1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
LUOTAN NAISESSA VAIN YHTEEN ASIAAN;
ETTÄ HÄN EI HERÄÄ HENKIIN -
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
KUOLEMANSA JÄLKEEN.
- ANTIFANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Niinkö? Onko tämä miehenne talo?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda käy hyvin.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Kertoisitko illan tapahtumista,
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
ja mitä muistat niistä ennen ampumista?
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Muistini ei ole kovin tarkka.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Nehän olivat juhlat.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Voin tietenkin tehdä parhaani.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Ensiksi muistan verisen ihmisen -
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
raahatun aulaani.
- Ennen sitä.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
Siellä oli huutoa...
- Aiemmin.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Mistä aloittaisin?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Alusta.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg soittaa.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Hän haluaa puhua kanssasi. Hän vaati sitä.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg.
Luulin, ettet halua enää puhua minulle.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler.
Sinulla on kuulemma juhlat tänään.
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Aivan. Esittelemme herra ja
rouva Tesmanin seurapiireille.
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
Näytämme keitä olemme.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Keitä ette ole.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
No, tuletko?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Se on kuin ennen.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Toivottavasti ei.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Nähdään illalla.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Varokaa takana. Perunat liikkuvat.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Sanoinhan sen aamulla.
Haluan seitsemän sitruunaa.
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}Hienoa työtä, kulta.
- Lisää mehua tuohon.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Lopultakin joku, joka tietää, mitä tekee.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Voit painaa sitä enemmän. Siinä se.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Haluan, että aloitat perunat.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Mahdollisimman pian.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Lanka on irti.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Ei kukkia.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Kyllä, rouva.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hei. Vie nämä pois.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Pahoittelut.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Anteeksi, kulta!
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Oletko kunnossa?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Kukkia kaikkialla.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Huomenta, rouva.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Ulos.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Huomenta, tuomari.
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Huomenta.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Tuomari Brack! Tulitte etuajassa juhliin!
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Ostan teille tämän talon.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Rankaisenko teitä?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Älkää osoitelko sillä.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Oletteko hullu?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Voi ei. En kai osunut teihin?
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Tietääkö miehenne tuosta?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Kysykää häneltä.
58
00:06:06,458 --> 00:06:10,958
1. NÄYTÖS
59
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Tuomari Brack myönsi lainan
tempuistasi huolimatta.
60
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Maksan takaisin professorinviralla.
61
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Puhuisitko professori Greenwoodille?
62
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Minkä vuoksi?
63
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Hän päättää professorin virasta.
64
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Tarvitsen hänet puolelleni.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Hän pitää kaltaisistasi.
66
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
Boheemeista ja... Ei.
67
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Hänellä pitää olla hauskaa,
tai kuulen siitä aina.
68
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Pärjäät kyllä, Tesman.
Illasta tulee hauska.
69
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Tapaat ystäväni,
70
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
ja minä tapaan kollegasi.
71
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Minullakin on ystäviä. Älä ole töykeä.
72
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Mutta sinun ystäväsi ovat...
73
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Luota minuun. He käyttäytyvät hyvin.
74
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood ihastuu heihin, kuten sinäkin.
75
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Paras ihastuakin.
76
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Mikään ei saa mennä pieleen tänään.
77
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
Ei mikään.
- Kuulin kyllä.
78
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Pidä aseet piilossa.
79
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Selvä. Kiinnitä solki.
80
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Ei kaulakorua.
81
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Onko Lovborg soittanut toiste?
82
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Ei.
83
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Olin melko yllättynyt,
että hänet on kutsuttu.
84
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Unohdin mainita.
85
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.
86
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Niin?
87
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Tämä tapahtuu, koska halusit sitä.
Talo ja juhlat.
88
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Rahaa on kulunut
ja on nähty paljon vaivaa vuoksesi.
89
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Oletko tyytyväinen?
90
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Enkö näytä siltä?
91
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Tanssithan kanssani?
92
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Saatan ehkä.
93
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Näytät upealta, kulta.
94
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Kiitos. Näytät tosi komealta.
95
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Iltaa, professori.
96
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
Kiitos.
- Kiitos.
97
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Onko Brack yhä täällä?
98
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Hän on käytännössä perhettä.
99
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Hänellä on käyttöä.
100
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Tunnista ero.
101
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Silmälasit.
102
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Rouva Tesman, olin...
103
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Herra ja rouva Dunbar,
hyvä, että pääsitte.
104
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
Mukava nähdä.
- Kiitos, että tulitte.
105
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
Hienoa. Pidän kukkajutustasi.
- Kiitos.
106
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Viekää heidät sisään.
107
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
Totta kai.
- Kiitos.
108
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Se ei ole minun makuuni.
109
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professori,
110
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
kiitos, että tulitte.
111
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
Iltaa. Vaimoni Tabitha.
- Hauska tavata.
112
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Mitä kuuluu?
113
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
Hauska tavata.
- Samoin.
114
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Samppanjaa, kultaseni?
115
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
Kiitos.
- Tuohon suuntaan.
116
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Kiitos.
117
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
Paljon kiitoksia.
- Kiitos.
118
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
Hän on tummempi kuin luulin.
- Hys.
119
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Toitko jointtisi?
120
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Toki. Minä sinä minua pidät?
121
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
Jestas.
- Kuka tuo on?
122
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Oudon näköinen mies.
123
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Onko hänellä korvakoru?
124
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Kuka hän on?
Hän ei voi olla Georgen ystävä.
125
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
En tiedä.
- Ei.
126
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
Nuo ovat rouva Tesmanin ystäviä.
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Puhuit professorille.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Oletteko tunteneet kauan? Hyvinkin?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Aika hyvin. Siitä on kymmenisen vuotta.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Hän ei ehkä muista minua heti,
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
mutta ennen vakinaistamistani olimme...
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Tullessamme emme olleet varmoja,
olemmeko oikeassa paikassa.
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Anteeksi. Mitä sanoit?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Sanoin, että yllätyimme tullessamme.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Se on hieno. Suurempi kuin luulimme.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Oletteko tavannut
professori Greenwoodin vaimon?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Hän on kuulemma maalari.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
Hauska tavata.
- Kiitos.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Olkaa kiltti ja hakekaa minulle tällainen.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Anteeksi.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Töykeää.
Meillä on palvelijoita tuota varten.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Tiedän, että pidät peleistäsi.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Säikytinkö sinut aseellani?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
Et käynyt tervehtimässä.
- Niinkö?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
Välttelet minua.
- Pidät jahdista.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
Vaikutat...
- Miltä?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Hermostuneelta.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Talo on kaunis.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
Isompi kuin sovimme.
- Älä aloita.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Rouva Ellison on ovella.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Hän sanoo olevansa ystävä.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
Päästä sisään.
- Selvä.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Tässä.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Olettepa avulias.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Millaisia tauluja teette?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Jotain kaunistako?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Voi ei. Kävelittekö tänne?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Rouva Tesman, anteeksi keskeytys.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
En tiennyt, että olette kaupungissa.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Olisin toki kutsunut teidät.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Halusin puhua teille...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Nähdäkseni...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Niin?
164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Onko hän täällä?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
Vaadin, että jäätte.
- Ei.
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
Ei noissa vaatteissa.
- Minä...
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Käydään vaihtamassa vaatteenne.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
Entä vieraanne?
- Minua ei kaivata.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Saatte täyden huomioni.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Haluan vain puhua hänelle.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Miten olette voinut sitten...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Yläkoulun.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Aivan niin.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Miten herra Ellison voi?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Miten kotiasiat?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Älkää nyt, rouva Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Lopettakaa. Älkää sanoko noin.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Thea riittää.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Totta kai.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Otetaan nuo vaatteet pois, Thea.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Voit puhua minulle.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Koulukaveri.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Emme olleet ystäviä koulussa.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Vedit minua hiuksista.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Vedinkö?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Olit pelottava.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
En muista.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Aina, kun ohitit minut portaissa.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Kerran sanoit polttavasi hiukseni pois.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Ihme, etten tehnyt sitä.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Sanoin: "Tämä leninki voi toimia."
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Oletko kauankin poissa kotoa?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Kyllä.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Mitä teet omillasi?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Töitä.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
Eileenin kanssa?
- Niin.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Väri ei sovi.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Entäpä raha?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Kirjoitan.
