1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
{\an8}JEG STOLER KUN PÅ ÉN TING VED EN KVINDE:
AT HUN IKKE KOMMER TIL LIVE IGEN,
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
{\an8}EFTER HUN ER DØD.
- ANTIFANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
{\an8}Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
{\an8}Er det rigtigt? Er dette din mands hjem?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda er fint.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Kan du fortælle os om
aftenens begivenheder,
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
som du husker dem, før skyderiet?
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Min hukommelse er sløret.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Det var jo en fest.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Jeg kan gøre mit bedste.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Jeg husker, at en forhutlet person
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- blev slæbt ind i min foyer.
- Før det.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Der var råben...
- Tidligere.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Hvor skal jeg begynde?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Begyndelsen.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg er i telefonen.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Hun vil tale med dig. Hun insisterede.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Jeg troede ikke,
du ville tale med mig igen.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler.
Jeg har hørt, du holder fest i aften.
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Ja. Vi præsenterer
hr. og fru George Tesman
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
og viser folk, hvem vi er.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Hvem I ikke er.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Kommer du?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Det bliver ligesom i gamle dage.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Det håber jeg ikke.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Vi ses i aften.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
Okay, pas på. Jeg bærer kartofler.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
Jeg sagde det i morges, John.
Syv hele citroner, okay?
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
- Godt arbejde, skat.
- Der skal mere juice i den.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
Endelig en dame, der ved, hvad hun laver.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
Silvie, læg knofedt i. Sådan.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
Mos kartoflerne godt.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Så hurtigt du kan.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Tråden er løs.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Ingen blomster.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Ja, frue.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hej. Få dem ud.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Undskyld, frue.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Beklager.
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Er du okay?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Blomster overalt.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Godmorgen, frue.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Ud.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Godmorgen.
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Godmorgen.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Dommer Brack, du er lidt
tidligt på den til en fest, ikke?
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Jeg køber huset her til dig, fru Tesman.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Skal jeg straffe dig?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Du skal ikke sigte på mig.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Er du vanvittig?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Nej. Jeg ramte dig ikke, vel?
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Ved din mand, du er deroppe?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Spørg ham selv.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Dommer Brack gav os lånet
på trods af dine numre.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Jeg betaler ham
med legatet og professoratet,
60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
så tal med professor Greenwood i aften.
61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Hvorfor?
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Han vælger professoren.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Jeg har brug for ham på min side.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Og han kan lide folk som dig.
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
Bohemer og...
66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Han skal more sig i aften,
ellers får jeg aldrig fred.
67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Du klarer dig, Tesman.
Det skal nok blive sjovt.
68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Du vil møde mine venner.
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
Jeg vil møde dine kolleger.
70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Jeg har også venner. Vær nu ikke uhøflig.
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Men det er dine venner, som...
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Nej, tro mig. De er velopdragne.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Og Greenwood vil elske både dem og dig.
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Det håber jeg.
75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Intet må gå galt i aften, Hedda.
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Ingenting.
- Jeg hørte dig.
77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Og hold våbnene ude af syne.
78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Okay. Luk låsen øverst.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Nej, ikke halskæden.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Har Lovborg ringet igen?
81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Nej.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Jeg var ret overrasket over,
at hun var blevet inviteret.
83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Det fik jeg ikke nævnt.
84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.
85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Ja?
86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Alt det her sker, fordi du ønskede det.
Huset, festen.
87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Der er lagt mange penge
og en betragtelig indsats i det. For dig.
88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Bare du er glad.
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Kan du ikke se det?
90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Du vil danse med mig, ikke?
91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Muligvis.
92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Du ser vidunderlig ud, skat.
93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Tak. Du ser meget flot ud.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Godaften, professor.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- Tak.
- Tak.
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Er Brack her stadig?
97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Han er praktisk talt familie.
98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Han er forretning og funktionel.
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Kend forskel.
100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Briller.
101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Fru Tesman, jeg...
102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Hr. og fru Dunbar.
Det glæder mig, I kunne komme.
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Godt at se dig.
- Tak, fordi I kom.
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
Charmerende. Jeg elsker din blomsterting.
105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Dommer Brack, kan du vise dem ind?
106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Selvfølgelig.
- Tak.
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Det er ikke efter min smag.
108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professor Greenwood,
109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
tak, fordi du kom.
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- Dette er min kone, Tabitha.
- En fornøjelse.
111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Hvordan går det?
112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- En fornøjelse.
- Den er min.
113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Champagne, kære?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Tak.
- Lige derinde.
115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Tak.
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Tusind tak.
- Farvel.
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
Hun er mørkere, end jeg troede.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Har du din joint med?
119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Selvfølgelig. Hvad tror du, jeg er?
120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Du milde.
- Hvem er det?
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
En sært udseende mand.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Er hans øre piercet?
123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Hvem er han?
Han er næppe en af Georges venner.
124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Ingen idé.
- Nej,
125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
det er bestemt fru Tesmans venner.
126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Skal vi lave festtricket?
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Jeg så dig tale med professoren.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Hvor længe har I kendt hinanden?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Ret længe. Det må efterhånden være ti år.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Han husker mig måske ikke omgående,
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
men før min fastansættelse gik vi...
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Vi vidste ikke, om vi var det rette sted.
Her er så...
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Undskyld, Tabitha. Hvad sagde du?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Vi var så overraskede, da vi ankom.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Her er fint. Større, end vi havde troet.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Dommer Brack, har du mødt
professor Greenwoods kone, Tabitha?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Hun er maler, siger hun.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Rart at møde dig.
- Tak.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Hent en af disse til mig,
hvis du selv henter én.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Undskyld mig.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Meget uhøfligt. Det har vi tjenere til.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Men jeg ved, du kan lide dine spil.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Skræmte jeg dig væk med min pistol?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Du har ikke sagt hej.
- Virkelig?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Du undgår mig.
- Du elsker at jage.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Du virker...
- Hvad?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Anspændt.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Huset er smukt.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Mere end vi talte om.
- Lad være.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Fru Ellison er her.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Hun er en gammel ven.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Bring hende ind.
- Ja.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Her.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Hvor er du sød.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Hvilken slags malerier maler du?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Noget smukt?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Åh nej. Gik du hertil?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Fru Tesman, undskyld, jeg afbryder.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Jeg anede ikke,
du var i byen, fru Ellison.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Jeg havde inviteret dig.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Jeg ville bare tale med dig om...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
For at se, om...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Ja?
164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Er hun her?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Bliv.
- Nej, jeg...
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Men ikke klædt sådan.
- Jeg...
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Lad os få dig klædt om.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Og dine gæster?
- De klarer sig.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Du har min opmærksomhed.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Jeg skal bare tale med hende.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Hvordan har du haft det? Siden jeg...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Gymnasiet.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Ja.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Alt vel med hr. Ellison?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Hvordan går det derhjemme?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Kom nu, fru Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Stop. Kald mig ikke det.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Thea er fint.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Selvfølgelig.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Lad os få dig ud af det tøj, Thea.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Tal med mig.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Skoleven.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Vi var ikke venner i skolen.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Du hev mig i håret.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Gjorde jeg?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Du var så skræmmende.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Det kan jeg ikke huske.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Hver gang du gik forbi mig.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Du sagde engang, du ville brænde det af.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Utroligt, jeg aldrig nåede det.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Jeg tror, den her kjole går an.
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Vil du være længe væk hjemmefra?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Ja.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Hvad vil du gøre alene?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Arbejde.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Med Eileen?
- Ja.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Ikke din farve.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Hvad med penge?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Jeg skriver.
Jeg skrev den sidste bog med Eileen.
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
Den blev udsolgt for to uger siden.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
- Er du udgivet?
