1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 LUOTAN NAISESSA VAIN YHTEEN ASIAAN; ETTÄ HÄN EI HERÄÄ HENKIIN - 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 KUOLEMANSA JÄLKEEN. - ANTIFANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Niinkö? Onko tämä miehenne talo? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Hedda käy hyvin. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Kertoisitko illan tapahtumista, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 ja mitä muistat niistä ennen ampumista? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Muistini ei ole kovin tarkka. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Nehän olivat juhlat. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Voin tietenkin tehdä parhaani. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Ensiksi muistan verisen ihmisen - 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 raahatun aulaani. - Ennen sitä. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 Siellä oli huutoa... - Aiemmin. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Mistä aloittaisin? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Alusta. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg soittaa. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Hän haluaa puhua kanssasi. Hän vaati sitä. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Luulin, ettet halua enää puhua minulle. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Sinulla on kuulemma juhlat tänään. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Aivan. Esittelemme herra ja rouva Tesmanin seurapiireille. 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 Näytämme keitä olemme. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Keitä ette ole. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 No, tuletko? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Se on kuin ennen. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Toivottavasti ei. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Nähdään illalla. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Varokaa takana. Perunat liikkuvat. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Sanoinhan sen aamulla. Haluan seitsemän sitruunaa. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}Hienoa työtä, kulta. - Lisää mehua tuohon. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Lopultakin joku, joka tietää, mitä tekee. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Voit painaa sitä enemmän. Siinä se. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Haluan, että aloitat perunat. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}Mahdollisimman pian. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Lanka on irti. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Ei kukkia. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Kyllä, rouva. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Hei. Vie nämä pois. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Pahoittelut. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Anteeksi, kulta! 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Oletko kunnossa? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Kukkia kaikkialla. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Huomenta, rouva. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Ulos. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Huomenta, tuomari. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Huomenta. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Tuomari Brack! Tulitte etuajassa juhliin! 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Ostan teille tämän talon. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Rankaisenko teitä? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Älkää osoitelko sillä. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Oletteko hullu? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Voi ei. En kai osunut teihin? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Tietääkö miehenne tuosta? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Kysykää häneltä. 58 00:06:06,458 --> 00:06:10,958 1. NÄYTÖS 59 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Tuomari Brack myönsi lainan tempuistasi huolimatta. 60 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Maksan takaisin professorinviralla. 61 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 Puhuisitko professori Greenwoodille? 62 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Minkä vuoksi? 63 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Hän päättää professorin virasta. 64 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Tarvitsen hänet puolelleni. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Hän pitää kaltaisistasi. 66 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 Boheemeista ja... Ei. 67 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Hänellä pitää olla hauskaa, tai kuulen siitä aina. 68 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Pärjäät kyllä, Tesman. Illasta tulee hauska. 69 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Tapaat ystäväni, 70 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 ja minä tapaan kollegasi. 71 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Minullakin on ystäviä. Älä ole töykeä. 72 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Mutta sinun ystäväsi ovat... 73 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Luota minuun. He käyttäytyvät hyvin. 74 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood ihastuu heihin, kuten sinäkin. 75 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Paras ihastuakin. 76 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Mikään ei saa mennä pieleen tänään. 77 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 Ei mikään. - Kuulin kyllä. 78 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Pidä aseet piilossa. 79 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Selvä. Kiinnitä solki. 80 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Ei kaulakorua. 81 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Onko Lovborg soittanut toiste? 82 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Ei. 83 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Olin melko yllättynyt, että hänet on kutsuttu. 84 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Unohdin mainita. 85 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 86 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Niin? 87 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Tämä tapahtuu, koska halusit sitä. Talo ja juhlat. 88 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Rahaa on kulunut ja on nähty paljon vaivaa vuoksesi. 89 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Oletko tyytyväinen? 90 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Enkö näytä siltä? 91 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Tanssithan kanssani? 92 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Saatan ehkä. 93 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Näytät upealta, kulta. 94 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Kiitos. Näytät tosi komealta. 95 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Iltaa, professori. 96 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 Kiitos. - Kiitos. 97 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Onko Brack yhä täällä? 98 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Hän on käytännössä perhettä. 99 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Hänellä on käyttöä. 100 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Tunnista ero. 101 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Silmälasit. 102 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Rouva Tesman, olin... 103 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Herra ja rouva Dunbar, hyvä, että pääsitte. 104 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 Mukava nähdä. - Kiitos, että tulitte. 105 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 Hienoa. Pidän kukkajutustasi. - Kiitos. 106 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Viekää heidät sisään. 107 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 Totta kai. - Kiitos. 108 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Se ei ole minun makuuni. 109 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Professori, 110 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 kiitos, että tulitte. 111 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 Iltaa. Vaimoni Tabitha. - Hauska tavata. 112 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Mitä kuuluu? 113 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 Hauska tavata. - Samoin. 114 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Samppanjaa, kultaseni? 115 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 Kiitos. - Tuohon suuntaan. 116 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Kiitos. 117 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 Paljon kiitoksia. - Kiitos. 118 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 Hän on tummempi kuin luulin. - Hys. 119 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Toitko jointtisi? 120 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Toki. Minä sinä minua pidät? 121 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 Jestas. - Kuka tuo on? 122 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Oudon näköinen mies. 123 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Onko hänellä korvakoru? 124 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Kuka hän on? Hän ei voi olla Georgen ystävä. 125 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 En tiedä. - Ei. 126 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 Nuo ovat rouva Tesmanin ystäviä. 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Puhuit professorille. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Oletteko tunteneet kauan? Hyvinkin? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Aika hyvin. Siitä on kymmenisen vuotta. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Hän ei ehkä muista minua heti, 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 mutta ennen vakinaistamistani olimme... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Tullessamme emme olleet varmoja, olemmeko oikeassa paikassa. 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Anteeksi. Mitä sanoit? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Sanoin, että yllätyimme tullessamme. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Se on hieno. Suurempi kuin luulimme. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Oletteko tavannut professori Greenwoodin vaimon? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Hän on kuulemma maalari. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 Hauska tavata. - Kiitos. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Olkaa kiltti ja hakekaa minulle tällainen. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Anteeksi. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Töykeää. Meillä on palvelijoita tuota varten. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Tiedän, että pidät peleistäsi. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Säikytinkö sinut aseellani? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 Et käynyt tervehtimässä. - Niinkö? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 Välttelet minua. - Pidät jahdista. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 Vaikutat... - Miltä? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Hermostuneelta. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Talo on kaunis. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 Isompi kuin sovimme. - Älä aloita. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Rouva Ellison on ovella. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Hän sanoo olevansa ystävä. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 Päästä sisään. - Selvä. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Tässä. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Olettepa avulias. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Millaisia tauluja teette? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Jotain kaunistako? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Voi ei. Kävelittekö tänne? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Rouva Tesman, anteeksi keskeytys. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 En tiennyt, että olette kaupungissa. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Olisin toki kutsunut teidät. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Halusin puhua teille... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Nähdäkseni... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Niin? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Onko hän täällä? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 Vaadin, että jäätte. - Ei. 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Ei noissa vaatteissa. - Minä... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Käydään vaihtamassa vaatteenne. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 Entä vieraanne? - Minua ei kaivata. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Saatte täyden huomioni. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Haluan vain puhua hänelle. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Miten olette voinut sitten... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Yläkoulun. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Aivan niin. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Miten herra Ellison voi? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Miten kotiasiat? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Älkää nyt, rouva Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Lopettakaa. Älkää sanoko noin. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Thea riittää. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Totta kai. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Otetaan nuo vaatteet pois, Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Voit puhua minulle. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Koulukaveri. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Emme olleet ystäviä koulussa. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Vedit minua hiuksista. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Vedinkö? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Olit pelottava. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 En muista. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Aina, kun ohitit minut portaissa. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 Kerran sanoit polttavasi hiukseni pois. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Ihme, etten tehnyt sitä. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Sanoin: "Tämä leninki voi toimia." 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Oletko kauankin poissa kotoa? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Kyllä. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Mitä teet omillasi? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Töitä. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 Eileenin kanssa? - Niin. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Väri ei sovi. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Entäpä raha? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Kirjoitan. Kirjoitin edellisen Eileenin kanssa. 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 Kaksi viikkoa sitten julkaistun. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 Onko työsi julkaistu? - Nimeni puuttuu. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Seuraavan luonnos on jo valmis. 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 Se on hänen paras työnsä. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Se on kuin meidän... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Lapsenne? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Kyllä. Niinkin voisi sanoa. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Nimeni on siinä hänen nimensä alla. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 "Thea Ellison"? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Thea Clifton. En halua mieheni nimeä siihen. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Ei. Ainoastaan isäsi. Kädet ylös. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Hän kaipaa hiomista. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Hänet kuulemma pidätettiin humalassa häiriköinnistä. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Hän on nyt erilainen. Pehmeämpi. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Varovaisempi. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Hän on muuttunut? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Hän lopetti juomisen. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Hän ymmärtää, miten vahingollista se on. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Teit melkoisen vaikutuksen. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 En usko. - Älä ujostele. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Olet kuntouttanut hänet. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 Niin hän sanoo. - Sanooko? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Tulitko varmistamaan, ettei hän joudu vaikeuksiin? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Hänhän on tulossa? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Kyllä. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Älä sano mitään. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Olen huolissani. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Jätitkö miehesi suunniteltua aiemmin? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 Tuoli ja kattaus lisää. - Toki. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 Siirry vähän. - Siirry? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Siirtykää kaikki. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Täydellistä. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Näetkö? Ei ongelmia. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Ystävät, tämä on Thea Ellison. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Niinkö? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Niin. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Ottaisin täydennystä, kiitos. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Muistuta minua. Käännätkö muinaiskreikkaa? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 Kyllä. - Haluan kysyä neuvoa. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Et uskoisi, mitä löysin kirjastoista. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Vanhoja asiakirjoja. Papereita, joista ei tiedetäkään. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Häämatkasta kaikki irti. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 Et tuhlannut aikaa. - En. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Teitkö tutkimusta häämatkalla? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Kaikki kuusi kuukautta? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Niin. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Ei mitään eloisampaa? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Heddalla on kyltymätön ruokahalu. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Söimme erinomaisissa ravintoloissa. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Hän nauttii ulkona syömisestä. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Olet varmaan rouva Tesmanin ystäviä. 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Kyllä. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Se on James. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? Onko se etu- vai sukunimi? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Sukunimi. Professori John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Ketä katsot? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 En ketään. - Kaikkia. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 On eräs nainen, jonka Eileen aiemmin... tunsi. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Hän yritti ampua Eileenin, kun tämä lopetti suhteen. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Täällä ei tehdä sellaista. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Tämä nainen on palannut. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Jos hän on täällä, 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 kun Eileen tulee, tilanne voi kärjistyä. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Älä hermoile, Thea. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Kun Eileen tulee, voit pelätä hänen puolestaan. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 En halua hänen menettävän tilaisuutta. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Mitä? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 Yliopistolla. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Professorinvirka ja lahjoitukset. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Hän tarvitsee työn, vaikka ei myönnä sitä. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Ei vain hyvinvointinsa, vaan velkojen vuoksi. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Hän tuo käsikirjoituksen Greenwoodille. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Toivottavasti se riittää. 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Ei puhuta liikeasioista pöydässä. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 En ole huolissani siitä. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Saan viran ja alan maksaa velkojani. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg hakee paikkaasi - 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 yliopistolla, George. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Lahjoituksineen. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Mitä? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Hän pyysi harkittavaksi. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Kilpailenko sen naisen kanssa? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Hän lähentyi Greenwoodin kanssa. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Hänen vai vaimonsa? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Mitä hän teki? 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Mitä hän puuhaa? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Olet varmasti kuullut huhut. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Hän on kuulemma muuttanut tapojaan. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 Lopettanut juomisen. - Todellako? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Kun hän oli Ellisoneilla. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Mitä väliä sillä on? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Menimme naimisiin, lainasimme rahaa. 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 Velkaannuimme, koska virka oli käytännössä minun. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Se oli ennen Eileen Lovborgin paluuta. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Älä pelkää pientä kilpailua. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Tämä ei ole peliä. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Välitätkö sinä? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Välitän syvästi, rakkaani. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Odotan malttamatta, miten siinä käy. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Hän ei halua olla velkaa. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Sanoin jo, ettei ole kiire. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Olisipa hän ollut taloudellisempi. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Hys. Tule. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Minne viet minut? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Sanoin: "Hys." 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Upea talo. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Vaimosi ystävät ovat mielenkiintoisia persoonia. 309 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Tiedän. 310 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Mikä tämä on? 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Älä sano, että avain sydämeesi. 312 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Aselaatikkoon. 313 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Löysin sen ullakolta. 314 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Ammuit minua siis kenraali Gablerin aseella. 315 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Oletko varma, ettet myy niitä, 316 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 nyt kun löysit ne? 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Hän ei jättänyt minulle muuta. 318 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Tiedän äpäriä, joilla menee sinua huonommin. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Kiitos muistutuksesta. 320 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Tiedätkö, miksi isäni kutsui minua? 321 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Kauniiksi kapistuksekseen. 322 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Joten hän antoi minulle kauneimmat kapineensa. 323 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Nämä. 324 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Olet aina ollut kaunis kapistus. 325 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Kaipasin sinua joka päivä, kun olit poissa. 326 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Ja minä sinua. 327 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Tarkoitatko tuota? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Luulin, että sinulla oli ihanaa. 329 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Ihanaa. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman sanoi... 331 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Se oli ihanaa hänelle. 332 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Tylsä hölmö. 333 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Oma valintasi. 334 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Aikani oli lopussa. 335 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Oli miten oli... 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Mitä tiedät - 337 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 Eileen Lovborgin paluusta? - Mitä siitä? 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Miten hän voi? 339 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Kuten sanoit. Hän pysyy kaidalla tiellä. 340 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Hänellä on huonoja ystäviä, mutta heitä kestää kohtuudella. 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Miksi? 342 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 Haluat hänet, eikö niin? - En. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Hänellä on valtaa sinuun. 344 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Kenelläkään ei ole valtaa minuun. 345 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Onko noin? 346 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Talo on sinun ja Tesmanin välinen juttu. 347 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Talo oli vain sinulle. 348 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Sinä tarvitsit sen. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Uskoitko sen? 350 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Luulet, että talo on elämäni suuri intohimo. 351 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 Eikö se ole? - Ei. 352 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Tesman saatteli minua kotiin viime kesänä. 353 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 Menimme tästä ohi, ja keskustelussa oli tauko. 354 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Ostinko talon tauon vuoksi? 355 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Se oli merkitsevä tauko. 356 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Toivottavasti erittäin. 357 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Hän yritti hermostuneena keksiä jotain sanottavaa. 358 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 Jotain nokkelaa ja... 359 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Minun kävi kai sääliksi häntä. 360 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 En tiedä, Roland. Sanoin vain haluavani talon. 361 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 Ihan noin vain? - Juuri niin. 362 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Ja? 363 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Sitten huomasin olevani naimisissa. 364 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Ja leikillisyydelläni oli seurauksia. 365 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Kuten useinkin. Meille kaikille. 366 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Joskus en voi itselleni mitään. 367 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Teen asioita päähänpistosta. 368 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 En tiedä miksi. 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Joten. 370 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 371 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Etkö ole kuullut mitään? 372 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 En mitään, miksi George olisi väärä valinta. 373 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Pysy kaukana siitä naisesta. 374 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Olet yhä kenraalin tytär, ja se nainen on... 375 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Kilpailija. 376 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Ei minulle. 377 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Tule. 378 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Älä vastustele. 379 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Sinulla ei ole valtaa minuun. 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Minä hallitsen tätä. 381 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Sanon koska. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 Todellako? - Mitä? 383 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Jos olen tietämättäni alistunut elämään köyhyydessä, 384 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 voin tehdä sen tyylikkäästi. 