1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 AKU CUMA PERCAYA SATU PERKARA PADA WANITA, IAITU DIA TAKKAN HIDUP SEMULA 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 SETELAH DIA MATI. - ANTIPHANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Betul? Ini rumah suami puan? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Panggil Hedda saja. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Ceritakan kejadian malam itu, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 yang puan ingat, sehingga insiden tembak. 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Ingatan saya agak kabur. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Lagipun, ia parti. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Saya akan cuba yang terbaik. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Yang saya ingat, ada orang berlumuran darah 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - diheret ke ruang legar. - Sebelum itu. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Ramai yang memekik... - Awal lagi. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Nak mula dari mana? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Dari awal. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg telefon. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Dia berkeras nak bercakap dengan awak. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Saya sangka awak tak nak bercakap dengan saya lagi. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Khabarnya awak adakan parti malam ini. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Ya, untuk perkenalkan Encik dan Puan George Tesman kepada masyarakat, 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 tunjuk siapa kami. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Bukan diri awak. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Jadi, awak akan datang? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Macam masa dulu-dulu. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Harap tidaklah. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Jumpa malam nanti. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Okey, jaga-jaga, saya bawa ubi kentang. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Tolonglah, saya dah kata, John. Saya nak tujuh biji lemon, okey? 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- Cantik hasilnya. Cantik. - Tambah jus lagi. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Akhirnya, ada orang yang tahu buat kerja. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Silvie, canai dengan kuat lagi. Begini caranya. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Lenyek kentang betul-betul. Okey. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}Buat secepat boleh. Lekas. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Benangnya terurai. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Tak perlu bunga. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Baik, puan. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Helo. Keluarkannya. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Maaf, puan. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Maaf. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Awak okey? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Bunga. Bunga merata-rata. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Selamat pagi, puan. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Keluar. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Selamat pagi, Yang Arif. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Selamat pagi. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Hakim Brack! Awak agak awal untuk parti, bukan? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Nak beli rumah ini untuk awak, Pn. Tesman. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Nak saya hukum awak? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Jangan acu benda itu pada saya. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Awak dah gila? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Alamak. Terkena awak? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Suami awak tahu awak di situ? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Tanyalah dia. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Hakim Brack beri kita pinjaman walaupun awak buat perangai. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Saya balas dengan jawatan profesor dan dana. 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 Jadi, nanti berbuallah dengan Profesor Greenwood. 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Kenapa? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Dia yang tentukan jawatan itu. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Saya perlu ambil hati dia. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Dia suka orang macam awak. Dia suka... 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 bohemian dan... Tak, bukan. 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Pastikan dia seronok malam ini. Jika tak, bingit telinga saya. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Awak baik-baik saja, Tesman. Tentu seronok nanti. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Awak jumpa kawan saya, 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 saya jumpa rakan sekerja awak. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Saya pun ada kawan, Hedda. Jangan pandang rendah. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Tapi kawan awak yang... 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Percayalah. Mereka beradab dan berketurunan baik. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood akan suka mereka dan juga awak. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Ya. Harap begitulah. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Tak boleh ada masalah timbul malam ini, Hedda. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Tak boleh. - Saya dengar. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Simpan pistol-pistol itu. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Baik. Pasangkan cangkuk teratas. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Tak, bukan rantai. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Ada Lovborg telefon lagi? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Tiada. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Saya agak terkejut dia dijemput. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Saya lupa beritahu. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Ya? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Semua ini jadi sebab awak yang nak. Rumah ini, parti ini. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Banyak duit dan banyak usaha telah digunakan untuk awak. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Saya harap awak gembira. 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Saya tak nampak begitu? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Kita akan menari, bukan? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Mungkin. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Awak nampak menawan, sayang. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Terima kasih. Awak nampak segak. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Selamat, Profesor Greenwood. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 Terima kasih. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Brack masih ada? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Dia dah macam keluarga. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Dia untuk niaga, hal lain. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Awak perlu tahu bezanya. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Cermin mata. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Puan Tesman, saya... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Encik dan Puan Dunbar, baguslah awak berdua dapat datang. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Gembira jumpa. - Sama. Terima kasih, datang. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 - Menawan. Saya suka bunga awak itu. - Terima kasih. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Hakim Brack, boleh? Bawa mereka masuk. 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Dah tentu. Silakan. - Terima kasih. 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Saya tak berapa berkenan. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Profesor Greenwood, 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 terima kasih, datang. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - Selamat. Isteri saya, Tabitha. - Saya berbesar hati. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Apa khabar? 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - Saya berbesar hati. - Samalah. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Champagne, sayang? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Terima kasih. - Silakan masuk. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Terima kasih. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Tak sangka dia segelap itu. - Perlahan. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Ada bawa rokok ganja? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Dah tentu. Awak ingat saya siapa? 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Wah. - Siapa itu? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Aneh rupanya. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Telinganya bertindik? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Dia siapa? Pasti bukan kawan George. 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 - Entahlah. - Tak, 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 mereka tentu kawan Puan Tesman. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Ya, kita boleh main permainan parti. 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Saya nampak awak dengan Profesor Greenwood. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Dah berapa lama kenal? Awak rapat dengannya? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Agak lama juga. Dalam sepuluh tahun. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Dia mungkin tak ingat saya, tapi 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 sebelum saya berjawatan tetap, kami di kolej... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Kami takut salah tempat tadi. Ia sangat... 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Maaf, Tabitha. Apa awak cakap? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Kami cuma terkejut apabila tiba tadi. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Rumah ini sangat cantik. Tak sangka ia sebesar ini. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Hakim Brack, dah jumpa isteri Profesor Greenwood, Tabitha? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Katanya dia seorang pelukis. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Salam perkenalan. - Terima kasih. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Tolong ambilkan saya segelas lagi, kalau awak nak tambah. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Tumpang lalu. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Sangat biadab. Kami ada pelayanlah. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Saya tahu awak suka bermain. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Awak takut dengan saya sebab tembakan tadi? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Awak tak datang tegur saya pun. - Ya? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Awak mengelak saya. - Awak suka main kejar-kejar. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Awak nampak... - Apa? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Gementar. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Rumah ini cantik. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Lebih daripada perbincangan kita. - Janganlah. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Puan Ellison di pintu. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Katanya dia kawan lama. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - Bawa dia masuk. - Baik, puan. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Nah. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Awak baik hati. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Beritahulah, lukisan jenis apa yang awak lukis? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Sesuatu yang cantik? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Alamak. Awak jalan kaki ke sini? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Puan Tesman, maaf sebab mengganggu. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Saya tak tahu awak ada di sini, Puan Ellison. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Jika tahu, tentu awak dijemput. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Saya cuma nak bincang tentang... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Nak lihat jika... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Ya? 164 00:11:39,250 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Dia datang? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Sertai parti. - Tak. 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - Perlu salin baju. - Saya cuma... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Mari salin baju awak. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - Tetamu awak? - Mereka tak perlu saya. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Saya hanya akan layan awak. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Saya cuma nak cakap dengannya. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Awak apa khabar? Sejak saya... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Sekolah menengah. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Ya. Betul. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Encik Ellison apa khabar? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Bagaimana keadaan di rumah? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Ayuh, Puan Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Tolong jangan panggil saya begitu. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Panggil saja Thea. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Baiklah. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Baik, mari tanggal baju ini, Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Awak boleh bercerita. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Kawan sekolah. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Kita tak berkawan pun dulu. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Awak selalu tarik rambut saya. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Ya? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Awak menakutkan dulu. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Saya tak ingat. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Setiap kali kita terserempak di tangga. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 Awak pernah kata awak nak bakar rambut saya. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Tak sangka saya tak buat begitu. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Saya kata, "Saya rasa gaun ini mungkin sesuai." 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Awak akan pergi lama? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Ya. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Apa nak buat berseorangan? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Kerja. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Dengan Eileen? - Ya. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Warnanya tak sesuai. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Duit bagaimana? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Menulis. Saya penulis bersama Eileen 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 bagi buku yang laku dua minggu lalu. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 - Awak dah diterbitkan? - Nama saya tiada pun. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Tapi kami baru siap draf pertama yang baharu, dan... 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 Penulisan terbaiknya setakat ini. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Ia seperti kami punya... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Anak kalian? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Ya. Lebih kuranglah. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Nama saya tertera di bawah namanya. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 "Thea Ellison"? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Thea Clifton. Tak nak ada nama suami. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Tak. Cuma nama ayah. Angkat tangan. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Dia agak kasar orangnya. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Terakhir saya dengar, dia ditahan kerana mabuk dan tak senonoh. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Dia lain sekarang. Lebih lembut. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Lebih hati-hati. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Dia dah berubah? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Saya buat dia berhenti minum. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Dia dah sedar ia tak elok untuknya. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Kuat pengaruh awak terhadapnya. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Taklah. - Tak perlu rasa malu. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Nampaknya awak dah pulihkan dia. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Dia pun kata begitu. - Ya? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Awak ke sini untuk pastikan dia kekal begitu, ya? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Dia akan datang, bukan? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Ya. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Tolong jangan kata apa-apa. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Saya cuma risau. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Awak tinggalkan suami lebih awal daripada rencana asal? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Tambah satu tempat duduk. - Baik. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Anjak sikit, boleh? - Anjak? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Anjak. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Bagus. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Nampak? Tiada masalah. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Kawan-kawan, ini Thea Ellison. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Begitu? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Ya. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Tolong tambah. Terima kasih. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Awak terjemah bahasa Yunani kuno, bukan? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Ya. - Saya nak minta pandangan. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Awak pasti tak percaya apa saya jumpa di pustaka itu. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Dokumen lama, nota dan artikel yang tiada siapa tahu wujud pun. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Jadi seronok berbulan madu. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Tak buang masa. - Betul. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Jadi, awak buat kajian semasa bulan madu? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Sepanjang enam bulan? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Ya. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Tak buat benda lain yang lebih seronok? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Susah nak puaskan selera Hedda. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Kami banyak makan di restoran mewah. Ya. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Ya. Dia memang suka makan luar. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Awak tentu kawan Puan Tesman. 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Ya. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? Nama pertama atau nama keluarga? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Keluarga. Profesor John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Awak pandang siapa? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Tiada sesiapa. - Semua orang. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Ada seorang wanita... kenalan lama Eileen. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Dia cuba tembak Eileen semasa Eileen putuskan hubungan. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Orang di sini bukan jenis begitu. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Wanita itu, dia muncul balik. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Jika dia ada apabila Eileen tiba, 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 keadaan mungkin jadi huru-hara. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Jangan risaulah, Thea. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Eileen akan tiba tak lama lagi. Risau kemudian. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Saya tak nak dia terlepas peluang. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Apa? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 Di universiti. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Jawatan profesor dan dana. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Dia takkan mengaku, tapi dia perlukan kerja itu. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Bukan sekadar untuk kelangsungan hidup, tapi hutangnya. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Dia akan tunjukkan manuskrip kepada Greenwood. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Harapnya berjayalah, tapi... 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Usah cakap hal kerja di meja makan. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 Saya tak bimbang pun. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Saya akan dapat jawatan itu dan mula bayar hutang. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg memohon jawatan sama 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 di universiti, George. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Termasuk dana. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Apa? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Dia minta namanya dipertimbangkan. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Saya bersaing dengan perempuan itu? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Dia berbaik-baik dengan Profesor Greenwood. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Dia atau isterinya? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Entah apa dia buat. 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Apa yang dia dah buat? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Tentu awak ada dengar khabar angin. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Saya dengar dia dah berubah. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - Khabarnya, dia berhenti minum. - Ya? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Semasa dia di rumah Ellison. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Apa kaitannya? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Kita berkahwin, kita pinjam duit, 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 kita berhutang kerana jawatan itu hakikatnya milik saya. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Itu sebelum kemunculan semula Eileen Lovborg. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Jangan takut akan persaingan. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Ini bukan main-main. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Ada awak peduli? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Saya sangat peduli, sayang. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Saya tak sabar lihat apa akan jadi. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Dia benci berhutang. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Saya dah kata tak perlu bayar cepat. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Namun, kalaulah dia lebih berjimat. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Diam. Mari. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Awak nak bawa saya ke mana? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Saya kata, "Diam." 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Rumah ini mengagumkan. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Kawan-kawan isteri awak sangat menarik. 309 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Ya. 310 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Ini apa? 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Jangan kata kunci ke hati awak. 312 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Kotak pistol. 313 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Saya jumpa di loteng. 314 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Jadi, awak guna pistol Jeneral Gabler tembak saya tadi. 315 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Boleh saya beli daripada awak? 316 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 Sebab awak dah jumpa. 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Itu saja yang dia tinggalkan. 318 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Ada saja anak haram lain yang nasibnya lebih teruk daripada awak. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Terima kasih sebab ingatkan saya. 320 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Awak tahu apa ayah saya gelar saya? 321 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Si kecil cantiknya. 322 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Jadi, dia beri saya benda-benda tercantiknya. 323 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Semua ini. 324 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Awak memang si kecil cantik. 325 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Saya rindukan awak, setiap hari awak tiada. 326 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Samalah. 327 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Sungguh? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Saya ingat awak seronok. 329 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Seronok. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman kata... 331 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Seronoklah bagi dia. 332 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Dia lembab betul. 333 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Pilihan awak. 334 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Masa saya dah tamat. 335 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Apa pun... 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Apa awak tahu 337 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - tentang kemunculan semula Eileen Lovborg? - Kenapa? 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Bagaimana keadaannya? Sikapnya? 339 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Macam awak kata. Dia dah jadi orang baik. 340 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Dia masih ada kawan yang mencurigakan, tapi sekali sekala seronok saja berjumpa. 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Kenapa? 342 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Awak mahukan dia, ya? - Taklah. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Awak amat terkesan dengannya. 344 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Saya tak terkesan dengan sesiapa. 345 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Betulkah? 346 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Hal rumah ini antara awak dan Tesman. 347 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Rumah ini memang untuk awak. 348 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Dia kata awak perlukannya. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Awak percaya katanya? 350 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Awak berdua fikir rumah ini matlamat utama hidup saya. 351 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - Bukankah? - Bukan. 352 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Tesman selalu temankan saya pulang dulu selepas parti malam. 353 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 Pada suatu malam, kami lalu sini dan tiba-tiba terdiam. 354 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Saya beli rumah sebab awak terdiam? 355 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Masa terdiam yang sangat bermakna. 356 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Harapnya betullah bermakna. 357 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Dia kelihatan amat bimbang cuba fikir nak cakap apa kepada saya, 358 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 sesuatu yang bijak lalu... 359 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Agaknya saya rasa kasihan padanya. 360 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Entahlah, Roland. Tiba-tiba saya kata saya nak rumah ini. 361 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Begitu saja? - Begitu saja. 362 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Kemudian? 363 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Sedar-sedar, saya berkahwin dengannya. 364 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Ragam tak menentu saya ada akibatnya. 365 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Itu adatlah, bagi semua orang. 366 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Kadang-kadang, saya tak dapat kawal diri. 367 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Saya bertindak spontan tanpa berfikir. 368 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Entah kenapa. 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Jadi... 370 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 371 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Betul awak tak tahu apa-apa? 372 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 Tiada apa-apa yang boleh jejaskan permohonan George. 373 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Jauhi dia, Hedda. 374 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Awak tetap anak Jeneral Gabler. Perempuan itu pula... 375 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Pesaing. 376 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Bagi saya, tidak. 377 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Mari. 378 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Jangan tolak saya. 379 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Saya tak terkesan dengan awak. 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Saya kawal semua ini. 381 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Saya tentukan masa. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Serius, Hedda? - Apa? 383 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Kalau saya tak sengaja jatuh miskin, 384 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 lebih baik jatuh dengan bergaya. 385 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Saya rasa macam saya tak boleh bernafas. 386 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Awak takkan apa-apa. Saya pernah melaluinya. 