Kirjoitin edellisen Eileenin kanssa.
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
Kaksi viikkoa sitten julkaistun.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
Onko työsi julkaistu?
- Nimeni puuttuu.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Seuraavan luonnos on jo valmis.
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Se on hänen paras työnsä.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Se on kuin meidän...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Lapsenne?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Kyllä. Niinkin voisi sanoa.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Nimeni on siinä hänen nimensä alla.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton.
En halua mieheni nimeä siihen.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Ei. Ainoastaan isäsi. Kädet ylös.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Hän kaipaa hiomista.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Hänet kuulemma pidätettiin
humalassa häiriköinnistä.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Hän on nyt erilainen. Pehmeämpi.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Varovaisempi.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Hän on muuttunut?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Hän lopetti juomisen.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Hän ymmärtää, miten vahingollista se on.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Teit melkoisen vaikutuksen.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
En usko.
- Älä ujostele.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Olet kuntouttanut hänet.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
Niin hän sanoo.
- Sanooko?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Tulitko varmistamaan,
ettei hän joudu vaikeuksiin?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Hänhän on tulossa?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Kyllä.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Älä sano mitään.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Olen huolissani.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Jätitkö miehesi suunniteltua aiemmin?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
Tuoli ja kattaus lisää.
- Toki.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
Siirry vähän.
- Siirry?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Siirtykää kaikki.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Täydellistä.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Näetkö? Ei ongelmia.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Ystävät, tämä on Thea Ellison.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Niinkö?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Niin.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Ottaisin täydennystä, kiitos.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Muistuta minua. Käännätkö muinaiskreikkaa?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
Kyllä.
- Haluan kysyä neuvoa.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Et uskoisi, mitä löysin kirjastoista.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Vanhoja asiakirjoja.
Papereita, joista ei tiedetäkään.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Häämatkasta kaikki irti.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
Et tuhlannut aikaa.
- En.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Teitkö tutkimusta häämatkalla?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Kaikki kuusi kuukautta?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Niin.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Ei mitään eloisampaa?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Heddalla on kyltymätön ruokahalu.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Söimme erinomaisissa ravintoloissa.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Hän nauttii ulkona syömisestä.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Olet varmaan rouva Tesmanin ystäviä.
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Kyllä.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Se on James.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Onko se etu- vai sukunimi?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Sukunimi. Professori John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Ketä katsot?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
En ketään.
- Kaikkia.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
On eräs nainen,
jonka Eileen aiemmin... tunsi.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Hän yritti ampua Eileenin,
kun tämä lopetti suhteen.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Täällä ei tehdä sellaista.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Tämä nainen on palannut.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Jos hän on täällä,
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
kun Eileen tulee, tilanne voi kärjistyä.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Älä hermoile, Thea.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Kun Eileen tulee,
voit pelätä hänen puolestaan.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
En halua hänen menettävän tilaisuutta.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Mitä?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
Yliopistolla.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Professorinvirka ja lahjoitukset.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Hän tarvitsee työn, vaikka ei myönnä sitä.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Ei vain hyvinvointinsa,
vaan velkojen vuoksi.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Hän tuo käsikirjoituksen Greenwoodille.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Toivottavasti se riittää.
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Ei puhuta liikeasioista pöydässä.
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
En ole huolissani siitä.
277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Saan viran ja alan maksaa velkojani.
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg hakee paikkaasi -
279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
yliopistolla, George.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Lahjoituksineen.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Mitä?
282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Hän pyysi harkittavaksi.
283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Kilpailenko sen naisen kanssa?
284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Hän lähentyi Greenwoodin kanssa.
285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Hänen vai vaimonsa?
- George.
286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Mitä hän teki?
287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Mitä hän puuhaa?
288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Olet varmasti kuullut huhut.
289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Hän on kuulemma muuttanut tapojaan.
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
Lopettanut juomisen.
- Todellako?
291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Kun hän oli Ellisoneilla.
292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Mitä väliä sillä on?
293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Menimme naimisiin, lainasimme rahaa.
294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
Velkaannuimme,
koska virka oli käytännössä minun.
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Se oli ennen Eileen Lovborgin paluuta.
296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Älä pelkää pientä kilpailua.
297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Tämä ei ole peliä.
298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Välitätkö sinä?
299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Välitän syvästi, rakkaani.
300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Odotan malttamatta, miten siinä käy.
301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Hän ei halua olla velkaa.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Sanoin jo, ettei ole kiire.
303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Olisipa hän ollut taloudellisempi.
304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Hys. Tule.
305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Minne viet minut?
306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Sanoin: "Hys."
307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Upea talo.
308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Vaimosi ystävät
ovat mielenkiintoisia persoonia.
309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Tiedän.
310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Mikä tämä on?
311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Älä sano, että avain sydämeesi.
312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Aselaatikkoon.
313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Löysin sen ullakolta.
314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Ammuit minua siis
kenraali Gablerin aseella.
315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Oletko varma, ettet myy niitä,
316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
nyt kun löysit ne?
317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Hän ei jättänyt minulle muuta.
318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Tiedän äpäriä,
joilla menee sinua huonommin.
319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Kiitos muistutuksesta.
320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Tiedätkö, miksi isäni kutsui minua?
321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Kauniiksi kapistuksekseen.
322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Joten hän antoi minulle
kauneimmat kapineensa.
323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Nämä.
324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Olet aina ollut kaunis kapistus.
325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Kaipasin sinua joka päivä,
kun olit poissa.
326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Ja minä sinua.
327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Tarkoitatko tuota?
328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Luulin, että sinulla oli ihanaa.
329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Ihanaa.
330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sanoi...
331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Se oli ihanaa hänelle.
332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Tylsä hölmö.
333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Oma valintasi.
334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Aikani oli lopussa.
335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Oli miten oli...
336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Mitä tiedät -
337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
Eileen Lovborgin paluusta?
- Mitä siitä?
338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Miten hän voi?
339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Kuten sanoit. Hän pysyy kaidalla tiellä.
340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hänellä on huonoja ystäviä,
mutta heitä kestää kohtuudella.
341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Miksi?
342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
Haluat hänet, eikö niin?
- En.
343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Hänellä on valtaa sinuun.
344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Kenelläkään ei ole valtaa minuun.
345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Onko noin?
346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Talo on sinun ja Tesmanin välinen juttu.
347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Talo oli vain sinulle.
348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Sinä tarvitsit sen.
349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Uskoitko sen?
350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Luulet, että talo
on elämäni suuri intohimo.
351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
Eikö se ole?
- Ei.
352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman saatteli minua kotiin viime kesänä.
353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
Menimme tästä ohi,
ja keskustelussa oli tauko.
354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Ostinko talon tauon vuoksi?
355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Se oli merkitsevä tauko.
356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Toivottavasti erittäin.
357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Hän yritti hermostuneena
keksiä jotain sanottavaa.
358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
Jotain nokkelaa ja...
359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Minun kävi kai sääliksi häntä.
360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
En tiedä, Roland.
Sanoin vain haluavani talon.
361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
Ihan noin vain?
- Juuri niin.
362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Ja?
363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Sitten huomasin olevani naimisissa.
364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Ja leikillisyydelläni oli seurauksia.
365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Kuten useinkin. Meille kaikille.
366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Joskus en voi itselleni mitään.
367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Teen asioita päähänpistosta.
368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
En tiedä miksi.
369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Joten.
370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Etkö ole kuullut mitään?
372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
En mitään,
miksi George olisi väärä valinta.
373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Pysy kaukana siitä naisesta.
374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Olet yhä kenraalin tytär,
ja se nainen on...
375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Kilpailija.
376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Ei minulle.
377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Tule.
378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Älä vastustele.
379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Sinulla ei ole valtaa minuun.
380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Minä hallitsen tätä.
381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Sanon koska.
382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
Todellako?
- Mitä?
383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Jos olen tietämättäni
alistunut elämään köyhyydessä,
384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
voin tehdä sen tyylikkäästi.
385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Tuntui, etten saanut henkeä.
386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Selviät kyllä. Minulle on käynyt samoin.
387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Odota yläkerrassa,
388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
niin haen sinut, kun tri Lovborg tulee.
389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Selvä.
390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Hän ei voi hyvin.
391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Voi ressukkaa.
392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Älä hermoile.