385 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Tuntui, etten saanut henkeä. 386 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Selviät kyllä. Minulle on käynyt samoin. 387 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Odota yläkerrassa, 388 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 niin haen sinut, kun tri Lovborg tulee. 389 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Selvä. 390 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Hän ei voi hyvin. 391 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Voi ressukkaa. 392 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Älä hermoile. 393 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Liitytään seuraan. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda-kulta. Eloisampaa musiikkia. 395 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Mitä? 396 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Mikä sinua vaivaa? 397 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Luulin, että täällä on villiä. 398 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Vaikutit valmiilta verilöylyyn, kun kutsuit minut. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Musiikkia. Hitto vie, Hedda. 400 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Suu kiinni. Kuulin kyllä. 401 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Vieraani käyvät levottomiksi. Voitteko auttaa? 402 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Toki. 403 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 Kaksi... 404 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Paljon parempi. 405 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Te kaksi. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 Ei. - Tulkaa nyt. Se on vain valssi. 407 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Hän on lähdössä. 408 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Mene, kulta. 409 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Sinä. 410 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Ehkä myöhemmin. 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Muistutan siitä. 412 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 Kultaseni? - En voisi. 413 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Tule nyt. 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Te seuraavaksi. 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie. Saanko lainata häntä? 416 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 417 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 418 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Tri Lovborg. 419 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Siitä on aikaa. 420 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 Kiitos, että tulitte. - Kiitos kutsusta, Tesman. 421 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Rouva Tesman. 422 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Käykää peremmälle. Ottakaa juotavaa. 423 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Toin muutaman ystävän, jos sopii? 424 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 Valitan... - Sekaan vain. 425 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Tule. 426 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Sinähän olet upea. 427 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Hauska tavata. 428 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Paikka. Tässä on hänen miehensä, tri George Tesman. 429 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Missä baari on? 430 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Tuolla. 431 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Tulkaa. 432 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Olkaa hyvä. 433 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Heidän piti olla siivosti. 434 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 He ovatkin. - Hedda. 435 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Tämä ei ole minun syytäni. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Aivan. 437 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Tri Lovborg, 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 kuulin, että uusi kirjanne on myynyt aika hyvin. 439 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Jännittävää. 440 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Hankin juuri sen itsekin. 441 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 En ole ehtinyt lukea sitä... 442 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Älkää nähkö vaivaa. 443 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Ei ole syytä olla vaatimaton. 444 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 En ole. Siinä ei ole paljon mitään. 445 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Se sai hyvän vastaanoton. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Muuta en halunnutkaan. 447 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Joten en laittanut kirjaan mitään kiisteltyä. 448 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Eikö kirja kerrokin seksistä? 449 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 Klassisen aikakauden. 450 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Ketään ei hävetä tuhatvuotisissa savikipoissa panevat ihmiset. 451 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Ehkä olenkin väärässä. 452 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Kuitenkin... 453 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Todellinen työ on tämä. 454 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 Eräänlainen jatko-osa. 455 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Mitä muuta puhuttavaa on? 456 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 Tulevaisuus. - Minkä? 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Seksin. Kyllä. 458 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Mitä tiedämme sen tulevaisuudesta? Tai minkään? 459 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Voimme osoittaa trendejä. 460 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 En olisi keksinyt kirjoittaa tuollaista. 461 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Luultavasti et. 462 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 463 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Prof. Greenwood. 464 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Hauska nähdä teidät hyvinvoivana. 465 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Kiitos. 466 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 Juotavaa? 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Houkuttelevaa, mutta ei kiitos. 468 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Otan vettä tai virvoitusjuoman. 469 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Virvoitusjuoman? 470 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 471 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Onko sinulla sokkelo? 472 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Saanko nähdä? 473 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Se on ainoa kopio etkä saa sitä näppeihisi. 474 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, kultaseni. 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 Niin? - Tule mukaani. 476 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Rouva Tesman. 477 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda, kulta. 478 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Anna naisten puhua. 479 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Tule. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Hedda, odota. 481 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 482 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, missä olet? 483 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 484 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Naimisissa. 485 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 George Tesmanin kanssa. 486 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Kyllä. 487 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Niin se menee. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Miten saatoit haaskata itsesi? 489 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Mitä? 490 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Hän on niin... 491 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Hän on kiltti. 492 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Akateeminen, kuten sinä. 493 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 Valkoinen. - Hän on... 494 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 Täysin keskiluokkainen. - Hänellä on hyvä työ. 495 00:31:42,208 --> 00:31:43,625 Tulee olemaan. - Ehkä on. 496 00:31:44,416 --> 00:31:46,875 Milloin ymmärrät, että kaikki elämässä - 497 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 tarvittava pitää hankkia itse? 498 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Mitä teet, kun hän kyllästyy? 499 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Jos hän lähtee? Kun hän näkee lävitsesi. 500 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Uskon pärjääväni. 501 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Hän sanoo aina haluavansa huolehtia minusta. 502 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 Antaa kaiken haluamani. 503 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Kuten naurettavan talon? 504 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Hänen kunnianhimonsa on suurempi kuin varat. 505 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Tuomari auttoi vähän. 506 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Hän lupasi isälle huolehtivansa minusta. 507 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Auttaa silloin tällöin. 508 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Kolmiodraamaa. 509 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 510 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Etkö kaipaa minua? 511 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Kuin umpilisäkettä. 512 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Olet nyt onnellinen. Yhtäkkiä. Siinäkö se? 513 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Hyvä seura vaikuttaa niin. 514 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 Pikainen vilkaisu. - Ei. 515 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Ei. Hedda. 516 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 Hedda. - Hedda. 517 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Siinähän sinä olet. 518 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Näköala Val D'Ampezzosta - 519 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 oli henkeäsalpaava. - Niinkö? 520 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Mikä niiden vuorten nimi on? 521 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomiitit. 522 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Dolomiitit, tietenkin. 523 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 Ole hyvä. - Hassuja ne vuoret. 524 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Kuulin, että olet päässyt paheistasi. 525 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Niistä ei pääse koskaan, niitä vastustetaan. 526 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 Sinäkö vastustat? - Kyllä. 527 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Joka kertako? 528 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Kolme kuukautta, kolme päivää. 529 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 En usko. 530 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 Uskomisesi ei kuulu minulle. 531 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Tuntemani nainen ei osannut lopettaa. 532 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Siksi en koskaan aloita. 533 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Pilasit siskosi häät. 534 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 Olit humalassa ja pilvessä, jos oikein muistan. 535 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Siksi en koskaan aloita. 536 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Onko hän puhunut sinulle? 537 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Pääsetkö jo lasten lähelle? 538 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Suu kiinni. 539 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 Herkkä. - Ei. 540 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Ärsyttää, että uskouduin sinulle. 541 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Sinulla oli valtaa minuun. 542 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Luuletko niin? 543 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Kyllä. Valtaa, mitä älykkäät naiset käyttävät ollessaan kyllästyneitä. 544 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Minne menet? 545 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Missä Thea on? Olen kyllästynyt ravaamaan ympäri aitaa. 546 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Palasin alle päivä sitten, 547 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 ja olen jo sekaantunut joutavaan elämääsi. 548 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 Joutavaan? - Joutavaan ja pelkurimaiseen. 549 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Tuhlaat aikaasi kiipeämällä kuin torakka. 550 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 Muokkaat miehen kohtaloa. 551 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 Muokkaa omaasi. - Älä viitsi. 552 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Tee töitä. Kirjoita. 553 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Mitä tahansa, tee jotain. 554 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Olin 17-vuotias, kun lähdin kotoa. 555 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Kun hän löysi lesboseksikirjasi. Tiedän siitä kaiken. 556 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Et tiedä mitään. 557 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Itse asiassa tiedän. 558 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Olen tehnyt omia tutkimuksia. 559 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 Salassa, uskoisin? 560 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Missä kukaan ei näe tai epäile. 561 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Pidät maineesi puhtaana. 562 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Aina. 563 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Sinusta olisi paljon enempään. 564 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Katso minua. Voit tehdä kaikkea. 565 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Kuten mitä? 566 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Tulla professoriksi? 567 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Montako naista opettaa yliopistossa? 568 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 Kaksi. 569 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Oletan, että he ovat valkoihoisia. 570 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Ihan sama. 571 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Suutuit kun en valinnut sinua. 572 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Hetkeksi aikaa. 