387 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Awak tunggu di atas, 388 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 dan saya akan panggil apabila Dr. Lovborg tiba. 389 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Okey. 390 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Dia rasa tak sihat. 391 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Kasihannya. 392 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Jangan risau. 393 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Mari sertai yang lain. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda. Muzik lebih rancak. 395 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Apa? 396 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Apa kena dengan awak? 397 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Saya sangka ini parti meriah. 398 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Cara awak jemput saya macam ini parti hebat. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Muzik. Tolonglah, Hedda. 400 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Diam, Jane. Saya dengar. 401 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Nampaknya ada tetamu yang tak senang duduk. Boleh bantu? 402 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Boleh. 403 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 Dua... 404 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Lebih bagus. 405 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Awak berdua. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Tidak. - Ayuh. Cuma waltz. 407 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Dia dah bersedia. 408 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Marilah, sayang. 409 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Awak. 410 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Mungkin nanti. 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Saya pegang janji awak. 412 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Sayang? - Saya tak boleh. 413 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Marilah. 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Awak berdua pula. 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie. Maaf, boleh saya pinjam dia? 416 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 417 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 418 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Dr. Lovborg. 419 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Dah lama tak jumpa. 420 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - Terima kasih sebab datang. - Terima kasih sebab jemput. 421 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Puan Tesman. 422 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Jemput masuk. Sila minum. 423 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Saya ada bawa kawan. Boleh? 424 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Malangnya... - Lagi meriah. 425 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Masuklah. 426 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Awak sangat menawan. 427 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Salam perkenalan. 428 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Sabar. Ini suaminya, Dr. George Tesman. 429 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Di mana barnya, George? 430 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Di situ. 431 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Mari. 432 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Silakan. 433 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Awak kata mereka jaga perangai. 434 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - Yalah. - Hedda. 435 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Ini bukan... salah saya. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Yalah. 437 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr. Lovborg. 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 Saya dengar buku baharu awak laris. 439 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Itu sangat menarik. 440 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Saya pun baru beli senaskhah. 441 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Saya belum sempat baca, tapi... 442 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Awak tak perlulah baca. 443 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Jangan rendah diri, Dr. Lovborg. 444 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Taklah. Ia biasa-biasa saja. 445 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Ulasannya bagus. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Itu saja saya nak. 447 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Jadi, saya tak tulis apa-apa yang berkontroversi. 448 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Bukankah buku itu tentang seks? 449 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 Pada zaman klasik. 450 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Tiada sesiapa kecoh tentang orang berasmara beralas pasu purba. 451 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Mungkin saya silap. 452 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Apa pun... 453 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Karya sebenarnya ini. 454 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 Macam sekuel buku pertama. 455 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Apa lagi yang nak dibincangkan? 456 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Masa depan. - Apa? 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Seks. Ya. 458 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Apa yang kita tahu tentang masa depan seks? 459 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Kita boleh ramal trend. 460 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Saya takkan terfikir pun untuk tulis tentang hal begini. 461 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Mungkin tidak. 462 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 463 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Profesor Greenwood. 464 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Awak nampak sangat cantik. 465 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Terima kasih. 466 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 Minum? 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Menarik, tapi tak nak. Terima kasih. 468 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Air kosong atau air berkarbonat untuk saya. 469 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Air berkarbonat? 470 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 471 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Awak ada pagar sesat? 472 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Boleh saya lihat? 473 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Saya ada satu salinan saja, jadi awak tak boleh ambil. 474 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, sayang. 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Ya. - Ikut saya. 476 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Puan Tesman. 477 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda? Hedda, sayang. 478 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Biar kaum hawa berbual. 479 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Mari. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Hedda, tunggu. Hedda! 481 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 482 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, awak di mana? 483 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 484 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Berkahwin. 485 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Dengan George Tesman. 486 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ya. 487 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Begitulah. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Kenapa awak sia-siakan semuanya? 489 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Apa? 490 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Dia sangat... 491 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Dia baik. 492 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Dia ahli akademik, macam awak. 493 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Berkulit putih. - Dia... 494 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Sangat kelas pertengahan. - Kerjanya bagus. 495 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Atau akan jadi... - Atau mungkin. 496 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 497 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 Bila awak nak faham bahawa segala yang awak perlukan, 498 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 awak harus bina sendiri? 499 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Apa awak nak buat apabila dia bosan? 500 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Jika dia tinggalkan awak? Sebab sedar niat awak. 501 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Saya takkan apa-apa. 502 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Dia asyik cakap dia nak jaga saya, 503 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 beri saya apa saja saya nak. 504 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Macam rumah bodoh ini? 505 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Cita-citanya tak padan dengan duitnya. 506 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Hakim ada bantu sikit. 507 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Dia janji dengan ayah, dia akan jaga saya. 508 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Bantu mana yang boleh. 509 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Wah, ménage a trois. 510 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 511 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Awak tak rindukan saya? 512 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Macam apendiks. 513 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Tiba-tiba, awak dah bahagia. Begitu? 514 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Itu kesan ada kawan yang baik. 515 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - Tengok sekejap. - Tak boleh. 516 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Tak boleh. Hei. Jangan. Hedda. 517 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda. - Hedda. 518 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Itu pun awak. 519 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Pemandangan dari Val D'Ampezzo 520 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - sangat menakjubkan. - Ya? 521 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Apa nama pergunungan itu? 522 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomite. 523 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Ya, Pergunungan Dolomite. 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - Silakan. - Gunung yang menarik. 525 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Khabarnya tabiat buruk awak dah baik. 526 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Mana boleh baik, kita hanya boleh lawan. 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - Awak melawan? - Ya. 528 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Setiap kali? 529 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Dah tiga bulan, tiga hari. 530 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 Saya tak percaya. 531 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 Saya tak kisah apa awak percaya. 532 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Eileen yang saya kenal takkan boleh berhenti jika dah mula. 533 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Sebab itu saya tak mula. 534 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Awak rosakkan majlis kahwin adik 535 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 sebab awak mabuk dan khayal. Tak silap sayalah. 536 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Sebab itu saya tak mulakan. 537 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Dia hubungi awak selepas itu? 538 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Dia dah benarkan awak jumpa anaknya? 539 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Diamlah, Puan Tesman. 540 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Sensitifnya. - Tak. 541 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Saya menyesal sebab mengadu kepada awak. 542 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Awak menguasai saya dulu. 543 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Awak rasa saya menguasai awak dulu? 544 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Ya, kuasa seorang wanita bijak yang sedang amat bosan. 545 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Awak nak ke mana? 546 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Di mana Thea? Saya dah penat berlari di dalam pagar sesat ini. 547 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Tak sampai sehari saya di sini, 548 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 tapi dah terlibat dengan hidup bodoh awak. 549 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Bodoh? - Bodoh dan pengecut. 550 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Awak buang masa ke sana sini macam lipas tanpa tujuan 551 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 - cuba bina takdir lelaki. - Lipas. 552 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Bina takdir sendiri. - Tolonglah. 553 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Ayuh, kerjalah. Tulis. 554 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Buatlah sesuatu. 555 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Saya tinggalkan rumah ibu semasa 17 tahun. 556 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Selepas dia jumpa buku seks lesbian awak. Saya tahu. 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Awak tak tahu. 558 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Saya tahulah. 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Saya dah buat kajian sendiri. 560 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 Secara rahsialah? 561 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Di tempat tiada siapa nampak atau syak. 562 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Untuk jaga reputasi awak. 563 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Mestilah. 564 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Hedda, awak boleh jadi lebih lagi. 565 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Lihat pencapaian saya. Awak boleh buat apa saja. 566 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Contohnya? 567 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Jadi profesor? 568 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Cakaplah, ada berapa ramai wanita di universiti? Mengajar? 569 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 Dua. 570 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Saya andaikan, kedua-duanya berkulit putih? 571 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Apa-apalah. 572 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Awak marah, saya tak pilih awak. 573 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Dulu, ya. 574 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Tidak lagi. Dah lama hilang. 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Sejak Thea? 576 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Saya tahu dia masih di sini. 577 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Saya nampak begnya di sebelah pintu. 578 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Awak tahu lipas boleh hidup seminggu tanpa kepalanya? 579 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Apa? 580 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Dia di atas. 581 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 582 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Awak dan Thea pasangan yang hebat. 583 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Dia menakjubkan. 584 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Cuma dia dibuli dan dipandang rendah. 585 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Saya percaya. 586 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Tinggalkan suami demi satu janji dan penghargaan memang hebat. 587 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Ya, betul. Berani. 588 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Hati-hati. Awak akan buat saya cemburu. 589 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Kenapa? 590 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Masih suka main pistol? 591 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Ya. 592 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Kenapa awak tak tembak saya dulu? 593 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Ketika awak pergi? 594 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Ketika saya pergi. 595 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Saya tahu awak nak saya tembak. 596 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Memanglah. 597 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Apa? 598 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Hati yang pengecut. 599 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Itu bukan tindakan pengecut saya yang paling teruk. 600 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Awak lebih berani sekarang? 601 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Tentulah tidak. 602 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Di mana Thea? 603 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Pintu kedua, sebelah kiri. 604 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Awak ke mana? 605 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Saya telefon rumah awak, tapi mereka kata awak dah keluar. 606 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Saya terpaksa keluar. 607 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Macam tak suka saja saya ada. 608 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Taklah. 609 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Saya cuma... 610 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Saya cuma terfikir betapa besarnya rumah ini 611 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 apabila semua orang balik. 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Jika saya tak mampu layan tetamu sewajarnya... 613 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Bolehkah saya buat Tesman berminat untuk masuk politik? 614 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Tak, sayang. Kehidupan politik bukan untuknya. 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Dia sangat tak sesuai. 616 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Mungkin, tapi tak bolehkah saya pujuk dia ke arah itu? 617 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Paksa dia terlibat? 618 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Kenapa nak dia ambil risiko gagal? - Saya dah kata. 619 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Awak rasa betulkah mustahil untuk dia jadi, contohnya, 620 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 menteri kabinet? 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Menteri kabinet? 622 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Untuk jadi menteri kabinet, dia perlu ada duit. 623 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Yang banyak. - Duit. 624 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Apa masalah awak? 625 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Tiada harapan langsung? 626 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Jawatan profesor itu? 627 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Sejujurnya? 628 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Mungkin... Saya pun terkejut dengan kemunculan Lovborg. 629 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Kemunculan semula besar-besaran. 630 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 Dia berani dan provokatif. Dia juga seorang wanita. 631 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 Orang suka itu sekarang, sikit-sikitlah. 632 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Jadi, jangan risaulah tentang hal ini. 633 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Awak tentu ada tugas lebih berat kelak. 634 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Sesuatu yang lebih penting. 635 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Awak takkan lihat itu berlaku. 636 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Takkan sama sekali. - Kenapa? 637 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Tentu saya ibu yang teruk. 638 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Sangat teruk. 639 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Awak pilih jalan selamat. 640 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Ini saja pilihannya untuk orang macam awak. 641 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Awak tak boleh buat apa-apa. 642 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Terus mainkan peranan dan jangan buat masalah. 643 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Pastikan gelas Profesor Greenwood sentiasa berisi. 644 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Yang di sana itu. 645 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Ya, puan. Baiklah. 646 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Tuan nak minum apa? 647 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - Saya nak koktel Manhattan. - Baik. 648 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Tumpang lalu. 649 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Dah banyak saya dengar tentang awak, Puan Tesman. 650 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Tak cukup banyak sebab awak panggil saya begitu. 651 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Kalau kita nak berkawanlah. 652 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Awak nak berkawan? 653 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Apa yang awak dengar? 654 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Sebelum awak berkahwin, awak ibarat api. 655 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Seorang pujangga. 656 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Ketara sangat? - Macam perkara lain tentang awak. 657 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Cakaplah tentang saya. 658 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Saya bukan tak sudi, 659 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 tapi awak tak mabuk untuk dengar kata-kata jujur. 660 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Saya sangat setuju. 661 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 Kalau begitu... 662 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 Tolong berikan martini kepada tuan ini. 663 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Segelas lagi untuk Puan Greenwood. 664 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Jatuhlah reputasi awak. 665 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Isteri yang jatuh reputasi. 666 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Bukan wanita yang jatuh. 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 Apabila buku kita diterbitkan, 668 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 mereka tak boleh kata apa-apa tentang kita. 669 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Mereka akan mengata. 670 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Itu dah tak penting. 671 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Tak mengapa. 672 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Semua orang dah mabuk teruk. 673 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Amboi. 674 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Boleh saya pinjam gaun awak untuk malam ini? 675 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Saya akan cuci dan pulangkan esok. 676 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - Takkan awak dah nak balik? - Lebih baik saya elak godaan. 677 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Ayuh, Eileen. Awak lebih kuat. 678 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Jom pergi. - Sayang. 679 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Saya baru saja nak beritahu yang Profesor Greenwood 680 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 nak berbual tentang buku awak. 681 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Yang baharu. 682 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Dia nak jumpa saya? 683 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Dia lebih terbuka sebab mabuk. 684 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda. Saya perlukan awak di bawah. 685 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Sekejap. 686 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Sekarang. 687 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Baiklah. 688 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Apa awak buat di atas? 689 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Awak dah berbual dengan Profesor Greenwood? 690 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Teras tesisnya mengatakan bahawa empati itu sejenis gangguan. 691 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Itu sangat menarik. 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Saya rasa kesimpulan saya pun lebih kurang sama. 693 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Jadi, apa pendapat awak? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Yalah, empati itu tak semestinya... 695 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Puan. - Tak apa, terima kasih. 696 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Apa yang melucukan? 697 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda akan buat hal. Saya dapat agak. 698 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Tak mengapa. 699 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Cuma jangan masuk campur. 700 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Maaf. 701 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Bila awak nak tegur dia? 702 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Lepas dia selesai dengan Tesman. 703 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Profesor Greenwood, awak suka Scotch? 704 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Saya suka. Sangat. 705 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Kalau begitu, segelas lagi. 706 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Jomlah. - Bagus! 707 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Awak datang nak tunjukkan buku kepadanya. Pergilah. 708 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Awak akan turut serta? 709 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Biar saya ambilkan minuman awak. 710 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Saya yakin Hedda akan turut serta. 711 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Dia akan nampak awak dah berubah. Semua orang akan nampak. 712 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Tak perlu rasa takut. 713 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Saya tak takut. 714 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Ayuh. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Jaga-jaga. Kalau mampulah. 716 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Helo. - Helo. 717 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - Minuman, puan? - Tak apa, terima kasih. 718 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Apa awak nak buat? 719 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Tiada apa-apalah. 720 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Lebih baik saya pergi sebelum sesuatu yang teruk jadi, ya? 721 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Jangan mengarutlah. 722 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Masa terbaik tinggalkan parti, selepas sesuatu yang teruk 723 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 berlaku, tapi sebelum polis datang. 724 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Jahatnya. 725 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 726 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Awak berminat? - Puan Tesman. 727 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Parti yang hebat. Macam-macam jenis orang. 728 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Saya nak pastikan kita berseronok. 729 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Takkan nak berbual tentang kubur, buku dan Zaman Gangsa sepanjang malam? 730 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Tak sabar nak baca buku awak, Eileen. Menarik bunyinya. 731 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Saya boleh dapatkan cetakan awal. 732 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Kalau awak nak tulis ulasan awal dalam jurnal. 733 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Nanti saya tengok jika ada ruang. 734 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Saya harus pulang. 735 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Ada nampak isteri saya? 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Saya rasa dia di pagar sesat. 737 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 Selamat malam, semua. 738 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Profesor Greenwood. 739 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Kita akan jumpa lagi. 740 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 Saya berbesar hati. 741 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Roland, apa khabar? 742 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginald. - Gembira jumpa awak. 743 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Maaf, profesor. - Terima kasih banyak-banyak. 744 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Awak dengar tadi? - Ya. Menakjubkan. 745 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - Ia benar-benar akan jadi. - Saya dah janji, bukan? 746 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - Martini, puan? - Minumlah, awak nampak dahaga. 747 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Saya tak minum. 748 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen. Tak mengapa kalau segelas. 749 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Dia pun tak minum. 750 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Tak minum langsung? Saya sangka awak cuma kurangkan. 751 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Saya tak cakap begitu. 752 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Kalau saya suruh minum? 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Awak berkata-katalah. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Tak nak ikut kata saya? 755 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Dalam hal ini, tak nak. 756 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Saya rasa awak patut minum. 757 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Mengarut saja. Bodoh. 758 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Ya? - Thea, tak apalah, tapi bukan awak. 759 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Awak boleh tulis buku dengan mereka. 760 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 Mengajar bersama di universiti 761 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 malah awak boleh jadi rakan sekerja mereka, 762 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 tapi mereka takkan benar-benar hormat awak jika mereka rasa awak 763 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - tak macam lelaki. - Tolonglah. 764 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Awak nampak muka Greenwood tadi semasa awak minta air berkarbonat. 765 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Macam perempuan lembik. 766 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Apa yang awak nampak? - Kebencian. 767 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Itu saya dah biasa. 768 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Ya, benci terhadap minat sampingan awak, 769 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 tapi ini terhadap minda awak. 770 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Perwatakan awak. 771 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Suka hati dialah. 772 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 Wanita berprinsip. 773 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Apa saya cakap tadi? 774 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Tak perlu marah sangat. - Marah? 775 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 776 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Awak nampak sendiri. 777 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Keadaan panik akan buat seseorang bertindak begini. 778 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Panik disebabkan saya? 779 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Bertenang, Eileen. Dia cuma minta Tesman jaga awak di universiti. 780 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Jaga saya? 781 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Agar awak tiada masalah. - Hedda, tolonglah. 782 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Macam jaga budak? 783 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Tak. - Agaknyalah. 784 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - Tak! - Lebih kurang. 785 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Apa awak buat? - Saya? 786 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Selepas semua yang kita lalui, 787 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 awak ke sini dan minta rakan sekerja saya masuk campur? 788 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Tentu dia fikir saya... 789 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Termasuk ahli akademik dan kaum hawa yang bergosip di sana. 790 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Hati yang pengecut. 791 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Semoga awak sihat. 792 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 793 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Panggil saya Dr. Lovborg semasa di depan rakan sekerja saya. 794 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Saya rasa saya nak berbual dengan suami awak, Puan Tesman. 795 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Kenapa awak begini? 796 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Awak perlu kenal dirinya yang sebenar. 797 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Ya Tuhan. 798 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Dia boleh kawal diri. Tengoklah. 799 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Saya kenal awak. 800 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Awak tak nak dia kawal diri. 801 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Saya tak bodoh, Hedda. 802 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Ya, awak tak bodoh. 803 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Awak sangat bijak, bukan? 804 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Sangat berani. 805 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Mungkin saya patut bakar rambut awak dulu. 806 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Tolong lepaskan saya. 807 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Dia takkan maafkan jika awak jejaskan peluangnya. 808 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Rasanyalah. Boleh jadi masalah. 809 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Betul juga. 810 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Awak nak pergi berenang? 811 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Ya! - Apa kata kita semua pergi? 812 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Baiklah. Semua! Jom pergi berenang! 813 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Ya! - Ayuh! 814 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Saya tak bawa seluar mandi. - Tak perlu. 815 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Berenang? 816 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Dr. Lovborg, sebentar. 817 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Ayuh, sayang. - Bukan sekarang. Kita balik. 818 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Apa yang awak takutkan, Thea? 819 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Jomlah, sayang. Ayuh. 820 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Thea, marilah. 821 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Terima kasih, sayang. 822 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Jom berenang. 823 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Tak apa, saya okey di sebelah api. Terima kasih. 824 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Kalau tak lentur, nanti patah. 825 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Janganlah jadi membosankan. 826 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Saya tak membosankan. Sejuklah. 827 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, tolong suruh dia relaks sikit 828 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 dan terjun ke dalam tasik. 829 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Jane, relakslah 830 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - dan terjun tasik. - Tak nak. 831 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Ayuh. - Thea. 832 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Beranilah sikit. - Thea! 833 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! 834 00:51:25,375 --> 00:51:28,916 Thea! 835 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Tidak! 836 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 837 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Saya perlu... 838 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Jangan ketawakan saya! 839 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Tidak! 840 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Ya Tuhan! 841 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Alamak. 842 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Aduh! 843 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Cakap jika keadaan jadi tak terkawal, ya? 844 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Ada kuasa pada peluang tertentu, George. 845 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Nikmatinya. 846 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, tunggu. 847 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Awak... - Ayuh. 848 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Janganlah kecil hati. 849 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Dia akan okey. Biar dia bertenang. 850 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Tentu saya akan terima akibatnya esok. 851 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Boleh saya tengok? 852 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Awak buat sesuka hati awak saja, bukan? 853 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Tentulah. 854 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Jika tak, apa tujuannya? 855 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Aduhai. 856 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Maaf, mengganggu. 857 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 858 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 859 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Nahaslah dia. - Jangan, Reginald! 860 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Siapa dia? Siapa lelaki itu? 861 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Ayuh. 862 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Berani awak? 863 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Tunggu buku saya diterbitkan. Tengoklah nanti. 864 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 David pun kata begitu. 865 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Dia ada di sini? 866 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Tiada. Dah lama tak nampak si bodoh itu. 867 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Tolonglah. Jangan percikkan air. 868 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginald! Tolonglah, berhenti! - Siapa lelaki itu? 869 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Saya akan bunuh dia. - Alamak! 870 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - Tiada apa-apa jadi. - Aduh! 871 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - Buka pintu. - Tolonglah! 872 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Buka... Tidak! - Aduh! 873 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Ya Tuhan, itu David? - David! 874 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 David, awak buat apa? 875 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 876 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - Ayuh. - Siapa dia? 877 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Dia goda siapa pula kali ini? 878 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Ayuh, pergi. 879 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Drama sungguh. 880 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Ayuh, cepat. Kita tak boleh terlepas. Ayuh. 881 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Tumpang lalu. 882 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Helo. Ada minuman lebih? 883 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Maaf, tiada. Mungkin... 884 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Siapa nak menari? 885 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Satu... Hanya satu. 886 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Jom menari. 887 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Muzik. 888 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Sedia? 889 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Siapa yang goda isteri saya? 890 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Saya akan tembak sesiapa yang meniduri isteri saya. 891 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Peluru tak cukup nanti. 892 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Itu pistol jenis apa? 893 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Apa bezanya? 894 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Kita macam pistol kita guna. 895 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Ayah saya sering kata begitu. 896 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Nampak macam sepucuk Webley. 897 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Saya pun tentu akan tembak dia. 898 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Betullah. 899 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Tapi... 900 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Jika awak turunkan pistol, semua dimaafkan dan dilupakan. 901 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Betul tak, Brack? 902 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Jenayah belum dilakukan. Belum. 903 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Awak! 904 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Aduhai, mereka ini. 905 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Kerja ubah suai baru siap. 906 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Saya baru masuk kerja semula. Mereka dah rosakkan rumah ini. 907 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Dahlah rumah ini cantik. 908 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Rumah ini secantik rumah awak? 909 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Tak, tapi rasanya ibu bapa saya lebih kaya. 910 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Kalau ada duit sikit pun, mereka tetap lebih kaya. 911 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Bank tentu akan ambil semula rumah ini. 912 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Mungkin rumah ini dah di hujung hayatnya 913 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 sebelum ia dijadikan tempat pelancongan. 914 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Pelancongan? Ke rumah ini? 915 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Terbuka kepada orang ramai. 916 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Begitulah perjanjiannya. 917 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 Mereka diberi geran untuk buat ubah suai, 918 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 mereka perlu jaga elok-elok. Jadi milik mereka dengan amat murah. 919 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Murah bagi golongan mereka, bukan kita. 920 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Sebelum mereka beli, rumah ini teruk. 921 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Bagi saya, tak masuk akal, 922 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 tapi cik puan yang nampak terdesak. 923 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Nak upah orang gaji secukupnya pun tak mampu. 924 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Mereka ini hanya diupah untuk malam ini. 925 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Saya seorang stafnya. Itu pun daripada mak cik si suami. 926 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Baik orangnya, tapi dia memanjakan anak saudara, si Tesman. 927 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Anak saya macam dia, obses dengan buku. 928 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Sekarang dia mengajar, dan bahagia. 929 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Bukan macam Tesman, lagi banyak dapat, lagi banyak dia nak. 930 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Sekarang, dia dah berkahwin pula. 931 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Kasihan. 932 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Saya mencari awak. 933 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 934 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Kejadian tadi agak dramatik. 935 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Puas hati? 936 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Apa? 937 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Saja-saja nak tengok awak. 938 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen. - Kenapa awak paksa saya minum? 939 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Saya nak bincang dengan awak. 940 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Kenapa awak tak... 941 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Awak tak jadi diri awak. 942 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Saya dah berubah, itu saja. 943 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Manusia tak berubah. 944 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Nampaknya begitulah. 945 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Awak rasa awak... 946 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Awak dan saya... 947 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 jika saya setuju dulu... 948 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Awak takkan setuju. 949 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Hati yang pengecut. 950 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Ya. 951 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Tapi awak rasa... 952 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Saya dah cuba untuk tak fikir tentang awak, Hedda. 953 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Kalau saya mampu, 954 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 keadaan tentu berbeza. 955 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Saya boleh jadi pasangan awak dalam semua ini. 956 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Tak. - Boleh buat yang awak kata. 957 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Bina sesuatu dengan awak. Boleh... 958 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Bahagia. 959 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Ya. 960 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Dulu saya fikir saya takkan bahagia. 961 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Saya fikir... 962 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 saya memang patut sengsara. 963 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Inilah balasannya... 964 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 kerana hidup tak bermoral. 965 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Saya dapati saya bukan begitu. 966 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Namun, awak takkan boleh bahagia. 967 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Saya rasa betul kata awak. 968 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Saya boleh. 969 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Tapi bukan begini. 970 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Bukan begini. - Awak ada segalanya. 971 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Saya tiada apa-apa. 972 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Awak tak rasa apa-apa. 973 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Saya cintakan awak. 974 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Bersama, kita gila. 975 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Tentu saya dah mati 976 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 sebab awak atau sendiri, jika tak pergi. 977 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Kenapa awak datang? 978 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Nak pastikan saya tak cintakan awak. 979 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Jadi? 980 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Tidak. 981 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea tinggalkan semua demi saya. 982 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Dia buat saya jadi lebih baik. 983 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Dia tunjukkan cara untuk jadi berani. 984 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Saya cintakan dia. 985 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Saya nak pastikan saya sedia serahkan segalanya. 986 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Jadi, awak dah rancang semuanya. 987 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Jangan marah. 988 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 Saya tak marah. Awak patut pergi kepadanya, tapi... 989 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 "Tapi" awak selalu menyusahkan. 990 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Sebelum itu, selesaikan hal yang awak mulakan. 991 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Pergi ke perpustakaan, berbual dengan rakan sekerja. 992 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 - Tak. - Dah main dengan perempuan. 993 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 Main dengan lelaki pula. 994 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Saya terlalu mabuk. 995 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Awak okey saja. 996 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Jom. Mari sini. 997 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Okey. 998 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Sempurna. Pergi. 999 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Betulkah awak tak marah? 1000 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Saya... Aduhai, Eileen. 1001 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Sesiapa nak apa-apa? 1002 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 Saya, koktel old-fashioned. 1003 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Sama. 1004 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Tiga martini gin. Baik. 1005 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Kenapa dengan dia? 1006 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Siapa? 1007 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1008 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Kami tulis buku itu bersama. 1009 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Itu saja? 1010 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Tak. 1011 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Dia dewi ilham awak? 1012 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Dewi ilham. 1013 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Itu perkataan yang lelaki guna... 1014 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 untuk wanita yang ajar mereka, kadangkala, curi daripadanya, 1015 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 serta tak mahu beri penghargaan, tapi tetap mahu menidurinya. 1016 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Atau, memang menidurinya. 1017 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Ada dalam kamus? 1018 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster. 1019 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Ada dalam buku awak? 1020 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Apa lagi ada dalam buku awak? 1021 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Bagaimana awak terfikirkannya? 1022 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Saya tahu saya perlu tulis buku ini 1023 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 selepas perbualan yang membuka mata dengan seorang jejaka di sebuah bar. 1024 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Saya bersama kawan. Mungkin kalian berkenalan tadi. Diana. 1025 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Dah lewat, sebelum bar tutup, kami fikir, 1026 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Apa salahnya? Segelas lagi." 1027 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Dia suka tablo atau pertunjukan, 1028 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 jadi kami ke Cissy's. 1029 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Sarang maksiat itu? 1030 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Jangan berlagak baik. 1031 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Kami masuk dan duduk di bar. Saya nyalakan rokok. 1032 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana pesan wiski 1033 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 dan kami berbual dengan pelayan bar yang baik. 1034 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Ada dua orang. 1035 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Tinggi, bagus. 1036 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Tak berdagu, tak elok. 1037 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Tapi tipikallah lelaki jenis itu. 1038 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Jenis apa? 1039 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Anak haram keluarga bangsawan yang dilupakan. 1040 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Kami bermain-main cinta sikit. 1041 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Dengan saya, takkan ke mana-manalah. 1042 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Kemudian, kami mula rasa bosan, jadi kami pindah dan duduk di meja. 1043 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Cepatlah cerita tentang seksnya. 1044 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Jadi, kemudian... 1045 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Kami duduk di situ, 1046 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 sambil Diana mengadu tentang suaminya yang membosankan, Richard, 1047 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 yang lembab dan jahat. 1048 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Saya dengar tak dengar kerana saya dah putuskan 1049 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 untuk tak buang masa cuba memuaskan lelaki. 1050 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Kemudian, pelayan bar yang tak berdagu tadi datang, 1051 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 duduk di sebelah saya lalu berkata, 1052 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Helo, saya rasa awak cantik. 1053 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 "Boleh saya hidu kaki awak?" 1054 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Apa awak jawab? 1055 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Saya kata, "Buat apa?" 1056 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 Dia kata, 1057 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Itu benda saya. Saya suka. Janganlah malu." 1058 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Benda dia? - Awak benarkan? 1059 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Tentulah tak, kalian gatallah. 1060 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Saya kata saya lebih suka aktiviti seksual saya bersifat 1061 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 saling berbalas dan peribadi. 1062 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Itu seksual? 1063 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Itu yang saya sedar. 1064 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Mungkin semua orang ada "benda" yang mereka suka, 1065 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 yang lain dan baharu. 1066 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Memandangkan semua "benda" tersembunyi dahulu telah menjadi normal, 1067 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 saya terfikir kenapa perkara tersembunyi sekarang 1068 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 tak boleh jadi normal pada masa depan? 1069 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Jadi, kita semua akan hidu kaki sambil beronani sepuluh tahun kelak. 1070 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Tiada siapa tahu apa awak akan buat nanti, Hakim Brack. 1071 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Saya yakin ia tentu jauh lebih dahsyat. 1072 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Jadi, apa contoh benda baharu itu? 1073 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Awak kenalah beli buku. 1074 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Atau datang ke kelas saya di universiti. 1075 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Saya janji akan beri senaskhah kepada isteri kalian secara percuma. 1076 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Awak tak suka berseronokkah, wahai makhluk yang sedih? 1077 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Kalau awak nak pergi, pergilah. 1078 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Tiada gunanya tunggu dia macam hamba. 1079 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Ini dah melampau. 1080 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Saya risau. - Jangan. 1081 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Ia akan buat awak jadi hodoh. 1082 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Saya takkan pergi tanpanya. 1083 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Baik. Kalau begitu, masuklah dan suruh dia berhenti minum. 1084 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Diakah yang awak cinta... 1085 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 atau buku itu? 1086 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Saya harap awak tercekik. 1087 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Keputusan belum dibuat. 1088 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Kalau saya yang dapat, ada banyak universiti lain 1089 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 yang akan ambil awak. Saya yakin. 1090 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Saya perlukan duitnya, Eileen. 1091 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Saya dah kahwin... 1092 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Dengan Hedda Gabler. 1093 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Ya, awak memang perlukan duit itu. 1094 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1095 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Saya asyik terlupa. 1096 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Di mana isteri awak? 1097 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Dia tak pernah lepas peluang untuk bersama lelaki kecoh. 1098 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Nampaknya, awak tak berapa kenal dia. 1099 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Saya kenal Hedda Gabler sejak dia budak kecil 1100 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 yang tunggang kuda baka bersama ayahnya. 1101 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Jeneral dan Hedda. 1102 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 Mereka lalu rumah saya pada setiap Ahad. 1103 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Dia pakai baju hitam. Awak tahu maksud saya. 1104 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Yang berhias bulu... - Bulu pelepah. 1105 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Yang berhias bulu pelepah. 1106 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Ibu saya... 1107 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 si tua perengus itu. 1108 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Dia mendekati saya dan berkata, 1109 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Tengok anak haram itu 1110 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - "menunjuk-nunjuk, memalukan diri saja!" - Eileen. 1111 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Tak. 1112 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Apa lagi kita nak buat malam ini, semua? 1113 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Malam masih muda. 1114 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Saya sangat dahaga. 1115 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Hati-hati. 1116 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Saya tak apa-apa. 1117 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Apa? Kalian nak kisah lain? 1118 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Kalau awak tanggalkan baju. 1119 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Bacakan petikan daripada buku baharu awak. 1120 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Atau buku lama. Saya tak kisah. 1121 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Bohsia. 1122 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Okey, sudah. Cukup! 1123 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Cukup! 1124 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Jalang! - Mari... 1125 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - Apa awak kata? - Eileen. 1126 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - Apa awak kata? - Eileen. 1127 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Bertenang. Awak memalukan diri. 1128 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Peduli apa? 1129 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Jawatan itu tetap milik saya. 1130 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Saya akan dapat semua yang saya nak. 1131 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 Awak cuma dapat Hedda Gabler yang sibuk 1132 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 buat apa saja, bersama siapa saja. 1133 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman... cintakan saya. 1134 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler tak cintakan sesiapa selain dirinya sendiri, 1135 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 dan Hedda Tesman tak wujud. 1136 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Awak suka itu? 1137 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Bagaimana awak... 1138 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 kawal perempuan begitu? Bagaimana awak kawal dia? 1139 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Dengan tali. 1140 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Tesman, awak bertuah. 1141 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Dia memang berharga, tapi dia bukan kuda. 1142 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 Dia tak boleh dijinakkan. 1143 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Ya. 1144 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Kadangkala saya teringin guna penyebat padanya. 1145 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Mungkin dia akan suka. 1146 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Satu "benda" dalam buku saya. 1147 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Buku jahanam awak. 1148 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Saya tak pernah dengar awak mencarut, Encik Tesman. 1149 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Boleh saya baca? 1150 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Okey. 1151 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Di mana beg saya? 1152 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Di mana beg saya? 1153 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Mungkin ia... 1154 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Lihatlah saya. Insan paling membosankan... 1155 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1156 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Kemunculan yang hebat. Nah. 1157 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Terima kasih. 1158 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Ia di mana? 1159 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Apa? - Awak baca lagi? 1160 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Saya tak... - Buku itulah! Bodoh! 1161 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Di mana buku itu? - Eileen! 1162 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Apa yang awak buat? 1163 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Saya tak tahu. - Jangan. 1164 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Lepaskan dia. - Lepaskan saya. 1165 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Awak dah gila? 1166 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Berhenti. Cukup! 1167 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, awak... Apa yang awak buat? 1168 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Berhentilah. Lepaskan dia! 1169 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Lepaskan! 1170 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Ya Tuhan. 1171 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Saya minta maaf. - Awak okey? 1172 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Tolonglah, apa awak buat? - Ia di mana? 1173 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Apa? - Manuskripnya! 1174 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Eileen, saya tak faham maksud awak. 1175 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Sundal keji. 1176 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Saya tahu awak yang ambil. 1177 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Ya Tuhan. Ya, tentulah, saya ambil 1178 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 dan jual kepada pembida paling tinggi. 1179 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Kita tak boleh balik selagi tak jumpa buku itu. 1180 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Maaf. Minta perhatian. 1181 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Kalau boleh, nak minta bantuan. 1182 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Minta semua orang tolong cari manuskrip Dr. Lovborg. 1183 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Ya. Rasa sakit. 1184 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Lebih baik kita cari manuskrip itu, cepat. 1185 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Elok kita cari cepat. Saya... 1186 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Semua perasaan negatif ini. 1187 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Kadang-kadang ia terlalu berat, awak faham? 1188 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 Itu bukan manuskrip, sayang. Bukan. 1189 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Silakan, ambillah. 1190 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Ya. 1191 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Apa yang kita cari? 1192 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Entahlah. 1193 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Periksa di bawah kerusi. 1194 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Ada? 1195 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Bagaimana... 1196 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hei. 1197 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Lihat. Di sini. Sehelai. 1198 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Sehelai lagi. 1199 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Saya tak faham. 1200 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Angin. Tentu... 1201 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Tentu manuskripnya... 1202 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1203 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Saya bersimpati. 1204 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - Ya Tuhan. - Tidak. Jangan. 1205 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Lepaskan saya. - Eileen! 1206 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Tak, saya nak kutip. 1207 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - Oh, tidak! - Eileen. 1208 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Eileen, sudahlah. Tak apa. - Tidak! 1209 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - Tidak! - Dah tiada. Biarkan dia. 1210 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Tidak. 1211 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Tidak. 1212 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Tutup pintu. - Thea... 1213 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Saya cari awak di merata tempat. 1214 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Jangan pandang begitu. Saya tahu apa saya buat. 1215 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Saya akan tamatkan kuasanya. 1216 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Saya cuma perlukan sejenis senjata untuk melawannya. 1217 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Kalau begitu... 1218 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Tak boleh bunuh dia. Saya dah cuba. 1219 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Saya perlukan sesuatu... yang menunjukkan dia bersalah 1220 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 atau sesuatu... 1221 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Apa yang berlaku? 1222 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Lebih baik awak anggap kita tak pernah jumpa. Tak pernah terlintas? 1223 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Saya tak boleh buat begitu. 1224 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Awak tahu saya tak boleh. 1225 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Awak perlu. 1226 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Tidak. 1227 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Saya hilangkannya... 1228 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Thea. 1229 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Apa? 1230 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Manuskrip itu. 1231 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Saya dah hilangkannya. 1232 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Tidak. 1233 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Tentu ia ada di mana-mana. 1234 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Saya dah cari merata. 1235 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Tak. - Merata tempat. 1236 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Tak. Ia pasti... 1237 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Ia pasti ada di... 1238 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Ia dah hilang. 1239 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Dah tiada! 1240 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Ia di dasar tasik. 1241 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Tasik. 1242 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1243 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Tak kira apa saya buat, 1244 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 awak sentiasa di jalan ini. 1245 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Ia terlalu sukar. 1246 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Kenapa awak begini? 1247 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Awak cintakan saya? 1248 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Hanya sebanyak awak cintakan saya. 1249 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Cukupkah bagi awak? 1250 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Tak, Eileen, 1251 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 tak cukup. 1252 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Itu tak benar. 1253 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1254 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Awak minta lebih daripada yang saya mampu. 1255 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea. 1256 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Lebih daripada sesiapa pun boleh minta. 1257 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Tolonglah, Thea. - Awak... 1258 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Tolonglah! - Awak buatlah apa awak mahu. 1259 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Saya dah tak nak terlibat. 1260 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Tolonglah. 1261 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Saya serius. 1262 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Baiklah. 1263 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Pergi. Saya tak perlukan awak. 1264 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Pergilah. 1265 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Suri rumah yang lemah. 1266 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Itu pun Eileen lama. Sedih dan menipu diri sendiri 1267 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - sedang bahagia... - Awak pergunakan saya, berambus. 1268 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 - ...dan selesa. - Saya tak perlukan awak! 1269 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Hidup awak tak tentu arah. 1270 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - Suka hati awak... - Awak guna saya supaya awak rasa 1271 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - hidup awak bermakna! - Saya kenal diri saya! 1272 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Hidup awak... tiada makna. 1273 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Saya akan cari buku saya. 1274 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Ia akan diterbitkan dengan nama saya di depan, 1275 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 di sebelah nama awak. 1276 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Selepas itu, semua ini tak penting. 1277 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Maaf, Eileen. 1278 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Saya tak jumpa langsung. 1279 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Awak tak kesal langsung. 1280 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Inilah yang awak mahukan. 1281 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Saya mahu awak jadi diri awak yang sebenar. 1282 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Berani. 1283 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 Macam ini? 1284 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Tidak. 1285 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea tinggalkan saya. 1286 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Kenapa awak desak saya? 1287 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Sebab awak sesat. 1288 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Awak perlu ada kekuatan dalam diri. 1289 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Saya dah tak kuat untuk hidup ini. 1290 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Rakan sekerja saya dah nampak saya memalukan diri. 1291 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Satu-satunya insan penting bagi saya dah pergi. 1292 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Saya tak boleh tanggung malu lagi. 1293 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Saya tak mampu. 1294 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Buat sesuka hati dan... 1295 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 jadi sesiapa yang kita pilih, ada batasnya. 1296 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Ada akibatnya. 1297 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Awak pasti berjaya mengatasinya. 1298 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Dari mana awak dapat kekuatan, Hedda? 1299 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Dari mana? 1300 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Saya... - Dah tentu, saya dah tahu. 1301 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Bagi saya, 1302 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 diri saya, segala yang saya ada adalah kerana saya bijak. 1303 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 Sebab saya pandai menulis 1304 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 dan berfikir. 1305 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 Sebab saya berjaya yakinkan jantan-jantan bangang itu 1306 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 untuk dengar kata-kata saya. 1307 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Buku itu... 1308 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Ia sepatutnya tak boleh disangkal. 1309 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Tak boleh diketepikan. 1310 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Walaupun selepas... kekecohan ini. Ia... 1311 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Mereka takkan kecam saya kerana... 1312 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 saya betul. 1313 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Kini, saya sendirian dan saya bukan sesiapa. 1314 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Kini... saya cuma seorang wanita. 1315 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Apa awak nak buat sekarang? 1316 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Saya akan tamatkan semuanya segera. 1317 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Buat apa yang perlu. 1318 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Sebentar. 1319 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Tunggu di sini. 1320 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1321 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1322 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1323 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Saya nak awak ambil ini. 1324 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Awak patut gunakannya dulu. 1325 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Awak boleh guna sekarang. 1326 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Selamat tinggal... 1327 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 Hedda Gabler. 1328 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1329 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1330 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1331 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, awak di dalam? 1332 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1333 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Huru-hara dibuatnya. 1334 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Kita perlu cari manuskrip itu. 1335 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Saya baru nampak Eileen. Teruk rupanya. 1336 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Apa yang awak buat? 1337 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Tidak. 1338 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1339 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Sini, boleh selamatkan sebahagian. 1340 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Kenapa nak selamatkan? 1341 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda, 1342 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 itu hasil usaha keras hidupnya. 1343 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Hidup awak bagaimana? 1344 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Hidup saya? - Hedda. 1345 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Awak dah hilang akal? 1346 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Tak, jangan. Tunggu. 1347 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Awak boleh simpan sikit. 1348 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Kalau itu yang awak nak, George. 1349 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Kalau dia jumpa, dia yang akan dapat jawatan itu. 1350 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Puan Ellison. 1351 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Nak balik dah? 1352 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Saya sedang mencari manuskrip itu. 1353 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Saya rasa dah tiada harapan. 1354 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Ya? - Ya, kami dah cari merata tempat. 1355 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Awak berhak. 1356 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Hedda, apa awak buat? 1357 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Yang perlu dibuat. 1358 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Kalau Brack dapat tahu? 1359 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Lebih baik jangan sebut lagi hal ini. 1360 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Apa kena dengan awak? 1361 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Apa buat awak... - Saya buat ini demi awak. 1362 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Saya? 1363 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Awak kena keluar daripada bayangan perempuan itu. 1364 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 Saya tak sanggup lihat awak hidup begitu. 1365 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Tak, awak cuma nakkan duit. 1366 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 - Awak nak... - Saya nak awak dapat apa yang awak nak. 1367 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Saya nak awak bahagia. 1368 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Bahagia. Jadi kuat. - Ya? 1369 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Betulkah? 1370 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Dan... 1371 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Kami perlukan ini. 1372 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Maksud kami... 1373 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Benarkah? 1374 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Betul? - Ya, tapi jangan kecoh. 1375 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 George, pandang saya. 1376 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Saya pandang, Hedda. 1377 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Orang lain tak boleh tahu. 1378 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Awak cintakan saya... 1379 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 Hedda Tesman. 1380 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Buat benda itu, dengan mulut awak itu. 1381 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Tak. 1382 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Awak buat. 1383 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Harap angin awak lebih baik. 1384 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Ayuh, jangan... 1385 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Janganlah begini! 1386 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 David, biarkan dia! 1387 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - Tolonglah! - Minta maaf pun tak nak. 1388 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Masih bernafas. Bagaimana nak hentikan pendarahan? 1389 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Okey, masuk. 1390 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Baringkannya di sini. 1391 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Baringkannya di sini, perlahan-lahan. Jaga kepalanya. 1392 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Perlahan-lahan. Dia bernafas. 1393 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Pendarahannya banyak. 1394 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1395 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Eileen, saya tak... 1396 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Saya tak tahu apa nak buat. - Aduhai. 1397 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Apa kita nak buat? - Entah. 1398 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Hati-hati. Jaga kepalanya. 1399 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen. - Cuba periksa nadinya. 1400 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. 1401 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Aduhai. 1402 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Apa yang berlaku? 1403 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Apa berlaku? - Saya tak tahu apa berlaku! 1404 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Ya Tuhan. - Dia tembak dirinya. 1405 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Panggil ambulans. 1406 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1407 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Awak kena telefon ambulans. 1408 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1409 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Sekarang! 1410 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Aduhai. Ya Tuhan. 1411 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Saya tak serius. 1412 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Saya tak serius. Eileen. 1413 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Ya Tuhan. 1414 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Terima kasih tuan. Ada nampak pistol selepas itu? 1415 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Tak. Tiada siapa nampak sejak kejadian itu. 1416 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Betul? Ini rumah suami puan? 1417 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Ceritakan kejadian... 1418 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Secara kronologi atau ikut bahagian? 1419 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 Saya rasa bahagian kerana ia bersepah dan... 1420 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Bagus. Saya pernah guna teknik itu. - Semua okey? 1421 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Maksud saya, selain hal ini. 1422 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Apa yang awak berdua bualkan? 1423 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Kami akan bina semula buku itu. - Ya? 1424 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Kami rasa kami sempat siap menjelang semester depan. 1425 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Jika dia mati, awak berdua dapat duitnya. 1426 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Jika ia tak sempat siap, Dr. Lovborg takkan ada apa-apa. 1427 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Jika dia hidup. 1428 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Jika awak tak fokus pada kajian sendiri, Tesman... 1429 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Kita akan pindah ke rumah lebih kecil. 1430 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Tentang bahagian itu, saya rasa... 1431 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Boleh saya bantu? 1432 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Tidak. - Tidak. 1433 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Maaf. 1434 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Awak risau tentang sesuatu, Puan Tesman? 1435 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Semuanya merisaukan, bukan? 1436 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Eileen bagaimana kali terakhir awak nampak? 1437 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Awak berdua dapat bersendirian malam tadi, bukan? 1438 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Dalam kekecohan itu. 1439 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Sekejap saja. 1440 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 Di bilik tidur? 1441 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 Sekejap saja. 1442 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Mereka soal awak tentang pistol? 1443 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Pistol apa? 1444 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Punca semua ini. 1445 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Yang Eileen guna untuk tembak diri sendiri. 1446 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Ia tak dijumpai di mana-mana. 1447 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Profesor Greenwood rasa ia miliknya sebab dia lupa dia letak di mana. 1448 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 Tentu mereka akan soal dia nanti. 1449 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 Mereka nak jumpa awak selepas ini. 1450 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Apa saya nak cakap? 1451 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Roland, jangan main-main. 1452 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 Dua pistol ditembak malam tadi. 1453 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Pistol Profesor Greenwood 1454 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 dan pistol awak. 1455 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Awak akan cakap itu? 1456 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Saya ada pistol yang tembak Eileen Lovborg. 1457 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Ada pada awak? 1458 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Ya. - Pistol siapa? 1459 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Saya rasa awak tahu. 1460 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Tapi apa awak akan cakap? 1461 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Itu... 1462 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 Itu bergantung. 1463 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 Pada ragam tak tentu saya. 1464 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Ia idea yang bagus, Hedda. 1465 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Dilaksanakan dengan gopoh, tapi... 1466 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Saya tak sangka dia buat di sini. 1467 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Saya sangka dia akan ke tempat cantik. 1468 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Sayang. 1469 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Bayangkan skandalnya 1470 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 apabila orang dapat tahu pistol itu milik Jeneral Gabler yang hebat. 1471 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 Anak haramnya yang cantik berikan kepada seorang lesbian 1472 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 yang cuba bunuh orang di rumah yang Hedda tak mampu miliki. 1473 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Apa mereka akan fikir? 1474 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Saya tak terfikir pula hal itu. 1475 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Nasib baik, itu takkan berlaku. 1476 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Asalkan saya tak cakap apa-apa. 1477 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Jangan melawan saya. 1478 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Tidak. Tidak! 1479 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Tidak. 1480 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Orang biasanya akan menerima perkara yang pasti berlaku. 1481 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Berhenti. Okey, cukup! 1482 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Jangan! Hedda! 1483 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Tidak! - Hedda! 1484 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Berani awak! 1485 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Selepas semua yang saya buat untuk awak. 1486 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Awak milik saya. 1487 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Saya kawal ini. 1488 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1489 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1490 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1491 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Hedda! 1492 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 Hedda! 1493 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Di mana dia? 1494 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1495 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1496 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda, tentang Eileen! 1497 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Dia dah sedar! Hedda, dia... 1498 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 1499 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Penyelia Kreatif JuLeeDya