- Mit navn står ikke på den.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Men første udkast
til den næste er klar,
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
og det er hende bedste.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Det er vores...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Jeres barn?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Ja. Det kan man godt sige.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Mit navn står på den, lige under hendes.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton. Ikke min mands navn.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Nej, kun din fars. Op med armene.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Hun er en ballademager.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Hun blev vist anholdt for
at være fuld og uregerlig.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Hun er anderledes nu. Mildere.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Mere forsigtig.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Forandret?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Hun drikker ikke længere.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Nu ved hun, det ikke er godt for hende.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Sikke et indtryk, du har gjort.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Næppe.
- Vær ikke så beskeden.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Du har rehabiliteret vores kære ven.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Det siger hun.
- Gør hun?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Og du vil sikre,
hun holder sig ude af problemer?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Hun kommer, ikke?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Jo.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Sig ikke noget.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Jeg er bare bekymret.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Og du forlod din mand,
før du havde planlagt?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Dæk op til én mere.
- Selvfølgelig.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Ryk lidt, okay?
- Ryk?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Ryk, ryk.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Perfekt.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Se? Intet problem.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Dette, kære venner, er Thea Ellison.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Er det?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Ja.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Lidt mere vin, tak.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Så du oversætter oldgræsk?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Ja.
- Jeg har et par spørgsmål.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Jeg finder utrolige ting på bibliotekerne.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Gamle dokumenter og notater,
ingen vidste eksisterede.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Sikke en bryllupsrejse.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Du spildte ikke tiden.
- Nej.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Så du lavede research
på din bryllupsrejse?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
I seks måneder?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Ja.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Intet lidt mere livligt?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda har en umættelig appetit.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Vi spiste på mange gode restauranter.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Ja. Hun elsker at spise ude.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Du må være en af fru Tesmans venner.
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Ja.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jane.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James?
Er det et fornavn eller efternavn?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Det sidste. Professor John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Hvem kigger du på?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Ingen.
- Alle.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Der er en kvinde, som Eileen
plejede at være... bekendt med.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Hun prøvede vist at skyde hende,
da Eileen slog op.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Folk gør ikke den slags her.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Kvinden er tilbage.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Hvis hun er her, når Eileen
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
kommer, kan situationen løbe løbsk.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Tag det roligt.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Frygt for Eileens sikkerhed,
når hun kommer.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Hun må ikke miste muligheden.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Hvad?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
På universitetet.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Professoratet og legatet.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Hun har virkelig brug for jobbet.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Ikke kun for sig selv, også for sin gæld.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Hun vil vise Greenwood sit manuskript.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Forhåbentlig er det nok...
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Ingen forretningssnak ved bordet.
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Jeg er ikke bekymret.
277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Jeg får stillingen
og betaler af på min gæld.
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg søger din stilling
279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
på universitetet.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Legat og det hele.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Hvad?
282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Hun smed sin hat i ringen.
283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Konkurrerer jeg med hende?
284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Hun har smigret professor Greenwood.
285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Ham eller hans kone?
- George.
286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Hvad har hun lavet?
287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Ja, hvad laver hun?
288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Du har nok hørt rygterne.
289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Jeg hørte, hun har ændret sig
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- og ikke drikker mere.
- Virkelig?
291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Da hun boede hos familien Ellison.
292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Hvad betyder det?
293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Vi blev gift, vi lånte penge
294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
og gældsatte os, fordi stillingen var min.
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Det var før, Eileen Lovborg dukkede op.
296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Frygt ikke lidt konkurrence.
297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Det er ingen leg.
298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Er du ligeglad?
299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Slet ikke, min elskede.
300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Jeg glæder mig til at følge det.
301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Han hader at stå i gæld.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Jeg har sagt, det ikke haster.
303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Men vi burde have været mere økonomiske.
304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Stille. Kom.
305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Hvor fører du mig hen?
306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Stille, sagde jeg.
307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Smukt hus.
308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Og din kones venner er
interessante personager.
309
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Hvad er det her?
310
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Nøglen til dit hjerte.
311
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Til pistolæsken.
312
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Jeg fandt den på loftet.
313
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Så det var general Gablers pistol,
du skød efter mig med.
314
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Kan jeg købe dem,
315
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
nu hvor de er fundet?
316
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Han efterlod mig ikke andet.
317
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Jeg kender uægte børn,
der har haft det langt værre.
318
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Tak for påmindelsen.
319
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Ved du, hvad min far plejede at kalde mig?
320
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Hans kønne lille sag.
321
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Så han gav mig sine smukkeste sager.
322
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Dem her.
323
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Du har altid været en køn, lille sag.
324
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Jeg savnede dig, hver dag du var væk.
325
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Også jeg.
326
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Mener du det?
327
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Du havde det da vidunderligt.
328
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Vidunderligt.
329
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sagde, at...
330
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Det var vidunderligt for ham.
331
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Dumme fjols.
332
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Det er dit valg.
333
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Min tid var gået.
334
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Nå...
335
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Hvad ved du
336
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- om Eileen Lovborgs genkomst?
- Hvad med den?
337
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Hvad er hendes tilstand?
338
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Som du sagde. Hun er på ret kurs.
339
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hun har stadig snuskede venner,
men de er sjove i små mængder.
340
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Hvorfor?
341
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Du vil have hende.
- Nej.
342
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Hun har magt over dig.
343
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Ingen har magt over mig.
344
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Jaså?
345
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Huset er mellem dig og Tesman.
346
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Huset var tiltænkt dig.
347
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Du havde brug for det.
348
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Troede du på det?
349
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
I to tror, at dette hus
er mit livs store lidenskab.
350
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Er det ikke det?
- Nej.
351
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman fulgte mig hjem
sidste sommer efter middagsselskaberne,
352
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
og vi kom her forbi en aften,
og der var en pause i samtalen.
353
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Købte jeg det i en pause?
354
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Det var en frugtbar pause.
355
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Tvillinger, håber jeg.
356
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Han var et nervevrag,
da han prøvede at finde på noget at sige,
357
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
noget kvikt, og...
358
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Jeg havde vel ondt af ham.
359
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Jeg ved det ikke.
Jeg sagde bare, jeg ville have huset.
360
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Uden videre?
- Ja.
361
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Og?
362
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Pludselig var vi gift.
363
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Og min lunefuldhed fik konsekvenser.
364
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Som den ofte gør, Hedda, for os alle.
365
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Sommetider kan jeg ikke dy mig.
366
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Jeg gør bare ting,
når de falder mig ind.
367
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Det er uransageligt.
368
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Så...
369
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
370
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Har du intet hørt?
371
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Intet, der diskvalificerer George.
372
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Hold dig fra hende, Hedda.
373
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Du er stadig general Gablers datter.
Og hun er...
374
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
En konkurrent.
375
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Ikke for mig.
376
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Kom.
377
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Modstå mig ikke.
378
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Du har ingen magt over mig.
379
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Jeg kontrollerer det.
380
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Jeg siger hvornår.
381
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Virkelig, Hedda?
- Hvad?
382
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Hvis jeg uforvarende har
hengivet mit til et liv i fattigdom,
383
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
bør jeg gå stilfuldt til grunde.
384
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Jeg kunne ikke trække vejret.
385
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Du klarer dig. Det er sket for mig før.
386
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Vent ovenpå,
387
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
så henter jeg dig, når dr. Lovborg kommer.
388
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Okay.
389
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Hun har det ikke godt.
390
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Stakkel.
391
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Glem det.
392
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Lad os gå ind igen.
393
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, skat. Få gang i musikken.
394
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Hvad?
395
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Hvad er der med dig?
396
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Jeg troede, det var en fest.