573 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 En välitä enää. En aikoihin. 574 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Thean jälkeenkö? 575 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Hän on yhä tuolla. 576 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Näin hänen laukkunsa oven luona. 577 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Tiesitkö, että torakka elää viikon ilman päätä? 578 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Anteeksi? 579 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Hän on yläkerrassa. 580 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 581 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Olette melkoinen duo. Sinä ja Thea. 582 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Hän on nerokas. 583 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Hänet on vain kiusattu tyhmäksi. 584 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Uskon sen. 585 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Miehen jättäminen lupauksen vuoksi on aikamoista. 586 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Niin on. Rohkeaa. 587 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Varovasti. Tulen mustasukkaiseksi. 588 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Mitä? 589 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Pidätkö yhä aseistasi? 590 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Pidän. 591 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Mikset ampunut minua silloin? 592 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Kun lähdit? 593 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Kun lähdin. 594 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Tiesin, että halusit sitä. 595 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Tietenkin. 596 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Mitä? 597 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Sisimmältään pelkuri. 598 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Se ei ollut suurin pelkurimainen tekoni. 599 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Oletko nyt rohkeampi? 600 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Et tietenkään. 601 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Missä Thea on? 602 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Toinen ovi vasemmalla. 603 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Missä olet ollut? 604 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Soitin teille, mutta olit lähtenyt. 605 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Minun oli pakko. 606 00:38:09,541 --> 00:38:14,166 2. NÄYTÖS 607 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Et näytä iloitsevan seurasta. 608 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Olen iloinen. 609 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Minä vain... 610 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Ajattelin sitä, kun kaikki lähtevät. 611 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 Miten suuri talo tämä on. 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Jos en voi pitää kutsuja, kuten odotin. 613 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Saisinkohan Tesmanin kiinnostumaan urasta politiikassa? 614 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Ei. Politiikka ei sovi hänelle. 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Hän on todella sopimaton. 616 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Enkö voisi ohjata häntä siihen suuntaan? 617 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Pakottaa hänet. 618 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 Miksi haluaisit sitä? - Sanoin sen. 619 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Luuletko, että hänen on täysin mahdotonta päästä - 620 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 vaikka ministeriksi? 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Ministeriksikö? 622 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Hän tarvitsisi rahaa sitä varten. 623 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 Paljon rahaa. - Rahaa, rahaa. 624 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Mikä sinua vaivaa? 625 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Onko se täysin toivotonta? 626 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Professorin virka? 627 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Rehellisestikö? 628 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Ehkä... Uusi Lovborg yllätti minutkin. 629 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Hän teki näyttävän paluun, 630 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 hän on rohkea ja provosoiva. Ja hän on nainen. 631 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 Siitä pidetään nyt, kohtuuden rajoissa. 632 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Murehdi kaikesta muusta. 633 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Sinulla on varmasti jokin velvollisuus. 634 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Jotain kiireellisempää. 635 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Sellaista ei koskaan tapahdu. 636 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 Ei koskaan. - Miksi ei? 637 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Olisin kamala äiti. 638 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Olisin surkea siinä. 639 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Teit turvallisen valinnan. 640 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Ainoan valinnan sinun kaltaisellesi. 641 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Et voi tehdä nyt mitään. 642 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Esitä osasi ja pysy erossa vaikeuksista. 643 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Varmista, ettei professorin lasi ole tyhjä. 644 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Tuo tuolla. 645 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Kyllä, rouva. Hyvä on. 646 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Mitä saisi olla? 647 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 Otan Manhattanin. - Hyvä on. 648 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Anteeksi, neidit. 649 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Olen kuullut teistä paljon, rouva Tesman. 650 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Etkä tiedä olla rouvittelematta. 651 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Jos ystävystymme. 652 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Haluatko ystäväksi? 653 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Mitä olet kuullut? 654 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Olit kuin tuli, ennen kuin sinut kesytettiin. 655 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Olet runoilija. 656 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 Onko se ilmiselvää? - Kuten kaikki. 657 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Kerro minusta. 658 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Tekisin sen kyllä. 659 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 Mutta olet liian selvä sellaiseen rehellisyyteen. 660 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Olen samaa mieltä. 661 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 Siinä tapauksessa... 662 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 Martini herralle. 663 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Ja yksi rouva Greenwoodille. 664 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Olet pilattu. 665 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Olen pilattu vaimo. 666 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 En ole pilattu nainen. 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 Kun kirjamme julkaistaan, 668 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 kukaan ei voi sanoa mitään meitä vastaan. 669 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 He kyllä sanovat. 670 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Sillä ei ole väliä. 671 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Ei hätää. 672 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Kaikki ovat umpitunnelissa. 673 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Onpa kaunis näky. 674 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Saanko lainata pukuasi illaksi? 675 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Palautan sen huomenna pestynä. 676 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 Et kai lähde? - Pitää vastustaa houkutuksia. 677 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Älä viitsi, Eileen. Olet tuota vahvempi. 678 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 Mennään. - Harmi. 679 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Tulin kertomaan, että professori Greenwood - 680 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 haluaa puhua kirjastasi. 681 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Siitä uudesta. 682 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Kysyikö hän minua? 683 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Hän on suojaton. 684 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda. Tarvitsen sinua alhaalla. 685 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Tulen kohta. 686 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Nyt. 687 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Totta kai. 688 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Mitä teit siellä? 689 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Oletko edes puhunut professorille? 690 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Ydinajatus on, että empatia on häiriö. 691 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Hyvin kiinnostavaa. 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Olen tehnyt samoja johtopäätöksiä. 693 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Mihin tulokseen tulit? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empatiaa ei välttämättä... 695 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 Rouva. - Ei kiitos. 696 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Mikä on hauskaa? 697 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda aiheuttaa pian ongelmia. Huomaan sen. 698 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Ei se mitään. 699 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Pysy vain poissa tuhon tieltä. 700 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Suo anteeksi. 701 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Koska puhut hänelle? 702 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Tesmanin jälkeen. 703 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Professori Greenwood, hyväksyttekö viskin? 704 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Hyväksyn. Todellakin. 705 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Tarvitsette toisen. 706 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 Mennään. - Ihanaa. 707 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Tulit näyttämään kirjaa, joten tee se. 708 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Liityttekö mukaan? 709 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Haen teille sen juoman. 710 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda tulee varmasti sinne. 711 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Hän näkee, miten olet muuttunut. Kaikki näkevät. 712 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Ei ole mitään pelättävää. 713 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 En pelkää. 714 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Tule. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Rauhallisesti. Jos pystyt. 716 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 Hei. - Iltaa. 717 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 Juotavaa? - Ei kiitos. 718 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Mitä sinä aiot? 719 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 En yhtään mitään. 720 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Minun pitäisi lähteä ennen kuin tapahtuu kamalia. 721 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Älä ole hölmö. 722 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Juhlista pitää lähteä kamaluuksien tapahduttua, 723 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 mutta ennen poliisin tuloa. 724 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Kamala tyttö. 725 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 726 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 Olisitteko kiinnostunut? - Rouva Tesman. 727 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Upeat juhlat. Kirjava väkijoukko. 728 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Halusin varmistaa, että meillä on hauskaa. 729 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Emmehän voi puhua vain haudoista, kirjoista ja pronssikaudesta? 730 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Odotan kirjasi lukemista. Kuulostaa kiehtovalta. 731 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Voin hankkia ennakkokappaleen. 732 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Jos haluatte kirjoittaa arvostelun lehteenne. 733 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Yritän löytää tilaa. 734 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Minun pitäisi mennä. 735 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Onko kukaan nähnyt vaimoani? 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Hän on kai sokkelossa. 737 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 Hyvää yötä, rouvat. 738 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 Tri Lovborg. - Prof. Greenwood. 739 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Nähdään pian. 740 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 Oli ilo tavata. 741 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Miten voit, Roland? 742 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 Reginald. - Mukava nähdä. 743 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 Olen pahoillani, professori. - Kiitos paljon. 744 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 Kuulitko? - Kyllä. Se on mahtavaa. 745 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 Se tapahtuu oikeasti. - Lupasinhan sen. 746 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 Martini teille? - Juo jotain, näytät janoiselta. 747 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 En juo. 748 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen. Ei yksi haittaa. 749 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Hänkään ei juo. 750 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Eikö koskaan? Luulin, että vain vähensit. 751 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 En sanonut niin. 752 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Entä jos on pakko? 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Sitten puhuisit. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Etkö tee, mitä sanon? 755 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 En tuon suhteen. 