1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 {\an8}JEG STOLER KUN PÅ ÉN TING VED EN KVINDE: AT HUN IKKE KOMMER TIL LIVE IGEN, 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 {\an8}EFTER HUN ER DØD. - ANTIFANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 {\an8}Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 {\an8}Er det rigtigt? Er dette din mands hjem? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Hedda er fint. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Kan du fortælle os om aftenens begivenheder, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 som du husker dem, før skyderiet? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Min hukommelse er sløret. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Det var jo en fest. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Jeg kan gøre mit bedste. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Jeg husker, at en forhutlet person 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - blev slæbt ind i min foyer. - Før det. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Der var råben... - Tidligere. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Hvor skal jeg begynde? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Begyndelsen. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg er i telefonen. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Hun vil tale med dig. Hun insisterede. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Jeg troede ikke, du ville tale med mig igen. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Jeg har hørt, du holder fest i aften. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Ja. Vi præsenterer hr. og fru George Tesman 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 og viser folk, hvem vi er. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Hvem I ikke er. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Kommer du? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Det bliver ligesom i gamle dage. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Det håber jeg ikke. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Vi ses i aften. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 Okay, pas på. Jeg bærer kartofler. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 Jeg sagde det i morges, John. Syv hele citroner, okay? 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 - Godt arbejde, skat. - Der skal mere juice i den. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 Endelig en dame, der ved, hvad hun laver. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 Silvie, læg knofedt i. Sådan. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 Mos kartoflerne godt. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}Så hurtigt du kan. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Tråden er løs. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Ingen blomster. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Ja, frue. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Hej. Få dem ud. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Undskyld, frue. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Beklager. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Er du okay? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Blomster overalt. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Godmorgen, frue. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Ud. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Godmorgen. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Godmorgen. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Dommer Brack, du er lidt tidligt på den til en fest, ikke? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Jeg køber huset her til dig, fru Tesman. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Skal jeg straffe dig? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Du skal ikke sigte på mig. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Er du vanvittig? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Nej. Jeg ramte dig ikke, vel? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Ved din mand, du er deroppe? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Spørg ham selv. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Dommer Brack gav os lånet på trods af dine numre. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Jeg betaler ham med legatet og professoratet, 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 så tal med professor Greenwood i aften. 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Hvorfor? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Han vælger professoren. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Jeg har brug for ham på min side. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Og han kan lide folk som dig. 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 Bohemer og... 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Han skal more sig i aften, ellers får jeg aldrig fred. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Du klarer dig, Tesman. Det skal nok blive sjovt. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Du vil møde mine venner. 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 Jeg vil møde dine kolleger. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Jeg har også venner. Vær nu ikke uhøflig. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Men det er dine venner, som... 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Nej, tro mig. De er velopdragne. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Og Greenwood vil elske både dem og dig. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Det håber jeg. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Intet må gå galt i aften, Hedda. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Ingenting. - Jeg hørte dig. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Og hold våbnene ude af syne. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Okay. Luk låsen øverst. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Nej, ikke halskæden. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Har Lovborg ringet igen? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Nej. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Jeg var ret overrasket over, at hun var blevet inviteret. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Det fik jeg ikke nævnt. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Ja? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Alt det her sker, fordi du ønskede det. Huset, festen. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Der er lagt mange penge og en betragtelig indsats i det. For dig. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Bare du er glad. 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Kan du ikke se det? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Du vil danse med mig, ikke? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Muligvis. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Du ser vidunderlig ud, skat. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Tak. Du ser meget flot ud. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Godaften, professor. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 - Tak. - Tak. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Er Brack her stadig? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Han er praktisk talt familie. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Han er forretning og funktionel. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Kend forskel. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Briller. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Fru Tesman, jeg... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Hr. og fru Dunbar. Det glæder mig, I kunne komme. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Godt at se dig. - Tak, fordi I kom. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 Charmerende. Jeg elsker din blomsterting. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Dommer Brack, kan du vise dem ind? 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Selvfølgelig. - Tak. 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Det er ikke efter min smag. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Professor Greenwood, 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 tak, fordi du kom. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - Dette er min kone, Tabitha. - En fornøjelse. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Hvordan går det? 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - En fornøjelse. - Den er min. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Champagne, kære? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Tak. - Lige derinde. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Tak. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Tusind tak. - Farvel. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 Hun er mørkere, end jeg troede. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Har du din joint med? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Selvfølgelig. Hvad tror du, jeg er? 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Du milde. - Hvem er det? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 En sært udseende mand. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Er hans øre piercet? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Hvem er han? Han er næppe en af Georges venner. 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 - Ingen idé. - Nej, 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 det er bestemt fru Tesmans venner. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Skal vi lave festtricket? 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Jeg så dig tale med professoren. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Hvor længe har I kendt hinanden? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Ret længe. Det må efterhånden være ti år. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Han husker mig måske ikke omgående, 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 men før min fastansættelse gik vi... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Vi vidste ikke, om vi var det rette sted. Her er så... 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Undskyld, Tabitha. Hvad sagde du? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Vi var så overraskede, da vi ankom. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Her er fint. Større, end vi havde troet. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Dommer Brack, har du mødt professor Greenwoods kone, Tabitha? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Hun er maler, siger hun. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Rart at møde dig. - Tak. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Hent en af disse til mig, hvis du selv henter én. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Undskyld mig. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Meget uhøfligt. Det har vi tjenere til. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Men jeg ved, du kan lide dine spil. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Skræmte jeg dig væk med min pistol? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Du har ikke sagt hej. - Virkelig? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Du undgår mig. - Du elsker at jage. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Du virker... - Hvad? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Anspændt. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Huset er smukt. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Mere end vi talte om. - Lad være. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Fru Ellison er her. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Hun er en gammel ven. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - Bring hende ind. - Ja. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Her. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Hvor er du sød. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Hvilken slags malerier maler du? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Noget smukt? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Åh nej. Gik du hertil? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Fru Tesman, undskyld, jeg afbryder. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Jeg anede ikke, du var i byen, fru Ellison. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Jeg havde inviteret dig. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Jeg ville bare tale med dig om... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 For at se, om... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Ja? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Er hun her? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Bliv. - Nej, jeg... 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - Men ikke klædt sådan. - Jeg... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Lad os få dig klædt om. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - Og dine gæster? - De klarer sig. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Du har min opmærksomhed. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Jeg skal bare tale med hende. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Hvordan har du haft det? Siden jeg... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Gymnasiet. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Ja. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Alt vel med hr. Ellison? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Hvordan går det derhjemme? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Kom nu, fru Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Stop. Kald mig ikke det. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Thea er fint. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Selvfølgelig. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Lad os få dig ud af det tøj, Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Tal med mig. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Skoleven. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Vi var ikke venner i skolen. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Du hev mig i håret. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Gjorde jeg? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Du var så skræmmende. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Det kan jeg ikke huske. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Hver gang du gik forbi mig. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 Du sagde engang, du ville brænde det af. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Utroligt, jeg aldrig nåede det. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Jeg tror, den her kjole går an. 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Vil du være længe væk hjemmefra? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Ja. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Hvad vil du gøre alene? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Arbejde. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Med Eileen? - Ja. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Ikke din farve. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Hvad med penge? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Jeg skriver. Jeg skrev den sidste bog med Eileen. 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 Den blev udsolgt for to uger siden. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 - Er du udgivet? - Mit navn står ikke på den. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Men første udkast til den næste er klar, 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 og det er hende bedste. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Det er vores... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Jeres barn? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Ja. Det kan man godt sige. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Mit navn står på den, lige under hendes. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 "Thea Ellison"? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Thea Clifton. Ikke min mands navn. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Nej, kun din fars. Op med armene. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Hun er en ballademager. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Hun blev vist anholdt for at være fuld og uregerlig. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Hun er anderledes nu. Mildere. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Mere forsigtig. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Forandret? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Hun drikker ikke længere. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Nu ved hun, det ikke er godt for hende. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Sikke et indtryk, du har gjort. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Næppe. - Vær ikke så beskeden. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Du har rehabiliteret vores kære ven. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Det siger hun. - Gør hun? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Og du vil sikre, hun holder sig ude af problemer? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Hun kommer, ikke? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Jo. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Sig ikke noget. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Jeg er bare bekymret. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Og du forlod din mand, før du havde planlagt? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Dæk op til én mere. - Selvfølgelig. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Ryk lidt, okay? - Ryk? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Ryk, ryk. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Perfekt. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Se? Intet problem. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Dette, kære venner, er Thea Ellison. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Er det? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Ja. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Lidt mere vin, tak. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Så du oversætter oldgræsk? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Ja. - Jeg har et par spørgsmål. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Jeg finder utrolige ting på bibliotekerne. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Gamle dokumenter og notater, ingen vidste eksisterede. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Sikke en bryllupsrejse. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Du spildte ikke tiden. - Nej. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Så du lavede research på din bryllupsrejse? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 I seks måneder? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Ja. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Intet lidt mere livligt? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda har en umættelig appetit. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Vi spiste på mange gode restauranter. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Ja. Hun elsker at spise ude. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Du må være en af fru Tesmans venner. 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Ja. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? Er det et fornavn eller efternavn? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Det sidste. Professor John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Hvem kigger du på? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Ingen. - Alle. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Der er en kvinde, som Eileen plejede at være... bekendt med. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Hun prøvede vist at skyde hende, da Eileen slog op. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Folk gør ikke den slags her. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Kvinden er tilbage. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Hvis hun er her, når Eileen 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 kommer, kan situationen løbe løbsk. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Tag det roligt. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Frygt for Eileens sikkerhed, når hun kommer. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Hun må ikke miste muligheden. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Hvad? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 På universitetet. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Professoratet og legatet. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Hun har virkelig brug for jobbet. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Ikke kun for sig selv, også for sin gæld. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Hun vil vise Greenwood sit manuskript. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Forhåbentlig er det nok... 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Ingen forretningssnak ved bordet. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 Jeg er ikke bekymret. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Jeg får stillingen og betaler af på min gæld. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg søger din stilling 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 på universitetet. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Legat og det hele. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Hvad? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Hun smed sin hat i ringen. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Konkurrerer jeg med hende? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Hun har smigret professor Greenwood. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Ham eller hans kone? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Hvad har hun lavet? 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Ja, hvad laver hun? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Du har nok hørt rygterne. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Jeg hørte, hun har ændret sig 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - og ikke drikker mere. - Virkelig? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Da hun boede hos familien Ellison. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Hvad betyder det? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Vi blev gift, vi lånte penge 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 og gældsatte os, fordi stillingen var min. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Det var før, Eileen Lovborg dukkede op. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Frygt ikke lidt konkurrence. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Det er ingen leg. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Er du ligeglad? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Slet ikke, min elskede. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Jeg glæder mig til at følge det. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Han hader at stå i gæld. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Jeg har sagt, det ikke haster. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Men vi burde have været mere økonomiske. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Stille. Kom. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Hvor fører du mig hen? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Stille, sagde jeg. 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Smukt hus. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Og din kones venner er interessante personager. 309 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Hvad er det her? 310 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Nøglen til dit hjerte. 311 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Til pistolæsken. 312 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Jeg fandt den på loftet. 313 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Så det var general Gablers pistol, du skød efter mig med. 314 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Kan jeg købe dem, 315 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 nu hvor de er fundet? 316 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Han efterlod mig ikke andet. 317 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Jeg kender uægte børn, der har haft det langt værre. 318 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Tak for påmindelsen. 319 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Ved du, hvad min far plejede at kalde mig? 320 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Hans kønne lille sag. 321 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Så han gav mig sine smukkeste sager. 322 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Dem her. 323 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Du har altid været en køn, lille sag. 324 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Jeg savnede dig, hver dag du var væk. 325 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Også jeg. 326 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Mener du det? 327 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Du havde det da vidunderligt. 328 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Vidunderligt. 329 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman sagde, at... 330 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Det var vidunderligt for ham. 331 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Dumme fjols. 332 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Det er dit valg. 333 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Min tid var gået. 334 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Nå... 335 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Hvad ved du 336 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - om Eileen Lovborgs genkomst? - Hvad med den? 337 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Hvad er hendes tilstand? 338 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Som du sagde. Hun er på ret kurs. 339 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Hun har stadig snuskede venner, men de er sjove i små mængder. 340 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Hvorfor? 341 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Du vil have hende. - Nej. 342 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Hun har magt over dig. 343 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Ingen har magt over mig. 344 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Jaså? 345 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Huset er mellem dig og Tesman. 346 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Huset var tiltænkt dig. 347 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Du havde brug for det. 348 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Troede du på det? 349 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 I to tror, at dette hus er mit livs store lidenskab. 350 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - Er det ikke det? - Nej. 351 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Tesman fulgte mig hjem sidste sommer efter middagsselskaberne, 352 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 og vi kom her forbi en aften, og der var en pause i samtalen. 353 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Købte jeg det i en pause? 354 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Det var en frugtbar pause. 355 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Tvillinger, håber jeg. 356 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Han var et nervevrag, da han prøvede at finde på noget at sige, 357 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 noget kvikt, og... 358 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Jeg havde vel ondt af ham. 359 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Jeg ved det ikke. Jeg sagde bare, jeg ville have huset. 360 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Uden videre? - Ja. 361 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Og? 362 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Pludselig var vi gift. 363 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Og min lunefuldhed fik konsekvenser. 364 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Som den ofte gør, Hedda, for os alle. 365 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Sommetider kan jeg ikke dy mig. 366 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Jeg gør bare ting, når de falder mig ind. 367 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Det er uransageligt. 368 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Så... 369 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 370 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Har du intet hørt? 371 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 Intet, der diskvalificerer George. 372 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Hold dig fra hende, Hedda. 373 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Du er stadig general Gablers datter. Og hun er... 374 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 En konkurrent. 375 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Ikke for mig. 376 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Kom. 377 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Modstå mig ikke. 378 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Du har ingen magt over mig. 379 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Jeg kontrollerer det. 380 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Jeg siger hvornår. 381 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Virkelig, Hedda? - Hvad? 382 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Hvis jeg uforvarende har hengivet mit til et liv i fattigdom, 383 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 bør jeg gå stilfuldt til grunde. 384 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Jeg kunne ikke trække vejret. 