnat dig? 107 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Okej. 108 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 Är du klar snart? 109 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Jag gjorde det för din skull. 110 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Förstår du vad jag säger? 111 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Underskatta inte ondskan! 112 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Okej. Sluta bråka. 113 00:09:06,166 --> 00:09:07,458 Gräl kan leda till förbannelser. 114 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Unga människor är okunniga. 115 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 NORMAL KROPPSTEMPERATUR 116 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Ser du? Zhong Kui är upprörd. 117 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 -Du larvar dig. -Ching-ching. 118 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 Förbannat. 119 00:09:18,291 --> 00:09:19,625 -En trasig glödlampa. -Vad är det? 120 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 -Va? -Det är ditt fel! Varför skriker du? 121 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 -Okej. -Lägg av. 122 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 -Hämta soptunnan. -Ching-ching! 123 00:09:26,291 --> 00:09:27,250 Vad gör vi nu? 124 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 Vad ska vi göra? 125 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Gå du. 126 00:09:32,125 --> 00:09:33,083 Jag ringer sen. 127 00:09:33,166 --> 00:09:34,000 Okej. 128 00:09:34,083 --> 00:09:35,625 Jag går nu. 129 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Okej. 130 00:09:41,375 --> 00:09:42,750 Ta ner henne. 131 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Säg till Chia-min att hon är här. 132 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 Kom hit, Ching-ching. 133 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 Chia-min! 134 00:09:49,083 --> 00:09:50,125 -Ching-ching. -Chia-min! 135 00:09:50,208 --> 00:09:51,625 -Skynda dig. -Var försiktig. 136 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 -Ching-ching. -Kapten. 137 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Jag vill inte! 138 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 Jag vill inte gå in! 139 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 -Ta henne! -Jag vill inte! 140 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Skynda på! 141 00:10:03,708 --> 00:10:05,291 -Jag vill inte! -Ta in henne! 142 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 Är du redo? 143 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Hon heter Hsu Ching-ching. 144 00:10:19,416 --> 00:10:21,166 Jag är här för att häva förbannelsen. 145 00:10:21,250 --> 00:10:22,750 Taoistmästare och anhängare. 146 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 Acceptera inte en själ till. 147 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Ta tillbaka Hsu Ching-ching. 148 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Alla själar återvänder nu. 149 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Alla andar återgår till sina platser. 150 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 Alla onda andar, försvinn 160 mil bort. 151 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Gå i lagens namn. 152 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 Ching-ching. 153 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 -Inte igen. -Kapten. 154 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Hur mår hon? 155 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Hon verkar må bra. 156 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Tack och lov. 157 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Tack, Zhong Kui. 158 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Tack, Zhong Kui. 159 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Tack. 160 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Ungdomar är okunniga. 161 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Tack för hjälpen. 162 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 Varför räddade du mig inte? 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,000 -Använd piskan. -Okej. 164 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 Varför räddade du mig inte? 165 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Försvinn. 166 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 DE SOM FÖRGÅS SKA BLI RIKETS BOJOR 167 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 Du… 168 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Ching-ching! 169 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Ching-ching. 170 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 -Ching-ching. -För bort henne! 171 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Skynda på! 172 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Skynda på. 173 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Ching-ching. 174 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 Är du okej? 175 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Såg du det där? 176 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 Så går det när man larvar sig. 177 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 Varför räddade du mig inte? 178 00:12:46,333 --> 00:12:47,416 Kuan-ling! 179 00:12:48,041 --> 00:12:49,750 Kuan-ling! 180 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 Kuan-ling! 181 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Här. 182 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Den här amuletten är till dig. 183 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 För att skydda dig. 184 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Knäböj inför guden 185 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 och berätta för Zhong Kui att du är ledsen. 186 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 Vad nu? 187 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Du bär det himmelska uppdraget. 188 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Du borde vara mer medlidsam än de andra. 189 00:13:38,833 --> 00:13:39,750 Du lät Ching-ching 190 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 bli fördömd. 191 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 Hur ska jag förklara det för hennes föräldrar? 192 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 Hur många gånger har jag sagt det? 193 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Behandla varje medlem som vår familj. 194 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Ingen skadar sin egen familj 195 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 bara för skojs skull som du. 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 Kan du bevisa 197 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 att det gör mig framgångsrik eller skyddar min familj? 198 00:13:59,208 --> 00:14:01,833 När jag har tjänat nog med pengar flyttar jag härifrån 199 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 ifall jag förbannar dig. 200 00:14:03,416 --> 00:14:04,458 Är det rättvist nog? 201 00:14:05,958 --> 00:14:06,916 Din snorunge. 202 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Vad pratar du om? 203 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Förlåt, Zhong Kui. 204 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 HOTELL MEIHUANG 205 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 HOTELL MEIHUANG 206 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui. 207 00:14:57,500 --> 00:14:59,291 Det är strömavbrott och du kastar boll. 208 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 Har du druckit din mjölk? 209 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Du är väldigt stygg. 210 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Sluta kasta. Du kommer störa andra människor. 211 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui. 212 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Kasta inte boll i korridoren. 213 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Okej? 214 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Rum 621? 215 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Herr Wu. 216 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Är det du, herr Wu? 217 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 Herr Wu. 218 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Är du okej? Behöver du hjälp? 219 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Herr Wu. 220 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Det var konstigt. 221 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Herr… 222 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 Herr Wu? 223 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Är du okej? 224 00:16:03,916 --> 00:16:04,750 Herr Wu? 225 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Förlåt. Ursäkta oss. 226 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 Vi gör våra plikter. 227 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 Vad hände? 228 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 Från sjätte våningen. 229 00:16:52,666 --> 00:16:53,875 Hängde han sig? 230 00:16:53,958 --> 00:16:56,208 Jag sa ju att nåt hemskt skulle hända. 231 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 HOTELL MEIHUANG 232 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Herrn, jag har köpt dricka. 233 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Kom. 234 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Inte nu. 235 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Titta, det är en liksäck. 236 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Det är nån annans ensak. Var inte rädd. 237 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Titta inte 238 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 -om du är rädd. Håll för ögonen. -Okej. 239 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 -Är det över? -Titta inte. 240 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 -Det är över. -Okej. 241 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 Vilken våning är det? 242 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 -Sjätte våningen. -Sjätte våningen? 243 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 Finns det en hiss? 244 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Nej. 245 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 Det skulle göra mig mjuk. 246 00:17:23,375 --> 00:17:25,041 Det spelar ingen roll om du är mjuk. 247 00:17:25,125 --> 00:17:27,833 Senare ska jag göra dig hård och stark. 248 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Jag menade mina ben. 249 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Jag sa ju det. 250 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Det måste vara nåt fel. 251 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Hör här. 252 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 Du får inte tillbaka pengarna. 253 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 Du kan inte komma för att gottgöra det en annan dag. 254 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 Du måste betala igen. 255 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 Förstått? 256 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua. 257 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 Spökporten har precis öppnats och det här har redan hänt. 258 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 Vem är han? 259 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 Han var bara här i några dagar. 260 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 Enligt polisen 261 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 hängde hans fru sig förra veckan. 262 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 Hans barn dog också av hunger. 