756 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Minusta sinun pitäisi. 757 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Se on naurettavaa ja typerää. 758 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 Onko? - Se sopii Thealle, mutta ei sinulle. 759 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Voit kirjoittaa kirjoja, 760 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 opettaa yliopistossa - 761 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 tai tehdä töitä heidän rinnallaan, 762 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 mutta sinua ei kunnioiteta, jos et pysty samaan - 763 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 kuin pojat. - Ole kiltti. 764 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Näit Greenwoodin ilmeen, kun pyysit virvoitusjuoman. 765 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Kuin pehmeä nainen. 766 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 Mitä näit? - Halveksuntaa. 767 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Olen tottunut siihen. 768 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Harrastuksiasi kohtaan kyllä. 769 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 Mutta mieltäsi kohtaan. 770 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Luonnettasi. 771 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Ajatelkoon, mitä haluaa. 772 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 Periaatteen nainen. 773 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Mitä sanoin aiemmin? 774 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 Ei tarvitse olla levoton. - Levoton? 775 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 776 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Katso itse. 777 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Paniikki johtaa tähän. 778 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Paniikissa vuokseni? 779 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Rauhoitu. Hän vain pyysi, että Tesman huolehtisi sinusta yliopistossa. 780 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Huolehtisi? 781 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 Että pysyt poissa vaikeuksista. 782 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Lapsenvahtina? 783 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 Ei. - Niin kai. 784 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Ei! - Tavallaan. 785 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 Mitä sinä teet? - Minäkö? 786 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Kaiken kokemamme jälkeen - 787 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 pyydät kollegaa sekaantumaan asioihini. 788 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Hän kai ajattelee... 789 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Akateemikoista nurkassa juoruileviksi naisiksi. 790 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Sisimmältään pelkuri. 791 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Terveydeksi. 792 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 793 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Kutsu minua tri Lovborgiksi kollegoiden lähellä. 794 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Menen puhumaan miehellenne, rouva Tesman. 795 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Miksi olet tuollainen? 796 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Tiedät kyllä millainen hän on. 797 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Voi luoja. 798 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Hän hallitsee tilanteen. Katso vain. 799 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Tiedän kuka olet. 800 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Et halua hänen olevan hallinnassa. 801 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 En ole tyhmä, Hedda. 802 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Ei, et ole. 803 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Olet todella nokkela, etkö olekin? 804 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Niin urhea. 805 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Ehkä minun pitäisikin polttaa tukkasi. 806 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Päästä irti. 807 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Hän ei anna anteeksi, jos pilaat tämän. 808 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Luulen niin. Se voi mennä pieleen. 809 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Vallankumouksellista. 810 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Haluatko mennä uimaan? 811 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 Haluan! - Mennäänkö kaikki? 812 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Aivan. Kuulkaa kaikki! Menemme uimaan! 813 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 Kyllä! - Tulkaa! 814 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 Ei ole uimahousuja. - Et tarvitse niitä. 815 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Uimaan? 816 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Saanko lainata sinua? 817 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 Tule, kultaseni. - Ei nyt. Me lähdemme. 818 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Mitä sinä pelkäät, Thea? 819 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Tule, kulta. 820 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 Eileen. - Thea, tule. 821 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Kiitos, kultaseni. 822 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Mennään uimaan. 823 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Tulen vieressä on hyvä, kiitos vain. 824 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Jos et taivu, murrut. 825 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Älä ole noin tylsä. 826 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 En ole. Siellä on kylmä. 827 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, käske hänen ottaa kanki perseestään - 828 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 ja hypätä järveen. 829 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Thea, ota kanki perseestäsi - 830 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 ja mene veteen. - En. 831 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 Tule. - Thea. 832 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 Ole urhea. - Thea! 833 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! 834 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Ei! 835 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 836 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Tarvitsen... 837 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Älä naura minulle! 838 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Ei! 839 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Voi luoja! 840 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Voi sentään. 841 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Saatana! 842 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Kerro, jos tämä lähtee laukalle. 843 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Tietyt vapaudet kuuluvat valtaan. 844 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Nauti niistä. 845 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, odota. 846 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 Olet... - Älä viitsi. 847 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Älä ylireagoi. 848 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Hän pärjää. Anna hänen rauhoittua. 849 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Saan maksaa tuosta aamulla. 850 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Saanko katsoa? 851 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Sinä teet mitä vain haluat, eikö niin? 852 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Tietenkin. 853 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Mitä järkeä siinä muuten olisi? 854 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Voi jestas. 855 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Olen pahoillani. 856 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 857 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 858 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 Tapan hänet. - Ei, Reginald! 859 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Kuka se mies oli? 860 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Tule. 861 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Miten julkeat? 862 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Odota, kunnes kirjani ilmestyy. Sitten näet. 863 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 David sanoi noin. 864 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Onko hän täällä? 865 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 En ole nähnyt häntä tunteihin. 866 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Älä läiskytä. 867 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 Reginald, lopeta! - Kuka se mies oli? 868 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 Tapan hänet. - Voi hitto. 869 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 Se ei ollut mitään. 870 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 Avaa se ovi. - Ole kiltti. 871 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 Avaa... Ei! - Hitto! 872 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 Voi luoja, onko tuo David? - David! 873 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 David, mitä sinä teet? 874 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 875 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 Tule. - Kuka se oli? 876 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Kenen selkään hän nyt nousi? 877 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Tule, mennään. 878 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Draamaa. 879 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Tulkaa. Tämä pitää nähdä. 880 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Anteeksi, herrat. 881 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Hei. Löytyykö toista? 882 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Valitettavasti ei. Mahdollisesti... 883 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Kuka haluaa tanssia? 884 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Vain yksi. 885 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Tanssitaanko? 886 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Musiikkia, kiitos. 887 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Valmiina? 888 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Kuka on pannut vaimoani? 889 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Ammun sen, joka makasi vaimoni kanssa. 890 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Sinulta loppuvat luodit. 891 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Millainen ase tuo on? 892 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Mitä väliä sillä on? 893 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Olet, millä ammut. 894 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Isäni tapasi sanoa niin. 895 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Näyttää Webleyltä. 896 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Minäkin ampuisin hänet. 897 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 Hedda! - No, ampuisin. 898 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Mutta... 899 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Jos lasket tämän, niin kaikki on unohdettu. 900 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Eikö niin, Brack? 901 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Mitään rikosta ei ole tapahtunut. Vielä. 902 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Sinä! 903 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Jestas tuota porukkaa. 904 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Remontti valmistui juuri. 905 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Ensimmäinen päivä, ja he hajottavat paikkaa. 906 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Niin hieno talokin. 907 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Yhtä hieno kuin sinulla? 908 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Ei, mutta perheelläni on enemmän rahaa. 909 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Jos heillä on yhtään, se on enemmän kuin näillä. 910 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Talo on menossa takaisin pankille. 911 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Ehkä tämä on viimeinen elämys, 912 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 ennen kuin puolet suljetaan ja turistit saapuvat. 913 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Turistit? Omassa kodissako? 914 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Avoinna yleisölle. 915 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Ilmeisesti kuuluu sopimukseen. 916 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 He saavat määrärahan remonttiin. 917 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 He hoitavat ylläpidon ja saavat pitää sen halvalla. 918 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Halvalla heikäläisille, ei meille. 919 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Tämä oli lähes raunioina ennen kuin he tulivat. 920 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Siinä ei ole järkeä, 921 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 mutta emäntä halusi sitä epätoivoisesti. 922 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Hänellä ei ole edes palvelijoita. 923 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Tytöt on palkattu illaksi. 924 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Olen ainoa henkilökuntaa, ja he saivat minut tädiltä. 925 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Hän on mukava nainen. Hemmottelee Tesmania tosin. 926 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Minulla on samanlainen poika. Hulluna kirjoihin. 927 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Hän opettaa, eikä ole ollut onnellisempi. 928 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Ei kuin Tesman. Hän haluaa aina vain enemmän. 929 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Nyt hän sitten meni naimisiin. 930 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Voi raukkaparkaa. 931 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Olen etsinyt sinua. 932 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 933 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Melkoinen spektaakkeli. 934 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Oletko tyytyväinen? 935 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Mitä? 936 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Haluan vain katsoa sinua. 937 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 Eileen. - Miksi pakotit minut juomaan? 938 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Halusin puhua kanssasi. 939 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Mikset vain... 940 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Et ollut oma itsesi. 