385 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Du klarer dig. Det er sket for mig før. 386 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Vent ovenpå, 387 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 så henter jeg dig, når dr. Lovborg kommer. 388 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Okay. 389 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Hun har det ikke godt. 390 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Stakkel. 391 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Glem det. 392 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Lad os gå ind igen. 393 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda, skat. Få gang i musikken. 394 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Hvad? 395 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Hvad er der med dig? 396 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Jeg troede, det var en fest. 397 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Du virkede så klar, da du inviterede mig. 398 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Musik. For pokker, Hedda. 399 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Jeg har hørt dig. 400 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Mine gæster er rastløse. Kan du hjælpe? 401 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Selvfølgelig. 402 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 To... 403 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Meget bedre. 404 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 I to. 405 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Nej. - Kom nu. Det er bare en vals. 406 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Hun vil så gerne. 407 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Kom nu, skat. 408 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Dig. 409 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Måske senere. 410 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Det husker jeg. 411 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Min kære? - Nej da. 412 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Kom nu. 413 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 I er de næste. 414 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie. Undskyld, må jeg låne ham? 415 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 416 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 417 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Dr. Lovborg. 418 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Det er længe siden. 419 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - Tak, fordi du kom. - Selv tak, Tesman. 420 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Fru Tesman. 421 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Kom indenfor. Tag en drink. 422 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Jeg har et par venner med. Er det okay? 423 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Desværre... - Ja da. 424 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Kom bare. 425 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Hvor er du smuk. 426 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Charmerende. 427 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Rolig. Dette er hendes mand, dr. George Tesman. 428 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Hvor er baren? 429 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Lige der. 430 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Kom. 431 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Værsgo. 432 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 De skulle opføre sig pænt. 433 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - Det gør de. - Hedda. 434 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Det her er ikke... min skyld. 435 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Okay. 436 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr. Lovborg, 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 jeg hører, at din nye bog har solgt ganske godt. 438 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Hvor spændende. 439 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Jeg har selv et eksemplar. 440 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Jeg har ikke læst den endnu, men... 441 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Spar dig besværet. 442 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Vær ikke så beskeden, dr. Lovborg. 443 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Det er jeg ikke. Den er ligegyldig. 444 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Den blev godt anmeldt. 445 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Det var mit ønske. 446 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Så jeg skrev intet kontroversielt. 447 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Handler bogen ikke om sex? 448 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 I den klassiske æra. 449 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Ingen bliver forarget, når folk knepper på gamle lerkrukker. 450 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Eller tager jeg fejl? 451 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Nå... 452 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Dette er det rigtige værk. 453 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 En slags efterfølger. 454 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Hvad er der tilbage at tale om? 455 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Fremtiden. - For? 456 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Sex. 457 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Hvad kan vi vide om fremtiden for det eller noget? 458 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Vi kan påpege tendenser. 459 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Det var aldrig faldet mig ind at skrive den slags. 460 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Sikkert ikke. 461 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 462 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Dejligt, at du ser så godt ud. 463 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Tak. 464 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 En drink? 465 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Meget fristende, men nej tak. 466 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Lidt vand eller en sodavand, tak. 467 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 En sodavand? 468 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 469 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Har du en labyrint? 470 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Må jeg se den? 471 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Det er mit eneste eksemplar, og du rører det ikke. 472 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, skat. 473 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Ja. - Kom med mig. 474 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Fru Tesman. 475 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda? Hedda, kære. 476 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Lad kvinderne tale. 477 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Kom. 478 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Hedda, vent. Hedda! 479 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 480 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, hvor er du? 481 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 482 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Gift. 483 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Med George Tesman. 484 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ja. 485 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Sådan går det. 486 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Hvorfor spilde dig selv sådan? 487 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Hvad? 488 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Han er så... 489 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Han er venlig. 490 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Han er akademiker, ligesom dig. 491 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Han er hvid. - Han... 492 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Og fra middelklassen. - Han har et godt job. 493 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Eller får... - Eller måske. 494 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 495 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 Hvornår vil du forstå, at alt, du ønsker, 496 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 er du nødt til selv at skabe? 497 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Hvad gør du, når han keder sig? 498 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Hvis han smutter, når han gennemskuer dig. 499 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Jeg klarer mig. 500 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Han ævler løs om at tage sig af mig 501 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 og give mig alt, jeg ønsker. 502 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Som det latterlige hus? 503 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Hans ambitioner er dybere end hans lommer. 504 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Dommeren hjalp lidt. 505 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Han lovede min far at passe på mig. 506 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Hjælpe her og der. 507 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Sikke en trekant. 508 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 509 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Savner du mig ikke? 510 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Som en blindtarm. 511 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Du er glad nu. Lige pludselig. Er det dét? 512 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Godt selskab har den effekt. 513 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - Bare et kig. - Nej. 514 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Nej, Hedda. 515 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda. - Hedda. 516 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Der er du. 517 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Og udsigten fra Val D'Ampezzo 518 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - var helt fantastisk. - Jaså? 519 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Hvad hed de bjerge? 520 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomitterne. 521 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Dolomitterne, selvfølgelig. 522 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - Værsgo. - Sjove bjerge. 523 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Så du er sluppet for dine laster? 524 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Man slipper dem aldrig, man modstår dem. 525 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - Gør du modstand? - Ja. 526 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Hver gang? 527 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 I tre måneder og tre dage. 528 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 Utroligt. 529 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 Din tro vedkommer mig ikke. 530 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Kvinden, jeg kendte, var ustoppelig. 531 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Derfor starter jeg aldrig. 532 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Til din søsters bryllup 533 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 husker jeg, at du var meget fuld og skæv. 534 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Derfor starter jeg aldrig. 535 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Har I talt siden? 536 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Lader hun dig omgås børnene? 537 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Hold kæft, fru Tesman. 538 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Sensitiv. - Nej. 539 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Det irriterer mig bare, at jeg betroede mig til dig. 540 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Den magt, du havde over mig. 541 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Tror du, jeg havde magt over dig? 542 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Ja, den slags intelligente kvinder anvender, når de keder sig. 543 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Hvor skal du hen? 544 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Hvor er Thea? Jeg er træt af dette latterlige hækkeløb. 545 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Jeg er tilbage én dag 546 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 og er allerede involveret i dit fjantede liv. 547 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Fjantede? - Fjantede og feje. 548 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Du er som en kakerlak, der forgæves prøver 549 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 at forme en mands skæbne. 550 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Form din egen. - Jeg beder. 551 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Begynd at arbejde. Skriv. 552 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Gør noget. 553 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Jeg rejste hjemmefra som 17-årig. 554 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Da hun fandt din lesbiske sexbog. Jeg ved alt om den. 555 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Du ved intet. 556 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Det gør jeg faktisk. 557 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Jeg har selv forsket lidt. 558 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 I hemmelighed? 559 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Hvor ingen kan mistænke det? 560 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Og du holder dit omdømme rent. 561 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Altid. 562 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Hedda, du kunne være så meget mere. 563 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Se, hvad jeg har gjort. Du kan gøre alt. 564 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Såsom? 565 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 At blive professor? 566 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Hvor mange kvinder er der på universitetet? Som undervisere? 567 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 To. 568 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Og de er begge hvide, formoder jeg? 569 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Glem det. 570 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Du ønskede, jeg valgte dig. 571 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Dengang, ja. 572 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Ikke længere. Det er længe siden. 573 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Siden Thea? 574 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Hun er der stadig. 575 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Jeg så hendes taske ved døren. 576 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 En kakerlak kan leve uden sit hoved i en uge. 577 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Undskyld mig? 578 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Hun er ovenpå. 579 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 580 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 I er noget af en duo. Dig og Thea. 581 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Hun er genial. 582 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Hun er bare blevet tyranniseret til dumhed. 583 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Det tror jeg gerne. 584 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 At forlade sin mand for et løfte er virkelig en bedrift. 585 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Ja, det er modigt. 586 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Forsigtig. Du gør mig jaloux. 587 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Hvad? 588 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Kan du stadig lide våben? 589 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Ja. 590 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Hvorfor skød du mig ikke? 591 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Da du rejste? 592 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Da jeg rejste. 593 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Jeg vidste, du ønskede det. 594 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Selvfølgelig. 595 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Hvad? 596 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Du er en kujon. 597 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Det var ikke min største krysterhandling. 598 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Er du modigere nu? 599 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Selvfølgelig ikke. 600 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Hvor er Thea? 601 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Anden dør til venstre. 602 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Hvor har du været? 603 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Jeg ringede hjem til dig, men de sagde, du var væk. 604 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Jeg måtte gå. 605 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Du nyder vist ikke selskabet. 606 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Jo, jeg gør. 607 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Jeg er bare... 608 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Jeg tænker bare på, at når alle går, 609 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 så virker huset stort, ikke? 610 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Og hvis jeg ikke kan underholde... 611 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Gad vide, om jeg kan få Tesman interesseret i en politisk karriere. 612 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Et politisk liv er ikke noget for ham. 613 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Han er decideret uegnet. 614 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Måske. Men kunne jeg ikke hjælpe ham i den retning? 615 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Få ham til det? 616 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Hvorfor? Han ville fejle. - Det har jeg sagt. 617 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Tror du, det er helt umuligt for ham 618 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 at blive minister? 619 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Minister? 620 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Hvis han skal være minister, skal han have penge. 621 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Mange penge. - Penge, penge, penge. 622 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Hvad er der med dig? 623 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Er det helt håbløst? 624 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Professoratet? 625 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Ærligt talt? 626 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Måske... Jeg er også overrasket over den nye Lovborg. 627 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Hun lavede et stort comeback, 628 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 og hun er modig og provokerende, og hun er en kvinde. 629 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 Det kan de lide nu om dage, med måde. 630 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Tænk på alt andet. 631 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Du har sikkert større ting for. 632 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Noget mere... presserende. 633 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Den slags vil aldrig ske. 634 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Aldrig. - Hvorfor ikke? 635 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Jeg kan ikke være mor. 636 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Jeg ville være grufuld. 637 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Du traf det sikre valg. 638 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Det eneste valg. For én som dig. 639 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Du kan intet gøre nu. 640 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Bare spil rollen, og undgå ballade. 641 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Sørg for, professor Greenwoods glas aldrig er tomt. 642 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Det der derovre. 643 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Ja, frue. Udmærket. 644 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Hvad skal det være? 645 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 En Manhattan, tak. 646 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Undskyld mig. 647 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Jeg har hørt så meget om dig, fru Tesman. 648 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Så bør du vide, du ikke bør kalde mig det. 649 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Hvis du vil være venner. 650 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Vil du være venner? 651 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Hvad har du hørt? 652 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 At før du blev tæmmet, var du som ild. 653 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Du er digter. 654 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Er det åbenlyst? - Som alt andet ved dig. 655 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Fortæl mig om mig. 656 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Med glæde. 657 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 Men du er alt for ædru til den slags ærlighed. 658 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Jeg er ganske enig. 659 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 I så fald... 660 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 En martini, tak, til herren. 661 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Og én til fru Greenwood. 662 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Du bliver fordærvet. 663 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Jeg bliver en fordærvet kone. 664 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Ikke en fordærvet kvinde. 665 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 Når de udgiver vores bog, 666 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 kan ingen sige noget imod os. 667 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Det vil de gøre. 668 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Men det betyder intet. 669 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Det er okay. 670 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Ingen derude kan kende forskel på røv og albue. 671 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Sikke et smukt syn. 672 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Må jeg låne din kjole i aften, Hedda? 673 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Jeg sender den tilbage i morgen. 674 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - I går ikke, vel? - Det er bedst at modstå fristelse. 675 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Kom nu, Eileen. Du er stærkere end som så. 676 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Lad os gå. - Synd. 677 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Jeg ville sige, at professor Greenwood 678 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 ville tale om jeres bog. 679 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Den nye. 680 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Spurgte han efter mig? 681 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Og hans parader er nede. 682 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda, jeg har brug for dig hernede. 683 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Et øjeblik. 684 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Nu. 685 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Selvfølgelig. 686 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Hvad lavede du deroppe? 687 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Har du talt med professor Greenwood? 688 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Hovedafhandlingen kalder empati en sygdom. 689 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Det er meget interessant. 690 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Jeg har draget lignende konklusioner. 691 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Hvad har det ført til? 692 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empati er ikke nødvendigt... 693 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Frue. - Nej tak. 694 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Hvad er så morsomt? 695 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda vil skabe problemer. Jeg kan se det. 696 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Det er fint. 697 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Bare hold dig fra ødelæggelsens vej. 698 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Undskyld mig. 699 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Hvornår vil du tale med ham? 700 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Når han er færdig. 701 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Professor Greenwood, kan du lide whisky? 702 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Ja, i den grad. 703 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Så snup endnu en drink. 704 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Kom nu. - Henrivende! 705 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Du ville vise ham bogen. Så vis ham den. 706 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Vil du være med? 707 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Jeg finder en drink til dig. 708 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda kommer straks. 709 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Han vil se, du har ændret dig. Det vil alle. 710 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Der er intet at frygte. 711 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Jeg er ikke bange. 712 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Kom nu. 713 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Rolig, hvis du kan. 714 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Hej. - Hej. 715 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - En drink, frue? - Ellers tak. 716 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Hvad er du ude på? 717 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Ingenting. 718 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Jeg bør gå, før der sker noget grufuldt, ikke? 719 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Det er noget vrøvl. 720 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Det er bedst at gå, efter noget grufuldt 721 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 er sket, men før politiet kommer. 722 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Skrækkelige pige. 723 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 724 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Er du interesseret? - Fru Tesman. 725 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Fantastisk fest. En eklektisk flok. 726 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Jeg ville sikre mig, vi morede os. 727 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Vi kan ikke tale om grave, bøger og bronzealderen hele aftenen, vel? 728 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Jeg glæder mig til din bog. Den lyder fascinerende. 729 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Du kan få et tidligt eksemplar. 730 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Hvis du vil skrive en anmeldelse til dit tidsskrift. 731 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Jeg ser, om der er plads. 732 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Jeg må hellere gå. 733 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Har nogen set min kone? 734 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Hun er vist i labyrinten. 735 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 Godnat, de damer. 736 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Professor Greenwood. 737 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Vi ses snart. 738 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 En fornøjelse. 739 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Roland, hej. 740 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginald. - Dejligt at se dig. 741 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Det gør mig ondt, professor. - Tak. 742 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Hørte du det? - Ja. Det er fantastisk. 743 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - Det sker virkelig. - Jeg lovede dig det. 744 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - En martini, frue? - Drik noget. Du ser tørstig ud. 745 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Jeg drikker ikke. 746 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen, én kan ikke skade. 747 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Hun drikker ikke. 748 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Aldrig? Jeg troede bare, du havde skåret ned. 749 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Det sagde jeg ikke. 750 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Og hvis jeg siger det? 751 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Så ville du tale. 752 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Ville du ikke adlyde? 753 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Ikke hvad det angår. 754 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Det bør du. 755 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Det er så fjollet. 