397
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Du virkede så klar, da du inviterede mig.
398
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musik. For pokker, Hedda.
399
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Jeg har hørt dig.
400
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Mine gæster er rastløse. Kan du hjælpe?
401
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Selvfølgelig.
402
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
To...
403
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Meget bedre.
404
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
I to.
405
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Nej.
- Kom nu. Det er bare en vals.
406
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Hun vil så gerne.
407
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Kom nu, skat.
408
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Dig.
409
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Måske senere.
410
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Det husker jeg.
411
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Min kære?
- Nej da.
412
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Kom nu.
413
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
I er de næste.
414
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Undskyld, må jeg låne ham?
415
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
416
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
417
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.
418
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Det er længe siden.
419
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Tak, fordi du kom.
- Selv tak, Tesman.
420
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Fru Tesman.
421
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Kom indenfor. Tag en drink.
422
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Jeg har et par venner med. Er det okay?
423
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Desværre...
- Ja da.
424
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Kom bare.
425
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Hvor er du smuk.
426
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Charmerende.
427
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Rolig. Dette er hendes mand,
dr. George Tesman.
428
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Hvor er baren?
429
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Lige der.
430
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Kom.
431
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Værsgo.
432
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
De skulle opføre sig pænt.
433
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- Det gør de.
- Hedda.
434
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Det her er ikke... min skyld.
435
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Okay.
436
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg,
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
jeg hører,
at din nye bog har solgt ganske godt.
438
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Hvor spændende.
439
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Jeg har selv et eksemplar.
440
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Jeg har ikke læst den endnu, men...
441
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Spar dig besværet.
442
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Vær ikke så beskeden, dr. Lovborg.
443
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Det er jeg ikke. Den er ligegyldig.
444
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Den blev godt anmeldt.
445
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Det var mit ønske.
446
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Så jeg skrev intet kontroversielt.
447
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Handler bogen ikke om sex?
448
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
I den klassiske æra.
449
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Ingen bliver forarget,
når folk knepper på gamle lerkrukker.
450
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Eller tager jeg fejl?
451
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Nå...
452
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Dette er det rigtige værk.
453
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
En slags efterfølger.
454
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Hvad er der tilbage at tale om?
455
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Fremtiden.
- For?
456
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Sex.
457
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Hvad kan vi vide om fremtiden
for det eller noget?
458
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Vi kan påpege tendenser.
459
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Det var aldrig faldet mig ind
at skrive den slags.
460
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Sikkert ikke.
461
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
462
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Dejligt, at du ser så godt ud.
463
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Tak.
464
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
En drink?
465
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Meget fristende, men nej tak.
466
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Lidt vand eller en sodavand, tak.
467
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
En sodavand?
468
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
469
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Har du en labyrint?
470
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Må jeg se den?
471
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Det er mit eneste eksemplar,
og du rører det ikke.
472
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, skat.
473
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Ja.
- Kom med mig.
474
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Fru Tesman.
475
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda? Hedda, kære.
476
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Lad kvinderne tale.
477
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Kom.
478
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, vent. Hedda!
479
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
480
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, hvor er du?
481
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
482
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Gift.
483
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Med George Tesman.
484
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ja.
485
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Sådan går det.
486
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Hvorfor spilde dig selv sådan?
487
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Hvad?
488
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Han er så...
489
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Han er venlig.
490
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Han er akademiker, ligesom dig.
491
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Han er hvid.
- Han...
492
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Og fra middelklassen.
- Han har et godt job.
493
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Eller får...
- Eller måske.
494
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!
495
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Hvornår vil du forstå, at alt, du ønsker,
496
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
er du nødt til selv at skabe?
497
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Hvad gør du, når han keder sig?
498
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Hvis han smutter, når han gennemskuer dig.
499
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Jeg klarer mig.
500
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Han ævler løs om at tage sig af mig
501
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
og give mig alt, jeg ønsker.
502
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Som det latterlige hus?
503
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Hans ambitioner er dybere end hans lommer.
504
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Dommeren hjalp lidt.
505
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Han lovede min far at passe på mig.
506
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Hjælpe her og der.
507
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Sikke en trekant.
508
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
509
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Savner du mig ikke?
510
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Som en blindtarm.
511
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Du er glad nu. Lige pludselig. Er det dét?
512
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Godt selskab har den effekt.
513
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- Bare et kig.
- Nej.
514
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Nej, Hedda.
515
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.
516
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Der er du.
517
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Og udsigten fra Val D'Ampezzo
518
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- var helt fantastisk.
- Jaså?
519
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Hvad hed de bjerge?
520
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomitterne.
521
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomitterne, selvfølgelig.
522
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Værsgo.
- Sjove bjerge.
523
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Så du er sluppet for dine laster?
524
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Man slipper dem aldrig, man modstår dem.
525
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Gør du modstand?
- Ja.
526
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Hver gang?
527
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
I tre måneder og tre dage.
528
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Utroligt.
529
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Din tro vedkommer mig ikke.
530
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Kvinden, jeg kendte, var ustoppelig.
531
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Derfor starter jeg aldrig.
532
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Til din søsters bryllup
533
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
husker jeg, at du var meget fuld og skæv.
534
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Derfor starter jeg aldrig.
535
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Har I talt siden?
536
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Lader hun dig omgås børnene?
537
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Hold kæft, fru Tesman.
538
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Sensitiv.
- Nej.
539
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Det irriterer mig bare,
at jeg betroede mig til dig.
540
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Den magt, du havde over mig.
541
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Tror du, jeg havde magt over dig?
542
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Ja, den slags intelligente kvinder
anvender, når de keder sig.
543
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Hvor skal du hen?
544
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Hvor er Thea?
Jeg er træt af dette latterlige hækkeløb.
545
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Jeg er tilbage én dag
546
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
og er allerede involveret
i dit fjantede liv.
547
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Fjantede?
- Fjantede og feje.
548
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Du er som en kakerlak, der forgæves prøver
549
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
at forme en mands skæbne.
550
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Form din egen.
- Jeg beder.
551
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Begynd at arbejde. Skriv.
552
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Gør noget.
553
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Jeg rejste hjemmefra som 17-årig.
554
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Da hun fandt din lesbiske sexbog.
Jeg ved alt om den.
555
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Du ved intet.
556
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Det gør jeg faktisk.
557
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Jeg har selv forsket lidt.
558
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
I hemmelighed?
559
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Hvor ingen kan mistænke det?
560
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Og du holder dit omdømme rent.
561
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Altid.
562
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, du kunne være så meget mere.
563
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Se, hvad jeg har gjort. Du kan gøre alt.
564
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Såsom?
565
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
At blive professor?
566
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Hvor mange kvinder er der
på universitetet? Som undervisere?
567
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
To.
568
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Og de er begge hvide, formoder jeg?
569
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Glem det.
570
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Du ønskede, jeg valgte dig.
571
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Dengang, ja.
572
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Ikke længere. Det er længe siden.
573
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Siden Thea?
574
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Hun er der stadig.
575
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Jeg så hendes taske ved døren.
576
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
En kakerlak kan leve
uden sit hoved i en uge.
577
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Undskyld mig?
578
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Hun er ovenpå.
579
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
580
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
I er noget af en duo. Dig og Thea.
581
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Hun er genial.
582
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Hun er bare blevet
tyranniseret til dumhed.
583
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Det tror jeg gerne.
584
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
At forlade sin mand for et løfte
er virkelig en bedrift.
585
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Ja, det er modigt.
586
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Forsigtig. Du gør mig jaloux.
587
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Hvad?
588
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Kan du stadig lide våben?
589
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Ja.
590
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Hvorfor skød du mig ikke?
591
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Da du rejste?
592
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Da jeg rejste.
593
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Jeg vidste, du ønskede det.
594
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Selvfølgelig.
595
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Hvad?
596
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Du er en kujon.
597
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Det var ikke min største krysterhandling.
598
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Er du modigere nu?
599
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Selvfølgelig ikke.
600
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Hvor er Thea?
601
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Anden dør til venstre.
602
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Hvor har du været?
603
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Jeg ringede hjem til dig,
men de sagde, du var væk.
604
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Jeg måtte gå.
605
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Du nyder vist ikke selskabet.
606
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Jo, jeg gør.
607
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Jeg er bare...
608
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Jeg tænker bare på, at når alle går,
609
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
så virker huset stort, ikke?
610
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Og hvis jeg ikke kan underholde...
611
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Gad vide, om jeg kan få Tesman
interesseret i en politisk karriere.
612
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Et politisk liv er ikke noget for ham.
613
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Han er decideret uegnet.
614
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Måske. Men kunne jeg ikke
hjælpe ham i den retning?
615
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Få ham til det?
616
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Hvorfor? Han ville fejle.
- Det har jeg sagt.
617
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Tror du, det er helt umuligt for ham
618
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
at blive minister?
619
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Minister?
620
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Hvis han skal være minister,
skal han have penge.
621
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Mange penge.
- Penge, penge, penge.
622
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Hvad er der med dig?
623
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Er det helt håbløst?
624
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Professoratet?
625
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Ærligt talt?
626
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Måske... Jeg er også overrasket
over den nye Lovborg.
627
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Hun lavede et stort comeback,
628
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
og hun er modig og provokerende,
og hun er en kvinde.
629
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Det kan de lide nu om dage, med måde.
630
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Tænk på alt andet.
631
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Du har sikkert større ting for.
632
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Noget mere... presserende.
633
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Den slags vil aldrig ske.
634
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Aldrig.
- Hvorfor ikke?
635
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Jeg kan ikke være mor.
636
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Jeg ville være grufuld.
637
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Du traf det sikre valg.
638
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Det eneste valg. For én som dig.
639
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Du kan intet gøre nu.
640
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Bare spil rollen, og undgå ballade.
641
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Sørg for, professor Greenwoods glas
aldrig er tomt.
642
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Det der derovre.
643
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Ja, frue. Udmærket.
644
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Hvad skal det være?
645
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
En Manhattan, tak.
646
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Undskyld mig.
647
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Jeg har hørt så meget om dig, fru Tesman.
648
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Så bør du vide, du ikke bør kalde mig det.
649
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Hvis du vil være venner.
650
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Vil du være venner?
651
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Hvad har du hørt?
652
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
At før du blev tæmmet, var du som ild.
653
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Du er digter.
654
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Er det åbenlyst?
- Som alt andet ved dig.
655
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Fortæl mig om mig.
656
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Med glæde.
657
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Men du er alt for ædru
til den slags ærlighed.
658
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Jeg er ganske enig.
659
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
I så fald...
660
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
En martini, tak, til herren.
661
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Og én til fru Greenwood.
662
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Du bliver fordærvet.
663
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Jeg bliver en fordærvet kone.
664
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Ikke en fordærvet kvinde.
665
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Når de udgiver vores bog,
666
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kan ingen sige noget imod os.
667
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Det vil de gøre.
668
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Men det betyder intet.
669
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Det er okay.
670
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Ingen derude kan kende forskel
på røv og albue.
671
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Sikke et smukt syn.
672
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Må jeg låne din kjole i aften, Hedda?
673
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Jeg sender den tilbage i morgen.
674
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- I går ikke, vel?
- Det er bedst at modstå fristelse.
675
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Kom nu, Eileen. Du er stærkere end som så.
676
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Lad os gå.
- Synd.
677
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Jeg ville sige, at professor Greenwood
678
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
ville tale om jeres bog.
679
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Den nye.
680
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Spurgte han efter mig?
681
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Og hans parader er nede.
682
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda, jeg har brug for dig hernede.
683
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Et øjeblik.
684
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Nu.
685
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Selvfølgelig.
686
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Hvad lavede du deroppe?
687
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Har du talt med professor Greenwood?
688
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Hovedafhandlingen
kalder empati en sygdom.
689
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Det er meget interessant.
690
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Jeg har draget lignende konklusioner.
691
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Hvad har det ført til?
692
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empati er ikke nødvendigt...
693
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Frue.
- Nej tak.
694
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Hvad er så morsomt?
695
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda vil skabe problemer. Jeg kan se det.
696
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Det er fint.
697
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Bare hold dig fra ødelæggelsens vej.
698
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Undskyld mig.
699
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Hvornår vil du tale med ham?
700
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Når han er færdig.
701
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professor Greenwood, kan du lide whisky?
702
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Ja, i den grad.
703
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Så snup endnu en drink.
704
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Kom nu.
- Henrivende!
705
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Du ville vise ham bogen. Så vis ham den.
706
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Vil du være med?
707
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Jeg finder en drink til dig.
708
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda kommer straks.
709
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Han vil se, du har ændret dig.
Det vil alle.
710
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Der er intet at frygte.
711
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Jeg er ikke bange.
712
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Kom nu.
713
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Rolig, hvis du kan.
714
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Hej.
- Hej.
715
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- En drink, frue?
- Ellers tak.
716
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Hvad er du ude på?
717
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Ingenting.
718
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Jeg bør gå,
før der sker noget grufuldt, ikke?
719
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Det er noget vrøvl.
720
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Det er bedst at gå, efter noget grufuldt
721
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
er sket, men før politiet kommer.
722
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Skrækkelige pige.
723
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
724
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Er du interesseret?
- Fru Tesman.
725
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Fantastisk fest. En eklektisk flok.
726
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Jeg ville sikre mig, vi morede os.
727
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Vi kan ikke tale om grave,
bøger og bronzealderen hele aftenen, vel?
728
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Jeg glæder mig til din bog.
Den lyder fascinerende.
729
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Du kan få et tidligt eksemplar.
730
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Hvis du vil skrive en anmeldelse
til dit tidsskrift.
731
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Jeg ser, om der er plads.
732
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Jeg må hellere gå.
733
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Har nogen set min kone?
734
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Hun er vist i labyrinten.
735
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Godnat, de damer.
736
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Professor Greenwood.
737
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Vi ses snart.
738
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
En fornøjelse.
739
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, hej.
740
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Dejligt at se dig.
741
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Det gør mig ondt, professor.
- Tak.
742
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Hørte du det?
- Ja. Det er fantastisk.
743
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Det sker virkelig.
- Jeg lovede dig det.
744
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- En martini, frue?
- Drik noget. Du ser tørstig ud.
745
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Jeg drikker ikke.
746
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen, én kan ikke skade.
747
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Hun drikker ikke.
748
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Aldrig? Jeg troede bare,
du havde skåret ned.
749
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Det sagde jeg ikke.
750
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Og hvis jeg siger det?
751
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Så ville du tale.
752
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Ville du ikke adlyde?
753
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Ikke hvad det angår.
754
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Det bør du.
755
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Det er så fjollet.
756
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Virkelig?
- Thea må, men ikke dig.
757
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Du kan skrive bøger med dem
758
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
og undervise med dem,
759
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
og du kan måske
få et job ved siden af dem,
760
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
men de vil aldrig respektere dig,
hvis du ikke gør
761
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- som drengene.
- Hedda.
762
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Du så Greenwoods ansigt,
da du bad om en sodavand.
763
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Som en blød kvinde.
764
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Hvad så du?
- Foragt.
765
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Jeg er vant til foragt.
766
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Foragt for dine fritidsinteresser.
767
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Men for dit sind.
768
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Din karakter.
769
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Det kan han bare synes.
770
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
En principfast kvinde.
771
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Hvad sagde jeg før?
772
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Vær ikke så oprevet.
- Oprevet?
773
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda.
774
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Se selv.
775
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Denne panik er at bebrejde.
776
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Panik på grund af mig?
777
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Slap af, Eileen. Hun bad kun Tesman om
at passe på dig på universitetet.
778
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Passe på mig?
779
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Så du ikke får ballade.
- Hedda.
780
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Som babysitter?
781
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Nej.
- Jo da.
782
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Nej!
- Jo, lidt.
783
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Hvad laver du?
- Mig?
784
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Efter alt, vi har oplevet,
785
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
involverer du min kollega i mit privatliv?
786
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Han må tro, jeg...
787
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Fra akademikerne
til sladdertaskerne i hjørnet.
788
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
En kujon inderst inde.
789
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Skål.
790
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
791
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Kald mig dr. Lovborg,
når vi er sammen med mine kolleger.
792
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Jeg vil tale med din mand, fru Tesman.
793
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Hvorfor er du sådan?
794
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Du må vide, hvem hun er, nu.
795
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Åh gud.
796
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Hun tager kontrollen. Vent og se.
797
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Jeg ved, hvem du er.
798
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Du ønsker ikke, hun har styringen.
799
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Jeg er ikke dum.
800
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Nej, du er ikke dum.
801
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Du er så klog, ikke?
802
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Så modig.
803
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Måske skulle jeg alligevel brænde det af.
804
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Slip mig.
805
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Hun tilgiver dig aldrig at spolere det.
806
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Ja, det kan gå galt.
807
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Sikke en øjenåbner.
808
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Vil du med ud at bade?
809
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Ja!
- Skal vi alle gøre det?
810
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Folkens! Vi tager ud at bade!
811
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Ja!
- Kom så!
812
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Jeg har ingen badebukser.
- Det går nok.
813
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
En badetur?
814
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr. Lovborg, må jeg låne dig?
815
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Kom, skat.
- Ikke nu. Vi går.
816
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Hvad er du bange for, Thea?
817
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Kom nu, skat.
818
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, kom nu.
819
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Tak, skat.
820
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Vi tager en dukkert.
821
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Jeg har det fint ved bålet. Ellers tak.
822
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Den, der ikke bøjer, knækker.
823
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Vær ikke så kedelig.
824
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Jeg er ikke kedelig. Det er koldt.
825
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, vil du bede hende
slappe lidt af
826
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
og hoppe i søen, tak?
827
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, slap nu lidt af,
828
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- og hop i søen.
- Nej.
829
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Kom nu.
- Thea.
830
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Vær modig.
- Thea!
831
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!
832
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
Thea! Thea!
833
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Nej!
834
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
835
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Jeg har...
836
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Stop med at grine!
837
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Nej!
838
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Åh gud!
839
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Du godeste.
840
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Fuck!
841
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Sig til, hvis det går for vidt.
842
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Magt giver visse friheder, George.
843
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Nyd dem.
844
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Thea, vent.
845
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Du er...
- Kom nu.
846
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Skab dig ikke sådan.
847
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Hun klarer sig. Lad hende køle af.
848
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Det får jeg betalt i morgen.
849
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Må jeg se på?
850
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Du gør bare, hvad du vil, ikke?
851
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Selvfølgelig.
852
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Hvad ville ellers være pointen?
853
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Du godeste.
854
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Jeg beklager.
855
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
856
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...
857
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Jeg dræber ham.
- Nej!
858
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Hvem var den mand?
859
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Kom nu.
860
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Hvor vover du?
861
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Vent, til min bog kommer ud.
Så får du at se.
862
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
Det er, som David sagde.
863
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Er han derude?
864
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Jeg har ikke set den idiot i timevis.
865
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Lad være at sprøjte.
866
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald! Stop!
- Hvem var den mand?
867
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Jeg dræber ham.
- Fuck.
868
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Det var ingenting.
- Fuck.
869
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Åbn den skide dør.
- Kom nu!-
870
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Åbn den... Nej!
- Fuck!
871
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Åh gud, er det David?
- David!
872
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, hvad laver du?
873
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!
874
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Kom nu.
- Hvem var han?
875
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Hvem besteg han denne gang?
876
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Kom så.
877
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Dramatisk.
878
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Kom nu. Vi må ikke gå glip af det her.
879
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Undskyld mig.
880
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hejsa. Kan I undvære én?
881
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Desværre ikke. Det er muligvis...
882
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Hvem vil danse?
883
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Åh nej.
884
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Skal vi danse?
885
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musik, tak.
886
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Klar?
887
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Hvem kneppede min kone?
888
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Jeg skyder ham, der har
haft sex med min kone.
889
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Du løber tør for kugler.
890
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Hvad slags pistol er det?
891
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Hvilken forskel gør det?
892
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Man er, hvad man skyder.
893
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Det plejede min far at sige.
894
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Det ligner en Webley.
895
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Jeg ville også skyde ham.
896
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Jo da.
897
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Men...
898
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
...læg den nu,
og alt bliver glemt og tilgivet.
899
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Ikke sandt, Brack?
900
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Ingen forbrydelse er begået endnu.
901
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Dig!
902
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Jøsses, disse mennesker.
903
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Byggeriet er netop færdigt.
904
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Og på førstedagen forsøger de
at ødelægge stedet.
905
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Og så pænt et hus.
906
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Lige så pænt som dit?
907
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Nej. Men vi har vist lidt flere penge.
908
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Enhver med penge har mere end disse to.
909
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Huset er på vej tilbage til banken.
910
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Måske er det deres sidste hurra,
911
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
før de lukker halvdelen
og laver rundvisninger.
912
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Rundvisninger? I ens eget hus?
913
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Åbent for offentligheden.
914
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Det er åbenbart en del af aftalen.
915
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
De får et legat til at lave renoveringen,
916
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
de vedligeholder det,
og så kan de bo her meget billigt.
917
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Lidt for dem, ikke for os.
918
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Det stod i ruiner, før de kom.
919
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Det giver ingen mening,
920
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
men fruen var åbenbart desperat efter det.
921
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hun har ikke råd til tjenestefolkene.
922
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Pigerne er ansat for natten.
923
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Jeg er deres ældste,
og de fik mig af hans tante.
924
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Hun er en sød dame.
Men hun forkæler sin nevø, Tesman.
925
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Jeg har en søn som ham, besat af bøger.
926
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Nu underviser han
og har aldrig været gladere.
927
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Ikke som Tesman, som altid vil have mere.
928
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Og nu er han blevet gift.
929
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Stakkels røvhul.
930
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Jeg har ledt efter dig.
931
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
932
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Det var noget af en forestilling.
933
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Er du tilfreds?
934
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Hvad?
935
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Jeg vil bare se på dig.
936
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Hvorfor fik du mig til at drikke?
937
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Jeg ville tale med dig.
938
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Hvorfor så ikke gøre det?
939
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Du var ikke dig selv.
940
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Jeg har bare ændret mig.
941
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Folk ændrer sig ikke.
942
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Åbenbart ikke.
943
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Tror du, at du...
944
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
At du og jeg...
945
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Hvis jeg sagde ja...
946
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Det var aldrig sket.
947
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Du er en kujon inderst inde.
948
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Ja.
949
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Men tror du, at...
950
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Jeg har prøvet ikke
at tænke på dig, Hedda.
951
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Hvis jeg kunne,
952
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
så kunne alt være anderledes.
953
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Jeg kunne have været din partner i dette.
954
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Nej.
- Gjort, som du sagde.
955
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Opbygget noget. Jeg kunne have været...