393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Liitytään seuraan.
394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda-kulta. Eloisampaa musiikkia.
395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Mitä?
396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Mikä sinua vaivaa?
397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Luulin, että täällä on villiä.
398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Vaikutit valmiilta verilöylyyn,
kun kutsuit minut.
399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musiikkia. Hitto vie, Hedda.
400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Suu kiinni. Kuulin kyllä.
401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Vieraani käyvät levottomiksi.
Voitteko auttaa?
402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Toki.
403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Kaksi...
404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Paljon parempi.
405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Te kaksi.
406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
Ei.
- Tulkaa nyt. Se on vain valssi.
407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Hän on lähdössä.
408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Mene, kulta.
409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Sinä.
410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Ehkä myöhemmin.
411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Muistutan siitä.
412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
Kultaseni?
- En voisi.
413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Tule nyt.
414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Te seuraavaksi.
415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Saanko lainata häntä?
416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Tri Lovborg.
419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Siitä on aikaa.
420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
Kiitos, että tulitte.
- Kiitos kutsusta, Tesman.
421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Rouva Tesman.
422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Käykää peremmälle. Ottakaa juotavaa.
423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Toin muutaman ystävän, jos sopii?
424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
Valitan...
- Sekaan vain.
425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Tule.
426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Sinähän olet upea.
427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Hauska tavata.
428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Paikka. Tässä on hänen miehensä,
tri George Tesman.
429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Missä baari on?
430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Tuolla.
431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Tulkaa.
432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Olkaa hyvä.
433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Heidän piti olla siivosti.
434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
He ovatkin.
- Hedda.
435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Tämä ei ole minun syytäni.
436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Aivan.
437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Tri Lovborg,
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
kuulin, että uusi kirjanne
on myynyt aika hyvin.
439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Jännittävää.
440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Hankin juuri sen itsekin.
441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
En ole ehtinyt lukea sitä...
442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Älkää nähkö vaivaa.
443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Ei ole syytä olla vaatimaton.
444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
En ole. Siinä ei ole paljon mitään.
445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Se sai hyvän vastaanoton.
446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Muuta en halunnutkaan.
447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Joten en laittanut kirjaan
mitään kiisteltyä.
448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Eikö kirja kerrokin seksistä?
449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Klassisen aikakauden.
450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Ketään ei hävetä tuhatvuotisissa
savikipoissa panevat ihmiset.
451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Ehkä olenkin väärässä.
452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Kuitenkin...
453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Todellinen työ on tämä.
454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Eräänlainen jatko-osa.
455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Mitä muuta puhuttavaa on?
456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
Tulevaisuus.
- Minkä?
457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Seksin. Kyllä.
458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Mitä tiedämme sen tulevaisuudesta?
Tai minkään?
459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Voimme osoittaa trendejä.
460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
En olisi keksinyt kirjoittaa tuollaista.
461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Luultavasti et.
462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Prof. Greenwood.
464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Hauska nähdä teidät hyvinvoivana.
465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Kiitos.
466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Juotavaa?
467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Houkuttelevaa, mutta ei kiitos.
468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Otan vettä tai virvoitusjuoman.
469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Virvoitusjuoman?
470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Onko sinulla sokkelo?
472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Saanko nähdä?
473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Se on ainoa kopio
etkä saa sitä näppeihisi.
474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, kultaseni.
475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
Niin?
- Tule mukaani.
476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Rouva Tesman.
477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda, kulta.
478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Anna naisten puhua.
479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Tule.
480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, odota.
481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, missä olet?
483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Naimisissa.
485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
George Tesmanin kanssa.
486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Kyllä.
487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Niin se menee.
488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Miten saatoit haaskata itsesi?
489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Mitä?
490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Hän on niin...
491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Hän on kiltti.
492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Akateeminen, kuten sinä.
493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
Valkoinen.
- Hän on...
494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
Täysin keskiluokkainen.
- Hänellä on hyvä työ.
495
00:31:42,208 --> 00:31:43,625
Tulee olemaan.
- Ehkä on.
496
00:31:44,416 --> 00:31:46,875
Milloin ymmärrät, että kaikki elämässä -
497
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
tarvittava pitää hankkia itse?
498
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Mitä teet, kun hän kyllästyy?
499
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Jos hän lähtee? Kun hän näkee lävitsesi.
500
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Uskon pärjääväni.
501
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Hän sanoo aina haluavansa
huolehtia minusta.
502
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
Antaa kaiken haluamani.
503
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Kuten naurettavan talon?
504
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Hänen kunnianhimonsa
on suurempi kuin varat.
505
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Tuomari auttoi vähän.
506
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Hän lupasi isälle huolehtivansa minusta.
507
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Auttaa silloin tällöin.
508
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Kolmiodraamaa.
509
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
510
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Etkö kaipaa minua?
511
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Kuin umpilisäkettä.
512
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Olet nyt onnellinen. Yhtäkkiä. Siinäkö se?
513
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Hyvä seura vaikuttaa niin.
514
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
Pikainen vilkaisu.
- Ei.
515
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Ei. Hedda.
516
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
Hedda.
- Hedda.
517
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Siinähän sinä olet.
518
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Näköala Val D'Ampezzosta -
519
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
oli henkeäsalpaava.
- Niinkö?
520
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Mikä niiden vuorten nimi on?
521
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomiitit.
522
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomiitit, tietenkin.
523
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
Ole hyvä.
- Hassuja ne vuoret.
524
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Kuulin, että olet päässyt paheistasi.
525
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Niistä ei pääse koskaan,
niitä vastustetaan.
526
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Sinäkö vastustat?
- Kyllä.
527
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Joka kertako?
528
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Kolme kuukautta, kolme päivää.
529
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
En usko.
530
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Uskomisesi ei kuulu minulle.
531
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Tuntemani nainen ei osannut lopettaa.
532
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Siksi en koskaan aloita.
533
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Pilasit siskosi häät.
534
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
Olit humalassa ja pilvessä,
jos oikein muistan.
535
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Siksi en koskaan aloita.
536
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Onko hän puhunut sinulle?
537
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Pääsetkö jo lasten lähelle?
538
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Suu kiinni.
539
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
Herkkä.
- Ei.
540
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Ärsyttää, että uskouduin sinulle.
541
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Sinulla oli valtaa minuun.
542
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Luuletko niin?
543
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Kyllä. Valtaa, mitä älykkäät naiset
käyttävät ollessaan kyllästyneitä.
544
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Minne menet?
545
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Missä Thea on? Olen kyllästynyt
ravaamaan ympäri aitaa.
546
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Palasin alle päivä sitten,
547
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
ja olen jo sekaantunut joutavaan elämääsi.
548
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
Joutavaan?
- Joutavaan ja pelkurimaiseen.
549
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Tuhlaat aikaasi kiipeämällä kuin torakka.
550
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
Muokkaat miehen kohtaloa.
551
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
Muokkaa omaasi.
- Älä viitsi.
552
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Tee töitä. Kirjoita.
553
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Mitä tahansa, tee jotain.
554
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Olin 17-vuotias, kun lähdin kotoa.
555
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Kun hän löysi lesboseksikirjasi.
Tiedän siitä kaiken.
556
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Et tiedä mitään.
557
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Itse asiassa tiedän.
558
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Olen tehnyt omia tutkimuksia.
559
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Salassa, uskoisin?
560
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Missä kukaan ei näe tai epäile.
561
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Pidät maineesi puhtaana.
562
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Aina.
563
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Sinusta olisi paljon enempään.
564
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Katso minua. Voit tehdä kaikkea.
565
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Kuten mitä?
566
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Tulla professoriksi?
567
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Montako naista opettaa yliopistossa?
568
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
Kaksi.
569
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Oletan, että he ovat valkoihoisia.
570
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Ihan sama.
571
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Suutuit kun en valinnut sinua.
572
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Hetkeksi aikaa.
573
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
En välitä enää. En aikoihin.
574
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Thean jälkeenkö?
575
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Hän on yhä tuolla.
576
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Näin hänen laukkunsa oven luona.
577
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Tiesitkö, että torakka elää
viikon ilman päätä?
578
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Anteeksi?
579
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Hän on yläkerrassa.
580
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
581
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Olette melkoinen duo. Sinä ja Thea.
582
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Hän on nerokas.
583
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Hänet on vain kiusattu tyhmäksi.
584
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Uskon sen.
585
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Miehen jättäminen lupauksen vuoksi
on aikamoista.
586
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Niin on. Rohkeaa.
587
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Varovasti. Tulen mustasukkaiseksi.
588
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Mitä?
589
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Pidätkö yhä aseistasi?
590
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Pidän.
591
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Mikset ampunut minua silloin?
592
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Kun lähdit?
593
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Kun lähdin.
594
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Tiesin, että halusit sitä.
595
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Tietenkin.
596
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Mitä?
597
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Sisimmältään pelkuri.
598
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Se ei ollut suurin pelkurimainen tekoni.
599
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Oletko nyt rohkeampi?
600
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Et tietenkään.
601
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Missä Thea on?
602
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Toinen ovi vasemmalla.
603
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Missä olet ollut?
604
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Soitin teille, mutta olit lähtenyt.
605
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Minun oli pakko.
606
00:38:09,541 --> 00:38:14,166
2. NÄYTÖS
607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Et näytä iloitsevan seurasta.
608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Olen iloinen.
609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Minä vain...
610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Ajattelin sitä, kun kaikki lähtevät.
611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
Miten suuri talo tämä on.
612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Jos en voi pitää kutsuja, kuten odotin.
613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Saisinkohan Tesmanin
kiinnostumaan urasta politiikassa?
614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Ei. Politiikka ei sovi hänelle.
615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Hän on todella sopimaton.
616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Enkö voisi ohjata häntä siihen suuntaan?
617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Pakottaa hänet.
618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
Miksi haluaisit sitä?
- Sanoin sen.
619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Luuletko, että hänen on
täysin mahdotonta päästä -
620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
vaikka ministeriksi?
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Ministeriksikö?
622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Hän tarvitsisi rahaa sitä varten.
623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
Paljon rahaa.
- Rahaa, rahaa.
624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Mikä sinua vaivaa?
625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Onko se täysin toivotonta?
626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Professorin virka?
627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Rehellisestikö?
628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Ehkä... Uusi Lovborg yllätti minutkin.
629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Hän teki näyttävän paluun,
630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
hän on rohkea ja provosoiva.
Ja hän on nainen.
631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Siitä pidetään nyt, kohtuuden rajoissa.
632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Murehdi kaikesta muusta.
633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Sinulla on varmasti jokin velvollisuus.
634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Jotain kiireellisempää.
635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Sellaista ei koskaan tapahdu.
636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
Ei koskaan.
- Miksi ei?
637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Olisin kamala äiti.
638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Olisin surkea siinä.
639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Teit turvallisen valinnan.
640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Ainoan valinnan sinun kaltaisellesi.
641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Et voi tehdä nyt mitään.
642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Esitä osasi ja pysy erossa vaikeuksista.
643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Varmista,
ettei professorin lasi ole tyhjä.
644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Tuo tuolla.
645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Kyllä, rouva. Hyvä on.
646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Mitä saisi olla?
647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
Otan Manhattanin.
- Hyvä on.
648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Anteeksi, neidit.
649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Olen kuullut teistä paljon, rouva Tesman.
650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Etkä tiedä olla rouvittelematta.
651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Jos ystävystymme.
652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Haluatko ystäväksi?
653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Mitä olet kuullut?
654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Olit kuin tuli,
ennen kuin sinut kesytettiin.
655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Olet runoilija.
656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
Onko se ilmiselvää?
- Kuten kaikki.
657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Kerro minusta.
658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Tekisin sen kyllä.
659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Mutta olet liian selvä
sellaiseen rehellisyyteen.
660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Olen samaa mieltä.
661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
Siinä tapauksessa...
662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Martini herralle.
663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Ja yksi rouva Greenwoodille.
664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Olet pilattu.
665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Olen pilattu vaimo.
666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
En ole pilattu nainen.
667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Kun kirjamme julkaistaan,
668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kukaan ei voi sanoa mitään meitä vastaan.
669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
He kyllä sanovat.
670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Sillä ei ole väliä.
671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Ei hätää.
672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Kaikki ovat umpitunnelissa.
673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Onpa kaunis näky.
674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Saanko lainata pukuasi illaksi?
675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Palautan sen huomenna pestynä.
676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
Et kai lähde?
- Pitää vastustaa houkutuksia.
677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Älä viitsi, Eileen. Olet tuota vahvempi.
678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
Mennään.
- Harmi.
679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Tulin kertomaan,
että professori Greenwood -
680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
haluaa puhua kirjastasi.
681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Siitä uudesta.
682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Kysyikö hän minua?
683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Hän on suojaton.
684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Tarvitsen sinua alhaalla.
685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Tulen kohta.
686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Nyt.
687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Totta kai.
688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Mitä teit siellä?
689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Oletko edes puhunut professorille?
690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Ydinajatus on, että empatia on häiriö.
691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Hyvin kiinnostavaa.
692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Olen tehnyt samoja johtopäätöksiä.
693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Mihin tulokseen tulit?
694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empatiaa ei välttämättä...
695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
Rouva.
- Ei kiitos.
696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Mikä on hauskaa?
697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda aiheuttaa pian ongelmia.
Huomaan sen.
698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Ei se mitään.
699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Pysy vain poissa tuhon tieltä.
700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Suo anteeksi.
701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Koska puhut hänelle?
702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Tesmanin jälkeen.
703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professori Greenwood, hyväksyttekö viskin?
704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Hyväksyn. Todellakin.
705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Tarvitsette toisen.
706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
Mennään.
- Ihanaa.
707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Tulit näyttämään kirjaa, joten tee se.
708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Liityttekö mukaan?
709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Haen teille sen juoman.
710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda tulee varmasti sinne.
711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Hän näkee, miten olet muuttunut.
Kaikki näkevät.
712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Ei ole mitään pelättävää.
713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
En pelkää.
714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Tule.
715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Rauhallisesti. Jos pystyt.
716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
Hei.
- Iltaa.
717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
Juotavaa?
- Ei kiitos.
718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Mitä sinä aiot?
719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
En yhtään mitään.
720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Minun pitäisi lähteä
ennen kuin tapahtuu kamalia.
721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Älä ole hölmö.
722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Juhlista pitää lähteä
kamaluuksien tapahduttua,
723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
mutta ennen poliisin tuloa.
724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Kamala tyttö.
725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
Olisitteko kiinnostunut?
- Rouva Tesman.
727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Upeat juhlat. Kirjava väkijoukko.
728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Halusin varmistaa, että meillä on hauskaa.
729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Emmehän voi puhua vain haudoista,
kirjoista ja pronssikaudesta?
730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Odotan kirjasi lukemista.
Kuulostaa kiehtovalta.
731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Voin hankkia ennakkokappaleen.
732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Jos haluatte kirjoittaa
arvostelun lehteenne.
733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Yritän löytää tilaa.
734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Minun pitäisi mennä.
735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Onko kukaan nähnyt vaimoani?
736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Hän on kai sokkelossa.
737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Hyvää yötä, rouvat.
738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
Tri Lovborg.
- Prof. Greenwood.
739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Nähdään pian.
740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Oli ilo tavata.
741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Miten voit, Roland?
742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
Reginald.
- Mukava nähdä.
743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
Olen pahoillani, professori.
- Kiitos paljon.
744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
Kuulitko?
- Kyllä. Se on mahtavaa.
745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
Se tapahtuu oikeasti.
- Lupasinhan sen.
746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
Martini teille?
- Juo jotain, näytät janoiselta.
747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
En juo.
748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Ei yksi haittaa.
749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Hänkään ei juo.
750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Eikö koskaan? Luulin, että vain vähensit.
751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
En sanonut niin.
752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Entä jos on pakko?
753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Sitten puhuisit.
754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Etkö tee, mitä sanon?
755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
En tuon suhteen.
756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Minusta sinun pitäisi.
757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Se on naurettavaa ja typerää.
758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
Onko?
- Se sopii Thealle, mutta ei sinulle.
759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Voit kirjoittaa kirjoja,
760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
opettaa yliopistossa -
761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
tai tehdä töitä heidän rinnallaan,
762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
mutta sinua ei kunnioiteta,
jos et pysty samaan -
763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
kuin pojat.
- Ole kiltti.
764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Näit Greenwoodin ilmeen,
kun pyysit virvoitusjuoman.