941 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Olen muuttunut, siinä kaikki. 942 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Ihmiset eivät muutu. 943 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Ilmeisesti eivät. 944 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Luuletko, että sinä... 945 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Me kaksi... 946 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Jos olisin suostu... 947 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Et olisi. 948 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Sisimmässäsi pelkuri. 949 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Niin. 950 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Mutta luuletko, että... 951 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Olen yrittänyt olla ajattelematta sinua. 952 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Jos olisin voinut, 953 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 asiat olisivat toisin. 954 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Olisin voinut olla kumppanisi kaikessa. 955 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 Ei. - Tehnyt, kuten sanoit. 956 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Rakentaa jotain kanssasi. Voinut olla... 957 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Onnellinen. 958 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Aivan. 959 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Luulin, etten voisi olla onnellinen. 960 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Luulin, 961 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 että ansaitsin kurjuuden. 962 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Se oli palkkioni - 963 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 alhaisesta elämästä. 964 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Olen oppinut, etten olekaan sellainen. 965 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Mutta sinä et voi olla onnellinen. 966 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Siinä olit oikeassa. 967 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Kyllä voin. 968 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Mutta en näin. 969 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 En näin. - Sinulla on kaikkea. 970 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Ei mitään. 971 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Et tunne mitään. 972 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Rakastan sinua. 973 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Olimme hulluja yhdessä. 974 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Olisin kuollut. 975 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 Joko sinun tai oman käteni kautta. 976 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Miksi tulit tänne? 977 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Tarkistamaan, etten rakasta sinua. 978 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Ja? 979 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 En rakasta. 980 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea jätti elämänsä. 981 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Hän teki minusta paremman. 982 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Hän näytti, miten olla urhea. 983 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Rakastan häntä. 984 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Minun piti varmistaa, että voin antaa kaiken. 985 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Olet suunnitellut kaiken. 986 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Älä ole vihainen. 987 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 En ole. Sinun pitäisi mennä hänen luokseen. Mutta... 988 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 Mutta-lauseesi ovat purevia. 989 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Mutta viimeistele ensin aloittamasi. 990 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Mene kirjastoon puhumaan kollegoille. 991 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 Ei. - Leikit tyttöjen kanssa. 992 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 Mene nyt poikien luo. 993 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Olen liian humalassa. 994 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Olet kunnossa. 995 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Tule tänne. 996 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 No niin. 997 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Täydellistä. Mene. 998 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Etkö oikeasti ole vihainen? 999 01:03:13,916 --> 01:03:18,541 3. NÄYTÖS 1000 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Eileen, minä... 1001 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Haluaako joku jotain? 1002 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 Otan vanhanaikaisen. 1003 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Samanlainen. 1004 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Kolme ginimartinia. Selvä homma. 1005 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Mikä se tyttö on? 1006 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Mikä tyttö? 1007 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1008 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Kirjoitimme kirjaa yhdessä. 1009 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Siinäkö kaikki? 1010 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Ei. 1011 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Onko hän muusasi? 1012 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Muusa. 1013 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Se on miesten sana - 1014 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 naisille, joilta he oppivat tai joskus varastavat - 1015 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 antamatta kunniaa, mutta haluavat naida. 1016 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Tai naivat jo. 1017 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Löytyykö tuo sanakirjasta? 1018 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster'sistä. 1019 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Onko se kirjassasi? 1020 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Mitä muuta siinä on? 1021 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Miten keksit aiheen? 1022 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Tiesin, että minun pitää kirjoittaa se, 1023 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 käytyäni valaisevan keskustelun baarissa nuoren miehen kanssa. 1024 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Menin ystäväni kanssa. Saatoitte tavata hänet. Diana. 1025 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Oli lähes sulkemisaika ja mietimme: 1026 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Miksi ei? Yhdet vielä." 1027 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Hän pitää kuvaelmista, esityksistä, 1028 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 joten menimme Cissy'siin. 1029 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Siihen pahuuden luolaanko? 1030 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Älkää sievistelkö. 1031 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Menimme sisään, istuimme tiskille, sytytin savukkeen, 1032 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana sai viskinsä - 1033 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 ja juttelimme henkilökunnan kanssa. 1034 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Heitä oli kaksi. 1035 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Pitkiä, hyvä. 1036 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Heikkoleukaisia, huono. 1037 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Tyypillistä heidänlaisilleen. 1038 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Minkälaisista puhumme? 1039 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Lordien unohdetut äpärät. 1040 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Flirttailimme hieman. 1041 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Minun kanssani se ei tietenkään johtanut mihinkään. 1042 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 He alkoivat pian kyllästyttää, ja menimme pöytään. 1043 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Hyppää panemiseen, Eileen. 1044 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Jotenka. 1045 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Me istuimme siinä, 1046 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 Diana valitti tylsästä miehestään, Richardista, 1047 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 joka on tylsä ja kurja. 1048 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Kuuntelin niin hyvin kuin sellainen, joka on päättänyt - 1049 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 olla tuhlaamatta aikaa yrittäen miellyttää miestä, voi. 1050 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Sitten heikkoleukainen baarimikko tuli, 1051 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 istui viereiseen loosiin ja sanoi: 1052 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Hei. Minusta olet kaunis. 1053 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 Saanko haistaa jalkojasi?" 1054 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Mitä sanoit? 1055 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Kysyin: "Miksi?" 1056 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 Sitten hän sanoi: 1057 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Se on minun juttuni. Pidän siitä. Älä ujostele." 1058 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 Hänen juttunsa? - Annoitko? 1059 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 En tietenkään, senkin pervot. 1060 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Sanoin, että haluan seksuaalisten kohtaamisteni - 1061 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 olevan yhteisiä ja yksityisiä. 1062 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Se oli seksuaalista? 1063 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Silloin tajusin sen. 1064 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Ehkä kaikilla on jokin "juttu", josta he pitävät, 1065 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 joka on erilainen, ehkä uusi. 1066 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Osa menneistä "jutuista" on tullut normaaliksi. 1067 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 Mietin, miksi nyt piilossa olevat jutut eivät - 1068 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 olisi normaaleja tulevaisuudessa. 1069 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Joten pian me kaikki haistelemme jalkoja tumputtaessamme. 1070 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Ken tietää, mitä puuhaatte, tuomari. 1071 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Se on varmasti vielä pöyristyttävämpää. 1072 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Mitä nämä uudet jutut ovat? 1073 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Sinun on ostettava kirja. 1074 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Tai käytävä luennollani. 1075 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Lupaan antaa vaimoillenne kappaleen ilmaiseksi. 1076 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Paheksutko hauskanpitoa, sinä kurja otus? 1077 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Jos haluat lähteä, lähde. 1078 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Ei kannata odottaa häntä kuin palvelijatar. 1079 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Tämä menee liian pitkälle. 1080 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 Olen huolissani. - Älä ole. 1081 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Huolehtiminen tekee rumaksi. 1082 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 En lähde ilman häntä. 1083 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Hyvä on. Mene käskemään häntä laskemaan lasinsa. 1084 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Rakastatko häntä, 1085 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 vai kirjaa? 1086 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Toivottavasti tukehdut. 1087 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Sitä ei ole vielä päätetty. 1088 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Jos saan sen, monet yliopistot - 1089 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 ottaisivat sinut. Olen siitä varma. 1090 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Tarvitsen rahat, Eileen. 1091 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Olen nainut... 1092 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Hedda Gablerin. 1093 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Tarvitset todellakin rahaa. 1094 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1095 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Unohdan sen aina. 1096 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Missä vaimosi on? 1097 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Hän ei pysy erossa meluisista miehistä. 1098 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Et taida tuntea häntä hyvin. 1099 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Olen tuntenut Hedda Gablerin siitä lähtien, kun hän lapsena - 1100 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 mahtaili isänsä kanssa heidän palkintohevosillaan. 1101 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Kenraali ja Hedda. 1102 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 Joka sunnuntai he laukkasivat kotini ohi. 1103 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Hänellä oli musta ratsastusasu. Tiedäthän sen. 1104 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 Jossa on... - Höyheniä. 1105 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Höyheniä. 1106 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Äitini, 1107 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 hapan, vanha lehmä. 1108 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Hän kumartui ja sanoi: 1109 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Katso, miten tuo äpärä - 1110 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 esittelee itseään." - Eileen. 1111 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Ei. 1112 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Mitä muuta teemme, pojat? 1113 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Ilta on vielä nuori. 1114 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Olen hyvin janoinen. 1115 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Ole varovainen. 1116 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Olen täysin kunnossa. 1117 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Haluatteko toisen tarinan? 1118 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Jos riisuudut. 1119 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Lue jotain uudesta kirjastasi. 1120 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Tai vanhasta, en välitä. 1121 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Hutsu. 1122 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Riittää jo. 1123 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Riittää. 1124 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 Ämmä! - Tule... 1125 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 Mitä sanoit? - Eileen. 1126 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 Mitä sinä sanoit? - Eileen. 1127 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Rauhoitu. Nolaat itsesi. 1128 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Ketä kiinnostaa? 1129 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Saan silti työn. 1130 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Saan kaiken haluamani, 1131 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 ja sinulla on Hedda Gabler, joka tekee, 1132 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 mitä haluaa ja kenen kanssa haluaa. 1133 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman rakastaa minua. 1134 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler rakastaa vain itseään, 1135 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 eikä Hedda Tesmania ole olemassa. 1136 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Nautitko tuosta? 1137 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Miten voi... 1138 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 hillitä sellaista naista? Miten hänet voi pitää? 1139 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Köydellä. 1140 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Tesman, olet onnekas mies. 1141 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Hän on palkinto, mutta ei hevonen. 1142 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 Häntä ei voi kesyttää. 1143 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Niin. 1144 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Joskus toivon, että voisin käyttää häneen raippaa. 1145 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Hän nauttisi siitä. 1146 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Toinen "juttu" kirjastani. 1147 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Sinun helvetin kirjasi. 1148 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 En ole ennen kuullut sinun kiroilevan, herra Tesman. 1149 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Saanko lukea sen? 1150 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Hyvä on. 1151 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Missä laukkuni on? 1152 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Missä se on? 1153 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Se on ehkä... 1154 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1155 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Aikamoinen sisääntulo. Tässä, kultaseni. 1156 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Kiitos. 1157 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Missä se on? 1158 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 Mikä? - Luitko sitä taas? 1159 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 En tiedä... - Kirjani, senkin hölmö. 1160 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 Missä se on? - Eileen! 1161 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Mitä teet? 1162 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 En tiedä. - Älä tee sitä. 1163 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 Päästä hänet. - Päästä irti. 1164 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Oletko hullu? 1165 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Sinun pitää lopettaa. Riittää! 1166 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, olet... Mitä teet? 1167 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Lopeta. Päästä hänet. 1168 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Päästä irti! 1169 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Voi luoja. 1170 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 Anteeksi. - Oletko kunnossa? 1171 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 Mitä hittoa teet? - Missä se on? 1172 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 Mikä? - Käsikirjoitus! 1173 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 En tiedä, mitä tarkoitat. 1174 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Senkin siivoton ämmä. 1175 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Tiedän, että otit sen. 1176 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Tietenkin otin sen - 1177 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 ja myin sen eniten tarjoavalle. 1178 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Emme lähde ennen kuin se löytyy. 1179 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Anteeksi. 1180 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Voisitteko auttaa? 1181 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Voisimmeko auttaa tri Lovborgia käsikirjoituksen etsinnässä? 1182 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Tuo todella tuntui. 1183 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Etsitään se saatanan käsikirjoitus. 1184 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Etsitään se hemmetin juttu. 1185 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Kaikki nämä huonot tunteet. 1186 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Se on toisinaan liikaa. 1187 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 Tuo ei ole käsikirjoitus, kulta. 1188 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Ota vähän. 1189 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Joo. 1190 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Mitä etsimmekään? 1191 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Ei aavistustakaan. 1192 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Katso alta. 1193 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Löytyykö? 1194 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Entäpä... 1195 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hei. 1196 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Tässä. Toinen sivu. 1197 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Ja täällä yksi. 1198 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 En ymmärrä. 1199 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Tuuli. Sen on täytynyt... 1200 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Käsikirjoitus on varmaan... 1201 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1202 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Olen pahoillani. 1203 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 Luoja. - Ei, ei. Älä. 1204 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 Päästä irti. - Eileen! 1205 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Ei, haen sen. 1206 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 Ei! - Eileen. 1207 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 Se on poissa. - Voi ei! 1208 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 Ei! - Se on poissa. 1209 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Ei. 1210 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Voi ei. 1211 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 Sulje ovi. - Thea. 1212 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 1213 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Älä katso noin. Tiedän, mitä teen. 1214 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Panen pisteen hänen valtakaudelleen. 1215 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Tarvitsen jotain, mitä käyttää häntä vastaan. 1216 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 No... 1217 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Et voi tappaa häntä. Olen yrittänyt. 1218 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Tarvitsen jotain raskauttavaa. 1219 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 Tai jotain... 1220 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Mitä tapahtui? 1221 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Teeskentele, ettemme tavanneet. Etkö toivo sitä joskus? 1222 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 En voi tehdä niin. 1223 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Tiedät, etten voi. 1224 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Sinun on pakko. 1225 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Ei. 1226 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Kadotin sen. 1227 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Mitä? 1228 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Käsikirjoitus. 1229 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Olen kadottanut sen. 1230 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Ei. 1231 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Sen on oltava täällä. 1232 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Etsin kaikkialta. 1233 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 Ei. - Kaikkialta. 1234 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Ei. Sen pitää... 1235 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Sen on oltava siellä... 1236 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Se on kadonnut. 1237 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Se on poissa! 1238 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Se on järven pohjassa. 1239 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Järvi. 1240 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1241 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Mitä sitten teenkään, 1242 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 olet aina oleva tällä polulla. 1243 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Se on liian vaikeaa. 1244 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Miksi olet tuollainen? 1245 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Rakastatko minua? 1246 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Vain niin paljon kuin sinä minua. 1247 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Riittääkö se? 1248 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Ei, Eileen. 1249 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 Se ei voi. 1250 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Et tarkoita tuota. 1251 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1252 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Pyydät enemmän kuin voin antaa. 1253 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea. 1254 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Enemmän kuin kukaan saa pyytää. 1255 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 Ole kiltti, Thea. - Sinä... 1256 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 Ole kiltti! - Tee, mitä haluat. 1257 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Se ei enää liikuta minua. 1258 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Ole kiltti. 1259 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Tarkoitan sitä! 1260 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Hyvä on. 1261 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Lähde. En tarvitse sinua. 1262 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Ala mennä. 1263 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Senkin säälittävä kotirouva. 1264 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Siinä on vanha Eileen. Surkea ja harhainen. 1265 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 Onnellinen... - Käytät minua ja häivyt. 1266 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 ...itsenäsi. - En tarvinnut sinua. 1267 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Olet sekaisin. 1268 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 Otat, mitä haluat. - Käytät minua tunteaksesi, 1269 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 että elämälläsi on merkitystä. - Tiedän, mikä olen! 1270 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Elämäsi ei merkitse mitään. 1271 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Löydän kirjani. 1272 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Se julkaistaan minun nimeni kannessa. 1273 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 Sinun nimesi vieressä. 1274 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Sitten tällä ei ole merkitystä. 1275 01:21:31,458 --> 01:21:36,083 4. NÄYTÖS 1276 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Olen pahoillani, Eileen. 1277 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 En löytänyt sitä. 1278 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Et ole lainkaan pahoillasi. 1279 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Halusit juuri tätä. 1280 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Halusin, että olet rehellinen itsellesi. 1281 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Että olet rohkea. 1282 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 Näinkö? 1283 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Ei. 1284 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea jätti minut. 1285 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Miksi painostit? 1286 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Koska olit eksynyt. 1287 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Tarvitsit voimia olla oma itsesi. 1288 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Minulla ei ole mitään jäljellä. 1289 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Kollegani näkivät, kun nolasin itseni. 1290 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Ainoa tärkeä henkilö on poissa. 1291 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 En kestä enää lisää nöyryytystä. 1292 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 En kestä sitä. 1293 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Sillä, että teet, mitä haluat, 1294 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 olet, kuka haluat, on rajansa. 1295 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Ja seurauksensa. 1296 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Putoat jaloillesi. 1297 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Mistä löydät voimasi? 1298 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Mistä? 1299 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 Minä... - Tiedän sen jo. 1300 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Mutta minä... 1301 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 Kaikki, mitä olen ja omistan, johtuu siitä, että olen nerokas. 1302 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 Koska voin kirjoittaa. 1303 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 Voin ajatella, 1304 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 koska vakuutin machoilevat luolamiehet siitä, 1305 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 että heidän pitää kuunnella. 1306 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Tämä kirja... 1307 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Sitä ei olisi voitu kiistää. 1308 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Jättää huomiotta. 