756 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Virkelig? - Thea må, men ikke dig. 757 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Du kan skrive bøger med dem 758 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 og undervise med dem, 759 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 og du kan måske få et job ved siden af dem, 760 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 men de vil aldrig respektere dig, hvis du ikke gør 761 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - som drengene. - Hedda. 762 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Du så Greenwoods ansigt, da du bad om en sodavand. 763 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Som en blød kvinde. 764 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Hvad så du? - Foragt. 765 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Jeg er vant til foragt. 766 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Foragt for dine fritidsinteresser. 767 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 Men for dit sind. 768 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Din karakter. 769 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Det kan han bare synes. 770 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 En principfast kvinde. 771 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Hvad sagde jeg før? 772 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Vær ikke så oprevet. - Oprevet? 773 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda. 774 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Se selv. 775 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Denne panik er at bebrejde. 776 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Panik på grund af mig? 777 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Slap af, Eileen. Hun bad kun Tesman om at passe på dig på universitetet. 778 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Passe på mig? 779 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Så du ikke får ballade. - Hedda. 780 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Som babysitter? 781 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Nej. - Jo da. 782 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - Nej! - Jo, lidt. 783 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Hvad laver du? - Mig? 784 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Efter alt, vi har oplevet, 785 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 involverer du min kollega i mit privatliv? 786 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Han må tro, jeg... 787 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Fra akademikerne til sladdertaskerne i hjørnet. 788 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 En kujon inderst inde. 789 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Skål. 790 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 791 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Kald mig dr. Lovborg, når vi er sammen med mine kolleger. 792 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Jeg vil tale med din mand, fru Tesman. 793 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Hvorfor er du sådan? 794 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Du må vide, hvem hun er, nu. 795 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Åh gud. 796 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Hun tager kontrollen. Vent og se. 797 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Jeg ved, hvem du er. 798 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Du ønsker ikke, hun har styringen. 799 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Jeg er ikke dum. 800 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Nej, du er ikke dum. 801 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Du er så klog, ikke? 802 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Så modig. 803 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Måske skulle jeg alligevel brænde det af. 804 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Slip mig. 805 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Hun tilgiver dig aldrig at spolere det. 806 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Ja, det kan gå galt. 807 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Sikke en øjenåbner. 808 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Vil du med ud at bade? 809 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Ja! - Skal vi alle gøre det? 810 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Folkens! Vi tager ud at bade! 811 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Ja! - Kom så! 812 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Jeg har ingen badebukser. - Det går nok. 813 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 En badetur? 814 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Dr. Lovborg, må jeg låne dig? 815 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Kom, skat. - Ikke nu. Vi går. 816 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Hvad er du bange for, Thea? 817 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Kom nu, skat. 818 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Thea, kom nu. 819 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Tak, skat. 820 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Vi tager en dukkert. 821 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Jeg har det fint ved bålet. Ellers tak. 822 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Den, der ikke bøjer, knækker. 823 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Vær ikke så kedelig. 824 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Jeg er ikke kedelig. Det er koldt. 825 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, vil du bede hende slappe lidt af 826 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 og hoppe i søen, tak? 827 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Thea, slap nu lidt af, 828 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - og hop i søen. - Nej. 829 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Kom nu. - Thea. 830 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Vær modig. - Thea! 831 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! 832 00:51:25,375 --> 00:51:28,916 Thea! Thea! 833 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Nej! 834 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 835 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Jeg har... 836 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Stop med at grine! 837 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Nej! 838 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Åh gud! 839 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Du godeste. 840 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Fuck! 841 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Sig til, hvis det går for vidt. 842 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Magt giver visse friheder, George. 843 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Nyd dem. 844 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, vent. 845 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Du er... - Kom nu. 846 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Skab dig ikke sådan. 847 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Hun klarer sig. Lad hende køle af. 848 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Det får jeg betalt i morgen. 849 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Må jeg se på? 850 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Du gør bare, hvad du vil, ikke? 851 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Selvfølgelig. 852 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Hvad ville ellers være pointen? 853 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Du godeste. 854 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Jeg beklager. 855 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 856 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 857 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Jeg dræber ham. - Nej! 858 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Hvem var den mand? 859 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Kom nu. 860 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Hvor vover du? 861 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Vent, til min bog kommer ud. Så får du at se. 862 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Det er, som David sagde. 863 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Er han derude? 864 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Jeg har ikke set den idiot i timevis. 865 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Lad være at sprøjte. 866 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginald! Stop! - Hvem var den mand? 867 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Jeg dræber ham. - Fuck. 868 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - Det var ingenting. - Fuck. 869 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - Åbn den skide dør. - Kom nu!- 870 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Åbn den... Nej! - Fuck! 871 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Åh gud, er det David? - David! 872 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 David, hvad laver du? 873 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 874 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - Kom nu. - Hvem var han? 875 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Hvem besteg han denne gang? 876 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Kom så. 877 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Dramatisk. 878 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Kom nu. Vi må ikke gå glip af det her. 879 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Undskyld mig. 880 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Hejsa. Kan I undvære én? 881 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Desværre ikke. Det er muligvis... 882 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Hvem vil danse? 883 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Åh nej. 884 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Skal vi danse? 885 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Musik, tak. 886 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Klar? 887 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Hvem kneppede min kone? 888 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Jeg skyder ham, der har haft sex med min kone. 889 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Du løber tør for kugler. 890 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Hvad slags pistol er det? 891 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Hvilken forskel gør det? 892 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Man er, hvad man skyder. 893 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Det plejede min far at sige. 894 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Det ligner en Webley. 895 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Jeg ville også skyde ham. 896 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Jo da. 897 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Men... 898 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 ...læg den nu, og alt bliver glemt og tilgivet. 899 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Ikke sandt, Brack? 900 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Ingen forbrydelse er begået endnu. 901 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Dig! 902 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Jøsses, disse mennesker. 903 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Byggeriet er netop færdigt. 904 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Og på førstedagen forsøger de at ødelægge stedet. 905 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Og så pænt et hus. 906 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Lige så pænt som dit? 907 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Nej. Men vi har vist lidt flere penge. 908 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Enhver med penge har mere end disse to. 909 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Huset er på vej tilbage til banken. 910 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Måske er det deres sidste hurra, 911 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 før de lukker halvdelen og laver rundvisninger. 912 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Rundvisninger? I ens eget hus? 913 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Åbent for offentligheden. 914 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Det er åbenbart en del af aftalen. 915 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 De får et legat til at lave renoveringen, 916 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 de vedligeholder det, og så kan de bo her meget billigt. 917 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Lidt for dem, ikke for os. 918 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Det stod i ruiner, før de kom. 919 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Det giver ingen mening, 920 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 men fruen var åbenbart desperat efter det. 921 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Hun har ikke råd til tjenestefolkene. 922 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Pigerne er ansat for natten. 923 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Jeg er deres ældste, og de fik mig af hans tante. 924 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Hun er en sød dame. Men hun forkæler sin nevø, Tesman. 925 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Jeg har en søn som ham, besat af bøger. 926 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Nu underviser han og har aldrig været gladere. 927 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Ikke som Tesman, som altid vil have mere. 928 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Og nu er han blevet gift. 929 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Stakkels røvhul. 930 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Jeg har ledt efter dig. 931 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 932 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Det var noget af en forestilling. 933 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Er du tilfreds? 934 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Hvad? 935 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Jeg vil bare se på dig. 936 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen. - Hvorfor fik du mig til at drikke? 