765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Kuin pehmeä nainen.
766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
Mitä näit?
- Halveksuntaa.
767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Olen tottunut siihen.
768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Harrastuksiasi kohtaan kyllä.
769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Mutta mieltäsi kohtaan.
770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Luonnettasi.
771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Ajatelkoon, mitä haluaa.
772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Periaatteen nainen.
773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Mitä sanoin aiemmin?
774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
Ei tarvitse olla levoton.
- Levoton?
775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!
776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Katso itse.
777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Paniikki johtaa tähän.
778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Paniikissa vuokseni?
779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Rauhoitu. Hän vain pyysi, että Tesman
huolehtisi sinusta yliopistossa.
780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Huolehtisi?
781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
Että pysyt poissa vaikeuksista.
782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Lapsenvahtina?
783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
Ei.
- Niin kai.
784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Ei!
- Tavallaan.
785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
Mitä sinä teet?
- Minäkö?
786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Kaiken kokemamme jälkeen -
787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
pyydät kollegaa sekaantumaan asioihini.
788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Hän kai ajattelee...
789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Akateemikoista
nurkassa juoruileviksi naisiksi.
790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Sisimmältään pelkuri.
791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Terveydeksi.
792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Kutsu minua tri Lovborgiksi
kollegoiden lähellä.
794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Menen puhumaan miehellenne, rouva Tesman.
795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Miksi olet tuollainen?
796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Tiedät kyllä millainen hän on.
797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Voi luoja.
798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Hän hallitsee tilanteen. Katso vain.
799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Tiedän kuka olet.
800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Et halua hänen olevan hallinnassa.
801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
En ole tyhmä, Hedda.
802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Ei, et ole.
803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Olet todella nokkela, etkö olekin?
804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Niin urhea.
805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Ehkä minun pitäisikin polttaa tukkasi.
806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Päästä irti.
807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Hän ei anna anteeksi, jos pilaat tämän.
808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Luulen niin. Se voi mennä pieleen.
809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Vallankumouksellista.
810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Haluatko mennä uimaan?
811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
Haluan!
- Mennäänkö kaikki?
812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Aivan. Kuulkaa kaikki! Menemme uimaan!
813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
Kyllä!
- Tulkaa!
814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
Ei ole uimahousuja.
- Et tarvitse niitä.
815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Uimaan?
816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Saanko lainata sinua?
817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
Tule, kultaseni.
- Ei nyt. Me lähdemme.
818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Mitä sinä pelkäät, Thea?
819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Tule, kulta.
820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
Eileen.
- Thea, tule.
821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Kiitos, kultaseni.
822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Mennään uimaan.
823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Tulen vieressä on hyvä, kiitos vain.
824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Jos et taivu, murrut.
825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Älä ole noin tylsä.
826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
En ole. Siellä on kylmä.
827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, käske hänen ottaa
kanki perseestään -
828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
ja hypätä järveen.
829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, ota kanki perseestäsi -
830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
ja mene veteen.
- En.
831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
Tule.
- Thea.
832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
Ole urhea.
- Thea!
833
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!
834
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Ei!
835
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
836
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Tarvitsen...
837
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Älä naura minulle!
838
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Ei!
839
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Voi luoja!
840
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Voi sentään.
841
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Saatana!
842
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Kerro, jos tämä lähtee laukalle.
843
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Tietyt vapaudet kuuluvat valtaan.
844
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Nauti niistä.
845
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Thea, odota.
846
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
Olet...
- Älä viitsi.
847
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Älä ylireagoi.
848
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Hän pärjää. Anna hänen rauhoittua.
849
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Saan maksaa tuosta aamulla.
850
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Saanko katsoa?
851
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Sinä teet mitä vain haluat, eikö niin?
852
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Tietenkin.
853
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Mitä järkeä siinä muuten olisi?
854
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Voi jestas.
855
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Olen pahoillani.
856
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
857
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...
858
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
Tapan hänet.
- Ei, Reginald!
859
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Kuka se mies oli?
860
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Tule.
861
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Miten julkeat?
862
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Odota, kunnes kirjani ilmestyy.
Sitten näet.
863
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
David sanoi noin.
864
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Onko hän täällä?
865
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
En ole nähnyt häntä tunteihin.
866
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Älä läiskytä.
867
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
Reginald, lopeta!
- Kuka se mies oli?
868
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
Tapan hänet.
- Voi hitto.
869
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
Se ei ollut mitään.
870
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
Avaa se ovi.
- Ole kiltti.
871
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
Avaa... Ei!
- Hitto!
872
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
Voi luoja, onko tuo David?
- David!
873
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, mitä sinä teet?
874
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!
875
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
Tule.
- Kuka se oli?
876
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Kenen selkään hän nyt nousi?
877
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Tule, mennään.
878
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Draamaa.
879
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Tulkaa. Tämä pitää nähdä.
880
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Anteeksi, herrat.
881
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hei. Löytyykö toista?
882
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Valitettavasti ei. Mahdollisesti...
883
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Kuka haluaa tanssia?
884
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Vain yksi.
885
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Tanssitaanko?
886
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musiikkia, kiitos.
887
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Valmiina?
888
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Kuka on pannut vaimoani?
889
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Ammun sen, joka makasi vaimoni kanssa.
890
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Sinulta loppuvat luodit.
891
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Millainen ase tuo on?
892
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Mitä väliä sillä on?
893
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Olet, millä ammut.
894
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Isäni tapasi sanoa niin.
895
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Näyttää Webleyltä.
896
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Minäkin ampuisin hänet.
897
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
Hedda!
- No, ampuisin.
898
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Mutta...
899
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Jos lasket tämän,
niin kaikki on unohdettu.
900
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Eikö niin, Brack?
901
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Mitään rikosta ei ole tapahtunut. Vielä.
902
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Sinä!
903
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Jestas tuota porukkaa.
904
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Remontti valmistui juuri.
905
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Ensimmäinen päivä,
ja he hajottavat paikkaa.
906
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Niin hieno talokin.
907
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Yhtä hieno kuin sinulla?
908
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Ei, mutta perheelläni on enemmän rahaa.
909
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Jos heillä on yhtään,
se on enemmän kuin näillä.
910
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Talo on menossa takaisin pankille.
911
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Ehkä tämä on viimeinen elämys,
912
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
ennen kuin puolet suljetaan
ja turistit saapuvat.
913
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Turistit? Omassa kodissako?
914
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Avoinna yleisölle.
915
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Ilmeisesti kuuluu sopimukseen.
916
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
He saavat määrärahan remonttiin.
917
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
He hoitavat ylläpidon
ja saavat pitää sen halvalla.
918
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Halvalla heikäläisille, ei meille.
919
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Tämä oli lähes raunioina
ennen kuin he tulivat.
920
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Siinä ei ole järkeä,
921
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
mutta emäntä halusi sitä epätoivoisesti.
922
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hänellä ei ole edes palvelijoita.
923
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Tytöt on palkattu illaksi.
924
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Olen ainoa henkilökuntaa,
ja he saivat minut tädiltä.
925
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Hän on mukava nainen.
Hemmottelee Tesmania tosin.
926
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Minulla on samanlainen poika.
Hulluna kirjoihin.
927
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Hän opettaa, eikä ole ollut onnellisempi.
928
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Ei kuin Tesman.
Hän haluaa aina vain enemmän.
929
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Nyt hän sitten meni naimisiin.
930
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Voi raukkaparkaa.
931
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Olen etsinyt sinua.
932
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
933
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Melkoinen spektaakkeli.
934
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Oletko tyytyväinen?
935
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Mitä?
936
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Haluan vain katsoa sinua.
937
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
Eileen.
- Miksi pakotit minut juomaan?
938
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Halusin puhua kanssasi.
939
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Mikset vain...
940
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Et ollut oma itsesi.
941
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Olen muuttunut, siinä kaikki.
942
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Ihmiset eivät muutu.
943
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Ilmeisesti eivät.
944
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Luuletko, että sinä...
945
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Me kaksi...
946
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Jos olisin suostu...
947
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Et olisi.
948
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Sisimmässäsi pelkuri.
949
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Niin.
950
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Mutta luuletko, että...
951
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Olen yrittänyt olla ajattelematta sinua.
952
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Jos olisin voinut,
953
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
asiat olisivat toisin.