1309 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Tämän sotkun jälkeenkin - 1310 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 olisin ollut suojassa pilkalta, koska... 1311 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 Olisin ollut oikeassa. 1312 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Nyt olen yksin, eikä minulla ole mitään. 1313 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Nyt olen pelkkä nainen. 1314 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Miten jatkat tästä? 1315 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Teen siitä lopun mahdollisimman nopeasti. 1316 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Tee, mitä pitää. 1317 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Odota. 1318 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Odota tässä. 1319 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1320 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1321 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Annan tämän sinulle. 1322 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Olisit käyttänyt sitä. 1323 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Käytä sitä nyt. 1324 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Hyvästi... 1325 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 Hedda Gabler. 1326 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1327 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1328 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1329 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, oletko siellä? 1330 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1331 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Mikä sotku. 1332 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Meidän on löydettävä se käsikirjoitus. 1333 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Näin juuri Eileenin. Hän on romuna. 1334 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Mitä sinä teet? 1335 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Ei. 1336 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1337 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Osa siitä voidaan pelastaa. 1338 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Miksi? 1339 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda, 1340 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 se on hänen elämäntyönsä. 1341 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Entä sinun elämäsi? 1342 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 Ja minun? - Hedda. 1343 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Oletko järjiltäsi? 1344 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Ei. Odota. 1345 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Voit pelastaa osan niistä, 1346 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 jos todella haluat. 1347 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Jos Eileen löytää sen, hän vie virkasi. 1348 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Rouva Ellison. 1349 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Oletteko lähdössä? 1350 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Etsin vain käsikirjoitusta. 1351 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Luulen, että se on mennyttä. 1352 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 Niinkö? - Etsimme kaikkialta. 1353 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Ansaitset sen. 1354 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Hedda, mitä olet tehnyt? 1355 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Sen, mitä pitikin. 1356 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Entä jos Brack kuulee? 1357 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Olisi viisasta olla puhumatta siitä. 1358 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Mikä sinuun meni? 1359 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 Tein sen sinun vuoksesi. 1360 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Minunko? 1361 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Halusin sinut pois sen naisen varjosta. 1362 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 En kestänyt ajatusta, että eläisit niin. 1363 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Ei, halusit vain rahaa. 1364 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 Halusit... - Halusin sinun saavan haluamasi. 1365 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Halusin, että olet onnellinen. 1366 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 Onnellinen, vahva. - Niinkö? 1367 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Todellako? 1368 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Ja... 1369 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Tarvitsimme tätä. 1370 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Meillä tarkoitan... 1371 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Onko se totta? 1372 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 Onko? - On, mutta rauhoitu. 1373 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 Katso minua. 1374 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Minä katson. 1375 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Kukaan ei saa tietää. 1376 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Rakastat minua... 1377 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 Hedda Tesman. 1378 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Tee se juttu suullasi. 1379 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Ei. 1380 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 Hedda. - Tee sinä se. 1381 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Paraniko mielialasi? 1382 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Älä viitsi. 1383 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Älä ole tuollainen! 1384 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 David, anna hänen olla! 1385 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 Hän ei edes pyydä anteeksi. 1386 01:34:10,541 --> 01:34:15,125 5. NÄYTÖS 1387 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Hän hengittää. Miten tyrehdytämme vuodon? 1388 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Sisään. 1389 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Laskekaa hänet tähän. 1390 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Laskekaa hänet varovasti. Varokaa päätä. 1391 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Varovasti. Hän hengittää. 1392 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Hän vuotaa paljon. 1393 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1394 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Eileen, en voi... 1395 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 En tiedä, mitä tehdä. - Hyvä luoja. 1396 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 Mitä me teemme? - En tiedä. 1397 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Varokaa hänen päätään. 1398 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 Eileen. - Tarkista pulssi tai jotain. 1399 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. 1400 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Hitto. 1401 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Mitä on tapahtunut? 1402 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 Mitä tapahtui? - En tiedä. 1403 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 Luoja. - Hän ampui itseään. 1404 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Soita apua. 1405 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1406 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Soita ambulanssi. 1407 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1408 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Nyt heti, Hedda! 1409 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Voi luoja. 1410 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 En tarkoittanut sitä. 1411 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 En tarkoittanut sitä. Eileen. 1412 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Luoja. 1413 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Kiitos. Näittekö asetta sen jälkeen? 1414 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Kukaan ei ole nähnyt sitä sen jälkeen. 1415 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Niinkö? Onko tämä miehenne talo? 1416 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Kertoisitko illan tapahtumista... 1417 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Kronologisesti vai osissa? 1418 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 Osissa, koska se on hajanaista... 1419 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 Olen käyttänyt menetelmää. - Onko kaikki hyvin? 1420 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Ilmeisen lisäksi. 1421 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Mistä te puhutte? 1422 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 Laadimme kirjan uudelleen. - Niinkö? 1423 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Saamme sen valmiiksi seuraavalle lukukaudelle. 1424 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Jos hän kuolee, saat kaikki rahat. 1425 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Jos tätä ei tehdä ajoissa, tri Lovborgilla ei ole mitään. 1426 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Jos hän selviää. 1427 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Jos et keskity omaan tutkimukseesi... 1428 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Muutamme pienempään taloon. 1429 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Näistä osista. Ajattelin... 1430 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Voinko olla avuksi? 1431 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 Et. - Et. 1432 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Anteeksi. 1433 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Oletteko huolissanne jostain? 1434 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Tämä on huolestuttavaa. 1435 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Miltä Eileen vaikutti viimeksi? 1436 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Tehän olitte kahden illan aikana, eikö niin? 1437 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Kaiken kaaoksen keskellä. 1438 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Hetken aikaa. 1439 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 Makuuhuoneessa? 1440 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 Hetken aikaa. 1441 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Kysyivätkö he aseesta? 1442 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Mistä aseesta? 1443 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Tämän keskiössä olevasta. 1444 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Jolla Eileen ampui itseään. 1445 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Se on ilmeisesti kadonnut. 1446 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Professori Greenwood uskoo, että se on hänen kadottamansa. 1447 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 Häntä halutaan puhuttaa pian. 1448 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 Sitten he tapaavat sinut. 1449 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Mitä minä sanon? 1450 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Roland, älä kiusoittele. 1451 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 Kaksi asetta laukesi viime yönä. 1452 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Toinen oli professori Greenwoodin, 1453 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 ja toinen teidän. 1454 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Niinkö kerrotte? 1455 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Minulla on ase, jolla Eileenia ammuttiin. 1456 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Onko? 1457 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 On. - Kenen se on? 1458 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Taidatte tietää. 1459 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Mutta mitä kerrotte? 1460 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 No... 1461 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 Se riippuu. 1462 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 Oikullisuudestani. 1463 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Se oli hyvä ajatus. 1464 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Huolimattomasti toteutettu, mutta... 1465 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Hän tekikin sen täällä. 1466 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Luulin, että hän etsisi kauniin paikan. 1467 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Kultaseni. 1468 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Kuvittele skandaalia, 1469 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 kun selviää, että ase kuului kenraali Gablerille. 1470 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 Että hänen äpäränsä antoi sen lesbolle, 1471 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 joka yritti tappaa talossa, johon Heddalla ei ole varaa. 1472 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Mitä he ajattelevat? 1473 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Tuo ei tullut mieleeni. 1474 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Onneksi sitä vaaraa ei ole. 1475 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Kunhan en sano mitään. 1476 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Älä vastustele. 1477 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Ei! Ei. 1478 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Ei. 1479 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Ihmiset yleensä tottuvat väistämättömään. 1480 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Lopeta. Tuo riittää! 1481 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Ei! Hedda! 1482 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 Ei! - Hedda! 1483 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Miten kehtaat? 1484 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Sen jälkeen, mitä olen tehnyt. 1485 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Omistan sinut. 1486 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Hallitsen tätä. 1487 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1488 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1489 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1490 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Hedda! 1491 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 Hedda! 1492 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Missä hän on? 1493 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1494 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1495 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda, se on Eileen! 1496 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Hän heräsi! Hän on... 1497 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Tekstitys: Jarmo Hakala 1498 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen