1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 Frauen traue ich nur in einem: dass sie nach ihrem Tod 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 - nicht wieder lebendig werden. - Antiphanes 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Richtig? Das Haus gehört Ihrem Mann? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 "Hedda" reicht. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Können Sie uns sagen, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 was am Abend passiert ist, bevor der Schuss fiel? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Ich erinnere mich an wenig. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Es war ja eine Party. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Aber ich gebe mein Bestes. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Als Erstes wurde eine blutüberströmte Person 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - in das Foyer geschleift. - Davor. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Es gab viel Geschrei... - Früher. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Wo soll ich anfangen? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Am Anfang. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg ist am Apparat. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Sie besteht darauf, mit dir zu sprechen. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Ich dachte, du wolltest nie mehr mit mir sprechen. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Ich höre, du gibst heute eine Party. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Ja. Wir stellen Mr. und Mrs. George Tesman vor 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 und zeigen, wer wir sind. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Wer ihr nicht seid. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Und, kommst du? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Es wird ganz wie früher. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Ich hoffe nicht. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Bis heute Abend. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Achtung, ich trage die Kartoffeln. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Ich habe es dir gesagt, John. Ich will sieben ganze Zitronen. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- Wundervolle Arbeit, Liebes. - Da muss mehr Saft rein. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Endlich eine Frau, die sich auskennt. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Silvie, drück ruhig etwas stärker. So. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Kümmer dich um die Kartoffeln. Gut. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}So schnell wie möglich. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Der Faden ist lose. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Keine Blumen. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Jawohl. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Hallo. Weg damit. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Verzeihung, Ma'am. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Entschuldigung. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Alles gut? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Blumen. Überall Blumen. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Morgen, Ma'am. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Raus. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Guten Morgen. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Morgen. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Richter Brack! Sind Sie nicht etwas früh dran? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Ich kaufe Ihnen dieses Haus. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Soll ich Sie bestrafen? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Richten Sie die nicht auf mich. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Sind Sie verrückt geworden? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Oh nein. Habe ich Sie getroffen? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Weiß Ihr Mann, wo Sie sind? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Fragen Sie ihn. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Richter Brack hat uns trotz deiner Possen das Geld geliehen. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Ich zahle es ihm mit der Professur zurück, 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 also sprich heute mit Professor Greenwood. 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Wozu denn? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Ihm obliegt die Entscheidung. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Ich muss mich mit ihm gut stellen. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Und er mag Menschen wie dich. Er mag... 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 ...Bohemiens und... Nein. 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Er muss heute Spaß haben, sonst wird er mir das ewig vorhalten. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Keine Sorge, Tesman. Der Abend wird schön. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Du triffst meine Freunde... 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 ...und ich deine Kollegen. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Ich habe auch Freunde. Sei nicht gemein. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Aber deine Freunde sind... 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Wohlerzogen und von gutem Stand. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood wird sie und damit dich lieben. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Das hoffe ich doch. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Heute darf nichts missglücken. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Hedda, nichts. - Ich weiß. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Und weg mit den Pistolen. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Gut. Hilf mir beim Schließen. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Nicht die Kette. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Hat Lovborg noch einmal angerufen? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Nein. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Ich war überrascht, dass sie eingeladen ist. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Ich vergaß es zu erwähnen. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Ja? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 All das gibt es nur, weil du es wolltest. Das Haus, die Party. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Viel Geld und Mühe wurde aufgewandt... und zwar für dich. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Bist du nun zufrieden? 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Sieht man es nicht? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Du tanzt mit mir, oder? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Vielleicht. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Du siehst wundervoll aus. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Danke. Du siehst sehr stattlich aus. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Guten Abend, Professor. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 - Danke. - Danke. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Ist Brack noch da? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Er gehört zur Familie. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Nein, er gehört zum Geschäft. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Ein großer Unterschied. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Die Brille. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Mrs. Tesman, ich war... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Mr. und Mrs. Dunbar, schön, dass Sie kommen konnten. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Freut mich. - Danke fürs Kommen. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 - Charmant. Mir gefällt Ihre kleine Blume. - Danke. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Richter Brack, führen Sie sie rein. 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Natürlich. Bitte. - Danke. 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Mein Geschmack ist es nicht. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Professor Greenwood, 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 danke fürs Kommen. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - Guten Abend. Meine Frau, Tabitha. - Hallo. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Hallo. 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - Freut mich. - Ebenso. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Champagner, Liebes? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Danke. - Hier entlang. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Danke. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Vielen Dank. - Bis gleich. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Sie ist dunkler, als ich dachte. - Nicht so laut. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Hast du den Joint dabei? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Natürlich. Was denkst du denn? 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Herrje. - Wer ist das? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Er sieht sonderbar aus. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Hat er ein Ohrloch? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Wer ist das? Sicher keiner von Georges Freunden. 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Nein. 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 Das sind sicher Mrs. Tesmans Freunde. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Wir führen den Trick vor. 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Sie sprachen mit dem Professor. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Wie lange kennen Sie sich? Kennen Sie ihn gut? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Ja, doch. Es sind jetzt sicher zehn Jahre. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Er erinnert sich vielleicht nicht, 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 aber bevor ich Professor wurde, haben... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Wir wussten nicht, ob wir hier richtig sind. Es ist so... 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Verzeihung. Was sagten Sie? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Wir waren so überrascht, als wir ankamen. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Es ist sehr schön. Größer, als wir dachten. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Richter Brack, kennen Sie Professor Greenwoods Frau, Tabitha? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Sie sagt, sie sei Malerin. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Es freut mich. - Danke. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Seien Sie so lieb und füllen Sie meins auch auf. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Verzeihung. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Wie unhöflich. Dafür haben wir Diener. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Aber ich weiß, du magst deine Spielchen. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Hat die Pistole dich verscheucht? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Du hast mich nicht begrüßt. - Bitte? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Du meidest mich. - Du jagst gerne. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Du wirkst... - Wie? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Angespannt. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Das Haus ist schön. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Teurer als besprochen. - Schluss. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Mrs. Ellison ist an der Tür. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Sie sei eine alte Freundin. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - Herein mit ihr. - Sehr wohl. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Hier. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Wie nett von Ihnen. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Und, sagen Sie, was malen Sie? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Etwas Hübsches? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Oh nein. Kamen Sie zu Fuß her? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Entschuldigen Sie die Störung. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Hätte ich gewusst, dass Sie in der Stadt sind, 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 hätte ich Sie eingeladen. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Ich wollte mit Ihnen darüber reden, dass... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Um zu sehen, ob... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Ja? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Ist sie hier? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Bleiben Sie. - Nein. 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - Aber nicht so. - Ich... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Kommen Sie, wir ziehen Sie um. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - Und die Gäste? - Ich bin verzichtbar. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Ich bin jetzt nur für Sie da. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Ich muss mit ihr sprechen. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Wie geht es Ihnen? Seit... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Der Mittelschule. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Ja. Richtig. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Wie geht es Mr. Ellison? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Wie ist es daheim so? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Kommen Sie, Mrs. Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Bitte, nennen Sie mich nicht so. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Nur "Thea" reicht. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Natürlich. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Dann befreien wir Sie mal von dieser Kleidung, Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Reden Sie ruhig mit mir, 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Schulfreundin. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Wir waren keine Freunde. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Sie zogen mir an den Haaren. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Wirklich? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Sie waren furchterregend. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Das weiß ich nicht mehr. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Immer, wenn Sie an mir vorbeigingen. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 Einmal sagten Sie, Sie würden sie abbrennen. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Dazu fehlte mir wohl der Mut. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Ich sagte: "Dieses Kleid ist gut." 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Werden Sie lange von daheim weg sein? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Ja. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Was machen Sie allein? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Arbeiten. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Mit Eileen? - Ja. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Nicht Ihre Farbe. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Und das Geld? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Ich schreibe. Das Letzte mit Eileen zusammen. 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 Es ist seit zwei Wochen ausverkauft. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 - Eine Veröffentlichung? - Ohne meinen Namen. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Aber die erste Fassung vom Nächsten ist fertig. 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 Ihre bisher beste Arbeit. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Es ist sozusagen unser... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Euer Baby? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Ja. So könnte man es sagen. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Mein Name steht gleich unter ihrem. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 Thea Ellison? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Thea Clifton. Ohne den Namen meines Mannes. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Aber mit dem Ihres Vaters. Arme hoch. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Sie ist etwas ungeschliffen. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Sie wurde wegen Trunkenheit und Ruhestörung verhaftet. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Sie ist jetzt anders. Weicher. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Vorsichtiger. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Sie ist anders? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Sie trinkt nicht mehr. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Sie begreift jetzt, wie schlecht das ist. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Sie haben Eindruck gemacht. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Eher nicht. - Nicht so schüchtern. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Sie haben unsere Schürzenjägerin wohl rehabilitiert. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Das sagt sie auch. - Ja? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Und Sie sorgen dafür, dass sie weiterhin brav bleibt? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Sie kommt doch, oder? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Ja. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Bitte sagen Sie nichts. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Ich sorge mich nur. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Und Sie verließen Ihren Mann früher als geplant? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Wir brauchen noch ein Gedeck. - Sehr wohl. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Rücken Sie rüber. - Bitte? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Rüberrücken. Na los. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Perfekt. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Sehen Sie? Kein Problem. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Das, meine Freunde, ist Thea Ellison. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Tatsächlich? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Ja. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Könnten Sie mir nachschenken? 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Sie übersetzen aus dem Altgriechischen, nicht? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Ja. - Ich würde Sie gerne ausfragen. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Was ich in diesen Bibliotheken gefunden habe... 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Alte Dokumente, Notizen, Papiere, von denen niemand wusste. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Schöne Flitterwochen. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Jede Sekunde genutzt. - Ja. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Sie haben in den Flitterwochen geforscht? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Sechs Monate lang? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Ja. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Nichts Lebhafteres? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda ist unersättlich. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Nun, wir haben in vielen ausgezeichneten Restaurants gegessen. Ja. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Sie liebt es, auswärts zu naschen. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Eine Freundin von Mrs. Tesman? 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Ja. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? Ist das ein Vor- oder Nachname? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Nachname. Professor John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Wen sehen Sie an? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Niemanden. - Jeden. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Es gibt da eine Frau, mit der Eileen einmal... bekannt war. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Als Eileen es beendete, hat sie versucht, sie zu erschießen. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 So etwas gibt es hier nicht. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Diese Frau ist jedenfalls zurück. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Wenn Eileen ihr hier begegnet, 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 könnte es aus dem Ruder laufen. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Quälen Sie sich nicht. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Sie können sich um Eileen sorgen, wenn sie hier ist. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Diese Chance darf ihr nicht entgehen. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Welche? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 An der Universität. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Die Professur und die Dotierung. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Sie braucht diese Stelle unbedingt. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Für ihr Wohl und auch ihre Schulden. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Sie zeigt Greenwood das Manuskript. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Das besiegelt hoffentlich... 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Lassen wir dieses Thema. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 Ich sorge mich nicht. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Mithilfe dieser Stelle begleiche ich die Schulden. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg bewirbt sich 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 um dieselbe Stelle. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Inklusive Dotierung. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Was? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Sie steht zur Wahl. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Diese Frau ist meine Konkurrenz? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Sie schmeichelte sich beim Professor ein. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Bei ihm oder seiner Frau? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Was hat sie getan? 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Was tut sie denn? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Du kennst sicher die Gerüchte. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Sie hat sich wohl geändert. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - Trinkt nicht mehr. - Wirklich? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Seit ihrer Zeit bei den Ellisons. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Na und? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Unsere Heirat und die Schulden 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 sind nur erfolgt, weil die Stelle mir sicher war. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Da war Eileen Lovborg noch nicht im Spiel. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Etwas Konkurrenz schadet nicht. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Das ist kein Spiel. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Ist dir das egal? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Überhaupt nicht, mein Liebling. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Ich bin sehr gespannt auf den Ausgang. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Er hat ungern Schulden. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Ich sagte ihm, es gebe keine Eile. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Wir hätten aber sparsamer sein sollen. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Ruhe. Komm. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Wohin gehen wir? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Ruhe, sagte ich. 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 So ein schönes Haus. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Und Ihre Frau hat interessante Freunde. 309 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Ich weiß. 310 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Was ist das? 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Der Schlüssel zu deinem Herzen? 312 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Nein, zum Pistolenkoffer. 313 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Er war auf dem Dachboden. 314 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Also war das vorhin General Gablers Pistole. 315 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Kann ich sie dir abkaufen, 316 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 jetzt, da du sie hast? 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Er hat mir nur das hinterlassen. 318 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Ich kenne Bastarde, die es viel schlechter getroffen hat. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Danke für die Erinnerung. 320 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Weißt du, wie mein Vater mich nannte? 321 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Sein hübsches kleines Ding. 322 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Also gab er mir seine hübschesten Dinge. 323 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Die hier. 324 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Du warst immer ein hübsches kleines Ding. 325 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Du hast mir jeden Tag gefehlt. 326 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Du mir auch. 327 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Wirklich? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Ich dachte, du hattest Spaß. 329 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Spaß. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman sagte... 331 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Er hatte großen Spaß. 332 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Dieser Langweiler. 333 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Deine Entscheidung. 334 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Meine Zeit war vorbei. 335 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Egal. 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Was weißt du 337 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - über Eileen Lovborgs Auftauchen? - Was ist damit? 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Wie ist sie heutzutage? 339 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Auf dem rechten Pfad, wie du sagtest. 340 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Sie hat noch zwielichtige Freunde, aber in Maßen kann man sie genießen. 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Wieso? 342 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Du willst sie, oder? - Nein. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Sie hat dich im Griff. 344 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Niemand hat mich im Griff. 345 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Ach nein? 346 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Das Haus betrifft nur dich und Tesman. 347 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Das Haus war immer nur für dich bestimmt. 348 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Er sagte, du brauchst es. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Und du glaubtest ihm? 350 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Ihr beiden haltet das Haus für meine größte Leidenschaft. 351 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - Ist es das nicht? - Nein. 352 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Letzten Sommer begleitete Tesman mich nach einem Dinner nach Hause, 353 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 und als wir hier vorbeikamen, gab es eine Pause im Gespräch. 354 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Alles wegen einer Pause? 355 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Was macht man in so einer Pause? 356 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Nicht schwanger werden. 357 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Er grübelte fieberhaft darüber nach, was er sagen könnte. 358 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 Irgendetwas Kluges. Und... 359 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Ich hatte wohl... Mitleid mit ihm. 360 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Ich weiß nicht, Roland. Ich sagte spontan, ich wolle das Haus. 361 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Einfach so? - Einfach so. 362 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Und? 363 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Und dann waren wir verheiratet. 364 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Und meine launenhafte Art hatte ihre Konsequenzen. 365 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Die hat sie oft, Hedda, für uns alle. 366 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Ich kann mir nicht helfen. 367 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Manchmal tue ich Dinge einfach, ganz spontan. 368 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Ohne Grund. 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Also... 370 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 371 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Du hast nichts gehört? 372 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 Nichts, das George zur falschen Wahl macht. 373 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Halt dich von ihr fern, Hedda. 374 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Du bist General Gablers Tochter. Und diese Frau ist... 375 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Konkurrenz. 376 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Nicht für mich. 377 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Komm. 378 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Widersteh nicht. 379 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Du hast keine Macht über mich. 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Ich habe die Kontrolle. 381 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Ich sage, wann. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Ist das dein Ernst? - Was denn? 383 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Ich habe mich mit einem Leben in der Armut abgefunden. 384 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 Aber der Untergang soll schön sein. 385 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Ich konnte nicht mehr atmen. 386 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Das legt sich wieder. Mir ist das auch schon passiert. 387 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Warten Sie doch oben, 388 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 und ich hole Sie, wenn Dr. Lovborg kommt. 389 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Gut. 390 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Es geht ihr nicht gut. 391 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Die Arme. 392 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Mach kein Theater. 393 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Gehen wir zurück. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda, Liebes. Lebhaftere Musik. 395 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Was? 396 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Was ist los mit dir? 397 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Als du mich eingeladen hast, 398 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 ließt du mich glauben, es würde ein wildes Fest. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Musik. Verdammt, Hedda. 400 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Sei still. Ist ja gut. 401 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Manche Gäste werden unruhig. Helfen Sie mir? 402 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Natürlich. 403 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 Zwei... 404 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Viel besser. 405 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Sie beiden. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Nein. - Na los. Es ist nur ein Walzer. 407 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Sie möchte es. 408 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Kommen Sie schon. 409 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Sie. 410 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Vielleicht später. 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Wehe, wenn nicht. 412 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Liebes? - Ich kann nicht. 413 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Na, kommen Sie. 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Danach Sie. 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie. Ich darf ihn doch kurz entführen? 416 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 417 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 418 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Dr. Lovborg. 419 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Sehr lange nicht gesehen. 420 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - Danke fürs Kommen. - Danke für die Einladung. 421 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Mrs. Tesman. 422 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Kommen Sie herein. Trinken Sie etwas. 423 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Ich habe Freunde mitgebracht. Ist das ok? 424 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Leider... - Natürlich. 425 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Nur herein. 426 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Was für eine Schönheit. 427 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Charmant. 428 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Benimm dich. Das ist ihr Mann, Dr. George Tesman. 429 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Wo ist die Bar? 430 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Da. 431 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Na los. 432 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Bitte. 433 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Sie sollten sich benehmen. 434 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - Tun sie doch. - Hedda. 435 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Das ist nicht... meine Schuld. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Natürlich. 437 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr. Lovborg, 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 wie ich höre, verkauft sich Ihr neues Buch sehr gut. 439 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Wie aufregend. 440 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Ich habe es mir auch gekauft. 441 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Ich habe es noch nicht gelesen, aber... 442 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Müssen Sie auch nicht. 443 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Seien Sie nicht so bescheiden. 444 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Das Buch ist nichts Besonderes. 445 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Es bekam gute Kritiken. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Mehr wollte ich nicht. 447 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Also habe ich nichts Kontroverses geschrieben. 448 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Geht es in dem Buch nicht um Sex? 449 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 Ja, in der Klassik. 450 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Niemanden schockiert es, wenn Leute auf alten Tontöpfen ficken. 451 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Oder doch? 452 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Jedenfalls... 453 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Das ist das wahre Werk. 454 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 Eine Art Fortsetzung. 455 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Was bleibt denn noch? 456 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Die Zukunft. - Von? 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Sex. Ja. 458 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Woher kennen wir die Zukunft davon oder von sonst etwas? 459 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Es gibt gewisse Entwicklungen. 460 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Ich wäre nie darauf gekommen, so etwas zu schreiben. 461 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Nein, eher nicht. 462 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 463 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Professor Greenwood. 464 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Es ist schön, Sie so wohlauf zu sehen. 465 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Danke. 466 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 Ein Drink? 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Sehr verführerisch, aber nein, danke. 468 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Für mich bitte Wasser oder Limonade. 469 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Limonade? 470 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 471 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Sie haben ein Labyrinth? 472 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Zeig es mir. 473 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Nein. Es ist mein einziges vollständiges Exemplar. 474 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, Liebling. 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Ja. - Kommt. 476 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Mrs. Tesman. 477 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda, Liebes. 478 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Lass uns reden. 479 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Komm. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Hedda, warte. Hedda! 481 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 482 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, wo bist du? 483 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 484 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Verheiratet. 485 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Mit George Tesman. 486 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ja. 487 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 So ist es. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Wie konntest du dich wegwerfen? 489 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Was? 490 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Er ist so... 491 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Er ist nett. 492 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Er ist Akademiker, wie du. 493 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Er ist weiß. - Er... 494 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Und so bürgerlich. - Er hat eine gute Stelle. 495 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Wird sie haben. - Vielleicht. 496 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 497 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 Wann begreifst du, dass du dir alles, 498 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 was du brauchst, selbst aufbauen musst? 499 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Was, wenn ihm langweilig wird? 500 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Wenn er dich durchschaut und verlässt? 501 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Das wird er nicht. 502 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Er sagt ständig, dass er für mich sorgen 503 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 und mir alles geben will. 504 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Wie dieses alberne Haus? 505 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Er hat mehr Ehrgeiz als Geld. 506 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Der Richter hat geholfen. 507 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Er versprach Vater, auf mich aufzupassen. 508 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Hier und da auszuhelfen. 509 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Eine Ménage-à-trois. 510 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 511 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Fehle ich dir nicht? 512 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 So wie ein Blinddarm. 513 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Du bist jetzt glücklich. Ganz plötzlich. Ist es das? 514 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Das liegt an guter Gesellschaft. 515 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - Nur kurz. - Nein. 516 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Nein. Hey. Nein. Nein. Hey. 517 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda. - Hey. 518 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Ach, da bist du ja. 519 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Die Aussicht vom Val de Anpezo 520 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - war atemberaubend. - Ja? 521 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Wie hießen die Berge noch mal? 522 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Die Dolomiten. 523 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Die Dolomiten, natürlich. 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - Bitte. - Komische Berge. 525 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Ich höre, dein Laster ist geheilt. 526 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Laster sind nie geheilt, man widersteht ihnen nur. 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - Und du widerstehst? - Ja. 528 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Jedes Mal? 529 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Bald drei Monate und drei Tage. 530 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 Ich glaube es nicht. 531 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 Was du glaubst, geht mich nichts an. 532 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Früher konntest du nie aufhören. 533 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Deshalb fange ich nie an. 534 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Du warst so berauscht, 535 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 dass du die Hochzeit deiner Schwester ruiniertest. 536 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Deshalb fange ich nie an. 537 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Sprach sie seitdem mit dir? 538 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Lässt sie dich zu den Kindern? 539 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Ruhe, Mrs. Tesman. 540 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Empfindlich. - Nein. 541 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Ich bereue es nur, mich dir anvertraut zu haben. 542 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Du hattest Macht über mich. 543 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Ich hatte Macht über dich? 544 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Ja. Die Art Macht, die intelligente Frauen ausüben, wenn sie gelangweilt sind. 545 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Wo willst du hin? 546 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Wo ist Thea? Ich habe diesen albernen Irrgarten satt. 547 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Erst ein paar Stunden, 548 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 und ich stecke wieder in deinem albernen Leben. 549 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Albern? - Albern und feige. 550 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Du huschst wie eine Kakerlake umher, 551 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 - um sein Schicksal zu formen. - Kakerlake. 552 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Form lieber deines. - Ach bitte. 553 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Na los, arbeite. Schreibe. 554 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Tu etwas, egal was. 555 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Ich zog mit 17 bei meiner Mutter aus. 556 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Als sie dein Buch über lesbischen Sex fand, ich weiß. 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Du weißt nichts. 558 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Doch, tue ich. 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Ich habe seitdem nachgeforscht. 560 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 Im Geheimen? 561 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Wo niemand dich verdächtigt. 562 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Um deinen Ruf zu wahren. 563 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Immer. 564 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Du könntest so viel mehr sein. 565 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Sieh nur mich an. Du könntest alles tun. 566 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Was denn? 567 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Professorin werden? 568 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Sag doch mal, wie viele Frauen unterrichten an der Universität? 569 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 Zwei. 570 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Ich nehme an, beide sind weiß? 571 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Vergiss es. 572 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Du fühlst dich verschmäht. 573 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Das habe ich. Früher einmal. 574 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Aber jetzt nicht mehr. Schon lange nicht mehr. 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Seit Thea? 576 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Ich weiß, sie ist da. 577 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Ich habe ihre Tasche gesehen. 578 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Kakerlaken überleben eine Woche ohne Kopf. 579 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Wie bitte? 580 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Sie ist oben. 581 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 582 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Ihr seid ein ziemliches Duo. Du und Thea. 583 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Sie ist brillant. 584 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Sie wurde nur zur Dummheit genötigt. 585 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Das glaube ich. 586 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Den Ehemann für ein Versprechen zu verlassen, ist erstaunlich. 587 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Stimmt. Das ist mutig. 588 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Pass auf. Ich werde noch eifersüchtig. 589 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Was? 590 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Du magst noch Pistolen? 591 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Ja. 592 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Warum hast du mich nicht erschossen? 593 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Als du gingst? 594 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Als ich ging. 595 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Weil du wolltest, dass ich es tue. 596 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Natürlich. 597 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Was? 598 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Zutiefst feige. 599 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Das war nicht meine größte Feigheit. 600 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Bist du jetzt mutiger? 601 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Natürlich nicht. 602 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Wo ist Thea? 603 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Die zweite Tür links. 604 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Wo warst du? 605 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Ich habe bei euch angerufen, aber du warst nicht mehr da. 606 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Ich musste weg. 607 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Gefallen dir die Gäste nicht? 608 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Doch. Doch. 609 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Aber... 610 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 ...ich dachte mir, wenn alle gegangen sind, 611 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 ist es ein großes Haus, nicht wahr? 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Und ich bin keine gute Gastgeberin. 613 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Ob ich Tesman für eine politische Karriere gewinnen könnte? 614 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Nein, Liebes, die Politik ist nichts für ihn. 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Er ist nicht dafür geeignet. 616 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Mag sein. Aber ich könnte ihn auf den Weg führen. 617 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Ihn dazu bringen. 618 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Willst du ihn versagen sehen? - Ich sagte es dir. 619 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Denkst du, es wäre absolut unmöglich, dass er etwa 620 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 ein Minister wird? 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Ein Minister? 622 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Um Minister zu werden, bräuchte er Geld. 623 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Viel Geld. - Geld, Geld, Geld. 624 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Was ist mit dir? 625 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Besteht denn keine Hoffnung? 626 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Auf die Professur? 627 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Ganz ehrlich? 628 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Schwer zu sagen. Ich bin so überrascht wie du von der neuen Lovborg. 629 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Sie hat sich rehabilitiert, 630 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 und sie ist mutig und provokant und eine Frau. 631 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 Das mögen sie heutzutage, zumindest in Maßen. 632 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Sorg dich um etwas anderes. 633 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Du bekommst noch eine größere Verantwortung. 634 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Etwas... Dringlicheres. 635 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Dazu wird es nie kommen. 636 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Niemals. - Warum nicht? 637 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Ich wäre keine gute Mutter. 638 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Eine schreckliche sogar. 639 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Du trafst die sichere Wahl. 640 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Die einzige Wahl. Für jemanden wie dich. 641 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Du kannst nichts mehr tun. 642 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Spiel einfach deine Rolle und mach keinen Ärger. 643 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Professor Greenwood soll nie ein leeres Glas haben. 644 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Der da drüben. 645 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Sehr wohl. 646 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Was hätten Sie gern? 647 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - Einen Manhattan. - Sehr gerne. 648 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Verzeihung. 649 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Ich habe so viel über Sie gehört, Mrs. Tesman. 650 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Und doch nennen Sie mich so. 651 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 So werden wir keine Freunde. 652 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Wollen Sie das? 653 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Und, was haben Sie gehört? 654 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Dass Sie wie Feuer waren, bevor man Sie zähmte. 655 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Sie sind ein Poet. 656 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - So offensichtlich? - Wie alles an Ihnen. 657 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Was denn noch? 658 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Dazu schweige ich. 659 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 Sie sind viel zu nüchtern für solche Ehrlichkeit. 660 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Da stimme ich zu. 661 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 Wenn dem so ist... 662 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 Bitte einen Martini für den Herrn. 663 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Und einen für Mrs. Greenwood. 664 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Du wirst ruiniert sein. 665 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Eine ruinierte Gattin. 666 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Aber keine ruinierte Frau. 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 Wenn das Buch herauskommt, 668 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 kann niemand etwas gegen uns sagen. 669 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Oh doch. 670 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Aber es wird egal sein. 671 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Schon in Ordnung. 672 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Alle sind so besoffen, dass sie nichts mitbekommen. 673 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Ein hübscher Anblick. 674 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Hedda, darf ich mir Ihr Kleid leihen? 675 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Ich lasse es gleich morgen reinigen. 676 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - Sie gehen? - Ich entgehe der Versuchung. 677 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Kommen Sie, Eileen, das haben Sie nicht nötig. 678 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Gehen wir. - Schade. 679 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Dabei wollte Professor Greenwood 680 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 mit Ihnen über das Buch reden. 681 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Das neue. 682 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Er hat nach mir gefragt? 683 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Und er ist gerade schwach. 684 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda. Ich brauche dich unten. 685 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Gleich. 686 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Jetzt. 687 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Natürlich. 688 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Was hast du oben gemacht? 689 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Hast du mit dem Professor gesprochen? 690 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Die zentrale These ist, dass Empathie eine Erkrankung ist. 691 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Das ist äußerst interessant. 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Ich hatte schon ähnliche Gedanken. 693 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Wie sind Ihre Ansichten? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empathie ist nicht unbedingt... 695 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Madam. - Nein, danke. 696 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Was ist so witzig? 697 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda macht gleich Ärger. Ich sehe das. 698 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Schon gut. 699 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Gerate nur nicht in die Schusslinie. 700 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Verzeihung. 701 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Wann sprichst du mit ihm? 702 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Wenn Tesman fertig ist. 703 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Professor Greenwood, mögen Sie Scotch? 704 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Oh ja. Absolut. 705 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Dann brauchen Sie einen. 706 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Na los... - Oh, wie nett! 707 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Zeig ihm das Buch. Deshalb bist du hier. 708 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Kommen Sie mit? 709 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Ich besorge Ihnen den Drink. 710 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda wird dort sein. 711 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Er und alle anderen werden sehen, wie anders du bist. 712 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Kein Grund zur Angst. 713 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Ich habe keine Angst. 714 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Komm mit. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Halt dich zurück. Wenn es geht. 716 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Hallo. - Hallo. 717 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - Einen Drink? - Nein, danke. 718 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Was hast du vor? 719 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Nichts. Gar nichts. 720 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Ich sollte gehen, bevor etwas Schreckliches passiert. 721 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Sei nicht albern. 722 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Man geht, nachdem etwas Schreckliches passiert ist, 723 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 aber bevor die Polizei da ist. 724 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Böses Mädchen. 725 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 726 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Hätten Sie Interesse? - Mrs. Tesman. 727 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Großartiger Abend. Interessante Mischung. 728 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Ich wollte, dass wir Spaß haben. 729 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Wir können ja nicht nur über Gräber, Bücher und die Bronzezeit reden. 730 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Ich freue mich auf Ihr Buch. Es klingt faszinierend. 731 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Sie könnten es früher bekommen. 732 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Wenn Sie eine frühe Kritik schreiben wollten. 733 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Mal sehen, ob wir Raum dafür haben. 734 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Ich sollte dann los. 735 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Hat jemand meine Frau gesehen? 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Sie ist im Labyrinth. 737 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 Dann gute Nacht. 738 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Professor Greenwood. 739 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Wir sehen uns bald. 740 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 Sehr angenehm. 741 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Ah, Roland, hallo. 742 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginald. - Wie schön. 743 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Es tut mir sehr leid... - Vielen Dank. 744 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Hast du das gehört? - Ja. Toll. 745 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - Es passiert wirklich. - Wie versprochen. 746 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - Ein Martini für Sie? - Trinken Sie, Sie wirken durstig. 747 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Ich trinke nicht. 748 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen. Ein Drink schadet nicht. 749 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Sie trinkt auch nicht. 750 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Gar nicht? Ich dachte, Sie trinken nur weniger. 751 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Das sagte ich nicht. 752 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Und wenn ich sage, Sie müssen? 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Dann ignoriere ich es. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Gehorchen Sie mir nicht? 755 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Nicht in Bezug darauf. 756 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Das sollten Sie aber. 757 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Das ist lächerlich. Albern. 758 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Ja? - Für Thea geht es, aber für Sie nicht. 759 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Sie können mit ihnen schreiben, 760 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 mit ihnen an der Uni lehren, 761 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 vielleicht sogar ihre Stellen bekommen, 762 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 aber sie werden Sie nie respektieren, wenn Sie nicht 763 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - mithalten können. - Bitte. 764 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Sie sahen Greenwoods Gesicht, als Sie nach Limonade fragten. 765 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Als wären Sie schwach. 766 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Was haben Sie gesehen? - Verachtung. 767 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Die bin ich gewohnt. 768 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Was Ihre gewissen Interessen angeht, ja. 769 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 Aber für Ihren Verstand? 770 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Ihren Charakter? 771 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Es kümmert mich nicht. 772 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 Eine Frau mit Prinzipien. 773 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Was sagte ich vorhin? 774 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Kein Grund zur Aufregung. - Aufregung? 775 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 776 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Sehen Sie doch selbst. 777 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Sie hatte panische Angst, so wie jetzt. 778 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Angst? Meinetwegen? 779 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Sie hat nur darum gebeten, dass Tesman an der Universität auf Sie achtgibt. 780 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Achtgibt? 781 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Sie von Ärger fernhält. - Bitte. 782 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Wie ein Aufpasser? 783 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Nein. - Durchaus. 784 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - Nein! - Schon. 785 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Was tun Sie? - Ich? 786 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Nach allem, was war, 787 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 involvierst du meinen Kollegen in meine Angelegenheiten? 788 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Er denkt sicher... 789 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Von der Wissenschaft zur Tratschrunde. 790 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Zutiefst feige. 791 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Zum Wohl. 792 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 793 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Bitte nenn mich Dr. Lovborg, wenn Kollegen dabei sind. 794 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Ich spreche jetzt mit Ihrem Mann, Mrs. Tesman. 795 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Warum sind Sie so? 796 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Sie kennen sie mittlerweile. 797 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Oh Gott. 798 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Sie wird die Kontrolle haben, glauben Sie mir. 799 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Ich weiß, wer Sie sind. 800 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Sie soll nicht die Kontrolle haben. 801 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Ich bin nicht dumm. 802 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Das stimmt. 803 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Sie sind so klug, nicht wahr? 804 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 So mutig. 805 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Vielleicht sollte ich sie doch abbrennen. 806 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Lassen Sie mich los. 807 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Sie dürfen ihr das nicht ruinieren. 808 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Ich denke schon. Es kann auch schiefgehen. 809 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Das ist eine wahre Offenbarung. 810 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Willst du schwimmen gehen? 811 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Ja! - Gehen wir alle? 812 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Gut. Alle zusammen! Wir gehen schwimmen! 813 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Ja! - Kommt schon! 814 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Ich habe keine Badehose. - Nicht nötig. 815 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Schwimmen? 816 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Darf ich Sie kurz entführen? 817 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Kommen Sie. - Jetzt nicht. Wir gehen. 818 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Wovor haben Sie Angst, Thea? 819 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Komm, Liebes. Na komm. 820 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Thea, kommen Sie. 821 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Danke, Liebes. 822 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Schwimmen wir. 823 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Ich bleibe gerne hier am Feuer. Danke. 824 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Ein Zweig, der nicht nachgibt, bricht. 825 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Sei nicht so öde. 826 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Bin ich nicht. Es ist kalt. 827 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, sie soll den Stock aus dem Arsch nehmen 828 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 und in den See steigen. 829 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Nehmen Sie den Stock aus dem Arsch 830 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - und steigen Sie in den See. - Nein. 831 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Kommen Sie. - Thea. 832 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Seien Sie mutig. - Thea! 833 00:51:21,541 --> 00:51:28,541 Thea! Thea! 834 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Nein! Nein! 835 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 836 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Ich... 837 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Lach mich nicht aus! 838 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Nein! Nein! 839 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Oh Gott! 840 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Ach herrje. 841 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Scheiße! 842 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Sag, wenn es außer Kontrolle gerät. 843 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Macht geht mit gewissen Freiheiten einher. 844 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Genieße sie. 845 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, warte. 846 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Du bist... - Kommen Sie. 847 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Machen Sie kein Theater. 848 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Sie beruhigt sich bald. 849 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Dafür werde ich morgen früh büßen müssen. 850 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Darf ich zusehen? 851 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Du tust, wozu du nur Lust hast, oder? 852 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Natürlich. 853 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Was hätte es sonst für einen Sinn? 854 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Ach herrje. 855 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Tut mir leid. 856 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 857 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 858 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Ich töte ihn. - Nein, Reginald! 859 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Wer war das? Wer war dieser Mann? 860 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Komm. 861 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Du wagst es? 862 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Warte nur, bis mein Buch herauskommt. 863 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Das hat David auch gesagt. 864 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Ist er hier? 865 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Nein. Ich habe ihn ewig nicht gesehen. 866 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Komm schon. Nicht spritzen. 867 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginald! Bitte bleib stehen! - Wer war dieser Mann? 868 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Ich bringe ihn um. - Verdammt. 869 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - Es war nichts. - Verdammt. 870 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - Macht die verdammte Tür auf. - Bitte! 871 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Macht die verdammte... Nein! - Scheiße! 872 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Mein Gott, ist das David? - David! 873 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 David, was tust du? 874 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 875 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - Komm! - Wer war das? 876 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Wen hat er diesmal bestiegen? 877 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Kommt, gehen wir. 878 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Großes Drama. 879 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Na los. Das dürfen wir nicht verpassen. 880 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Verzeihung. 881 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Hallo. Darf ich noch mal? 882 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Leider nicht. Es ist möglicherweise... 883 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Wer will tanzen? 884 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Nur einen. 885 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Tanzen wir? 886 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Musik, bitte. 887 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Bereit? 888 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Wer fickt meine Frau? 889 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Ich erschieße den, der mit meiner Frau schläft. 890 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Ihnen gehen die Kugeln aus. 891 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Was für eine Waffe ist das? 892 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Wen kümmert's? 893 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Man ist, was man schießt. 894 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Das sagte mein Vater immer. 895 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Sieht aus wie eine Webley. 896 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Ich würde ihn auch erschießen. 897 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Es stimmt. 898 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Aber... 899 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 ...wenn Sie sie hinlegen, vergessen wir das Ganze. 900 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Nicht wahr, Brack? 901 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Es wurde noch kein Verbrechen verübt. 902 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Du! 903 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Mein Gott, diese Leute. 904 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Das Haus ist gerade fertig, 905 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 und gleich am ersten Tag wird es wieder zerstört. 906 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Dabei ist es so schön. 907 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Haben Sie auch so eins? 908 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Nein. Aber meine Herrschaften haben etwas mehr Geld. 909 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Sie haben garantiert mehr als die beiden. 910 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Das Haus geht gleich wieder an die Bank zurück. 911 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Das ist der Schwanengesang, 912 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 bevor die Führungen anfangen. 913 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Führungen? Durchs eigene Haus? 914 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Für alle zugänglich. 915 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Wohl Teil der Vereinbarung. 916 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 Sie bekommen Geld für die Renovierung, 917 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 sie halten es in Schuss und dürfen es für wenig Geld behalten. 918 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Wenig für ihre Verhältnisse. 919 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Bevor sie kamen, war das Haus eine Ruine. 920 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Ich verstehe es nicht, 921 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 aber die Dame des Hauses wollte es wohl unbedingt haben. 922 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Der Dienstbotentrakt ist fast leer. 923 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Diese Mädchen arbeiten nur heute hier. 924 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Ich bin die Einzige, und mich hat er von seiner Tante. 925 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Sie ist nett. Aber sie verwöhnt ihren Neffen, Tesman. 926 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Ich habe einen Sohn wie ihn. Verrückt nach Büchern. 927 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Jetzt unterrichtet er und ist überglücklich. 928 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Anders als Tesman. Der kriegt ja nie genug. 929 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Und jetzt hat er geheiratet. 930 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Das arme Schwein. 931 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Ich habe nach dir gesucht. 932 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 933 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Das war ja ein wahres Spektakel. 934 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Zufrieden? 935 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Was? 936 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Ich will dich ansehen. 937 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen. - Warum brachtest du mich zum Trinken? 938 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Ich wollte mir dir reden. 939 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Warum hast du nicht... 940 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Du warst nicht du selbst. 941 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Ich habe mich geändert. 942 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Leute ändern sich nicht. 943 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Anscheinend. 944 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Denkst du, dass du... 945 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Du und ich... 946 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Hätte ich Ja gesagt... 947 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Hättest du nie. 948 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Zutiefst feige. 949 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Ja. 950 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Aber denkst du... 951 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Ich habe versucht, nicht an dich zu denken, Hedda. 952 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Hätte ich Ja gesagt, 953 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 lägen die Dinge anders. 954 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Ich hätte bei alldem deine Partnerin sein können. 955 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Nein. - Wie du sagtest. 956 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Mit dir etwas aufbauen. Dann wäre ich... 957 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Glücklich. 958 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Ja. 959 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Ich dachte früher, ich könnte nie glücklich sein. 960 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Ich dachte... 961 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 ...ich hätte Kummer verdient. 962 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Als Strafe... 963 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 ...für ein falsches Leben. 964 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Ich weiß jetzt, dass das nicht stimmt. 965 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Aber du kannst nie glücklich sein. 966 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Da hattest du recht. 967 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Doch, kann ich. 968 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Aber nicht so. 969 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Nicht so. - Du hast alles. 970 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Ich habe nichts. 971 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Du empfindest nichts. 972 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Ich liebe dich. 973 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Wir waren von Sinnen. 974 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Wäre ich geblieben, 975 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 wäre ich tot, durch deine oder meine Hand. 976 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Warum kamst du her? 977 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Um zu sehen, ob ich dich liebe. 978 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Und? 979 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Nein. 980 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea gab für mich alles auf. 981 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Sie... machte mich besser. 982 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Sie zeigte mir, wie man mutig ist. 983 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Ich liebe sie. 984 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Ich wollte ihr mein ganzes Herz geben können. 985 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Dann ist ja alles klar. 986 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Sei nicht wütend. 987 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 Bin ich nicht. Du solltest zu ihr gehen. Aber... 988 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 Deine "Aber" haben scharfe Kanten. 989 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Aber beende zuerst, was du angefangen hast. 990 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Sprich in der Bibliothek mit deinen Kollegen. 991 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 - Nein. - Erst die Mädchen, 992 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 jetzt die Jungen. 993 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Ich bin zu betrunken. 994 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Bist du nicht. 995 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Komm. Komm her. 996 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 So. 997 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Perfekt. Geh. 998 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Du bist nicht wütend? 999 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Ich... Oh Gott, Eileen. 1000 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Möchte jemand etwas? 1001 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 Einen Old Fashioned. 1002 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Für mich auch. 1003 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Drei Gin Martinis. Alles klar. 1004 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Was ist mit ihr? 1005 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Mit wem? 1006 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1007 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Sie arbeitete mit mir am Buch. 1008 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Ist das alles? 1009 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Nein. 1010 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Ist sie Ihre Muse? 1011 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 "Muse". 1012 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Das ist ein Männerwort... 1013 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 ...für Frauen, von denen sie lernen, manchmal stehlen, 1014 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 ohne jede Anerkennung, und die sie ficken wollen. 1015 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Oder bereits ficken. 1016 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Steht das so im Wörterbuch? 1017 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Im Merriam-Webster. 1018 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 In Ihrem Buch auch? 1019 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Was steht noch drin? 1020 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Wie kamen Sie darauf? 1021 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Nun ja... Ich wusste, dass ich das Buch schreiben muss, 1022 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 nachdem ich in einer Bar eine erhellende Unterhaltung mit einem jungen Mann führte. 1023 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Ich war mit einer Freundin dort. Sie ist auch hier. Diana. 1024 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Es war spät, kurz vor Schluss, und wir dachten uns: 1025 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Wieso nicht? Nur noch einen." 1026 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Sie mag gerne Publikum, eine Schau, 1027 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 also gehen wir ins Cissy's. 1028 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Diesen Sündenpfuhl? 1029 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Seien Sie nicht so prüde. 1030 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Wir gehen rein, setzen uns an die Bar, ich zünde eine Zigarette an, 1031 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana trinkt Whiskey, 1032 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 und wir unterhalten uns mit den Barmännern. 1033 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Es waren zwei. 1034 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Groß, gut. 1035 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Fliehendes Kinn, schlecht. 1036 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Aber typisch für diese Art. 1037 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Was für eine Art denn? 1038 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Die vergessenen Bastarde von Lords. 1039 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Wir schäkern etwas. 1040 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Meinerseits natürlich ohne Hintergedanken. 1041 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Nach einer Weile langweilten sie uns, also nahmen wir einen Tisch. 1042 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Kommen Sie zum Ficken. 1043 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Also gut. 1044 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Wir sitzen da... 1045 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 ...Diana beschwert sich über ihren langweiligen Mann Richard, 1046 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 ein widerlicher Mann. 1047 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Ich höre so gut zu, wie es eben jemand kann, 1048 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 der beschlossen hat, sich Männern nicht zu untergeben. 1049 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Dann kommt mein Barmann mit dem fliehenden Kinn herüber, 1050 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 setzt sich neben mich und sagt: 1051 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Hallo. Ich finde Sie wunderschön. 1052 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 "Darf ich Ihre Füße riechen?" 1053 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Und was sagten Sie? 1054 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Ich sagte: "Wozu denn das?" 1055 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 Dann sagte er: 1056 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Das ist mein Ding. Ich mag das. Nicht so schüchtern." 1057 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Sein Ding? - Durfte er? 1058 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Natürlich nicht, ihr Perverslinge. 1059 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Ich sagte ihm, ich mag es, wenn sexuelle Begegnungen 1060 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 beidseitig und privat sind. 1061 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Das war sexuell? 1062 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Das wurde mir klar. 1063 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Vielleicht haben alle Menschen ein "Ding", das sie mögen, 1064 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 das anders ist oder vielleicht neu. 1065 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Und wenn ehemals verborgene "Dinge" nun als normal gelten, 1066 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 warum sollten aktuell verborgene "Dinge" 1067 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 nicht in Zukunft normal werden? 1068 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 In zehn Jahren riechen wir also wichsend an Füßen. 1069 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Wer weiß, was Sie so machen, Richter Brack. 1070 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Sicher wird es noch viel anstößiger. 1071 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Was sind denn diese neuen "Dinge"? 1072 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Kaufen Sie das Buch. 1073 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Oder kommen Sie zu einer meiner Vorlesungen an der Uni. 1074 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Ich verspreche, ich schenke das Buch all Ihren Frauen. 1075 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Verachten Sie Spaß, Sie erbärmliche Kreatur? 1076 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Wenn Sie gehen wollen, tun Sie es. 1077 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Es bringt nichts, ihr zu dienen. 1078 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Das geht zu weit. 1079 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Ich sorge mich. - Nicht doch. 1080 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Sorgen machen hässlich. 1081 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Ich gehe nicht ohne sie. 1082 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Gut. Dann gehen Sie rein und sagen ihr, sie soll das Glas abstellen. 1083 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Lieben Sie sie... 1084 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 ...oder das Buch? 1085 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Ich hoffe, Sie ersticken. 1086 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Es steht noch nicht fest. 1087 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Wenn ich sie bekomme, gibt es viele Universitäten, 1088 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 die Sie gerne hätten. Ganz sicher. 1089 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Ich brauche das Geld, Eileen. 1090 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Ich bin verheiratet. 1091 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Mit Hedda Gabler. 1092 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Ja, Sie brauchen das Geld. 1093 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1094 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Wieder vergessen. 1095 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Wo ist Ihre Frau überhaupt? 1096 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Sie mag doch die Gesellschaft ungehobelter Männer. 1097 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Sie kennen sie nicht sehr gut. 1098 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Ich kenne Hedda Gabler, seit sie ein Kind war 1099 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 und mit ihrem Vater auf ihren Pferden umherstolzierte. 1100 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Der General und Hedda. 1101 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 Sie galoppierten sonntags bei mir vorbei. 1102 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Sie trug diese schwarze Reitkluft. 1103 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Die mit der Feder... - Genau. 1104 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Die mit der Feder. 1105 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Meine Mutter... 1106 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 ...diese mürrische alte Kuh... 1107 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Sie lehnte sich rüber und sagte: 1108 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Sieh nur, wie dieser Bastard 1109 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - "sich zur Schau stellt." - Eileen, Eileen. 1110 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Nein. 1111 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Was sollen wir noch mit dem Abend anfangen? 1112 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Die Nacht ist jung. 1113 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Ich bin sehr durstig. 1114 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Vorsicht. 1115 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Alles gut. 1116 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Ihr wollt noch eine Geschichte? 1117 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Wenn Sie sich ausziehen. 1118 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Lesen Sie uns aus Ihrem neuen Buch vor. 1119 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Oder dem alten, mir egal. 1120 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Schlampe. 1121 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Gut, es reicht. Es reicht. 1122 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Fotze! - Kommen Sie... 1123 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 Was haben Sie gesagt? 1124 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 Was haben Sie gesagt? 1125 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Beruhigen Sie sich. Sie blamieren sich. 1126 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Na und? 1127 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Ich kriege die Stelle. 1128 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Ich kriege alles, was ich will, 1129 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 und Sie müssen zusehen, wie Hedda Gabler tut, 1130 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 was sie will und mit wem sie es will. 1131 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman... liebt mich. 1132 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler liebt niemanden außer sich selbst, 1133 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 und Hedda Tesman existiert nicht. 1134 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Gefiel Ihnen das? 1135 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Wie soll man... 1136 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 ...so eine Frau bändigen können? 1137 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Mit einem Seil. 1138 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Sie sind ein Glückspilz. 1139 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Sie ist eine Trophäe, aber sie ist kein Pferd, 1140 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 das man zähmen kann. 1141 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Ja. 1142 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Manchmal würde ich sie gerne auspeitschen. 1143 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Vielleicht gefällt's ihr. 1144 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Noch ein "Ding" aus dem Buch. 1145 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Oh, Ihr gottverdammtes Buch. 1146 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Sie haben noch nie zuvor geflucht, Mr. Tesman. 1147 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Darf ich's lesen? 1148 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 In Ordnung. 1149 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Wo ist meine Tasche? 1150 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Wo ist sie? 1151 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Sie könnte... 1152 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Ich bin der langweiligste Mensch... 1153 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1154 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Was für ein Auftritt. Hier, Liebes. 1155 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Danke. 1156 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Wo ist es? 1157 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Was? - Hast du es wieder gelesen? 1158 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Ich... - Das Buch! Du Idiot! 1159 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Wo ist es? - Eileen! 1160 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Was soll das? 1161 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Was redest du da? - Nicht. 1162 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Loslassen. - Finger weg! 1163 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Bist du irre? 1164 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Hör auf. Das reicht! 1165 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, Sie sind... Was soll das? 1166 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Lassen Sie sie los! 1167 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Lassen Sie mich! 1168 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Oh Gott. Oh Gott. 1169 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Es tut mir leid. - Alles gut? 1170 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Was soll das Ganze? - Wo ist es? 1171 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Was? - Das Manuskript! 1172 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Eileen, ich habe keine Ahnung, was du da redest. 1173 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Du Dreckstück. 1174 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Ich weiß, dass du es hast. 1175 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Oh Gott. Ja, natürlich habe ich es, 1176 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 und ich habe es an den Meistbietenden verkauft. 1177 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Wir gehen erst, wenn es gefunden ist. 1178 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Verzeihung. 1179 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Ich bräuchte eure Hilfe. 1180 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Helft mir bitte alle, Dr. Lovborgs Manuskript zu suchen. 1181 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Ja, das hat wehgetan. 1182 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Finden wir einfach das verdammte Manuskript. 1183 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Finden wir das Mistteil. Ich... 1184 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Diese ganzen negativen Gefühle... 1185 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Manchmal wird es einfach zu viel. 1186 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 Das ist nicht das Manuskript. 1187 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Nehmen Sie sich was. 1188 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Ja. 1189 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Wonach suchen wir noch mal? 1190 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Keine Ahnung. 1191 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Unter den Sitzen. 1192 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Und? 1193 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Wie wäre es... 1194 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hey. 1195 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Hier. Noch eine Seite. 1196 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Und noch eine. 1197 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Ich begreife es nicht. 1198 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Der Wind. Er muss... 1199 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Das Manuskript muss... 1200 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Ach, Eileen. 1201 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Es tut mir so leid. 1202 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - Oh Gott. - Nein, nein. Lassen Sie das. 1203 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Finger weg. - Eileen. 1204 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Nein, ich hole es. 1205 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - Oh nein! - Eileen. 1206 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Es ist weg. Schon gut. - Oh nein! 1207 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - Nein! Oh nein. - Es ist weg. Lasst sie. 1208 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Oh nein. 1209 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Oh nein. 1210 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Tür zu. - Thea... 1211 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Ich habe nach dir gesucht. 1212 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Schau nicht so. Ich weiß, was ich tue. 1213 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Ich beende ihre Herrschaft. 1214 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Ich brauche bloß eine Waffe, die ich gegen diese Frau einsetzen kann. 1215 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Nun... 1216 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Man kann sie nicht töten. Ich hab's versucht. 1217 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Ich brauche etwas Belastendes 1218 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 oder etwas... 1219 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Was ist los? 1220 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Tu, als würdest du mich nicht kennen. Wäre das nicht besser? 1221 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Das kann ich nicht. 1222 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Und das weißt du auch. 1223 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Du musst es aber. 1224 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Nein. 1225 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Es ist weg... 1226 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 ...Thea. 1227 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Was? 1228 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Das Manuskript. 1229 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Ich hab's verloren. 1230 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Nein. Nein. 1231 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Es muss hier sein. 1232 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Ich habe überall gesucht. 1233 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Nein. - Überall. 1234 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Nein, nein. Es muss... 1235 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Es muss da sein, wo... 1236 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Es ist verloren. 1237 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Es ist weg. 1238 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Es ist auf dem Grund des Sees. 1239 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Der See. 1240 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1241 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Egal, was ich tue... 1242 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 ...du wirst diesen Weg nie verlassen. 1243 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Es ist zu schwer. 1244 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Warum bist du so? 1245 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Liebst du mich? 1246 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Nur so sehr, wie du mich liebst. 1247 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Reicht dir das? 1248 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Nein, Eileen... 1249 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 ...das tut es nicht. 1250 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Ist das dein Ernst? 1251 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1252 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Du verlangst mehr, als ich geben kann. 1253 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea. 1254 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Mehr, als jemand verlangen sollte. 1255 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Bitte, Thea. - Mach... 1256 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Bitte! - Mach, was du willst. 1257 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Aber ohne mich. 1258 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Bitte. 1259 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Das ist mein Ernst! 1260 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Na gut. 1261 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Geh. Ich brauche dich nicht. 1262 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Geh schon. 1263 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Verdammte jämmerliche Hausfrau. 1264 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Da ist die alte Eileen. Erbärmlich und immer da, 1265 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - wo es schön... - Du hast mich benutzt. 1266 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 - ...und bequem ist. - Ich brauchte dich nie! 1267 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Du bist eine Katastrophe. 1268 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - Nimmst, was du willst... - Du benutzt mich, 1269 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - damit dein Leben was bedeutet! - Ich weiß, was ich bin! 1270 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Dein Leben bedeutet... nichts. 1271 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Ich werde mein Buch finden. 1272 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Und wenn es veröffentlicht wird, steht mein Name vorne drauf, 1273 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 gleich neben deinem. 1274 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Und dann wird das hier bedeutungslos sein. 1275 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Es tut mir so leid. 1276 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Es war nirgendwo. 1277 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Es tut dir nicht leid. 1278 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Genau das wolltest du doch. 1279 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Ich wollte, dass du dir treu bist. 1280 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Dass du mutig bist. 1281 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 So etwa? 1282 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Nein. 1283 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea hat mich verlassen. 1284 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Warum drängtest du mich? 1285 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Weil du verloren warst. 1286 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Du brauchtest Kraft, um du selbst zu sein. 1287 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Ich habe keine Kraft mehr. 1288 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Ich habe mich vor meinen Kollegen blamiert. 1289 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Der einzig wichtige Mensch ist weg. 1290 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Ich ertrage keine weitere Schande, Hedda. 1291 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Wirklich nicht. 1292 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Zu tun, was man will, und... 1293 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 ...zu sein, wer man will, hat seine Grenzen. 1294 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Und Konsequenzen. 1295 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Du wirst es überstehen. 1296 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Woher nimmst du deine Macht, Hedda? 1297 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Woher? 1298 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Ich... - Ich weiß schon. 1299 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Aber was mich angeht: 1300 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 Alles, was ich bin und habe, verdanke ich der Tatsache, dass ich genial bin. 1301 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 Dass ich schreiben kann 1302 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 und denken 1303 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 und dass ich diese schwanzschwingenden Idioten 1304 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 dazu gebracht habe, mir zuzuhören. 1305 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Dieses Buch... 1306 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Es wäre unanfechtbar gewesen. 1307 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Unübersehbar. 1308 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Selbst nach diesem... Chaos. Es... 1309 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Sie hätten mich nicht verspotten können, denn... 1310 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 ...ich hätte recht. 1311 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Jetzt bin ich allein und ein Nichts. 1312 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Jetzt... bin ich nur eine Frau. 1313 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Was hast du jetzt vor? 1314 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Ich beende es so schnell wie möglich. 1315 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Tu, was nötig ist. 1316 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Warte. 1317 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Warte hier. 1318 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1319 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1320 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Du sollst die haben. 1321 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Du hättest sie damals nutzen sollen. 1322 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Nutze du sie jetzt. 1323 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Leb wohl... 1324 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 ...Hedda Gabler. 1325 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1326 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen. 1327 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1328 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, bist du da drin? 1329 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1330 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Was für ein Chaos. 1331 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Wir müssen das Manuskript finden. 1332 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Eileen ist am Boden zerstört. 1333 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Was tust du da? 1334 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Nein. 1335 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1336 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Man kann manches noch retten. 1337 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Wozu denn? 1338 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda, 1339 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 das ist ihr Lebenswerk. 1340 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Und dein Leben? 1341 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Meins? - Hedda. 1342 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Bist du verrückt? 1343 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Nein. Warte, warte, warte. 1344 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Du kannst einen Teil retten. 1345 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Wenn du das unbedingt willst. 1346 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Aber dann bekommt sie deine Stelle. 1347 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Mrs. Ellison. 1348 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Gehen Sie? 1349 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Ich suche das Manuskript. 1350 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Ich glaube, das ist hoffnungslos. 1351 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Meinen Sie? - Ja, wir haben überall gesucht. 1352 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Du verdienst sie. 1353 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Was hast du getan? 1354 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Was nötig war. 1355 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Wenn Brack es erfährt... 1356 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Wir sprechen nie mehr darüber. 1357 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Was ist mit dir? 1358 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Warum... - Ich tat es für dich. 1359 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Mich? 1360 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Ich hätte es nicht ertragen, 1361 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 wenn du immer in ihrem Schatten stehst. 1362 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Nein, du wolltest nur Geld. 1363 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 - Du... - Du solltest bekommen, was du willst. 1364 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Du solltest glücklich sein. 1365 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Glücklich. Und stark. - Ja? 1366 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Wirklich? 1367 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Und... 1368 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 ...wir brauchten das. 1369 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Mit "wir" meine ich... 1370 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Ist das wahr? 1371 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Ja? - Ja, aber bleib ruhig. 1372 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 Sieh mich an. 1373 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Oh, ich sehe dich an. 1374 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Niemand darf es erfahren. 1375 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Du liebst mich... 1376 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 ...Hedda Tesman. 1377 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Mach diese Sache mit deinem Mund. 1378 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Nein. 1379 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Mach du sie. 1380 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Geht's dir besser? 1381 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Komm, sei... 1382 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Sei nicht so! 1383 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 David, lass sie! 1384 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - Gott! - Sie entschuldigt sich nicht mal. 1385 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Sie atmet noch. Wie stoppen wir die Blutung? 1386 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Gut, rein mit dir. 1387 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Legt sie hin. 1388 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Legt sie sanft hin. Ihr Kopf. 1389 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Sachte. Sie atmet noch. 1390 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Sie blutet so stark. 1391 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1392 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Ich kann nicht... 1393 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Was soll ich tun? - Herrgott. 1394 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Was jetzt? - Weiß nicht. 1395 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Vorsicht mit ihrem Kopf. 1396 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen. - Überprüfe ihren Puls oder so. 1397 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. Eileen. 1398 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Scheiße. 1399 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Was ist passiert? 1400 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Was ist passiert? - Ich weiß es nicht. 1401 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Gott. - Sie hat sich angeschossen. 1402 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Ein Krankenwagen. 1403 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1404 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Rufen Sie einen Krankenwagen. 1405 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1406 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Sofort! 1407 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Oh Himmel. Oh mein Gott. 1408 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Ich meinte es nicht so. 1409 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Ich meinte es nicht so. Eileen. 1410 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Oh Himmel. 1411 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Danke, Sir. Und haben Sie die Pistole danach noch gesehen? 1412 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Nein, niemand hat sie seitdem gesehen. 1413 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Richtig? Das Haus gehört Ihrem Mann? 1414 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Können Sie uns sagen... 1415 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Chronologisch oder in Abschnitten? 1416 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 In Abschnitten. Es ist durcheinander... 1417 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Sehr gut. Damit bin ich vertraut. - Ist alles gut? 1418 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Abgesehen vom Offensichtlichen. 1419 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Worüber redet ihr? 1420 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Wir rekonstruieren das Buch. - Ja? 1421 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Es wird vor dem nächsten Semester fertig sein. 1422 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Wenn sie stirbt, bekommen Sie das Geld. 1423 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Wenn es nicht rechtzeitig fertig wird, bekommt Dr. Lovborg nichts. 1424 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Wenn sie überlebt. 1425 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Konzentrier dich auf deine Forschung, sonst... 1426 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Wir ziehen in ein kleineres Haus. 1427 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Ich denke, diese Abschnitte... 1428 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Kann ich helfen? 1429 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Nein. - Nein. 1430 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Verzeihung. 1431 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Beunruhigt Sie etwas, Mrs. Tesman? 1432 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Es ist alles sehr beunruhigend, nicht? 1433 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Wie ging es Eileen zuletzt? 1434 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Du warst in der Nacht mit ihr allein, nicht wahr? 1435 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Inmitten dieses Chaos. 1436 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Ganz kurz. 1437 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 Im Schlafzimmer? 1438 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 Ganz kurz. 1439 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Fragte man nach der Pistole? 1440 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Welche Pistole? 1441 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Die im Zentrum des Ganzen. 1442 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Die, mit der sich Eileen angeschossen hat. 1443 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Sie ist wohl verschwunden. 1444 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Professor Greenwood denkt, es sei seine, denn er hat sie verloren. 1445 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 Er wird sicher bald befragt. 1446 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 Und danach du. 1447 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Und was sage ich? 1448 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Roland, lass die Spielchen. 1449 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 Zwei Pistolen wurden abgefeuert. 1450 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Eine gehörte Professor Greenwood, 1451 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 und eine gehörte dir. 1452 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Wirst du das sagen? 1453 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Ich sage, ich habe die, die Eileen benutzte. 1454 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Stimmt das? 1455 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Ja. - Und wem gehört sie? 1456 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Das weißt du. 1457 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Aber was sagst du? 1458 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Nun... 1459 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 Das kommt darauf an. 1460 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 Auf meine Laune. 1461 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Die Idee war gut. 1462 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Schlampig ausgeführt, aber... 1463 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Ich dachte, sie tut es woanders. 1464 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 An einem schönen Ort. 1465 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Ach, meine Liebe. 1466 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Es gibt einen Skandal... 1467 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 ...wenn sie erfahren, dass die Pistole dem großen General Gabler gehörte. 1468 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 Dass sein hübscher Bastard sie einer Lesbe gab, 1469 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 die in Heddas zu teurem Haus jemanden erschießen wollte. 1470 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Was werden sie denken? 1471 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Der Gedanke kam mir noch nicht. 1472 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Zum Glück besteht die Gefahr nicht. 1473 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Solange ich schweige. 1474 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Widersteh mir nicht. 1475 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Nein. Nein! 1476 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Nein. 1477 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Man gewöhnt sich meist ans Unvermeidliche. 1478 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Hör auf damit. Es reicht! 1479 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Nein! Hedda! 1480 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Nein! - Hedda! 1481 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Du wagst es? 1482 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Nach allem, was ich für dich tat. 1483 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Du gehörst mir. 1484 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Ich habe die Kontrolle. 1485 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! Hedda! 1486 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Wo ist sie? 1487 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1488 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda, es ist Eileen! 1489 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Sie ist aufgewacht! Sie ist... 1490 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Untertitel von: Vanessa Grondziel 1491 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Kreative Leitung Alexandra Marx