956
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Lykkelig.
957
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Ja.
958
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Jeg troede,
jeg aldrig kunne blive lykkelig.
959
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Jeg troede...
960
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
...at jeg havde fortjent ulykke
961
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
for at have levet...
962
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
...et afskyeligt liv.
963
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Siden har jeg lært,
at jeg slet ikke er sådan.
964
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Men du kan aldrig blive lykkelig.
965
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Det tror jeg, du havde ret i.
966
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Det kan jeg.
967
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Men ikke sådan her.
968
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Ikke sådan her.
- Du har alt.
969
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Jeg har ingenting.
970
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Du føler ingenting.
971
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Jeg elsker dig.
972
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Vi var gale sammen.
973
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Jeg var død,
974
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
enten ved din eller min hånd.
975
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Hvorfor kom du?
976
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Og?
977
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Det gør jeg ikke.
978
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea forlod sit liv for mig.
979
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Hun gjorde mig bedre.
980
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Hun lærte mig at være modig.
981
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Jeg elsker hende.
982
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Jeg måtte vide, jeg kunne give hende alt.
983
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Så har du regnet det hele ud.
984
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Vær ikke vred.
985
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Nej. Du bør gå tilbage til hende, men...
986
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Dit "men" har skarpe kanter.
987
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Men afslut først, hvad du startede.
988
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Gå til biblioteket,
og tal med dine kolleger.
989
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
Du har leget med pigerne.
990
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Nu er det drengenes tur.
991
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Jeg er for fuld.
992
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Du har det fint.
993
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Kom her.
994
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Okay.
995
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Perfekt. Gå.
996
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Så du er ikke ked af det?
997
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Jeg... Åh gud, Eileen.
998
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Har nogen brug for noget?
999
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
En Old Fashioned, tak.
1000
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Samme her.
1001
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Tre Gin Martini. Modtaget.
1002
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Hvad er der med pigen?
1003
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Hvilken pige?
1004
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1005
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Vi samarbejdede om bogen.
1006
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Ikke andet?
1007
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Nej.
1008
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Er hun din muse?
1009
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Muse.
1010
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Muse er et mandeord
1011
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
for kvinder, de lærer af,
sommetider stjæler fra,
1012
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
ikke ønsker at kreditere,
men bestemt vil kneppe.
1013
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Eller allerede knepper.
1014
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Står det i ordbogen?
1015
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster.
1016
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Står det i din bog?
1017
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Hvad står der ellers?
1018
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Hvordan fandt du på det?
1019
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Jeg vidste, jeg måtte skrive bogen
1020
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
efter en ganske oplysende samtale
med en ung mand på en bar.
1021
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Jeg var der med en ven,
I måske har mødt. Diana.
1022
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Og det var sent, lige før lukketid,
og vi tænkte:
1023
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Hvorfor ikke? Bare én til."
1024
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Hun kan lide et tableau, lidt af et show,
1025
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
så vi tager til Cissy's.
1026
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Den lastens hule?
1027
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Vær ikke så snerpede.
1028
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Vi går ind og sætter os i baren.
Jeg tænder en cigaret,
1029
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
og Diana får sin whisky,
1030
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
og vi får en god snak med bartenderne.
1031
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Der var to af dem.
1032
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Høje, godt.
1033
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Vigende hager, dårligt.
1034
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Men typisk for deres type.
1035
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Og hvilken type er det?
1036
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Aristokraters glemte horeunger.
1037
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Vi flirter lidt.
1038
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Med mig fører det selvsagt ingen vegne.
1039
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Efter et stykke tid kedede de os,
så vi fandt et bord.
1040
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Kom til knepperiet, Eileen.
1041
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Så...
1042
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Vi sidder der,
1043
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
og Diana klager
over sin kedelige mand, Richard,
1044
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
som er kedelig og led.
1045
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Og jeg lytter så godt, som én,
der allerede har besluttet
1046
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
ikke at spilde sine dage
på at gøre en mand tilfreds, kan.
1047
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Og så kommer min
bartender med den vigende hage,
1048
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
glider ind i båsen ved min side og siger:
1049
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hej, jeg synes, du er smuk.
1050
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Hvad svarede du?
1051
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Jeg svarede: "Hvorfor dog det?"
1052
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Så siger han:
1053
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Det er min ting. Vær ikke genert."
1054
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Hans ting?
- Lod du ham?
1055
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Selvfølgelig ikke, perverse stoddere.
1056
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Jeg sagde, at jeg foretrak,
når seksuelle møder er
1057
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
gensidige og private.
1058
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Var det seksuelt?
1059
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Det var det, jeg indså.
1060
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Måske har alle mennesker "en ting",
de kan lide,
1061
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
som er anderledes og måske ny.
1062
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Og efterhånden som fortidens
skjulte "ting" er blevet normaliserede,
1063
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
hvorfor skulle skjulte ting i nuet ikke
1064
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
blive normale i fremtiden?
1065
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Så om ti år lugter vi alle til fødder,
mens vi gokker den af.
1066
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Hvem ved, hvad du kan lide, dommer Brack.
1067
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Det er sikkert langt mere skandaløst.
1068
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Hvad er nogle af de nye ting?
1069
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Du må købe bogen.
1070
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Eller komme til en af mine
forelæsninger på universitetet.
1071
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Jeg lover at give alle jeres koner
et gratis eksemplar af bogen.
1072
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Afskyr du morskab, dit triste væsen?
1073
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Hvis du vil gå, så gå.
1074
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Det nytter ikke at vente
som en tjenerinde.
1075
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Det her går for vidt.
1076
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Jeg er bekymret.
- Lad være.
1077
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Bekymring gør én grim.
1078
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Jeg går ikke uden hende.
1079
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Okay. Så bed hende om
at lægge sit glas fra sig.
1080
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Er det hende, du elsker...
1081
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
...eller bogen?
1082
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Jeg håber, du bliver kvalt.
1083
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Intet er besluttet.
1084
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Og hvis jeg får det,
er der mange universiteter,
1085
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
der vil have dig. Det er jeg sikker på.
1086
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Jeg har brug for pengene, Eileen.
1087
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Jeg er gift...
1088
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Med Hedda Gabler.
1089
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Ja, du har brug for pengene.
1090
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.
1091
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Det glemmer jeg.
1092
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Hvor er din kone?
1093
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Hun går aldrig glip af
støjende mænds selskab.
1094
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Så kender du hende ikke.
1095
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Jeg har kendt Hedda Gabler,
siden hun var barn,
1096
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
mens hun red rundt med sin far
på deres præmieheste.
1097
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Generalen og Hedda.
1098
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
De galoperede forbi mit hus hver søndag.
1099
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Hun havde sin sorte ridedragt på.
1100
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Den med fjeren...
- Fjeren.
1101
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Med fjeren.
1102
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Min mor...
1103
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Den sure, gamle ko.
1104
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Hun lænede sig frem og sagde:
1105
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Som den horeunge
1106
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- dog skaber sig!"
- Eileen, Eileen.
1107
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Nej.
1108
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Hvad skal vi nu gøre med aftenen, drenge?
1109
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Natten er stadig ung.
1110
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Jeg er meget tørstig.
1111
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Forsigtig.
1112
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Jeg har det fint.
1113
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Vil I høre en historie til?
1114
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Hvis du tager tøjet af.
1115
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Læs noget højt fra din nye bog.
1116
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Eller din gamle.
1117
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Tøjte.
1118
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Okay, så er det nok.
1119
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Så er det nok.
1120
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Din møgso!
- Kom...
1121
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Hvad sagde du?
- Eileen.
1122
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Hvad sagde du?
- Eileen.
1123
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Tag det roligt. Du gør dig selv til grin.
1124
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Og hvad så?
1125
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Jeg får stadig jobbet.
1126
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Jeg får alt, jeg vil have,
1127
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
og du får Hedda Gabler, som løber rundt
1128
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
og ordner alt og alle, hun har lyst til.
1129
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman elsker mig.
1130
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler elsker kun sig selv,
1131
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
og Hedda Tesman findes ikke.
1132
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Nød du det?
1133
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Hvordan kan man
1134
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
styre sådan en kvinde? Binde hende?
1135
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Med et reb.
1136
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Du er en heldig mand.
1137
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Hun er en præmie, men ikke en hest.
1138
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Hun kan ikke rides til.
1139
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Ja.
1140
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Sommetider ville jeg ønske,
jeg bare kunne piske hende.
1141
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Det er en god idé.
1142
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Endnu en ting fra min bog.
1143
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Din skide bog.
1144
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Jeg har vist aldrig hørt dig
bande før, hr. Tesman.
1145
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Må jeg læse den?
1146
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Okay.
1147
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Hvor er min taske?
1148
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Hvor er den?
1149
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Den kunne være...
1150
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Jeg er den kedeligste person, du...
1151
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1152
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Sikke dog en entré. Her, skat.
1153
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Tak.
1154
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Hvor er den?
1155
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Hvad?
- Læste du den igen?
1156
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Jeg...
- Bogen! Din tåbe!
1157
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Hvor er den?
- Eileen!
1158
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Hvad laver du?
1159
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Det ved jeg ikke.
- Stop.
1160
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Slip hende.
- Slip mig.
1161
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Er du skør?
1162
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Stop det. Så er det nok!
1163
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, du er... Hvad laver du?
1164
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Bare stop. Giv slip!
1165
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Slip mig!
1166
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Åh gud.
1167
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Undskyld.
- Er du okay?
1168
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Hvad har du dog gang i?
- Hvor er det?
1169
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Hvad?
- Manuskriptet!
1170
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, jeg aner ikke, hvad du snakker om.
1171
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Din beskidte kælling.
1172
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Jeg ved, du har taget det.
1173
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Ja, selvfølgelig har jeg det.
1174
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
Og solgt det til højestbydende.
1175
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Vi forlader ikke huset, før det er fundet.
1176
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Undskyld mig.
1177
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Hvis alle kan hjælpe.
1178
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Er I søde at hjælpe med
at lede efter dr. Lovborgs manuskript.
1179
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Ja, den gjorde ondt.
1180
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Lad os finde det skide manuskript.
1181
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Lad os finde det. Jeg...
1182
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Men den her dårlige stemning.
1183
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Det er bare for meget, du ved?
1184
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
Det er ikke manuskriptet, skat.
1185
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Kom nu, tag noget.
1186
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Ja.
1187
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Hvad leder vi efter?
1188
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Jeg har ingen anelse.
1189
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Tjek under sæderne.
1190
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Er der noget?
1191
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Hvad med...
1192
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hey.
1193
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Her. Endnu en side.
1194
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Og her er endnu én.
1195
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Jeg forstår det ikke.
1196
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Vinden. Den må have...
1197
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Manuskriptet må have...
1198
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.
1199
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Det gør mig ondt.
1200
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Åh gud.
- Nej, lad være.
1201
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Slip mig.
- Eileen!
1202
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Jeg henter det.
1203
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Åh nej!
- Eileen.
1204
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Det er borte. Det skal nok gå.
- Nej!
1205
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Åh nej.
- Det er borte.
1206
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Åh nej.
1207
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Åh nej.
1208
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Luk døren.
- Thea...
1209
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Jeg har ledt efter dig overalt.
1210
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Kig ikke sådan. Jeg ved, hvad jeg gør.
1211
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Jeg vil sætte en stopper for hende.
1212
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Jeg skal bare bruge nogle våben
mod den kvinde.
1213
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Tja...
1214
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Jeg har prøvet at dræbe hende.
1215
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Jeg har brug for noget inkriminerende
1216
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
eller noget...
1217
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Hvad er der?
1218
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Foregiv, du aldrig har mødt mig.
Ønsker du ikke det?
1219
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Det kan jeg ikke.
1220
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Det ved du godt.
1221
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Det skal du.
1222
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Nej.
1223
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Jeg mistede det.
1224
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.
1225
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Hvad?
1226
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Manuskriptet.
1227
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Jeg har mistet det.
1228
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Nej.
1229
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Det må være et sted.
1230
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Jeg har ledt overalt.
1231
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Nej.
- Overalt.
1232
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Nej, det må...
1233
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Det må være hvor...
1234
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Det er forsvundet.
1235
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Det er væk!
1236
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Det er på bunden af søen.
1237
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Søen.
1238
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?
1239
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Uanset hvad jeg gør,
1240
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
vil du altid være på denne vej.
1241
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Det er for svært.
1242
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Hvorfor er du sådan her?
1243
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Elsker du mig?
1244
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Kun så højt, som du elsker mig.
1245
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Er det nok for dig?
1246
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Nej, Eileen,
1247
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
det er ikke.
1248
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Det mener du ikke.
1249
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.
1250
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Du beder om mere, end jeg kan give.
1251
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.
1252
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Mere end nogen kan bede om.
1253
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Jeg beder dig, Thea.
- Du...
1254
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Kom nu!
- Gør, som du vil.
1255
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Det involverer mig ikke mere.
1256
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Vær sød.
1257
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Jeg mener det!
1258
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Fint.
1259
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Afsted. Jeg har ikke brug for dig.
1260
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Bare gå.
1261
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Fucking ynkelige husmor.
1262
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Der er den gamle Eileen.
Trist og indbildsk...
1263
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
Du udnytter mig, og så skrider du!
1264
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
Jeg havde aldrig brug for dig!
1265
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Dig. Du er ustabil.
1266
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Du tager bare!
- Du bruger mig, så du kan føle,
1267
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- at dit liv betyder noget!
- Jeg ved, hvad jeg er!
1268
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Dit liv betyder... ingenting.
1269
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Jeg finder min bog.
1270
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Og den bliver udgivet
med mit navn på omslaget
1271
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
ved siden af dit.
1272
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Og så vil intet af dette
have betydet noget.
1273
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Beklager, Eileen.
1274
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Jeg har ikke set det.
1275
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Du er slet ikke ked af det.
1276
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Dette var netop, hvad du ønskede.
1277
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Du skulle være tro mod dig selv.
1278
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Have mod.
1279
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Sådan her?
1280
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Nej.
1281
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea forlod mig.
1282
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Hvorfor skubbe mig?
1283
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Fordi du var faret vild.
1284
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Du skulle finde styrke i dig selv.
1285
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Jeg har ingen tilbage.
1286
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Alle mine kolleger
har set mig gøre mig til grin.
1287
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Den eneste,
der betød noget for mig, er væk.
1288
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Jeg kan ikke tåle
endnu en skandale, Hedda.
1289
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Det kan jeg ikke.
1290
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
At gøre, som man vil, og...
1291
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
...at være den, man vil,
har begrænsninger.
1292
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Og konsekvenser.
1293
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Du skal nok klare dig.
1294
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Hvor finder du din kraft, Hedda?
1295
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Hvor?
1296
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Jeg...
- Selvfølgelig ved jeg det allerede.
1297
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Men for mig
1298
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
skyldes alt, hvad jeg er, og alt,
hvad jeg har, at jeg er genial.
1299
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Fordi jeg kan skrive,
1300
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
og jeg kan tænke,
1301
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
fordi jeg overbeviste
de piksvingende hulemænd om,
1302
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
at de skulle lytte til mig.
1303
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Den her bog...
1304
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Den havde været ubestridelig.
1305
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Umulig at ignorere.
1306
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Selv efter det her rod. Den...
1307
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Jeg var beskyttet
mod latterliggørelse, fordi...
1308
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
Jeg havde fået ret.
1309
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Nu er jeg alene, og jeg er ingenting.
1310
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Nu er jeg bare en kvinde.
1311
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Hvad vil du gøre nu?
1312
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Afslutte det hele hurtigst muligt.
1313
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Vent.
1314
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Vent her.
1315
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.
1316
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1317
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1318
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Du bør have denne.
1319
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Du burde have brugt den.
1320
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Du kan bruge den nu.
1321
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Farvel...
1322
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
...Hedda Gabler.
1323
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1324
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1325
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.
1326
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, er du derinde?
1327
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.
1328
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Sikke et rod.
1329
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Vi må finde manuskriptet.
1330
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen er til rotterne.
1331
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Hvad laver du?
1332
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Nej.
1333
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.
1334
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Noget af det kan reddes.
1335
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Hvorfor redde det?
1336
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,
1337
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
det er hendes livsværk.
1338
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Hvad med dit liv?
1339
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Mit?
- Hedda.
1340
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Er du vanvittig?
1341
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Nej. Vent.
1342
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Du kan redde nogle af dem.
1343
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Hvis det er det, du vil, George.
1344
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Men hvis hun finder det, får hun dit job.
1345
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Fru Ellison.
1346
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Er du på vej ud?
1347
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Jeg leder efter manuskriptet.
1348
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Alt håb er vist ude.
1349
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Tror du det?
- Ja, vi har ledt overalt.
1350
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Du fortjener det.
1351
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, hvad har du gjort?
1352
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Det nødvendige.
1353
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Hvis Brack opdager det?
1354
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Vi bør aldrig nævne det igen.
1355
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Hvad laver du?
1356
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Hvorfor...
- Jeg gjorde det for dig.
1357
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Mig?
1358
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Hun skulle ikke overskygge dig.
1359
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Jeg kunne ikke bære at se dig leve sådan.
1360
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Du ville bare have penge.
1361
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- Du...
- Du skulle have, hvad du ville.
1362
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Du skulle være lykkelig.
1363
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Lykkelig. Og stærk.
- Ja?
1364
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Virkelig?
1365
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Og...
1366
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Vi behøvede det.
1367
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Med "vi" mener jeg...
1368
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Er det sandt?
1369
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Virkelig?
- Ja, men rolig.
1370
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Se på mig.
1371
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Jeg ser på dig, Hedda.
1372
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Ingen må vide det.
1373
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Du elsker mig...
1374
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
...Hedda Tesman.
1375
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Gør det der med din mund.
1376
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Nej.
1377
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Du skal gøre det.
1378
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Er du i bedre humør?
1379
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Lad nu være...
1380
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Vær ikke sådan!
1381
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
Lad hende være, David!
1382
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Fandens også!
- Hun undskylder ikke.
1383
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Hun ånder. Hvordan stopper vi blødningen?
1384
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Okay, ind med dig.
1385
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Bare læg hende her.
1386
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Læg hende her, forsigtigt.
Pas på hendes hoved.
1387
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Forsigtig. Hun trækker vejret.
1388
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Hun bløder voldsomt.
1389
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1390
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Jeg kan ikke...
1391
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Hvad jeg skal gøre?
- Gud.
1392
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Hvad gør vi?
- Ingen anelse.
1393
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Vær forsigtig med hendes hoved.
1394
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Tjek hendes puls.
1395
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.
1396
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Fuck.
1397
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Hvad skete der?
1398
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke!
1399
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Åh gud.
- Hun skød sig.
1400
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
En ambulance.
1401
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1402
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Ring efter en ambulance.
1403
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1404
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Nu!
1405
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Jøsses. Åh gud.
1406
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Jeg mente det ikke.
1407
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Jeg mente det ikke. Eileen.
1408
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Jøsses.
1409
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Tak. Og så du pistolen bagefter?
1410
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Nej, ingen har set den siden.
1411
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Virkelig? Er dette din mands hjem?
1412
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Kan du fortælle os forløbet...
1413
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronologisk eller i dele?
1414
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
I dele, for det er spredt, og...
1415
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Godt. Den teknik har jeg brugt.
- Er alt okay?
1416
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Udover det åbenlyse.
1417
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Hvad snakker du om?
1418
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Vi vil rekonstruere bogen.
- Vil I?
1419
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Vi tror, vi kan få den klar
til næste semester.
1420
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Og hvis hun dør, får du alle pengene.
1421
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Hvis den ikke færdiggøres i tide,
har dr. Lovborg intet.
1422
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Hvis hun overlever.
1423
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Hvis du ikke fokuserer
på din egen forskning...
1424
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Vi flytter i et mindre hus.
1425
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Disse dele er vist...
1426
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Kan jeg hjælpe?
1427
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Nej.
- Nej.
1428
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Undskyld mig.
1429
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Er der noget, der bekymrer dig?
1430
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Det hele er bekymrende, ikke?
1431
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Hvordan var Eileen, da du så hende?
1432
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
I var alene i går aftes, ikke?
1433
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Midt i al galskaben.
1434
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Et øjeblik.
1435
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
I soveværelset?
1436
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Et øjeblik.
1437
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Spurgte de om pistolen?
1438
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Hvilken pistol?
1439
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Den, der er sagens centrum.
1440
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Den, som Eileen skød sig med.
1441
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Den er åbenbart forsvundet.
1442
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Professor Greenwood tror, det er hans,
for den blev væk i går.
1443
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
De vil nok snart tale med ham.
1444
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
De vil se dig næste gang.
1445
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Og hvad skal jeg sige?
1446
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, dril mig ikke.
1447
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
To pistoler blev affyret i går.
1448
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Én var professor Greenwoods,
1449
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
og den anden er din.
1450
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Er det, hvad du vil sige?
1451
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Jeg siger, jeg har pistolen.
1452
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Har du?
1453
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Ja.
- Og hvis er det?
1454
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Det ved du godt.
1455
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Men hvad vil du sige?
1456
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Tja...
1457
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Det kommer an på...
1458
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
...mit humør.
1459
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Det var en god idé, Hedda.
1460
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Sjusket udført, men...
1461
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Tænk, hun gjorde det her.
1462
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Jeg troede, hun ville finde et smukt sted.
1463
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Min kære.
1464
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Forestil dig skandalen...
1465
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
...når de opdager, at pistolen
tilhørte den store general Gabler.
1466
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
At hans lille horeunge
gav den til en lesbisk,
1467
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
der ville dræbe nogen i huset,
lille Hedda ikke har råd til.
1468
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Hvad vil de tænke?
1469
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Tanken havde ikke strejfet mig.
1470
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Det er der heldigvis ingen fare for.
1471
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Så længe jeg intet siger.
1472
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Modstå mig ikke.
1473
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Nej. Nej!
1474
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Nej.
1475
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Folk vænner sig
til det uundgåelige, Hedda.
1476
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Stop. Okay, det er nok!
1477
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Nej! Hedda!
1478
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Nej!
- Hedda!
1479
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Hvor vover du?
1480
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Efter alt, jeg har gjort for dig.
1481
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Jeg ejer dig.
1482
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Jeg kan kontrollere det her.
1483
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!
1484
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!
1485
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!
1486
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!
1487
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!
1488
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Hvor er hun?
1489
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!
1490
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!
1491
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda, det er Eileen!
1492
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Hun er vågnet! Hedda, hun...
1493
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Tekster af: Jonas Kloch
1494
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Kreativ supervisor
Lotte Udsen