263 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Han kanske var förkrossad och kom hit. 264 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Så modigt av dig att ta in en sån kund. 265 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 Vad skulle jag göra? 266 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Det bara hände. 267 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Om du är rädd 268 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 kan du flytta ut i några dagar. 269 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Ingen gör så här under sjunde månaden. 270 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 Men nu stöter vi på en sån. 271 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Vad ska vi göra? 272 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Jösses, snälla. 273 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Hjälp mig. 274 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Hallå? 275 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Vad i helvete? 276 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Du. 277 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 Är dörren lagad? 278 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Ja. 279 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 Kära nån. Hängningen är skrämmande. 280 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 Vi har hittat många taoistmästare och ingen vill ha jobbet. 281 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Känner du inte thaimästaren? 282 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Den blinda tanten med bara ett öga. 283 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 Kan hon utföra Repritualen? 284 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 Det finns ingen sån i Thailand. 285 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Fråga henne om det. 286 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Jag har funderat. 287 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 På sin höjd låter jag ingen bo i det rummet. 288 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Inte en chans. 289 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Använd åtminstone yin och yang-vattnet för att rena rummet 290 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 eller sätt upp amuletter i rummet. 291 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 NYCKELFÖRVARING 292 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 Okej. 293 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Jag går ut nu. 294 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 -Wan-hua. -Säg att jag är borta om Chun-nan ringer. 295 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Tro inte att jag överreagerar. 296 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 Jag gör det för ditt eget bästa. 297 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Jag ser att din hy blir värre. 298 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 Ibland svarar du inte heller. 299 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Jag ringer Kuei-tsai. 300 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Jag ber honom att städa. 301 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Jag ska leta efter tempel och hitta amuletter. 302 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Du kan bara ta hand om ditt rum. Ha den inte i andra rum. 303 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Okej. Jag ska bara ha den i mitt rum. 304 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Okej. 305 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 NYCKELFÖRVARING 306 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Hej, det här är hotell Meihuang. 307 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Hon är inte här. 308 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 Vill du lämna ett meddelande? 309 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Vänta lite. 310 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Låt mig skriva upp det. 311 00:20:56,875 --> 00:20:58,250 Den blev viral! 312 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 -Videon blev viral! -Titta. 313 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 Min otroliga rap och redigering 314 00:21:01,625 --> 00:21:03,000 med Zhong Kui och parkour 315 00:21:03,083 --> 00:21:04,500 var en bra idé. 316 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Eller hur? 317 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Jag sa ju det. 318 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Titta närmare. 319 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 Vad är det för attityd? 320 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Jösses. 321 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 JAG SÅG ETT SPÖKE 322 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 Det är ett spöke i videon. 323 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 Folk är mer intresserade av spöket. 324 00:21:18,625 --> 00:21:19,541 PK VISAR RESPEKT! 325 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Det är verkligen en skugga. 326 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Kolla. 327 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Här. 328 00:21:26,458 --> 00:21:27,541 Bodhisattva. 329 00:21:27,625 --> 00:21:28,958 Amitabha. 330 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Förlåt. 331 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 -Du är en idiot. -Det var en olycka. 332 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 -Förlåt. -Det måste vara kameravinkeln. 333 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 Det är bara en skugga. 334 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Säg inte så under sjunde månaden. 335 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 Vad pratar du om? 336 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Jag vet att du inte tror på det. 337 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 Det är som det är. 338 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Kom igen. 339 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Vi går och övar. 340 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Det var snabbt. 341 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu. Vänta. 342 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Det ringer. 343 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Hallå. 344 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 -Kuei-tsai. -Vad är det, moster? 345 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 Kan du komma tidigt idag? 346 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Gå till hotellet tidigt? 347 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Jag filmar parkour med Kuan-yu. 348 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Idag är en speciell dag. 349 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Kom tidigare ändå. 350 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Jag kan betala mer. 351 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 Hur mycket mer? 352 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Jag vet. Jag pratade med chefen. 353 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Du får 2 000 dollar extra. Är det okej? 354 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Ja, hej då. 355 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Förlåt, Kuan-yu. 356 00:22:43,166 --> 00:22:44,750 -Det är okej. Gå bara. -Då ska jag… 357 00:22:44,833 --> 00:22:46,375 Det är viktigare att tjäna pengar. 358 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 Eller vill du följa med mig? 359 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Vill du inte tjäna pengar och flytta? 360 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Okej, tänk inte för mycket. 361 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Kom igen. 362 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Hej, frun. 363 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 Vad gör du här idag? 364 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 Jag var på marknaden 365 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 och ville ge dig lite frukt. 366 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Hur mår min gudson? 367 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Tja… 368 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 Nuförtiden 369 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 mår han inte så bra 370 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 och dricker inte mjölk. 371 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Barn är instabila. 372 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 Han klarar sig. 373 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 VAR INTE FÖR BERÄKNANDE 374 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 Finns det några taoismföremål 375 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 eller amuletter hemma? 376 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Inget av ovanstående. 377 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 Det är bäst så. 378 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 Barnets ursprungliga själ är svag. 379 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Om han skadar sig 380 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 blir hans själ instabil. 381 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Glöm inte. 382 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Låt honom aldrig äta kött. 383 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Här är det. 384 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 Här är det. 385 00:23:58,625 --> 00:23:59,791 FRISERSALONG 386 00:23:59,875 --> 00:24:01,125 Jag ska hitta en parkering. 387 00:24:01,208 --> 00:24:02,333 På andra sidan gatan. 388 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 HOTELL MEIHUANG 389 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 HOTELL MEIHUANG 390 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Jag borde inte ha följt med dig. 391 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Jag är helt slut. 392 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Okej, jag betalar mer. 393 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Sak samma. 394 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 Moster, vi är här! 395 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 Nyckeln är här borta. 396 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Glöm inte att strö salt och ris i rummet. 397 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Bränn amuletten 398 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 och lägg den i vattnet. 399 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Använd sen gråbon. 400 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 Kasta runt den i hela rummet. 401 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Kasta den så här. 402 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Förstått? 403 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 -Varför då? -Här. Ett rött kuvert. 404 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 Här, det ger er tur. 405 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Här. 406 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Vad är det för rött kuvert? 407 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 Berättade du det inte för dem? 408 00:24:50,833 --> 00:24:52,208 Nån hängde sig i rummet. 409 00:24:52,291 --> 00:24:53,250 Vad i helvete! 410 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Det borde du ha berättat för oss. 411 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 Då tänker jag inte städa. 412 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 -Kom igen, var tyst! -Jag går. 413 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 -Kom tillbaka. -Jag går. 414 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 -Stanna där! -Hej då. 415 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Vänta! 416 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 Inget kommer att hända. 417 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 Du ska få fler amuletter att bära. 418 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 Vad är du rädd för? 419 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Din lilla… 420 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Det är okej. 421 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Jag städar rummet. 422 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 Kuan-yu. 423 00:25:13,541 --> 00:25:15,250 Jag tror inte på sånt. 424 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Tack och lov. 425 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Tack för hjälpen. 426 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 Hjälp mig att ta ner repet. 427 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Moster. 428 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Du behöver en mästare för att ta ner det. 429 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Annars förbannas vi. 430 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Håll tyst. 431 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Kära nån. 432 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Jag hämtar min amulett. 433 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Så… 434 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Tvätta lakanen och ta dem till mig i rum 665. 435 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Tack än en gång. 436 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Mamma! 437 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 Är du klar? 438 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Jag är hungrig. 439 00:25:47,958 --> 00:25:48,958 Frun. 440 00:25:49,041 --> 00:25:50,875 Ropar din son på dig? 441 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Jag går nu. 442 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 Vad tittar du på? 443 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Det här är för spännande. 444 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, kolla här. 445 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Nej, jag tänker inte städa längre. 446 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Hallå. 447 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 Vad är det som luktar? Det stinker. 448 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Vill du ta ledigt en dag till? 449 00:27:00,750 --> 00:27:02,416 Du kan stanna i Taipei efter provet. 450 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Det är okej. 451 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Jag kommer tillbaka efter provet. 452 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 Bara en dag till. 453 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 Oroa dig inte för din moster. 454 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 Hon klarar sig. 455 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Var försiktig. 456 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Okej. 457 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 Varför svarar ingen? 458 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 459 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Tack för hjälpen. 460 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Det är okej. Hoppa in först. 461 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 INDONESIEN 462 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 STUDERA 463 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 Du skrämde mig. 464 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 Mamma. 465 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 Kan du kasta boll med mig? 466 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Jag är upptagen. 467 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Vi kan kasta när jag är klar. 468 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Vi kastar sen. 469 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 Du är stygg. 470 00:29:15,666 --> 00:29:17,500 Jag tar det här till fröken Wan-hua. 471 00:29:18,458 --> 00:29:19,458 Vad sa du? 472 00:29:19,541 --> 00:29:20,375 Kuan-yu. 473 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 -Vad är det? -Var då? 474 00:29:22,125 --> 00:29:23,583 Jag tar det till fröken Wan-hua. 475 00:29:23,666 --> 00:29:25,083 Okej. Skynda dig. 476 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 Skynda dig tillbaka. 477 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Okej. 478 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 Bädda sängen fort. 479 00:29:30,083 --> 00:29:30,916 Okej. 480 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Rum 665. 481 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 RENINGSTALISMAN 482 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Vad konstigt. 483 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 Var är fröken Wan-hua? 484 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Skynda dig, lägg ner den. 485 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Frun. 486 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Jag tog med lakanen. 487 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Vänta. 488 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Frun. 489 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 Jag sa åt dig att vänta. 490 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Okej. 491 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Okej, det räcker. 492 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Frun. 493 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Var ställer jag det här? 494 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Här. 495 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Tack. 496 00:31:08,208 --> 00:31:09,041 Vad är det här? 497 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Den låg under sängen i rum 621. 498 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Den stinker. 499 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Sa jag inte åt dig att sluta kasta? 500 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Ser du den? 501 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Hej, allihop. Jag heter Kuei-tsai. 502 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 Kuan-yu är inte här just nu. 503 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 På hotellet jag är i 504 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 hängde nån sig för några dagar sen. 505 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Jag är rädd, så jag sänder live nu så att ni kan göra mig sällskap. 506 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 Okej? 507 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 DET VAR ETT TAG SEN. SKIPPA SKITSNACKET. GÅ IN BARA. 508 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 Va? Vill du att jag går in? 509 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 Är du galen? 510 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 SLUTA SLÖSA TID. GÅ IN BARA! DET KANSKE INTE FINNS NÅT DÄR. 511 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 Lova att ni delar livestreamen. 512 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Få antalet tittare att skjuta i höjden, okej? 513 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Kom ihåg att gilla Yu-Chih-Kuei PK. 514 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 Okej, jag går in nu 515 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 för er skull. 516 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Först går vi in. 517 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 VAR INTE RÄDD. 518 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 Folk säger att hörnrummet är det mest fördömda. 519 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 Det är därför jag skakar. 520 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 DET SER INTE LÄSKIGT UT. HAR DET HÄNT NÅT? 521 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Titta, det är mörkt där inne. 522 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 Hela rummet är tomt. 523 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 ÄR DU RÄDD ELLER FEJKAR DU? 524 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 VAR INTE RÄDD! DET LOCKAR TITTARE 525 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 HALLÅ! JAG SÅG NÅT! 526 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 Såg du nåt röra sig? 527 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 JAG SÅG NÅT 528 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 Glöm det. 529 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 SKÄRP DIG. VAR INTE RÄDD 530 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Titta på golvet. 531 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 GÅ OCH ÖPPNA SKÅPET! 532 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 Jag vet inte vad det betyder. 533 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 Det står överallt. 534 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 Vet ni? 535 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 VIDEON ÄR FÖR SKAKIG 536 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Det är thailändsk text. 537 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 FÖRSTÅR NÅN DET HÄR? 538 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 Det är nåt som stinker. 539 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 LETA EFTER BLODFLÄCKAR 540 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 Känner ni lukten? 541 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Vad i helvete? 542 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 DU BORDE GÅ NU 543 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 Jag hör nåt. 544 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Jag lovar. Det är verkligen nåt. 545 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 DU KANSKE ÄR DEN ENDA SOM HÖR DET 546 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 Vad i helvete? 547 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 DET KANSKE ÄR VINDEN 548 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 Det hängande repet 549 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 är precis bredvid mig. 550 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 Det är ovanför mitt huvud. 551 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 KOM IGEN, VISA OSS REPET 552 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Okej, vi stannar här. 553 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Precis här. 554 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 FORTSÄTT IN 555 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 Det behövs inte. 556 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 Det räcker. 557 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 UTFÖRDE INTE MÄSTAREN EN RITUAL? VAD GÖR REPET DÄR? 558 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Okej, det räcker. 559 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Jag går ut. 560 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Gå längre in? 561 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 GICK NÅN IN MED DIG? 562 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 HÄNGDE NÅN SIG DÄR? 563 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 Titta. 564 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Alldeles nyss 565 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 gav min moster mig gråbo, 566 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 amulettvatten, ris och salt. 567 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 Ja, för att fördriva ondska. 568 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 För att rena rummet. 569 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 SKYNDA DIG DÄRIFRÅN! 570 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Titta på sidan. 571 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Titta på spegeln. 572 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 UT DÄRIFRÅN NU! 573 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 Det är helt annorlunda än förut. 574 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 JAG HÖRDE ATT MAN INTE SKA SE SIG I SPEGELN UNDER SJUNDE MÅNADEN 575 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 Va? Ska man inte se sig i spegeln på spökdagen? 576 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Fan också. Du har rätt. 577 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Det ordnar sig. 578 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Shu-yi! 579 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 Nej! 580 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Shu-yi! 581 00:34:58,875 --> 00:35:00,000 Shu-yi! 582 00:35:00,083 --> 00:35:01,500 Gör det inte. Vad tänkte du? 583 00:35:01,583 --> 00:35:02,416 Shu-yi! 584 00:35:02,500 --> 00:35:03,458 Hjälp… 585 00:35:04,125 --> 00:35:05,583 Var tyst. 586 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Var tyst. 587 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Var tyst. 588 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Var tyst. 589 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Var tyst. 590 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Fan! 591 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 Inte en chans. 592 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 Varför jag? 593 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Försvinn. 594 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Gå. 595 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Kom inte nära mig. 596 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Hallå. 597 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Hallå, det är jag. 598 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Fan också. 599 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 Gör inte så. 600 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 Varför står du där borta? 601 00:36:12,250 --> 00:36:15,375 Du gav mig en hjärtinfarkt. Gör inte så. 602 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Sa jag inte åt dig att bädda? 603 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 Vad gjorde du? 604 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Nej. 605 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 Ta inte bort det! 606 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 Se dig inte i spegeln på spökdagen. 607 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 Det är den moderna världen. Du är lika vidskeplig som pappa. 608 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Om jag kunde se spöken skulle jag vilja vara först. 609 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 -Jag vill se min syster. -Rör det inte! 610 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu. 611 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu. 612 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu. 613 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Var är du? 614 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu. 615 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Kuan-yu. 616 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu. 617 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Bädda sängen nu. 618 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Bädda… 619 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 Varför är den här? Gav jag den inte till fröken Wan-hua? 620 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Sluta larva dig. 621 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Den luktar inget. 622 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Den kanske har samma mönster. 623 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Skynda dig och bädda. 624 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Jag städar badrummet. 625 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu. 626 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 Vad gjorde du med selfiepinnen? 627 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Sluta larva dig. 628 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 -Bädda sängen. -Kuan-yu. 629 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Kuan-yu. 630 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Kuan-yu. 631 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 Kuei-tsai. 632 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Skynda dig och bädda sängen. 633 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 Kuan-yu! 634 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 Han lämnar det läskigaste till mig. 635 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Allvarligt! 636 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu. 637 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu. 638 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Det finns verkligen ett spöke. 639 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 PRIS, BOENDE, 3 000 DOLLAR 640 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 Din idiot. 641 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 Var inte lat. 642 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 PAPPA 643 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 AVVISA 644 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 Varför brinner rökelsekaret? 645 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai. 646 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Öppna dörren. 647 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Det är inte roligt. 648 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 Hördu. 649 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Fan. Jag spöar skiten ur dig när jag kommer ut. 650 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 Det är bara ett rep. Varför ska jag vara rädd? 651 00:40:44,916 --> 00:40:46,625 Hej, det här är hotell Meihuang. 652 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 Hej, frun. 653 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Jag är… 654 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 Jag är Kuei-tsais vän. 655 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 Den som städar rum 621. 656 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Jag är inlåst. 657 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Kan du öppna dörren? 658 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Jag förstår. 659 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 Jag går och tar en titt. 660 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Vänta på mig. 661 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui. 662 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 Vad gör du? 663 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 Du kan inte äta det här. 664 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Hur mår du? 665 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Har du ont? 666 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Säg till om det gör ont. 667 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Gör det ont? 668 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 Varför är dina ögon så röda? 669 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Du skrämmer mig. 670 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Berätta vad det är med dig. 671 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Okej, var inte arg. 672 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 Det är okej. 673 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Var inte arg. 674 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Jag är här. 675 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Det är okej. 676 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Duktig pojke. 677 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui. 678 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Jag ska öppna dörren åt en gäst. 679 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Du kan vänta här på mig. 680 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Om du är hungrig, drick lite mjölk och ät inte fläsklever. 681 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 HOTELL MEIHUANG 682 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 Vad är det här för ställe? 683 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 Det finns inte ens en hiss. 684 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Okej, var snäll. 685 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Det är som att träna, okej? 686 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 Jag har högklackat. 687 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Det är så jobbigt. 688 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Okej, förlåt. 689 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Träna benen. 690 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 Vad gör du här? 691 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan. 692 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 Hon är här. 693 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 Varför tog du hit henne? 694 00:42:37,625 --> 00:42:38,916 Du svarade inte i telefonen. 695 00:42:39,000 --> 00:42:41,458 Jag ska hämta hotellets äganderättshandling och sigill. 696 00:42:41,541 --> 00:42:42,375 Vad annars? 697 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 Vilket sigill och vilken handling? 698 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Att du bara vågar! 699 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 Behöver du dem till din spelskuld och älskarinna? 700 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 Min son är borta 701 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 och du vet vems fel det är. 702 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Jag väntar på dig här. 703 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Dröj inte för länge. 704 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui. 705 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui. 706 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Frun. 707 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 Kan du plocka upp bollen åt mig? 708 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Frun. 709 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Okej. 710 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Visst. 711 00:43:54,541 --> 00:43:57,208 På hotellet jag är i hängde nån sig för några dagar sen. 712 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Jag är rädd, så jag sänder live nu så att ni kan göra mig sällskap. 713 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Okej? 714 00:44:02,333 --> 00:44:04,166 -Det här är hotell Meihuang. -Hängde sig? 715 00:44:04,250 --> 00:44:05,750 Titta på golvet. 716 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 Jag vet inte vad det är för text. 717 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 Vad filmar du, Kuei-tsai? 718 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 Det var länge sen. 719 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Grabben, här är din boll. 720 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Grabben. 721 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Vad konstigt. 722 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 Varför är jag här igen? 723 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Är du klar snart? 724 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Jag är snart klar. Vänta lite. 725 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 Var är du? 726 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 Jag vet inte var jag är. 727 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 Kan du komma och hämta… 728 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 Hallå? 729 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 -Frun. -Hallå? 730 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 Kan du plocka upp bollen åt mig? 731 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 Det här hittade jag på internet om leksaksbollar. 732 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 -Totalt 7 474 resultat. -Sjuttiofyra. 733 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 -Ta en titt. -Sjuttiofyra. 734 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Sjuttiofyra. 735 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 Jag förstår inte vad du försöker säga. 736 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Sjuttiofyra. 737 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Dö. 738 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 Du. 739 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 Jag ska ut och häva en förbannelse. 740 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 Kan du skicka de magiska soldaterna och generalerna till en plats? 741 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 Jag skickar adressen sen. 742 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 Vad är det som händer? 743 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 Vad är det? 744 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 Det är min son, Kuan-yu. 745 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Han gick till en fördömd plats på natten. 746 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 Jag ska rädda honom. 747 00:47:50,541 --> 00:47:51,958 Snälla, idag är det spökdagen. 748 00:47:52,041 --> 00:47:53,166 Ondskan är som starkast. 749 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 Det är för farligt. 750 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 Min vän. 751 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 Jag räknar med dig. 752 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 HUANKUNG-TEMPLET 753 00:48:33,041 --> 00:48:34,750 Jag ber om ursäkt, Zhong Kui. 754 00:48:34,833 --> 00:48:36,833 Inga ritualer ska utföras den sjunde månaden. 755 00:48:36,916 --> 00:48:38,791 Vi kan inte utföra ritualen slumpmässigt. 756 00:48:38,875 --> 00:48:41,583 Nu är det en nödsituation. 757 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Jag bönfaller Zhong Kui om din hjälp. 758 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Snälla. 759 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Vare sig det är en karmaborgenär 760 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 eller ett spöke. 761 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 Här idag, 762 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 red ut era problem 763 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 och upplös er ilska. 764 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Ge din vägledning, Zhong Kui. 765 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Må du inte komma till himlen eller jorden. 766 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Må du inte komma till himlen eller jorden. 767 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui. 768 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai. Jag skickar en adress. 769 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Gå genast dit och hitta truppkaptenen med Chia-min. 770 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 Nåt hemskt kommer att hända. Skynda dig! 771 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 Thai-demonen? 772 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 Har vi inte redan skickat iväg Thai-demonen? 773 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Spökporten öppnades. 774 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Alla demoner och onda andar kommer ut i full styrka. 775 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 Thai-demonen måste gömma sig nånstans. 776 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Om den dödar sju till är vi dödsdömda. 777 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 Siktar den på Zhong Kui den här gången? 778 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Skynda på! 779 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 Truppkaptenens son är i fara. 780 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Sju kroppar, sju liv! 781 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 Svär att döda Zhong Kui! 782 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 Sju kroppar, sju liv! 783 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 Svär att döda Zhong Kui! 784 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Tack, frun. 785 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Frun? 786 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Frun? 787 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 HOTELL MEIHUANG 788 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai. 789 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 Kuei-tsai. 790 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Vart ska du? Kuei-tsai! 791 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 Kuei… 792 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Sluta larva dig. Kom ut nu. 793 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai. 794 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Okej. 795 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 Leker du kurragömma med mig nu? 796 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Om jag fångar dig slår jag in skallen på dig. 797 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 Fan också. Du är bra på att gömma saker. 798 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Titta vad jag hittade. 799 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 Kuei-tsai! 800 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 Vad gör du? 801 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 Kuei-tsai! 802 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 Kuei-tsai! 803 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 Kuei-tsai! 804 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 Skräm mig inte. 805 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Kuei-tsai. 806 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 Fan också! 807 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 Kuei-tsai. 808 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Du förtjänar inte att vara hans mamma! 809 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Få se hur väl du har gömt dem. 810 00:53:03,000 --> 00:53:05,375 -Jag hittar dem säkert direkt. -Jui-jui. 811 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 Usel på att vara mamma, 812 00:53:06,625 --> 00:53:08,833 -men bra på att gömma saker. -Ge mig min Jui-jui. 813 00:53:08,916 --> 00:53:10,833 Ge tillbaka min Jui-jui. 814 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 Ge tillbaka min Jui-jui! 815 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 Ge tillbaka min Jui-jui! 816 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 -Vad gör du? -Ge mig min Jui-jui! 817 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 Vad gör du? 818 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Ge tillbaka honom! 819 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 -Ge mig min Jui-jui… -Har du blivit galen? 820 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 Vill du dö? 821 00:53:21,666 --> 00:53:23,666 -Ge tillbaka min Jui-jui. -Vad gör du? 822 00:53:23,750 --> 00:53:25,500 -Vill du dö? -Ge tillbaka honom! 823 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Vill du dö? 824 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 Vad händer? 825 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui. 826 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Kuei-tsai. 827 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 Vänta på mig. Jag hämtar en kniv. 828 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua. 829 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 Jag har amuletterna. 830 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui. 831 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Du skulle bara våga skada min Jui-jui. 832 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Du skulle bara våga skada min Jui-jui. 833 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 Du skulle bara våga! 834 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 Vad händer? Wan-hua! 835 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 Wan-hua! 836 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Ring en ambulans! 837 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 Varför sitter du bara där? 838 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua. 839 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 Wan-hua. 840 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui. 841 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui. 842 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 Vad gör du? 843 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 Jag säger aldrig ett ord om det som hände idag. 844 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Tänk på saken. Vi är goda vänner. 845 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Jag kan aldrig skada dig. 846 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Men min son sa… 847 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 …att han vill äta kött. 848 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu. 849 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 Rädda mig. 850 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Kuei-tsai? 851 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 Kuei… 852 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 HUS UTHYRES FÖR 5 000 DOLLAR I MÅNADEN 853 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 Vad fan? 854 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 Vart tog han vägen? 855 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Kuan-yu! 856 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 -Kuei-tsai. -Rädda mig. 857 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 -Kuan-yu. -Öppna dörren. 858 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 Rädda mig! 859 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu! Rädda mig. 860 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 -Rädda mig. -Kuei-tsai. 861 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 -Kuei-tsai. -Jag står inte ut längre. 862 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 -Kuei-tsai, öppna dörren! -Kuan-yu. 863 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Kuan-yu. 864 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 Kuan-yu! 865 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 Öppna dörren! 866 00:58:01,125 --> 00:58:02,250 Kuan-yu! 867 00:58:02,333 --> 00:58:03,666 Skynda dig! 868 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 Kuan-yu! 869 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Kuan-yu. 870 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Rädda mig. 871 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 Vad fan? 872 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai. 873 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai. 874 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Rädda mig. 875 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 Kuei-tsai! 876 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 Sju kroppar, sju liv! 877 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 Svär att döda Zhong Kui! 878 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 -Sju kroppar, sju liv! -Kuan-yu. 879 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Rädda mig. 880 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 Kuan-yu. 881 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 Varför räddade du mig inte? 882 00:59:37,833 --> 00:59:40,708 Svär att döda Zhong Kui! 883 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 I den inre helgedomen med 36 000 gudar, 884 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 flytta och bevara läran. 885 00:59:46,208 --> 00:59:48,541 Må min kropp vara tillfreds från dåtid till framtid. 886 00:59:48,625 --> 00:59:49,833 Bo bland de tre juvelerna. 887 00:59:49,916 --> 00:59:51,916 Må min kropp bli oförstörbar när eonen är förstörd. 888 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 När skriften reciteras renas kropp, tal och sinne. 889 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 Magiska arméer, i lagens namn! 890 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Skingra alla orenheter i himlen och på jorden. 891 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 Mysteriernas grotta skiner. 892 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 Riktningens väktare, bli ett med mig. 893 01:00:17,000 --> 01:00:18,666 På Lingbaos order, tillkännager jag. 894 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 -Generaler, hör mitt rop. -Var försiktig! 895 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Onda ande, försvinn. 896 01:00:26,875 --> 01:00:30,916 En gång råkade en person ropa ut skådespelarens riktiga identitet, 897 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 så den onda anden insåg att han inte var Zhong Kui. 898 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 I slutet blödde han överallt 899 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 och dog på scenen. 900 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 Ande, du ande. 901 01:00:42,000 --> 01:00:44,750 Med lyckans stjärna, förvisa den onda anden med detta svärd. 902 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 Beakta min order. 903 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 Du store rena, skynda på i lagens namn! 904 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Hallå. 905 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Pappa! 906 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 Är du okej? 907 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 Vad är det? 908 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Pappa. 909 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 Mår du bättre? 910 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Hör du mig? 911 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Pappa. 912 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Skräm mig inte. 913 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Pappa. 914 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 Hör du mig? 915 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Det är Kuan-yu. 916 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu. 917 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 Jag borde inte ha ringt dig. 918 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 Förlåt. 919 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 Förlåt att jag gjorde det här. 920 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 Du har inte fel. 921 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Du ville rädda mig 922 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 så du bröt mot tabut. 923 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu. 924 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Du kan skylla på mig 925 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 för att du blev så här idag 926 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 och min systers död. 927 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 Det är på grund av mig. 928 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 Eller hur? Jag såg henne precis. 929 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu. 930 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Titta vad jag hittade. 931 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 -Det är kulor. -Va? 932 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 Varför finns det kulor? 933 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Jag ska plocka upp några fler. 934 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 Pappa ropar på mig. Gå du. 935 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Okej. 936 01:02:26,708 --> 01:02:30,375 Senare, ta med din syster och lek på sidan. 937 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 När ritualen börjar 938 01:02:33,041 --> 01:02:34,166 får du inte ropa på mig. 939 01:02:34,250 --> 01:02:35,291 -Förstått? -Ja. 940 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 -Ta hand om henne. -Okej. 941 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 Kuan-yu. 942 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 Det finns krabbor och fisk. 943 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Jag har dig. 944 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 Va? 945 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 Kuan-yu! 946 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 Rädda mig! 947 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Kuan-ling, var försiktig! 948 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Kuan-ling! 949 01:03:08,458 --> 01:03:09,583 Kuan-ling! 950 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 Kuan-ling! 951 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 Ett barn drunknar där nere! 952 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 Är det ditt barn? 953 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 Är det ditt barn? 954 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Varför säger du inget? 955 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 Berätta! 956 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 Kuan-ling! 957 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 Kuan-ling! 958 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Om jag hade sprungit snabbare 959 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 hade jag kunnat rädda min syster. 960 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 Hon dog på grund av mig. 961 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Min gode son. 962 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Min son. 963 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 Hur ska jag kunna klandra dig? 964 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Hur ska jag kunna klandra dig? 965 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 Jag borde inte ha tagit med er till floden. 966 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 Jag är ledsen. 967 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Jag är så ledsen. 968 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Jag är ledsen. 969 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Jag tror inte 970 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 att din syster klandrar dig. 971 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 Det gör hon inte. 972 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 HOTELL MEIHUANG 973 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 Vad har hänt här? 974 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 MÅ BUDDHAS LJUS SKINA ÖVER ALLA 975 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 Svär att döda Zhong Kui. 976 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Svär att döda Zhong Kui. 977 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Svär att döda Zhong Kui. 978 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Svär att döda Zhong Kui. 979 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Skynda på! 980 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Pappa. 981 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Hallå. 982 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 Vi är framme 983 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 vid hotell Meihuang som du nämnde. 984 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Vilken våning? 985 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Okej. 986 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 Va? 987 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Prata högre. 988 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Vänta. Förklara tydligt. Hallå? 989 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 Hallå? 990 01:06:16,291 --> 01:06:18,916 Om det inte vore för min farbror hade jag inte kommit hit. 991 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai. 992 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Hotellet ger mig en konstig känsla. 993 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Vad är det som känns konstigt? 994 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Det luktar som en stark förbannelse. 995 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 Vad ska vi göra? 996 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Jag måste lägga en förtrollning runt hotellet först. 997 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Du borde bära den. 998 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 Den här skyddsamuletten. 999 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 Ta aldrig av den. 1000 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Nu ska jag 1001 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 lära dig taoism-mudran. 1002 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 Så här? 1003 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui. 1004 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui. 1005 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui. 1006 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui. 1007 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 Jui-jui! 1008 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 Vad är det med dig? 1009 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Jui-jui! 1010 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Vad är det med dig? 1011 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 Vad hände? 1012 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 Vad är det? 1013 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Jag är trött. 1014 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Hjälp mig att tvätta handduken. 1015 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Jag vill tvätta ansiktet. 1016 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Okej, vila en stund. 1017 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Pappa! 1018 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 Pappa! 1019 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 Varför låste du dörren? 1020 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Öppna dörren. 1021 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Pappa! 1022 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 Pappa! 1023 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 Pappa! 1024 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui. 1025 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 Vi är snart hos din gudmor. 1026 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Håll ut, Jui-jui. 1027 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 Det ordnar sig. 1028 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Vi är snart framme. 1029 01:09:02,208 --> 01:09:03,666 Vi är framme. 1030 01:09:03,750 --> 01:09:05,708 Okej. Din gudmor är här. 1031 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Vi är räddade. 1032 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Snälla, ta en titt. 1033 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 Nej, han är inte min gudson. 1034 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 Han är inte min gudson! 1035 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Skynda dig. Gå! 1036 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Jag struntar i vem du är. 1037 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 Jag låter dig aldrig skada min son! 1038 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 Må du inte komma till himlen eller jorden. 1039 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 Sju kroppar, sju liv! 1040 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 Svär att döda Zhong Kui! 1041 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 Sju kroppar, sju liv! 1042 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 Svär att döda Zhong Kui! 1043 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Pappa! 1044 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 Pappa! 1045 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Pappa! 1046 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 Pappa! 1047 01:11:39,375 --> 01:11:40,500 Kuan-yu. 1048 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Rädda mig. 1049 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Help. 1050 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Kuan-ling! 1051 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling. 1052 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling. 1053 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Hör du mig? 1054 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 Kuan-ling. Det är Kuan-yu. 1055 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 Kuan-ling. 1056 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 Kuan-ling. 1057 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 Kuan-ling. 1058 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Jag är Kuan-yu. 1059 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Hör du mig? 1060 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 -Kuan-yu. -Kuan-ling. 1061 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 Kuan-ling. 1062 01:12:14,708 --> 01:12:16,125 Jag räddade dig. 1063 01:12:16,208 --> 01:12:18,333 Äntligen räddade jag dig. 1064 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Kuan-yu, spring. 1065 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 Vad pratar du om? 1066 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Spring fort. 1067 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 Thai-demonen tog mig. 1068 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Spring fort. 1069 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Hör du mig? 1070 01:12:33,333 --> 01:12:34,791 Kuan-ling. 1071 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling. 1072 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Pappa. 1073 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 SKYDDSAMULETT 1074 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 Hur är det möjligt? 1075 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Känd bland berg och hav. 1076 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Tygla ondskan och skydda mig. 1077 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Skingra ondskan och bevara vår essens. 1078 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Gå i lagens namn. 1079 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 HOTELL MEIHUANG 1080 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Sju kroppar, sju liv. Svär att döda Zhong Kui. 1081 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Sju kroppar, sju liv. Svär att döda Zhong Kui. 1082 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Sju kroppar, sju liv. Svär att döda Zhong Kui. 1083 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Sju kroppar, sju liv. Svär att döda Zhong Kui. 1084 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Sju kroppar, sju liv. Svär att döda Zhong Kui. 1085 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Sju kroppar, sju liv. Svär att döda Zhong Kui. 1086 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai. 1087 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 Det ser för allvarligt ut. Jag kan nog inte hjälpa till. 1088 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai. 1089 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai. 1090 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 Kuai. 1091 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 Svär att döda Zhong Kui! 1092 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 Hallå! 1093 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 Svär att döda Zhong Kui! 1094 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 Alla själar återvänder nu. 1095 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 Alla andar återgår till sina platser. 1096 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 Försvinn. 1097 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 Letade du överallt? 1098 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 Jag hittade inget. 1099 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Bara vi tre. 1100 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 Till och med ägaren är borta. 1101 01:16:34,333 --> 01:16:36,125 Jag har stött på förbannelsen förut. 1102 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Den attackerar dem med det himmelska uppdraget. 1103 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 Himmelska uppdraget. 1104 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Alla pratar om det. 1105 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 Vad är det himmelska uppdraget? 1106 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 Eller är det mitt uppdrag att döda dem omkring mig? 1107 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 Min syster och Kuei-tsai. 1108 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Nu är pappa också borta. 1109 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 Ibland gör det det. 1110 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Precis som jag. 1111 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 Jag har också förlorat många viktiga människor. 1112 01:17:06,333 --> 01:17:08,291 Men jag ser också liv och död tydligt 1113 01:17:08,375 --> 01:17:09,583 och accepterade uppdraget. 1114 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Nån sa en gång 1115 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 att jag var Zhong Kuis syster. 1116 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 Men jag vet inte vad den meningen betyder för mig. 1117 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Men jag vet 1118 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 att sen jag accepterade mitt uppdrag 1119 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 har jag en annan förståelse för allt. 1120 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 Låt mig fråga dig. 1121 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Jag tror att jag såg min syster. 1122 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Det kändes så… 1123 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Det kändes så verkligt. 1124 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 Sen pratade hon 1125 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 om Thai-demonen. 1126 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 Thai-demonen är en ond ande från Thailand. 1127 01:17:51,791 --> 01:17:54,041 Jag trodde att den förstördes av Zhong Kui. 1128 01:17:54,125 --> 01:17:55,875 Jag trodde inte att den skulle stanna. 1129 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 Den vill återuppstå den här gången 1130 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 och döda Zhong Kuis ande. 1131 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Så han vill döda dig. 1132 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 Vad är det? 1133 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 Jag vet inte. 1134 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Jag har ont i öronen. 1135 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Jag känner lukten. 1136 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 Det är Thai-demonens förbannelse. 1137 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 HOTELL MEIHUANG 1138 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 Var då? 1139 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai. 1140 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Pappa. 1141 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 Pappa. 1142 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 Pappa. 1143 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Pappa. 1144 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 Pappa. 1145 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Pappa. 1146 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 Thai-demonen. 1147 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Jag följer dig hem. 1148 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 Svär att döda Zhong Kui! 1149 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Kuan-yu, var försiktig! 1150 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 Vad gör du? 1151 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 Svär att döda Zhong Kui! 1152 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 Zhong kui! 1153 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 Zhong Kui! 1154 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Skynda dig att förstöra Kuman Thong där inne. 1155 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 Skynda dig. Jag står inte ut längre. 1156 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Jui-jui. 1157 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 Försvinn. 1158 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 Vad har du gjort med min son? 1159 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 Jui-jui. 1160 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 Vad gör du? 1161 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Försvinn. 1162 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 Stick härifrån. 1163 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Jag är här. 1164 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Skurkar. 1165 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 Försvinn. 1166 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Jui-jui, det är okej. 1167 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Duktig pojke. 1168 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Han är inte din son. 1169 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 Försvinn. 1170 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Skurkar. Försvinn. 1171 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 Det är bara Kuman Thong. 1172 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Vakna. 1173 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Titta noga. 1174 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 SON DÖDAD I OLYCKA 1175 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 HOTELLÄGARE DÖDADE SIN SON I EN RATTFYLLERIOLYCKA 1176 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 PAPPAN KRÄVER ATT FÅ TILLBAKA SIN SON 1177 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Det var du som drack! 1178 01:21:51,666 --> 01:21:53,583 Varför dog min son istället? 1179 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 Är du säker på att du vill göra det här? 1180 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 När åkallelsen är utförd 1181 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 kommer din son inte att kunna återfödas. 1182 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 Det var inte meningen. 1183 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Förlåt mig. 1184 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, du är tillbaka. 1185 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Du kom verkligen tillbaka. 1186 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui. 1187 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Du växer upp så fort. 1188 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 Ditt hår växte ut igen. 1189 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Jösses. 1190 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 Hur många gånger har jag sagt det? 1191 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Okej, sluta kasta. 1192 01:23:05,375 --> 01:23:11,250 Sju kroppar, sju liv! Svär att döda Zhong Kui! 1193 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 Sju kroppar, sju liv! Svär att döda Zhong Kui! 1194 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 Sju kroppar, sju liv! Svär att döda Zhong Kui! 1195 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 Sju kroppar, sju liv! Svär att döda Zhong Kui! 1196 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Vi ska äta revbensspjäll idag. 1197 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Kom och ät utsökt fläsklever. 1198 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 Det är jättegott. 1199 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Ät i lugn och ro. 1200 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Svär att döda Zhong Kui. 1201 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Det här är illa. 1202 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 Den tog sju liv. 1203 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 Vilka sju liv? 1204 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Sju kroppar! 1205 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 Sju liv! 1206 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 Svär att döda Zhong Kui! 1207 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 SKYDDSAMULETT 1208 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 Var är jag? 1209 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Var är vi? 1210 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 Hallå! 1211 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 Vem där? 1212 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 Vem där? 1213 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 Hallå! 1214 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 SKYDDSAMULETT 1215 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 Försvinn! 1216 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Snälla. 1217 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Snälla. 1218 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Jag ber ödmjukt. 1219 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 Led er armé, fem lägerledare. 1220 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 Stig ner till altaret, i lagens namn! 1221 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 Den gick sönder. 1222 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung och Kuan-yu. 1223 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 TJÄNSTEMÄN OFFRAR TILL GUDARNA 1224 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui. 1225 01:28:47,833 --> 01:28:50,375 Onda andar och demoner skadar alla levande varelser. 1226 01:28:50,458 --> 01:28:52,916 Jag bönfaller Zhong Kui för din vänlighet och medkänsla 1227 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 att komma till undsättning. 1228 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Snälla. 1229 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 Minns du fortfarande 1230 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 hur jag lärde dig Zhong Kui-stegen? 1231 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 Zhong Kui-operan är källan till allt som rör Zhong Kui. 1232 01:30:50,458 --> 01:30:52,875 Även om Zhong Kui spelas av en skådis 1233 01:30:52,958 --> 01:30:55,208 har han ändå makten att kuva all ondska. 1234 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 Tillsammans 1235 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 med sju stjärnstegs-metoden, 1236 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 ta sju steg runt åttadiagrammet. 1237 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Zhong Kuis mana 1238 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 är sedan fullbordad. 1239 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 På så sätt kan du hålla nere 1240 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 alla onda andar och demoner. 1241 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 Första steget, greppa ditt svärd och avancera österut! 1242 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 Andra steget, gå sydost för att fullborda förtrollningen! 1243 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 Tredje steget, gå söderut och höj svärdet mot sydväst! 1244 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 Fjärde steget, gå västerut och höj svärdet mot nordväst! 1245 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 Femte steget, titta upp mot porten och visa respekt för gudarna! 1246 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 Kom ut! 1247 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 Kom ut nu! 1248 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Kom ut nu! 1249 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 Kuan-yu! 1250 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Var är du? 1251 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 Sjätte steget, stå stadigt norrut! 1252 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 Åskgudar, jag kallar på er. 1253 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Ta det här. 1254 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 Gör det sjunde steget! 1255 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 Sjunde steget, gå nordväst och försegla spökporten! 1256 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 Jag ber ödmjukt om Zhong Kui. 1257 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 Förena dig med mig. 1258 01:35:07,458 --> 01:35:08,750 Välsigna mig med kraft. 1259 01:35:08,833 --> 01:35:11,708 Låt mig förvisa all ondska och rädda alla varelser! 1260 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 VÅR 1261 01:36:30,291 --> 01:36:31,708 MÅ BUDDHAS LJUS SKINA ÖVER ALLA 1262 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Först, skicka ut ondskan ur salen. 1263 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 För det andra, skicka ut ondskan ur staden. 1264 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 För det tredje, skicka iväg ondskan. 1265 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 För det fjärde, skicka ondskan i döden. 1266 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Gå i lagens namn. 1267 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 FÖR ATT RÄDDA ALLA VARELSER 1268 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 SKICKADE ZHONG KUI IVÄG DE ONDA ANDARNA. 1269 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 ALLA OSYNLIGA VARELSER ÅTERVÄNDER TILL SINA URSPRUNGLIGA PLATSER 1270 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 Har han inte kommit ut än? 1271 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Nästan där. 1272 01:37:27,541 --> 01:37:29,875 För många osynliga varelser. Fältet är förstört. 1273 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Sätt amuletten på kroppen för att förhindra förbannelser. 1274 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Tack, mästare. 1275 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 Om tiden kan pausas 1276 01:38:06,875 --> 01:38:11,958 Är det möjligt att jag inte förlorar dig? 1277 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Om tankar kan uttryckas högt… 1278 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 Han är för mycket. 1279 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Han ska vara Zhong Kui. Han tror att han är här för cosplay. 1280 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Var artig. 1281 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 Det finns ingen regel om hur man ska klä sig. 1282 01:38:23,625 --> 01:38:25,958 Har du inte sett elektro-techno-neongudarna? 1283 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 Jag kom på dig! 1284 01:38:37,041 --> 01:38:38,583 Du glömde hur man uppträder, va? 1285 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 Vad händer? 1286 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 Men jag hade rätt. 1287 01:38:42,333 --> 01:38:47,250 Rättfärdighet håller tillbaka onda andar 1288 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 Girighet, hat, orättvisa Och skuld kremeras 1289 01:38:52,208 --> 01:38:57,500 Ropar ditt namn varje gång 1290 01:38:57,583 --> 01:39:02,291 Inte längre rädd i nästa liv 1291 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 Rättfärdighet håller tillbaka onda andar 1292 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 Kärlek, hat, separation och återförening Bestäms av ödet 1293 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Ropar ditt namn varje gång 1294 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 I utbyte mot ett gott rykte i nästa liv 1295 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Påminner han dig om Yen-huo? 1296 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Även om de levande och spökena går olika vägar 1297 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 överlappar de varandra. 1298 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Alla lever i samma värld. 1299 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 Bara när spökporten öppnas 1300 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 kan de lidande och hungriga varelserna 1301 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 komma ut och ta emot våra offergåvor. 1302 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 Och Yen-huo 1303 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 tog sitt himmelska uppdrag och slutförde uppgiften. 1304 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Han måste ha åkt direkt till himlen för att njuta av välsignelserna. 1305 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 Oroa dig inte. Han lider inte. 1306 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 Rättfärdighet håller tillbaka onda andar 1307 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 Girighet, hat, orättvisa Och skuld kremeras 1308 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 Ropar ditt namn varje gång 1309 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 Inte längre rädd i nästa liv 1310 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 Rättfärdighet håller tillbaka onda andar 1311 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 Kärlek, hat, separation och återförening Bestäms av ödet 1312 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 EFTERSOM SPÖKPORTEN FORTFARANDE ÄR ÖPPEN 1313 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 UPPMANAR ZHONG KUI ALLA ATT INVÄNTA BONUSSCENER. 1314 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 FILMEN TILLÄGNAS VÅR FANTASTISKA KOLLEGA, HSU SHIH-MING 1315 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 OCH DE OSYNLIGA VARELSERNA UNDER DEN SJUNDE MÅNADEN. 1316 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 JAVANESISKT MATSTÅND 1317 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Frun, jag är här. 1318 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 Herrn? 1319 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 Frun? 1320 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 Herrn, är det du? 1321 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 Vem är du? 1322 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 Vad vill du? 1323 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 Undertexter: Emilie Johansson