937 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Jeg ville tale med dig. 938 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Hvorfor så ikke gøre det? 939 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Du var ikke dig selv. 940 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Jeg har bare ændret mig. 941 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Folk ændrer sig ikke. 942 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Åbenbart ikke. 943 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Tror du, at du... 944 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 At du og jeg... 945 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Hvis jeg sagde ja... 946 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Det var aldrig sket. 947 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Du er en kujon inderst inde. 948 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Ja. 949 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Men tror du, at... 950 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Jeg har prøvet ikke at tænke på dig, Hedda. 951 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Hvis jeg kunne, 952 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 så kunne alt være anderledes. 953 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Jeg kunne have været din partner i dette. 954 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Nej. - Gjort, som du sagde. 955 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Opbygget noget. Jeg kunne have været... 956 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Lykkelig. 957 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Ja. 958 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Jeg troede, jeg aldrig kunne blive lykkelig. 959 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Jeg troede... 960 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 ...at jeg havde fortjent ulykke 961 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 for at have levet... 962 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 ...et afskyeligt liv. 963 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Siden har jeg lært, at jeg slet ikke er sådan. 964 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Men du kan aldrig blive lykkelig. 965 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Det tror jeg, du havde ret i. 966 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Det kan jeg. 967 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Men ikke sådan her. 968 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Ikke sådan her. - Du har alt. 969 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Jeg har ingenting. 970 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Du føler ingenting. 971 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Jeg elsker dig. 972 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Vi var gale sammen. 973 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Jeg var død, 974 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 enten ved din eller min hånd. 975 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Hvorfor kom du? 976 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Og? 977 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Det gør jeg ikke. 978 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea forlod sit liv for mig. 979 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Hun gjorde mig bedre. 980 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Hun lærte mig at være modig. 981 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Jeg elsker hende. 982 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Jeg måtte vide, jeg kunne give hende alt. 983 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Så har du regnet det hele ud. 984 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Vær ikke vred. 985 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 Nej. Du bør gå tilbage til hende, men... 986 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 Dit "men" har skarpe kanter. 987 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Men afslut først, hvad du startede. 988 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Gå til biblioteket, og tal med dine kolleger. 989 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 Du har leget med pigerne. 990 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 Nu er det drengenes tur. 991 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Jeg er for fuld. 992 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Du har det fint. 993 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Kom her. 994 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Okay. 995 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Perfekt. Gå. 996 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Så du er ikke ked af det? 997 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Jeg... Åh gud, Eileen. 998 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Har nogen brug for noget? 999 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 En Old Fashioned, tak. 1000 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Samme her. 1001 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Tre Gin Martini. Modtaget. 1002 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Hvad er der med pigen? 1003 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Hvilken pige? 1004 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1005 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Vi samarbejdede om bogen. 1006 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Ikke andet? 1007 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Nej. 1008 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Er hun din muse? 1009 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Muse. 1010 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Muse er et mandeord 1011 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 for kvinder, de lærer af, sommetider stjæler fra, 1012 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 ikke ønsker at kreditere, men bestemt vil kneppe. 1013 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Eller allerede knepper. 1014 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Står det i ordbogen? 1015 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster. 1016 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Står det i din bog? 1017 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Hvad står der ellers? 1018 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Hvordan fandt du på det? 1019 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Jeg vidste, jeg måtte skrive bogen 1020 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 efter en ganske oplysende samtale med en ung mand på en bar. 1021 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Jeg var der med en ven, I måske har mødt. Diana. 1022 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Og det var sent, lige før lukketid, og vi tænkte: 1023 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Hvorfor ikke? Bare én til." 1024 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Hun kan lide et tableau, lidt af et show, 1025 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 så vi tager til Cissy's. 1026 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Den lastens hule? 1027 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Vær ikke så snerpede. 1028 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Vi går ind og sætter os i baren. Jeg tænder en cigaret, 1029 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 og Diana får sin whisky, 1030 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 og vi får en god snak med bartenderne. 1031 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Der var to af dem. 1032 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Høje, godt. 1033 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Vigende hager, dårligt. 1034 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Men typisk for deres type. 1035 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Og hvilken type er det? 1036 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Aristokraters glemte horeunger. 1037 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Vi flirter lidt. 1038 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Med mig fører det selvsagt ingen vegne. 1039 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Efter et stykke tid kedede de os, så vi fandt et bord. 1040 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Kom til knepperiet, Eileen. 1041 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Så... 1042 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Vi sidder der, 1043 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 og Diana klager over sin kedelige mand, Richard, 1044 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 som er kedelig og led. 1045 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Og jeg lytter så godt, som én, der allerede har besluttet 1046 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 ikke at spilde sine dage på at gøre en mand tilfreds, kan. 1047 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Og så kommer min bartender med den vigende hage, 1048 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 glider ind i båsen ved min side og siger: 1049 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Hej, jeg synes, du er smuk. 1050 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Hvad svarede du? 1051 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Jeg svarede: "Hvorfor dog det?" 1052 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 Så siger han: 1053 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Det er min ting. Vær ikke genert." 1054 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Hans ting? - Lod du ham? 1055 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Selvfølgelig ikke, perverse stoddere. 1056 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Jeg sagde, at jeg foretrak, når seksuelle møder er 1057 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 gensidige og private. 1058 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Var det seksuelt? 1059 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Det var det, jeg indså. 1060 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Måske har alle mennesker "en ting", de kan lide, 1061 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 som er anderledes og måske ny. 1062 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Og efterhånden som fortidens skjulte "ting" er blevet normaliserede, 1063 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 hvorfor skulle skjulte ting i nuet ikke 1064 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 blive normale i fremtiden? 1065 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Så om ti år lugter vi alle til fødder, mens vi gokker den af. 1066 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Hvem ved, hvad du kan lide, dommer Brack. 1067 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Det er sikkert langt mere skandaløst. 1068 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Hvad er nogle af de nye ting? 1069 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Du må købe bogen. 1070 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Eller komme til en af mine forelæsninger på universitetet. 1071 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Jeg lover at give alle jeres koner et gratis eksemplar af bogen. 1072 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Afskyr du morskab, dit triste væsen? 1073 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Hvis du vil gå, så gå. 1074 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Det nytter ikke at vente som en tjenerinde. 1075 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Det her går for vidt. 1076 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Jeg er bekymret. - Lad være. 1077 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Bekymring gør én grim. 1078 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Jeg går ikke uden hende. 1079 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Okay. Så bed hende om at lægge sit glas fra sig. 1080 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Er det hende, du elsker... 1081 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 ...eller bogen? 1082 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Jeg håber, du bliver kvalt. 1083 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Intet er besluttet. 1084 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Og hvis jeg får det, er der mange universiteter, 1085 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 der vil have dig. Det er jeg sikker på. 1086 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Jeg har brug for pengene, Eileen. 1087 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Jeg er gift... 1088 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Med Hedda Gabler. 1089 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Ja, du har brug for pengene. 1090 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1091 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Det glemmer jeg. 1092 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Hvor er din kone? 1093 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Hun går aldrig glip af støjende mænds selskab. 1094 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Så kender du hende ikke. 1095 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Jeg har kendt Hedda Gabler, siden hun var barn, 1096 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 mens hun red rundt med sin far på deres præmieheste. 1097 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Generalen og Hedda. 1098 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 De galoperede forbi mit hus hver søndag. 1099 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Hun havde sin sorte ridedragt på. 1100 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Den med fjeren... - Fjeren. 1101 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Med fjeren. 1102 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Min mor... 1103 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Den sure, gamle ko. 1104 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Hun lænede sig frem og sagde: 1105 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Som den horeunge 1106 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - dog skaber sig!" - Eileen, Eileen. 1107 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Nej. 1108 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Hvad skal vi nu gøre med aftenen, drenge? 1109 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Natten er stadig ung. 1110 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Jeg er meget tørstig. 1111 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Forsigtig. 1112 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Jeg har det fint. 1113 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Vil I høre en historie til? 1114 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Hvis du tager tøjet af. 1115 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Læs noget højt fra din nye bog. 1116 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Eller din gamle. 1117 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Tøjte. 1118 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Okay, så er det nok. 1119 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Så er det nok. 1120 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Din møgso! - Kom... 1121 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - Hvad sagde du? - Eileen. 1122 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - Hvad sagde du? - Eileen. 1123 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Tag det roligt. Du gør dig selv til grin. 1124 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Og hvad så? 1125 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Jeg får stadig jobbet. 1126 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Jeg får alt, jeg vil have, 1127 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 og du får Hedda Gabler, som løber rundt 1128 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 og ordner alt og alle, hun har lyst til. 1129 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman elsker mig. 1130 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler elsker kun sig selv, 1131 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 og Hedda Tesman findes ikke. 1132 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Nød du det? 1133 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Hvordan kan man 1134 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 styre sådan en kvinde? Binde hende? 1135 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Med et reb. 1136 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Du er en heldig mand. 1137 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Hun er en præmie, men ikke en hest. 1138 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 Hun kan ikke rides til. 1139 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Ja. 1140 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Sommetider ville jeg ønske, jeg bare kunne piske hende. 1141 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Det er en god idé. 1142 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Endnu en ting fra min bog. 1143 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Din skide bog. 1144 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Jeg har vist aldrig hørt dig bande før, hr. Tesman. 1145 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Må jeg læse den? 1146 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Okay. 1147 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Hvor er min taske? 1148 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Hvor er den? 1149 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Den kunne være... 1150 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Jeg er den kedeligste person, du... 1151 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1152 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Sikke dog en entré. Her, skat. 1153 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Tak. 1154 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Hvor er den? 1155 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Hvad? - Læste du den igen? 1156 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Jeg... - Bogen! Din tåbe! 1157 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Hvor er den? - Eileen! 1158 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Hvad laver du? 1159 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Det ved jeg ikke. - Stop. 1160 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Slip hende. - Slip mig. 1161 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Er du skør? 1162 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Stop det. Så er det nok! 1163 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, du er... Hvad laver du? 1164 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Bare stop. Giv slip! 1165 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Slip mig! 1166 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Åh gud. 1167 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Undskyld. - Er du okay? 1168 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Hvad har du dog gang i? - Hvor er det? 1169 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Hvad? - Manuskriptet! 1170 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Eileen, jeg aner ikke, hvad du snakker om. 1171 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Din beskidte kælling. 1172 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Jeg ved, du har taget det. 1173 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Ja, selvfølgelig har jeg det. 1174 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 Og solgt det til højestbydende. 1175 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Vi forlader ikke huset, før det er fundet. 1176 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Undskyld mig. 1177 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Hvis alle kan hjælpe. 1178 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Er I søde at hjælpe med at lede efter dr. Lovborgs manuskript. 1179 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Ja, den gjorde ondt. 1180 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Lad os finde det skide manuskript. 1181 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Lad os finde det. Jeg... 1182 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Men den her dårlige stemning. 1183 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Det er bare for meget, du ved? 1184 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 Det er ikke manuskriptet, skat. 1185 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Kom nu, tag noget. 1186 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Ja. 1187 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Hvad leder vi efter? 1188 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Jeg har ingen anelse. 1189 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Tjek under sæderne. 1190 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Er der noget? 1191 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Hvad med... 1192 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hey. 1193 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Her. Endnu en side. 1194 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Og her er endnu én. 1195 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Jeg forstår det ikke. 1196 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Vinden. Den må have... 1197 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Manuskriptet må have... 1198 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1199 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Det gør mig ondt. 1200 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - Åh gud. - Nej, lad være. 1201 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Slip mig. - Eileen! 1202 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Jeg henter det. 1203 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - Åh nej! - Eileen. 1204 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Det er borte. Det skal nok gå. - Nej! 1205 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - Åh nej. - Det er borte. 1206 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Åh nej. 1207 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Åh nej. 1208 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Luk døren. - Thea... 1209 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Jeg har ledt efter dig overalt. 1210 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Kig ikke sådan. Jeg ved, hvad jeg gør. 1211 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Jeg vil sætte en stopper for hende. 1212 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Jeg skal bare bruge nogle våben mod den kvinde. 1213 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Tja... 1214 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Jeg har prøvet at dræbe hende. 1215 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Jeg har brug for noget inkriminerende 1216 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 eller noget... 1217 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Hvad er der? 1218 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Foregiv, du aldrig har mødt mig. Ønsker du ikke det? 1219 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Det kan jeg ikke. 1220 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Det ved du godt. 1221 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Det skal du. 1222 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Nej. 1223 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Jeg mistede det. 1224 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Thea. 1225 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Hvad? 1226 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Manuskriptet. 1227 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Jeg har mistet det. 1228 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Nej. 1229 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Det må være et sted. 1230 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Jeg har ledt overalt. 1231 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Nej. - Overalt. 1232 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Nej, det må... 1233 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Det må være hvor... 1234 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Det er forsvundet. 1235 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Det er væk! 1236 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Det er på bunden af søen. 1237 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Søen. 1238 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1239 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Uanset hvad jeg gør, 1240 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 vil du altid være på denne vej. 1241 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Det er for svært. 1242 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Hvorfor er du sådan her? 1243 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Elsker du mig? 1244 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Kun så højt, som du elsker mig. 1245 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Er det nok for dig? 1246 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Nej, Eileen, 1247 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 det er ikke. 1248 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Det mener du ikke. 1249 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1250 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Du beder om mere, end jeg kan give. 1251 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea. 1252 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Mere end nogen kan bede om. 1253 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Jeg beder dig, Thea. - Du... 1254 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Kom nu! - Gør, som du vil. 1255 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Det involverer mig ikke mere. 1256 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Vær sød. 1257 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Jeg mener det! 1258 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Fint. 1259 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Afsted. Jeg har ikke brug for dig. 1260 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Bare gå. 1261 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Fucking ynkelige husmor. 1262 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Der er den gamle Eileen. Trist og indbildsk... 1263 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 Du udnytter mig, og så skrider du! 1264 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 Jeg havde aldrig brug for dig! 1265 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Dig. Du er ustabil. 1266 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - Du tager bare! - Du bruger mig, så du kan føle, 1267 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - at dit liv betyder noget! - Jeg ved, hvad jeg er! 1268 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Dit liv betyder... ingenting. 1269 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Jeg finder min bog. 1270 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Og den bliver udgivet med mit navn på omslaget 1271 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 ved siden af dit. 1272 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Og så vil intet af dette have betydet noget. 1273 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Beklager, Eileen. 1274 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Jeg har ikke set det. 1275 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Du er slet ikke ked af det. 1276 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Dette var netop, hvad du ønskede. 1277 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Du skulle være tro mod dig selv. 1278 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Have mod. 1279 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 Sådan her? 1280 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Nej. 1281 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea forlod mig. 1282 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Hvorfor skubbe mig? 1283 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Fordi du var faret vild. 1284 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Du skulle finde styrke i dig selv. 1285 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Jeg har ingen tilbage. 1286 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Alle mine kolleger har set mig gøre mig til grin. 1287 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Den eneste, der betød noget for mig, er væk. 1288 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Jeg kan ikke tåle endnu en skandale, Hedda. 1289 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Det kan jeg ikke. 1290 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 At gøre, som man vil, og... 1291 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 ...at være den, man vil, har begrænsninger. 1292 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Og konsekvenser. 1293 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Du skal nok klare dig. 1294 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Hvor finder du din kraft, Hedda? 1295 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Hvor? 1296 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Jeg... - Selvfølgelig ved jeg det allerede. 1297 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Men for mig 1298 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 skyldes alt, hvad jeg er, og alt, hvad jeg har, at jeg er genial. 1299 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 Fordi jeg kan skrive, 1300 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 og jeg kan tænke, 1301 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 fordi jeg overbeviste de piksvingende hulemænd om, 1302 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 at de skulle lytte til mig. 1303 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Den her bog... 1304 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Den havde været ubestridelig. 1305 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Umulig at ignorere. 1306 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Selv efter det her rod. Den... 1307 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Jeg var beskyttet mod latterliggørelse, fordi... 1308 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 Jeg havde fået ret. 1309 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Nu er jeg alene, og jeg er ingenting. 1310 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Nu er jeg bare en kvinde. 1311 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Hvad vil du gøre nu? 1312 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Afslutte det hele hurtigst muligt. 1313 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Vent. 1314 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Vent her. 1315 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1316 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1317 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1318 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Du bør have denne. 1319 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Du burde have brugt den. 1320 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Du kan bruge den nu. 1321 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Farvel... 1322 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 ...Hedda Gabler. 1323 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1324 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1325 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1326 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, er du derinde? 1327 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1328 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Sikke et rod. 1329 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Vi må finde manuskriptet. 1330 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Eileen er til rotterne. 1331 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Hvad laver du? 1332 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Nej. 1333 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1334 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Noget af det kan reddes. 1335 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Hvorfor redde det? 1336 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda, 1337 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 det er hendes livsværk. 1338 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Hvad med dit liv? 1339 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Mit? - Hedda. 1340 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Er du vanvittig? 1341 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Nej. Vent. 1342 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Du kan redde nogle af dem. 1343 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Hvis det er det, du vil, George. 1344 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Men hvis hun finder det, får hun dit job. 1345 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Fru Ellison. 1346 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Er du på vej ud? 1347 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Jeg leder efter manuskriptet. 1348 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Alt håb er vist ude. 1349 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Tror du det? - Ja, vi har ledt overalt. 1350 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Du fortjener det. 1351 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Hedda, hvad har du gjort? 1352 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Det nødvendige. 1353 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Hvis Brack opdager det? 1354 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Vi bør aldrig nævne det igen. 1355 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Hvad laver du? 1356 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Hvorfor... - Jeg gjorde det for dig. 1357 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Mig? 1358 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Hun skulle ikke overskygge dig. 1359 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 Jeg kunne ikke bære at se dig leve sådan. 1360 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Du ville bare have penge. 1361 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 - Du... - Du skulle have, hvad du ville. 1362 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Du skulle være lykkelig. 1363 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Lykkelig. Og stærk. - Ja? 1364 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Virkelig? 1365 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Og... 1366 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Vi behøvede det. 1367 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Med "vi" mener jeg... 1368 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Er det sandt? 1369 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Virkelig? - Ja, men rolig. 1370 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 Se på mig. 1371 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Jeg ser på dig, Hedda. 1372 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Ingen må vide det. 1373 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Du elsker mig... 1374 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 ...Hedda Tesman. 1375 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Gør det der med din mund. 1376 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Nej. 1377 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Du skal gøre det. 1378 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Er du i bedre humør? 1379 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Lad nu være... 1380 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Vær ikke sådan! 1381 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 Lad hende være, David! 1382 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - Fandens også! - Hun undskylder ikke. 1383 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Hun ånder. Hvordan stopper vi blødningen? 1384 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Okay, ind med dig. 1385 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Bare læg hende her. 1386 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Læg hende her, forsigtigt. Pas på hendes hoved. 1387 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Forsigtig. Hun trækker vejret. 1388 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Hun bløder voldsomt. 1389 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1390 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Jeg kan ikke... 1391 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Hvad jeg skal gøre? - Gud. 1392 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Hvad gør vi? - Ingen anelse. 1393 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Vær forsigtig med hendes hoved. 1394 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen. - Tjek hendes puls. 1395 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. 1396 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Fuck. 1397 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Hvad skete der? 1398 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke! 1399 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Åh gud. - Hun skød sig. 1400 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 En ambulance. 1401 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1402 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Ring efter en ambulance. 1403 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1404 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Nu! 1405 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Jøsses. Åh gud. 1406 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Jeg mente det ikke. 1407 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Jeg mente det ikke. Eileen. 1408 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Jøsses. 1409 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Tak. Og så du pistolen bagefter? 1410 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Nej, ingen har set den siden. 1411 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Virkelig? Er dette din mands hjem? 1412 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Kan du fortælle os forløbet... 1413 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Kronologisk eller i dele? 1414 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 I dele, for det er spredt, og... 1415 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Godt. Den teknik har jeg brugt. - Er alt okay? 1416 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Udover det åbenlyse. 1417 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Hvad snakker du om? 1418 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Vi vil rekonstruere bogen. - Vil I? 1419 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Vi tror, vi kan få den klar til næste semester. 1420 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Og hvis hun dør, får du alle pengene. 1421 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Hvis den ikke færdiggøres i tide, har dr. Lovborg intet. 1422 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Hvis hun overlever. 1423 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Hvis du ikke fokuserer på din egen forskning... 1424 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Vi flytter i et mindre hus. 1425 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Disse dele er vist... 1426 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Kan jeg hjælpe? 1427 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Nej. - Nej. 1428 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Undskyld mig. 1429 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Er der noget, der bekymrer dig? 1430 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Det hele er bekymrende, ikke? 1431 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Hvordan var Eileen, da du så hende? 1432 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 I var alene i går aftes, ikke? 1433 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Midt i al galskaben. 1434 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Et øjeblik. 1435 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 I soveværelset? 1436 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 Et øjeblik. 1437 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Spurgte de om pistolen? 1438 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Hvilken pistol? 1439 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Den, der er sagens centrum. 1440 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Den, som Eileen skød sig med. 1441 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Den er åbenbart forsvundet. 1442 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Professor Greenwood tror, det er hans, for den blev væk i går. 1443 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 De vil nok snart tale med ham. 1444 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 De vil se dig næste gang. 1445 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Og hvad skal jeg sige? 1446 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Roland, dril mig ikke. 1447 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 To pistoler blev affyret i går. 1448 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Én var professor Greenwoods, 1449 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 og den anden er din. 1450 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Er det, hvad du vil sige? 1451 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Jeg siger, jeg har pistolen. 1452 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Har du? 1453 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Ja. - Og hvis er det? 1454 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Det ved du godt. 1455 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Men hvad vil du sige? 1456 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Tja... 1457 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 Det kommer an på... 1458 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 ...mit humør. 1459 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Det var en god idé, Hedda. 1460 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Sjusket udført, men... 1461 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Tænk, hun gjorde det her. 1462 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Jeg troede, hun ville finde et smukt sted. 1463 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Min kære. 1464 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Forestil dig skandalen... 1465 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 ...når de opdager, at pistolen tilhørte den store general Gabler. 1466 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 At hans lille horeunge gav den til en lesbisk, 1467 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 der ville dræbe nogen i huset, lille Hedda ikke har råd til. 1468 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Hvad vil de tænke? 1469 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Tanken havde ikke strejfet mig. 1470 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Det er der heldigvis ingen fare for. 1471 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Så længe jeg intet siger. 1472 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Modstå mig ikke. 1473 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Nej. Nej! 1474 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Nej. 1475 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Folk vænner sig til det uundgåelige, Hedda. 1476 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Stop. Okay, det er nok! 1477 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Nej! Hedda! 1478 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Nej! - Hedda! 1479 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Hvor vover du? 1480 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Efter alt, jeg har gjort for dig. 1481 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Jeg ejer dig. 1482 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Jeg kan kontrollere det her. 1483 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1484 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1485 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1486 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Hedda! 1487 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 Hedda! 1488 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Hvor er hun? 1489 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1490 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1491 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda, det er Eileen! 1492 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Hun er vågnet! Hedda, hun... 1493 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Tekster af: Jonas Kloch 1494 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Kreativ supervisor Lotte Udsen