954
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Olisin voinut olla kumppanisi kaikessa.
955
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
Ei.
- Tehnyt, kuten sanoit.
956
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Rakentaa jotain kanssasi. Voinut olla...
957
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Onnellinen.
958
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Aivan.
959
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Luulin, etten voisi olla onnellinen.
960
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Luulin,
961
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
että ansaitsin kurjuuden.
962
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Se oli palkkioni -
963
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
alhaisesta elämästä.
964
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Olen oppinut, etten olekaan sellainen.
965
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Mutta sinä et voi olla onnellinen.
966
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Siinä olit oikeassa.
967
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Kyllä voin.
968
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Mutta en näin.
969
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
En näin.
- Sinulla on kaikkea.
970
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Ei mitään.
971
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Et tunne mitään.
972
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Rakastan sinua.
973
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Olimme hulluja yhdessä.
974
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Olisin kuollut.
975
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
Joko sinun tai oman käteni kautta.
976
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Miksi tulit tänne?
977
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Tarkistamaan, etten rakasta sinua.
978
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Ja?
979
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
En rakasta.
980
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea jätti elämänsä.
981
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Hän teki minusta paremman.
982
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Hän näytti, miten olla urhea.
983
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Rakastan häntä.
984
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Minun piti varmistaa,
että voin antaa kaiken.
985
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Olet suunnitellut kaiken.
986
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Älä ole vihainen.
987
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
En ole. Sinun pitäisi mennä
hänen luokseen. Mutta...
988
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Mutta-lauseesi ovat purevia.
989
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Mutta viimeistele ensin aloittamasi.
990
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Mene kirjastoon puhumaan kollegoille.
991
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
Ei.
- Leikit tyttöjen kanssa.
992
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Mene nyt poikien luo.
993
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Olen liian humalassa.
994
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Olet kunnossa.
995
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Tule tänne.
996
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
No niin.
997
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Täydellistä. Mene.
998
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Etkö oikeasti ole vihainen?
999
01:03:13,916 --> 01:03:18,541
3. NÄYTÖS
1000
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Eileen, minä...
1001
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Haluaako joku jotain?
1002
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Otan vanhanaikaisen.
1003
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Samanlainen.
1004
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Kolme ginimartinia. Selvä homma.
1005
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Mikä se tyttö on?
1006
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Mikä tyttö?
1007
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1008
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Kirjoitimme kirjaa yhdessä.
1009
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Siinäkö kaikki?
1010
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Ei.
1011
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Onko hän muusasi?
1012
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Muusa.
1013
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Se on miesten sana -
1014
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
naisille, joilta he oppivat
tai joskus varastavat -
1015
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
antamatta kunniaa, mutta haluavat naida.
1016
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Tai naivat jo.
1017
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Löytyykö tuo sanakirjasta?
1018
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster'sistä.
1019
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Onko se kirjassasi?
1020
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Mitä muuta siinä on?
1021
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Miten keksit aiheen?
1022
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Tiesin, että minun pitää kirjoittaa se,
1023
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
käytyäni valaisevan keskustelun baarissa
nuoren miehen kanssa.
1024
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Menin ystäväni kanssa.
Saatoitte tavata hänet. Diana.
1025
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Oli lähes sulkemisaika ja mietimme:
1026
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Miksi ei? Yhdet vielä."
1027
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Hän pitää kuvaelmista, esityksistä,
1028
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
joten menimme Cissy'siin.
1029
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Siihen pahuuden luolaanko?
1030
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Älkää sievistelkö.
1031
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Menimme sisään,
istuimme tiskille, sytytin savukkeen,
1032
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana sai viskinsä -
1033
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
ja juttelimme henkilökunnan kanssa.
1034
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Heitä oli kaksi.
1035
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Pitkiä, hyvä.
1036
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Heikkoleukaisia, huono.
1037
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Tyypillistä heidänlaisilleen.
1038
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Minkälaisista puhumme?
1039
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Lordien unohdetut äpärät.
1040
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Flirttailimme hieman.
1041
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Minun kanssani se ei
tietenkään johtanut mihinkään.
1042
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
He alkoivat pian kyllästyttää,
ja menimme pöytään.
1043
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Hyppää panemiseen, Eileen.
1044
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Jotenka.
1045
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Me istuimme siinä,
1046
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana valitti tylsästä
miehestään, Richardista,
1047
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
joka on tylsä ja kurja.
1048
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Kuuntelin niin hyvin kuin sellainen,
joka on päättänyt -
1049
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
olla tuhlaamatta aikaa
yrittäen miellyttää miestä, voi.
1050
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Sitten heikkoleukainen baarimikko tuli,
1051
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
istui viereiseen loosiin ja sanoi:
1052
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hei. Minusta olet kaunis.
1053
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Saanko haistaa jalkojasi?"
1054
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Mitä sanoit?
1055
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Kysyin: "Miksi?"
1056
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Sitten hän sanoi:
1057
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Se on minun juttuni.
Pidän siitä. Älä ujostele."
1058
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
Hänen juttunsa?
- Annoitko?
1059
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
En tietenkään, senkin pervot.
1060
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Sanoin, että haluan
seksuaalisten kohtaamisteni -
1061
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
olevan yhteisiä ja yksityisiä.
1062
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Se oli seksuaalista?
1063
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Silloin tajusin sen.
1064
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Ehkä kaikilla on jokin "juttu",
josta he pitävät,
1065
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
joka on erilainen, ehkä uusi.
1066
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Osa menneistä "jutuista"
on tullut normaaliksi.
1067
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
Mietin, miksi nyt piilossa
olevat jutut eivät -
1068
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
olisi normaaleja tulevaisuudessa.
1069
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Joten pian me kaikki
haistelemme jalkoja tumputtaessamme.
1070
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Ken tietää, mitä puuhaatte, tuomari.
1071
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Se on varmasti vielä pöyristyttävämpää.
1072
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Mitä nämä uudet jutut ovat?
1073
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Sinun on ostettava kirja.
1074
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Tai käytävä luennollani.
1075
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Lupaan antaa vaimoillenne
kappaleen ilmaiseksi.
1076
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Paheksutko hauskanpitoa, sinä kurja otus?
1077
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Jos haluat lähteä, lähde.
1078
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Ei kannata odottaa häntä
kuin palvelijatar.
1079
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Tämä menee liian pitkälle.
1080
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
Olen huolissani.
- Älä ole.
1081
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Huolehtiminen tekee rumaksi.
1082
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
En lähde ilman häntä.
1083
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Hyvä on. Mene käskemään
häntä laskemaan lasinsa.
1084
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Rakastatko häntä,
1085
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
vai kirjaa?
1086
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Toivottavasti tukehdut.
1087
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Sitä ei ole vielä päätetty.
1088
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Jos saan sen, monet yliopistot -
1089
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
ottaisivat sinut. Olen siitä varma.
1090
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Tarvitsen rahat, Eileen.
1091
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Olen nainut...
1092
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Hedda Gablerin.
1093
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Tarvitset todellakin rahaa.
1094
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.
1095
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Unohdan sen aina.
1096
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Missä vaimosi on?
1097
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Hän ei pysy erossa meluisista miehistä.
1098
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Et taida tuntea häntä hyvin.
1099
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Olen tuntenut Hedda Gablerin
siitä lähtien, kun hän lapsena -
1100
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
mahtaili isänsä kanssa
heidän palkintohevosillaan.
1101
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Kenraali ja Hedda.
1102
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Joka sunnuntai he laukkasivat kotini ohi.
1103
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Hänellä oli musta ratsastusasu.
Tiedäthän sen.
1104
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
Jossa on...
- Höyheniä.
1105
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Höyheniä.
1106
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Äitini,
1107
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
hapan, vanha lehmä.
1108
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Hän kumartui ja sanoi:
1109
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Katso, miten tuo äpärä -
1110
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
esittelee itseään."
- Eileen.
1111
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Ei.
1112
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Mitä muuta teemme, pojat?
1113
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Ilta on vielä nuori.
1114
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Olen hyvin janoinen.
1115
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Ole varovainen.
1116
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Olen täysin kunnossa.
1117
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Haluatteko toisen tarinan?
1118
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Jos riisuudut.
1119
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Lue jotain uudesta kirjastasi.
1120
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Tai vanhasta, en välitä.
1121
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Hutsu.
1122
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Riittää jo.
1123
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Riittää.
1124
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
Ämmä!
- Tule...
1125
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
Mitä sanoit?
- Eileen.
1126
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
Mitä sinä sanoit?
- Eileen.
1127
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Rauhoitu. Nolaat itsesi.
1128
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Ketä kiinnostaa?
1129
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Saan silti työn.
1130
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Saan kaiken haluamani,
1131
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
ja sinulla on Hedda Gabler, joka tekee,
1132
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
mitä haluaa ja kenen kanssa haluaa.
1133
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman rakastaa minua.
1134
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler rakastaa vain itseään,
1135
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
eikä Hedda Tesmania ole olemassa.
1136
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Nautitko tuosta?
1137
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Miten voi...
1138
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
hillitä sellaista naista?
Miten hänet voi pitää?
1139
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Köydellä.
1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, olet onnekas mies.
1141
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Hän on palkinto, mutta ei hevonen.
1142
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Häntä ei voi kesyttää.
1143
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Niin.
1144
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Joskus toivon, että voisin
käyttää häneen raippaa.
1145
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Hän nauttisi siitä.
1146
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Toinen "juttu" kirjastani.
1147
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Sinun helvetin kirjasi.
1148
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
En ole ennen kuullut sinun
kiroilevan, herra Tesman.
1149
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Saanko lukea sen?
1150
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Hyvä on.
1151
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Missä laukkuni on?
1152
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Missä se on?
1153
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Se on ehkä...
1154
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1155
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Aikamoinen sisääntulo. Tässä, kultaseni.
1156
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Kiitos.
1157
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Missä se on?
1158
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
Mikä?
- Luitko sitä taas?
1159
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
En tiedä...
- Kirjani, senkin hölmö.
1160
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
Missä se on?
- Eileen!
1161
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Mitä teet?
1162
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
En tiedä.
- Älä tee sitä.
1163
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
Päästä hänet.
- Päästä irti.
1164
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Oletko hullu?
1165
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Sinun pitää lopettaa. Riittää!
1166
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, olet... Mitä teet?
1167
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Lopeta. Päästä hänet.
1168
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Päästä irti!
1169
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Voi luoja.
1170
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
Anteeksi.
- Oletko kunnossa?
1171
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
Mitä hittoa teet?
- Missä se on?
1172
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
Mikä?
- Käsikirjoitus!
1173
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
En tiedä, mitä tarkoitat.
1174
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Senkin siivoton ämmä.
1175
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Tiedän, että otit sen.
1176
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Tietenkin otin sen -
1177
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
ja myin sen eniten tarjoavalle.
1178
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Emme lähde ennen kuin se löytyy.
1179
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Anteeksi.
1180
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Voisitteko auttaa?
1181
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Voisimmeko auttaa tri Lovborgia
käsikirjoituksen etsinnässä?
1182
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Tuo todella tuntui.
1183
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Etsitään se saatanan käsikirjoitus.
1184
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Etsitään se hemmetin juttu.
1185
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Kaikki nämä huonot tunteet.
1186
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Se on toisinaan liikaa.
1187
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
Tuo ei ole käsikirjoitus, kulta.
1188
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Ota vähän.
1189
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Joo.
1190
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Mitä etsimmekään?
1191
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Ei aavistustakaan.
1192
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Katso alta.
1193
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Löytyykö?
1194
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Entäpä...
1195
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hei.
1196
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Tässä. Toinen sivu.
1197
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Ja täällä yksi.
1198
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
En ymmärrä.
1199
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Tuuli. Sen on täytynyt...
1200
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Käsikirjoitus on varmaan...
1201
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.
1202
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Olen pahoillani.
1203
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
Luoja.
- Ei, ei. Älä.
1204
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
Päästä irti.
- Eileen!
1205
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Ei, haen sen.
1206
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
Ei!
- Eileen.
1207
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
Se on poissa.
- Voi ei!
1208
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
Ei!
- Se on poissa.
1209
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Ei.
1210
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Voi ei.
1211
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
Sulje ovi.
- Thea.
1212
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
1213
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Älä katso noin. Tiedän, mitä teen.
1214
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Panen pisteen hänen valtakaudelleen.
1215
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Tarvitsen jotain,
mitä käyttää häntä vastaan.
1216
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
No...
1217
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Et voi tappaa häntä. Olen yrittänyt.
1218
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Tarvitsen jotain raskauttavaa.
1219
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
Tai jotain...
1220
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Mitä tapahtui?
1221
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Teeskentele, ettemme tavanneet.
Etkö toivo sitä joskus?
1222
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
En voi tehdä niin.
1223
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Tiedät, etten voi.
1224
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Sinun on pakko.
1225
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Ei.
1226
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Kadotin sen.
1227
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Mitä?
1228
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Käsikirjoitus.
1229
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Olen kadottanut sen.
1230
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Ei.
1231
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Sen on oltava täällä.
1232
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Etsin kaikkialta.
1233
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
Ei.
- Kaikkialta.
1234
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Ei. Sen pitää...
1235
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Sen on oltava siellä...
1236
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Se on kadonnut.
1237
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Se on poissa!
1238
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Se on järven pohjassa.
1239
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Järvi.
1240
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?
1241
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Mitä sitten teenkään,
1242
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
olet aina oleva tällä polulla.
1243
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Se on liian vaikeaa.
1244
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Miksi olet tuollainen?
1245
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Rakastatko minua?
1246
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Vain niin paljon kuin sinä minua.
1247
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Riittääkö se?
1248
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Ei, Eileen.
1249
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
Se ei voi.
1250
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Et tarkoita tuota.
1251
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.
1252
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Pyydät enemmän kuin voin antaa.
1253
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.
1254
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Enemmän kuin kukaan saa pyytää.
1255
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
Ole kiltti, Thea.
- Sinä...
1256
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
Ole kiltti!
- Tee, mitä haluat.
1257
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Se ei enää liikuta minua.
1258
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Ole kiltti.
1259
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Tarkoitan sitä!
1260
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Hyvä on.
1261
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Lähde. En tarvitse sinua.
1262
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Ala mennä.
1263
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Senkin säälittävä kotirouva.
1264
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Siinä on vanha Eileen.
Surkea ja harhainen.
1265
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
Onnellinen...
- Käytät minua ja häivyt.
1266
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
...itsenäsi.
- En tarvinnut sinua.
1267
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Olet sekaisin.
1268
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
Otat, mitä haluat.
- Käytät minua tunteaksesi,
1269
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
että elämälläsi on merkitystä.
- Tiedän, mikä olen!
1270
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Elämäsi ei merkitse mitään.
1271
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Löydän kirjani.
1272
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Se julkaistaan minun nimeni kannessa.
1273
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
Sinun nimesi vieressä.
1274
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Sitten tällä ei ole merkitystä.
1275
01:21:31,458 --> 01:21:36,083
4. NÄYTÖS
1276
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Olen pahoillani, Eileen.
1277
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
En löytänyt sitä.
1278
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Et ole lainkaan pahoillasi.
1279
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Halusit juuri tätä.
1280
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Halusin, että olet rehellinen itsellesi.
1281
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Että olet rohkea.
1282
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Näinkö?
1283
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Ei.
1284
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea jätti minut.
1285
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Miksi painostit?
1286
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Koska olit eksynyt.
1287
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Tarvitsit voimia olla oma itsesi.
1288
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Minulla ei ole mitään jäljellä.
1289
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Kollegani näkivät, kun nolasin itseni.
1290
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Ainoa tärkeä henkilö on poissa.
1291
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
En kestä enää lisää nöyryytystä.
1292
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
En kestä sitä.
1293
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Sillä, että teet, mitä haluat,
1294
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
olet, kuka haluat, on rajansa.
1295
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Ja seurauksensa.
1296
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Putoat jaloillesi.
1297
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Mistä löydät voimasi?
1298
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Mistä?
1299
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
Minä...
- Tiedän sen jo.
1300
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Mutta minä...
1301
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
Kaikki, mitä olen ja omistan,
johtuu siitä, että olen nerokas.
1302
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Koska voin kirjoittaa.
1303
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
Voin ajatella,
1304
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
koska vakuutin
machoilevat luolamiehet siitä,
1305
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
että heidän pitää kuunnella.
1306
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Tämä kirja...
1307
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Sitä ei olisi voitu kiistää.
1308
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Jättää huomiotta.
1309
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Tämän sotkun jälkeenkin -
1310
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
olisin ollut suojassa pilkalta, koska...
1311
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
Olisin ollut oikeassa.
1312
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Nyt olen yksin, eikä minulla ole mitään.
1313
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Nyt olen pelkkä nainen.
1314
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Miten jatkat tästä?
1315
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Teen siitä lopun mahdollisimman nopeasti.
1316
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Tee, mitä pitää.
1317
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Odota.
1318
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Odota tässä.
1319
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1320
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1321
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Annan tämän sinulle.
1322
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Olisit käyttänyt sitä.
1323
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Käytä sitä nyt.
1324
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Hyvästi...
1325
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Hedda Gabler.
1326
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1327
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1328
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.
1329
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, oletko siellä?
1330
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.
1331
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Mikä sotku.
1332
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Meidän on löydettävä se käsikirjoitus.
1333
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Näin juuri Eileenin. Hän on romuna.
1334
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Mitä sinä teet?
1335
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Ei.
1336
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.
1337
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Osa siitä voidaan pelastaa.
1338
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Miksi?
1339
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,
1340
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
se on hänen elämäntyönsä.
1341
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Entä sinun elämäsi?
1342
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
Ja minun?
- Hedda.
1343
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Oletko järjiltäsi?
1344
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Ei. Odota.
1345
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Voit pelastaa osan niistä,
1346
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
jos todella haluat.
1347
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Jos Eileen löytää sen, hän vie virkasi.
1348
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Rouva Ellison.
1349
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Oletteko lähdössä?
1350
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Etsin vain käsikirjoitusta.
1351
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Luulen, että se on mennyttä.
1352
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
Niinkö?
- Etsimme kaikkialta.
1353
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Ansaitset sen.
1354
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, mitä olet tehnyt?
1355
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Sen, mitä pitikin.
1356
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Entä jos Brack kuulee?
1357
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Olisi viisasta olla puhumatta siitä.
1358
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Mikä sinuun meni?
1359
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
Tein sen sinun vuoksesi.
1360
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Minunko?
1361
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Halusin sinut pois sen naisen varjosta.
1362
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
En kestänyt ajatusta, että eläisit niin.
1363
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Ei, halusit vain rahaa.
1364
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
Halusit...
- Halusin sinun saavan haluamasi.
1365
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Halusin, että olet onnellinen.
1366
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
Onnellinen, vahva.
- Niinkö?
1367
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Todellako?
1368
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Ja...
1369
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Tarvitsimme tätä.
1370
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Meillä tarkoitan...
1371
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Onko se totta?
1372
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
Onko?
- On, mutta rauhoitu.
1373
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Katso minua.
1374
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Minä katson.
1375
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Kukaan ei saa tietää.
1376
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Rakastat minua...
1377
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Hedda Tesman.
1378
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Tee se juttu suullasi.
1379
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Ei.
1380
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
Hedda.
- Tee sinä se.
1381
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Paraniko mielialasi?
1382
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Älä viitsi.
1383
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Älä ole tuollainen!
1384
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, anna hänen olla!
1385
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
Hän ei edes pyydä anteeksi.
1386
01:34:10,541 --> 01:34:15,125
5. NÄYTÖS
1387
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Hän hengittää. Miten tyrehdytämme vuodon?
1388
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Sisään.
1389
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Laskekaa hänet tähän.
1390
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Laskekaa hänet varovasti. Varokaa päätä.
1391
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Varovasti. Hän hengittää.
1392
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Hän vuotaa paljon.
1393
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1394
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Eileen, en voi...
1395
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
En tiedä, mitä tehdä.
- Hyvä luoja.
1396
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
Mitä me teemme?
- En tiedä.
1397
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Varokaa hänen päätään.
1398
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
Eileen.
- Tarkista pulssi tai jotain.
1399
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.
1400
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Hitto.
1401
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Mitä on tapahtunut?
1402
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
Mitä tapahtui?
- En tiedä.
1403
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
Luoja.
- Hän ampui itseään.
1404
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Soita apua.
1405
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1406
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Soita ambulanssi.
1407
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1408
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Nyt heti, Hedda!
1409
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Voi luoja.
1410
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
En tarkoittanut sitä.
1411
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
En tarkoittanut sitä. Eileen.
1412
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Luoja.
1413
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Kiitos. Näittekö asetta sen jälkeen?
1414
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Kukaan ei ole nähnyt sitä sen jälkeen.
1415
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Niinkö? Onko tämä miehenne talo?
1416
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Kertoisitko illan tapahtumista...
1417
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronologisesti vai osissa?
1418
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Osissa, koska se on hajanaista...
1419
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
Olen käyttänyt menetelmää.
- Onko kaikki hyvin?
1420
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Ilmeisen lisäksi.
1421
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Mistä te puhutte?
1422
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
Laadimme kirjan uudelleen.
- Niinkö?
1423
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Saamme sen valmiiksi
seuraavalle lukukaudelle.
1424
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Jos hän kuolee, saat kaikki rahat.
1425
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Jos tätä ei tehdä ajoissa,
tri Lovborgilla ei ole mitään.
1426
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Jos hän selviää.
1427
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Jos et keskity omaan tutkimukseesi...
1428
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Muutamme pienempään taloon.
1429
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Näistä osista. Ajattelin...
1430
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Voinko olla avuksi?
1431
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
Et.
- Et.
1432
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Anteeksi.
1433
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Oletteko huolissanne jostain?
1434
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Tämä on huolestuttavaa.
1435
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Miltä Eileen vaikutti viimeksi?
1436
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Tehän olitte kahden
illan aikana, eikö niin?
1437
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Kaiken kaaoksen keskellä.
1438
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Hetken aikaa.
1439
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Makuuhuoneessa?
1440
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Hetken aikaa.
1441
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Kysyivätkö he aseesta?
1442
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Mistä aseesta?
1443
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Tämän keskiössä olevasta.
1444
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Jolla Eileen ampui itseään.
1445
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Se on ilmeisesti kadonnut.
1446
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Professori Greenwood uskoo,
että se on hänen kadottamansa.
1447
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Häntä halutaan puhuttaa pian.
1448
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Sitten he tapaavat sinut.
1449
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Mitä minä sanon?
1450
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, älä kiusoittele.
1451
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Kaksi asetta laukesi viime yönä.
1452
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Toinen oli professori Greenwoodin,
1453
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
ja toinen teidän.
1454
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Niinkö kerrotte?
1455
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Minulla on ase, jolla Eileenia ammuttiin.
1456
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Onko?
1457
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
On.
- Kenen se on?
1458
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Taidatte tietää.
1459
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Mutta mitä kerrotte?
1460
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
No...
1461
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Se riippuu.
1462
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Oikullisuudestani.
1463
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Se oli hyvä ajatus.
1464
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Huolimattomasti toteutettu, mutta...
1465
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Hän tekikin sen täällä.
1466
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Luulin, että hän etsisi kauniin paikan.
1467
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Kultaseni.
1468
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Kuvittele skandaalia,
1469
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
kun selviää,
että ase kuului kenraali Gablerille.
1470
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Että hänen äpäränsä antoi sen lesbolle,
1471
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
joka yritti tappaa talossa,
johon Heddalla ei ole varaa.
1472
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Mitä he ajattelevat?
1473
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Tuo ei tullut mieleeni.
1474
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Onneksi sitä vaaraa ei ole.
1475
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Kunhan en sano mitään.
1476
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Älä vastustele.
1477
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Ei! Ei.
1478
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Ei.
1479
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Ihmiset yleensä tottuvat väistämättömään.
1480
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Lopeta. Tuo riittää!
1481
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Ei! Hedda!
1482
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
Ei!
- Hedda!
1483
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Miten kehtaat?
1484
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Sen jälkeen, mitä olen tehnyt.
1485
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Omistan sinut.
1486
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Hallitsen tätä.
1487
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!
1488
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!
1489
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!
1490
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!
1491
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!
1492
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Missä hän on?
1493
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!
1494
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!
1495
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda, se on Eileen!
1496
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Hän heräsi! Hän on...
1497
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Tekstitys: Jarmo Hakala
1498
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen