1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
AKU CUMA PERCAYA SATU PERKARA PADA WANITA,
IAITU DIA TAKKAN HIDUP SEMULA
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
SETELAH DIA MATI.
- ANTIPHANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Betul? Ini rumah suami puan?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Panggil Hedda saja.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Ceritakan kejadian malam itu,
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
yang puan ingat, sehingga insiden tembak.
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Ingatan saya agak kabur.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Lagipun, ia parti.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Saya akan cuba yang terbaik.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Yang saya ingat,
ada orang berlumuran darah
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- diheret ke ruang legar.
- Sebelum itu.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Ramai yang memekik...
- Awal lagi.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Nak mula dari mana?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Dari awal.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg telefon.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Dia berkeras nak bercakap dengan awak.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Saya sangka
awak tak nak bercakap dengan saya lagi.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler.
Khabarnya awak adakan parti malam ini.
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Ya, untuk perkenalkan Encik
dan Puan George Tesman kepada masyarakat,
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
tunjuk siapa kami.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Bukan diri awak.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Jadi, awak akan datang?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Macam masa dulu-dulu.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Harap tidaklah.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Jumpa malam nanti.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Okey, jaga-jaga, saya bawa ubi kentang.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Tolonglah, saya dah kata, John.
Saya nak tujuh biji lemon, okey?
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Cantik hasilnya. Cantik.
- Tambah jus lagi.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Akhirnya, ada orang yang tahu buat kerja.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, canai dengan kuat lagi.
Begini caranya.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Lenyek kentang betul-betul. Okey.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Buat secepat boleh. Lekas.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Benangnya terurai.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Tak perlu bunga.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Baik, puan.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Helo. Keluarkannya.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Maaf, puan.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Maaf.
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Awak okey?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Bunga. Bunga merata-rata.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Selamat pagi, puan.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Keluar.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Selamat pagi, Yang Arif.
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Selamat pagi.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Hakim Brack!
Awak agak awal untuk parti, bukan?
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Nak beli rumah ini untuk awak, Pn. Tesman.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Nak saya hukum awak?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Jangan acu benda itu pada saya.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Awak dah gila?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Alamak. Terkena awak?
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Suami awak tahu awak di situ?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Tanyalah dia.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Hakim Brack beri kita pinjaman
walaupun awak buat perangai.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Saya balas dengan
jawatan profesor dan dana.
60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Jadi, nanti berbuallah
dengan Profesor Greenwood.
61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Kenapa?
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Dia yang tentukan jawatan itu.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Saya perlu ambil hati dia.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Dia suka orang macam awak. Dia suka...
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
bohemian dan... Tak, bukan.
66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Pastikan dia seronok malam ini.
Jika tak, bingit telinga saya.
67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Awak baik-baik saja, Tesman.
Tentu seronok nanti.
68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Awak jumpa kawan saya,
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
saya jumpa rakan sekerja awak.
70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Saya pun ada kawan, Hedda.
Jangan pandang rendah.
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Tapi kawan awak yang...
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Percayalah. Mereka beradab
dan berketurunan baik.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood akan suka mereka dan juga awak.
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Ya. Harap begitulah.
75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Tak boleh ada masalah timbul
malam ini, Hedda.
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Tak boleh.
- Saya dengar.
77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Simpan pistol-pistol itu.
78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Baik. Pasangkan cangkuk teratas.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Tak, bukan rantai.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Ada Lovborg telefon lagi?
81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Tiada.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Saya agak terkejut dia dijemput.
83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Saya lupa beritahu.
84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.
85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Ya?
86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Semua ini jadi sebab awak yang nak.
Rumah ini, parti ini.
87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Banyak duit dan banyak usaha
telah digunakan untuk awak.
88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Saya harap awak gembira.
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Saya tak nampak begitu?
90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Kita akan menari, bukan?
91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Mungkin.
92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Awak nampak menawan, sayang.
93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Terima kasih. Awak nampak segak.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Selamat, Profesor Greenwood.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
Terima kasih.
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Brack masih ada?
97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Dia dah macam keluarga.
98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Dia untuk niaga, hal lain.
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Awak perlu tahu bezanya.
100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Cermin mata.
101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Puan Tesman, saya...
102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Encik dan Puan Dunbar,
baguslah awak berdua dapat datang.
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Gembira jumpa.
- Sama. Terima kasih, datang.
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Menawan. Saya suka bunga awak itu.
- Terima kasih.
105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Hakim Brack, boleh? Bawa mereka masuk.
106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Dah tentu. Silakan.
- Terima kasih.
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Saya tak berapa berkenan.
108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Profesor Greenwood,
109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
terima kasih, datang.
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- Selamat. Isteri saya, Tabitha.
- Saya berbesar hati.
111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Apa khabar?
112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Saya berbesar hati.
- Samalah.
113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Champagne, sayang?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Terima kasih.
- Silakan masuk.
115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Terima kasih.
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Tak sangka dia segelap itu.
- Perlahan.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Ada bawa rokok ganja?
119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Dah tentu. Awak ingat saya siapa?
120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Wah.
- Siapa itu?
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Aneh rupanya.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Telinganya bertindik?
123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Dia siapa? Pasti bukan kawan George.
124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Entahlah.
- Tak,
125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
mereka tentu kawan Puan Tesman.
126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Ya, kita boleh main permainan parti.
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Saya nampak awak
dengan Profesor Greenwood.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Dah berapa lama kenal?
Awak rapat dengannya?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Agak lama juga. Dalam sepuluh tahun.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Dia mungkin tak ingat saya, tapi
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
sebelum saya berjawatan tetap,
kami di kolej...
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Kami takut salah tempat tadi. Ia sangat...
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Maaf, Tabitha. Apa awak cakap?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Kami cuma terkejut apabila tiba tadi.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Rumah ini sangat cantik.
Tak sangka ia sebesar ini.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Hakim Brack, dah jumpa
isteri Profesor Greenwood, Tabitha?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Katanya dia seorang pelukis.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Salam perkenalan.
- Terima kasih.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Tolong ambilkan saya segelas lagi,
kalau awak nak tambah.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Tumpang lalu.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Sangat biadab. Kami ada pelayanlah.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Saya tahu awak suka bermain.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Awak takut dengan saya
sebab tembakan tadi?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Awak tak datang tegur saya pun.
- Ya?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Awak mengelak saya.
- Awak suka main kejar-kejar.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Awak nampak...
- Apa?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Gementar.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Rumah ini cantik.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Lebih daripada perbincangan kita.
- Janganlah.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Puan Ellison di pintu.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Katanya dia kawan lama.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Bawa dia masuk.
- Baik, puan.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Nah.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Awak baik hati.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Beritahulah, lukisan jenis apa
yang awak lukis?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Sesuatu yang cantik?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Alamak. Awak jalan kaki ke sini?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Puan Tesman, maaf sebab mengganggu.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Saya tak tahu awak ada di sini,
Puan Ellison.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Jika tahu, tentu awak dijemput.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Saya cuma nak bincang tentang...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Nak lihat jika...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Ya?
164
00:11:39,250 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Dia datang?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Sertai parti.
- Tak.
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Perlu salin baju.
- Saya cuma...
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Mari salin baju awak.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Tetamu awak?
- Mereka tak perlu saya.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Saya hanya akan layan awak.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Saya cuma nak cakap dengannya.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Awak apa khabar? Sejak saya...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Sekolah menengah.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Ya. Betul.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Encik Ellison apa khabar?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Bagaimana keadaan di rumah?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Ayuh, Puan Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Tolong jangan panggil saya begitu.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Panggil saja Thea.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Baiklah.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Baik, mari tanggal baju ini, Thea.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Awak boleh bercerita.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Kawan sekolah.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Kita tak berkawan pun dulu.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Awak selalu tarik rambut saya.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Ya?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Awak menakutkan dulu.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Saya tak ingat.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Setiap kali kita terserempak di tangga.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Awak pernah kata
awak nak bakar rambut saya.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Tak sangka saya tak buat begitu.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Saya kata, "Saya rasa
gaun ini mungkin sesuai."
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Awak akan pergi lama?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Ya.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Apa nak buat berseorangan?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Kerja.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Dengan Eileen?
- Ya.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Warnanya tak sesuai.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Duit bagaimana?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Menulis. Saya penulis bersama Eileen
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
bagi buku yang laku dua minggu lalu.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- Awak dah diterbitkan?
- Nama saya tiada pun.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Tapi kami baru siap
draf pertama yang baharu, dan...
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Penulisan terbaiknya setakat ini.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Ia seperti kami punya...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Anak kalian?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Ya. Lebih kuranglah.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Nama saya tertera di bawah namanya.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton. Tak nak ada nama suami.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Tak. Cuma nama ayah. Angkat tangan.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Dia agak kasar orangnya.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Terakhir saya dengar, dia ditahan
kerana mabuk dan tak senonoh.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Dia lain sekarang. Lebih lembut.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Lebih hati-hati.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Dia dah berubah?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Saya buat dia berhenti minum.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Dia dah sedar ia tak elok untuknya.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Kuat pengaruh awak terhadapnya.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Taklah.
- Tak perlu rasa malu.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Nampaknya awak dah pulihkan dia.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Dia pun kata begitu.
- Ya?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Awak ke sini
untuk pastikan dia kekal begitu, ya?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Dia akan datang, bukan?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Ya.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Tolong jangan kata apa-apa.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Saya cuma risau.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Awak tinggalkan suami lebih awal
daripada rencana asal?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Tambah satu tempat duduk.
- Baik.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Anjak sikit, boleh?
- Anjak?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Anjak.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Bagus.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Nampak? Tiada masalah.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Kawan-kawan, ini Thea Ellison.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Begitu?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Ya.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Tolong tambah. Terima kasih.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Awak terjemah bahasa Yunani kuno, bukan?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Ya.
- Saya nak minta pandangan.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Awak pasti tak percaya
apa saya jumpa di pustaka itu.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Dokumen lama, nota dan artikel
yang tiada siapa tahu wujud pun.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Jadi seronok berbulan madu.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Tak buang masa.
- Betul.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Jadi, awak buat kajian semasa bulan madu?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Sepanjang enam bulan?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Ya.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Tak buat benda lain yang lebih seronok?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Susah nak puaskan selera Hedda.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Kami banyak makan di restoran mewah. Ya.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Ya. Dia memang suka makan luar.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Awak tentu kawan Puan Tesman.
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Ya.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jane.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Nama pertama atau nama keluarga?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Keluarga. Profesor John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Awak pandang siapa?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Tiada sesiapa.
- Semua orang.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Ada seorang wanita... kenalan lama Eileen.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Dia cuba tembak Eileen
semasa Eileen putuskan hubungan.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Orang di sini bukan jenis begitu.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Wanita itu, dia muncul balik.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Jika dia ada apabila Eileen tiba,
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
keadaan mungkin jadi huru-hara.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Jangan risaulah, Thea.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Eileen akan tiba tak lama lagi.
Risau kemudian.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Saya tak nak dia terlepas peluang.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Apa?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
Di universiti.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Jawatan profesor dan dana.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Dia takkan mengaku,
tapi dia perlukan kerja itu.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Bukan sekadar untuk kelangsungan hidup,
tapi hutangnya.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Dia akan tunjukkan manuskrip
kepada Greenwood.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Harapnya berjayalah, tapi...
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Usah cakap hal kerja di meja makan.
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Saya tak bimbang pun.
277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Saya akan dapat jawatan itu
dan mula bayar hutang.
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg memohon jawatan sama
279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
di universiti, George.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Termasuk dana.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Apa?
282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Dia minta namanya dipertimbangkan.
283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Saya bersaing dengan perempuan itu?
284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Dia berbaik-baik
dengan Profesor Greenwood.
285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Dia atau isterinya?
- George.
286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Entah apa dia buat.
287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Apa yang dia dah buat?
288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Tentu awak ada dengar khabar angin.
289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Saya dengar dia dah berubah.
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- Khabarnya, dia berhenti minum.
- Ya?
291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Semasa dia di rumah Ellison.
292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Apa kaitannya?
293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Kita berkahwin, kita pinjam duit,
294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
kita berhutang kerana jawatan itu
hakikatnya milik saya.
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Itu sebelum kemunculan semula
Eileen Lovborg.
296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Jangan takut akan persaingan.
297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Ini bukan main-main.
298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Ada awak peduli?
299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Saya sangat peduli, sayang.
300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Saya tak sabar lihat apa akan jadi.
301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Dia benci berhutang.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Saya dah kata tak perlu bayar cepat.
303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Namun, kalaulah dia lebih berjimat.
304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Diam. Mari.
305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Awak nak bawa saya ke mana?
306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Saya kata, "Diam."
307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Rumah ini mengagumkan.
308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Kawan-kawan isteri awak sangat menarik.
309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Ya.
310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Ini apa?
311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Jangan kata kunci ke hati awak.
312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Kotak pistol.
313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Saya jumpa di loteng.
314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Jadi, awak guna pistol Jeneral Gabler
tembak saya tadi.
315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Boleh saya beli daripada awak?
316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
Sebab awak dah jumpa.
317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Itu saja yang dia tinggalkan.
318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Ada saja anak haram lain
yang nasibnya lebih teruk daripada awak.
319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Terima kasih sebab ingatkan saya.
320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Awak tahu apa ayah saya gelar saya?
321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Si kecil cantiknya.
322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Jadi, dia beri saya
benda-benda tercantiknya.
323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Semua ini.
324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Awak memang si kecil cantik.
325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Saya rindukan awak,
setiap hari awak tiada.
326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Samalah.
327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Sungguh?
328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Saya ingat awak seronok.
329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Seronok.
330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman kata...
331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Seronoklah bagi dia.
332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Dia lembab betul.
333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Pilihan awak.
334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Masa saya dah tamat.
335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Apa pun...
336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Apa awak tahu
337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- tentang kemunculan semula Eileen Lovborg?
- Kenapa?
338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Bagaimana keadaannya? Sikapnya?
339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Macam awak kata. Dia dah jadi orang baik.
340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Dia masih ada kawan yang mencurigakan,
tapi sekali sekala seronok saja berjumpa.
341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Kenapa?
342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Awak mahukan dia, ya?
- Taklah.
343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Awak amat terkesan dengannya.
344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Saya tak terkesan dengan sesiapa.
345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Betulkah?
346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Hal rumah ini antara awak dan Tesman.
347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Rumah ini memang untuk awak.
348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Dia kata awak perlukannya.
349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Awak percaya katanya?
350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Awak berdua fikir rumah ini
matlamat utama hidup saya.
351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Bukankah?
- Bukan.
352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman selalu temankan saya pulang dulu
selepas parti malam.
353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
Pada suatu malam,
kami lalu sini dan tiba-tiba terdiam.
354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Saya beli rumah sebab awak terdiam?
355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Masa terdiam yang sangat bermakna.
356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Harapnya betullah bermakna.
357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Dia kelihatan amat bimbang
cuba fikir nak cakap apa kepada saya,
358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
sesuatu yang bijak lalu...
359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Agaknya saya rasa kasihan padanya.
360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Entahlah, Roland.
Tiba-tiba saya kata saya nak rumah ini.
361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Begitu saja?
- Begitu saja.
362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Kemudian?
363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Sedar-sedar, saya berkahwin dengannya.
364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Ragam tak menentu saya ada akibatnya.
365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Itu adatlah, bagi semua orang.
366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Kadang-kadang, saya tak dapat kawal diri.
367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Saya bertindak spontan tanpa berfikir.
368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Entah kenapa.
369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Jadi...
370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Betul awak tak tahu apa-apa?
372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Tiada apa-apa
yang boleh jejaskan permohonan George.
373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Jauhi dia, Hedda.
374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Awak tetap anak Jeneral Gabler.
Perempuan itu pula...
375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Pesaing.
376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Bagi saya, tidak.
377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Mari.
378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Jangan tolak saya.
379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Saya tak terkesan dengan awak.
380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Saya kawal semua ini.
381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Saya tentukan masa.
382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Serius, Hedda?
- Apa?
383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Kalau saya tak sengaja jatuh miskin,
384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
lebih baik jatuh dengan bergaya.
385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Saya rasa macam saya tak boleh bernafas.
386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Awak takkan apa-apa.
Saya pernah melaluinya.
387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Awak tunggu di atas,
388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
dan saya akan panggil
apabila Dr. Lovborg tiba.
389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Okey.
390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Dia rasa tak sihat.
391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Kasihannya.
392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Jangan risau.
393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Mari sertai yang lain.
394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda. Muzik lebih rancak.
395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Apa?
396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Apa kena dengan awak?
397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Saya sangka ini parti meriah.
398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Cara awak jemput saya
macam ini parti hebat.
399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Muzik. Tolonglah, Hedda.
400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Diam, Jane. Saya dengar.
401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Nampaknya ada tetamu
yang tak senang duduk. Boleh bantu?
402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Boleh.
403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Dua...
404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Lebih bagus.
405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Awak berdua.
406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Tidak.
- Ayuh. Cuma waltz.
407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Dia dah bersedia.
408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Marilah, sayang.
409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Awak.
410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Mungkin nanti.
411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Saya pegang janji awak.
412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Sayang?
- Saya tak boleh.
413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Marilah.
414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Awak berdua pula.
415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Maaf, boleh saya pinjam dia?
416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.
419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Dah lama tak jumpa.
420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Terima kasih sebab datang.
- Terima kasih sebab jemput.
421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Puan Tesman.
422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Jemput masuk. Sila minum.
423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Saya ada bawa kawan. Boleh?
424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Malangnya...
- Lagi meriah.
425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Masuklah.
426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Awak sangat menawan.
427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Salam perkenalan.
428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Sabar. Ini suaminya, Dr. George Tesman.
429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Di mana barnya, George?
430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Di situ.
431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Mari.
432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Silakan.
433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Awak kata mereka jaga perangai.
434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- Yalah.
- Hedda.
435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Ini bukan... salah saya.
436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Yalah.
437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg.
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
Saya dengar buku baharu awak laris.
439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Itu sangat menarik.
440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Saya pun baru beli senaskhah.
441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Saya belum sempat baca, tapi...
442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Awak tak perlulah baca.
443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Jangan rendah diri, Dr. Lovborg.
444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Taklah. Ia biasa-biasa saja.
445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Ulasannya bagus.
446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Itu saja saya nak.
447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Jadi, saya tak tulis apa-apa
yang berkontroversi.
448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Bukankah buku itu tentang seks?
449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Pada zaman klasik.
450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Tiada sesiapa kecoh tentang
orang berasmara beralas pasu purba.
451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Mungkin saya silap.
452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Apa pun...
453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Karya sebenarnya ini.
454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Macam sekuel buku pertama.
455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Apa lagi yang nak dibincangkan?
456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Masa depan.
- Apa?
457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Seks. Ya.
458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Apa yang kita tahu
tentang masa depan seks?
459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Kita boleh ramal trend.
460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Saya takkan terfikir pun
untuk tulis tentang hal begini.
461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Mungkin tidak.
462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Profesor Greenwood.
464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Awak nampak sangat cantik.
465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Terima kasih.
466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Minum?
467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Menarik, tapi tak nak. Terima kasih.
468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Air kosong atau
air berkarbonat untuk saya.
469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Air berkarbonat?
470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Awak ada pagar sesat?
472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Boleh saya lihat?
473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Saya ada satu salinan saja,
jadi awak tak boleh ambil.
474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, sayang.
475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Ya.
- Ikut saya.
476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Puan Tesman.
477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda? Hedda, sayang.
478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Biar kaum hawa berbual.
479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Mari.
480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, tunggu. Hedda!
481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, awak di mana?
483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Berkahwin.
485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Dengan George Tesman.
486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ya.
487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Begitulah.
488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Kenapa awak sia-siakan semuanya?
489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Apa?
490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Dia sangat...
491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Dia baik.
492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Dia ahli akademik, macam awak.
493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Berkulit putih.
- Dia...
494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Sangat kelas pertengahan.
- Kerjanya bagus.
495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Atau akan jadi...
- Atau mungkin.
496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!
497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Bila awak nak faham
bahawa segala yang awak perlukan,
498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
awak harus bina sendiri?
499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Apa awak nak buat apabila dia bosan?
500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Jika dia tinggalkan awak?
Sebab sedar niat awak.
501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Saya takkan apa-apa.
502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Dia asyik cakap dia nak jaga saya,
503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
beri saya apa saja saya nak.
504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Macam rumah bodoh ini?
505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Cita-citanya tak padan dengan duitnya.
506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Hakim ada bantu sikit.
507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Dia janji dengan ayah, dia akan jaga saya.
508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Bantu mana yang boleh.
509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Wah, ménage a trois.
510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Awak tak rindukan saya?
512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Macam apendiks.
513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Tiba-tiba, awak dah bahagia. Begitu?
514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Itu kesan ada kawan yang baik.
515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- Tengok sekejap.
- Tak boleh.
516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Tak boleh. Hei. Jangan. Hedda.
517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.
518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Itu pun awak.
519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Pemandangan dari Val D'Ampezzo
520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- sangat menakjubkan.
- Ya?
521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Apa nama pergunungan itu?
522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomite.
523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Ya, Pergunungan Dolomite.
524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Silakan.
- Gunung yang menarik.
525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Khabarnya tabiat buruk awak dah baik.
526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Mana boleh baik, kita hanya boleh lawan.
527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Awak melawan?
- Ya.
528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Setiap kali?
529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Dah tiga bulan, tiga hari.
530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Saya tak percaya.
531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Saya tak kisah apa awak percaya.
532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Eileen yang saya kenal
takkan boleh berhenti jika dah mula.
533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Sebab itu saya tak mula.
534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Awak rosakkan majlis kahwin adik
535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
sebab awak mabuk dan khayal.
Tak silap sayalah.
536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Sebab itu saya tak mulakan.
537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Dia hubungi awak selepas itu?
538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Dia dah benarkan awak jumpa anaknya?
539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Diamlah, Puan Tesman.
540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Sensitifnya.
- Tak.
541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Saya menyesal sebab mengadu kepada awak.
542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Awak menguasai saya dulu.
543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Awak rasa saya menguasai awak dulu?
544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Ya, kuasa seorang wanita bijak
yang sedang amat bosan.
545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Awak nak ke mana?
546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Di mana Thea? Saya dah penat berlari
di dalam pagar sesat ini.
547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Tak sampai sehari saya di sini,
548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
tapi dah terlibat dengan hidup bodoh awak.
549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Bodoh?
- Bodoh dan pengecut.
550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Awak buang masa ke sana sini
macam lipas tanpa tujuan
551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- cuba bina takdir lelaki.
- Lipas.
552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Bina takdir sendiri.
- Tolonglah.
553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Ayuh, kerjalah. Tulis.
554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Buatlah sesuatu.
555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Saya tinggalkan rumah ibu semasa 17 tahun.
556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Selepas dia jumpa buku seks lesbian awak.
Saya tahu.
557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Awak tak tahu.
558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Saya tahulah.
559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Saya dah buat kajian sendiri.
560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Secara rahsialah?
561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Di tempat tiada siapa nampak atau syak.
562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Untuk jaga reputasi awak.
563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Mestilah.
564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, awak boleh jadi lebih lagi.
565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Lihat pencapaian saya.
Awak boleh buat apa saja.
566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Contohnya?
567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Jadi profesor?
568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Cakaplah, ada berapa ramai wanita
di universiti? Mengajar?
569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
Dua.
570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Saya andaikan,
kedua-duanya berkulit putih?
571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Apa-apalah.
572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Awak marah, saya tak pilih awak.
573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Dulu, ya.
574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Tidak lagi. Dah lama hilang.
575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Sejak Thea?
576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Saya tahu dia masih di sini.
577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Saya nampak begnya di sebelah pintu.
578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Awak tahu lipas boleh hidup
seminggu tanpa kepalanya?
579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Apa?
580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Dia di atas.
581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Awak dan Thea pasangan yang hebat.
583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Dia menakjubkan.
584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Cuma dia dibuli dan dipandang rendah.
585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Saya percaya.
586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Tinggalkan suami demi satu janji
dan penghargaan memang hebat.
587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Ya, betul. Berani.
588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Hati-hati. Awak akan buat saya cemburu.
589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Kenapa?
590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Masih suka main pistol?
591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Ya.
592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Kenapa awak tak tembak saya dulu?
593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Ketika awak pergi?
594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Ketika saya pergi.
595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Saya tahu awak nak saya tembak.
596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Memanglah.
597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Apa?
598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Hati yang pengecut.
599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Itu bukan tindakan pengecut saya
yang paling teruk.
600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Awak lebih berani sekarang?
601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Tentulah tidak.
602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Di mana Thea?
603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Pintu kedua, sebelah kiri.
604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Awak ke mana?
605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Saya telefon rumah awak,
tapi mereka kata awak dah keluar.
606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Saya terpaksa keluar.
607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Macam tak suka saja saya ada.
608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Taklah.
609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Saya cuma...
610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Saya cuma terfikir
betapa besarnya rumah ini
611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
apabila semua orang balik.
612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Jika saya tak mampu
layan tetamu sewajarnya...
613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Bolehkah saya buat Tesman
berminat untuk masuk politik?
614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Tak, sayang.
Kehidupan politik bukan untuknya.
615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Dia sangat tak sesuai.
616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Mungkin, tapi tak bolehkah saya
pujuk dia ke arah itu?
617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Paksa dia terlibat?
618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Kenapa nak dia ambil risiko gagal?
- Saya dah kata.
619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Awak rasa betulkah mustahil
untuk dia jadi, contohnya,
620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
menteri kabinet?
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Menteri kabinet?
622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Untuk jadi menteri kabinet,
dia perlu ada duit.
623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Yang banyak.
- Duit.
624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Apa masalah awak?
625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Tiada harapan langsung?
626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Jawatan profesor itu?
627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Sejujurnya?
628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Mungkin... Saya pun terkejut
dengan kemunculan Lovborg.
629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Kemunculan semula besar-besaran.
630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
Dia berani dan provokatif.
Dia juga seorang wanita.
631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Orang suka itu sekarang, sikit-sikitlah.
632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Jadi, jangan risaulah tentang hal ini.
633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Awak tentu ada tugas lebih berat kelak.
634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Sesuatu yang lebih penting.
635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Awak takkan lihat itu berlaku.
636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Takkan sama sekali.
- Kenapa?
637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Tentu saya ibu yang teruk.
638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Sangat teruk.
639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Awak pilih jalan selamat.
640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Ini saja pilihannya
untuk orang macam awak.
641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Awak tak boleh buat apa-apa.
642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Terus mainkan peranan
dan jangan buat masalah.
643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Pastikan gelas Profesor Greenwood
sentiasa berisi.
644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Yang di sana itu.
645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Ya, puan. Baiklah.
646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Tuan nak minum apa?
647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Saya nak koktel Manhattan.
- Baik.
648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Tumpang lalu.
649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Dah banyak saya dengar
tentang awak, Puan Tesman.
650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Tak cukup banyak
sebab awak panggil saya begitu.
651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Kalau kita nak berkawanlah.
652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Awak nak berkawan?
653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Apa yang awak dengar?
654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Sebelum awak berkahwin, awak ibarat api.
655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Seorang pujangga.
656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Ketara sangat?
- Macam perkara lain tentang awak.
657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Cakaplah tentang saya.
658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Saya bukan tak sudi,
659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
tapi awak tak mabuk
untuk dengar kata-kata jujur.
660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Saya sangat setuju.
661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
Kalau begitu...
662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Tolong berikan martini kepada tuan ini.
663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Segelas lagi untuk Puan Greenwood.
664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Jatuhlah reputasi awak.
665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Isteri yang jatuh reputasi.
666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Bukan wanita yang jatuh.
667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Apabila buku kita diterbitkan,
668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
mereka tak boleh kata apa-apa
tentang kita.
669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Mereka akan mengata.
670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Itu dah tak penting.
671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Tak mengapa.
672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Semua orang dah mabuk teruk.
673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Amboi.
674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Boleh saya pinjam gaun awak
untuk malam ini?
675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Saya akan cuci dan pulangkan esok.
676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Takkan awak dah nak balik?
- Lebih baik saya elak godaan.
677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Ayuh, Eileen. Awak lebih kuat.
678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Jom pergi.
- Sayang.
679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Saya baru saja nak beritahu
yang Profesor Greenwood
680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
nak berbual tentang buku awak.
681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Yang baharu.
682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Dia nak jumpa saya?
683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Dia lebih terbuka sebab mabuk.
684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Saya perlukan awak di bawah.
685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Sekejap.
686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Sekarang.
687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Baiklah.
688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Apa awak buat di atas?
689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Awak dah berbual
dengan Profesor Greenwood?
690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Teras tesisnya mengatakan
bahawa empati itu sejenis gangguan.
691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Itu sangat menarik.
692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Saya rasa kesimpulan saya pun
lebih kurang sama.
693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Jadi, apa pendapat awak?
694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Yalah, empati itu tak semestinya...
695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Puan.
- Tak apa, terima kasih.
696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Apa yang melucukan?
697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda akan buat hal. Saya dapat agak.
698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Tak mengapa.
699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Cuma jangan masuk campur.
700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Maaf.
701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Bila awak nak tegur dia?
702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Lepas dia selesai dengan Tesman.
703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Profesor Greenwood, awak suka Scotch?
704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Saya suka. Sangat.
705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Kalau begitu, segelas lagi.
706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Jomlah.
- Bagus!
707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Awak datang nak tunjukkan
buku kepadanya. Pergilah.
708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Awak akan turut serta?
709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Biar saya ambilkan minuman awak.
710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Saya yakin Hedda akan turut serta.
711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Dia akan nampak awak dah berubah.
Semua orang akan nampak.
712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Tak perlu rasa takut.
713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Saya tak takut.
714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Ayuh.
715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Jaga-jaga. Kalau mampulah.
716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Helo.
- Helo.
717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- Minuman, puan?
- Tak apa, terima kasih.
718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Apa awak nak buat?
719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Tiada apa-apalah.
720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Lebih baik saya pergi
sebelum sesuatu yang teruk jadi, ya?
721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Jangan mengarutlah.
722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Masa terbaik tinggalkan parti,
selepas sesuatu yang teruk
723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
berlaku, tapi sebelum polis datang.
724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Jahatnya.
725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Awak berminat?
- Puan Tesman.
727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Parti yang hebat. Macam-macam jenis orang.
728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Saya nak pastikan kita berseronok.
729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Takkan nak berbual tentang kubur, buku
dan Zaman Gangsa sepanjang malam?
730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Tak sabar nak baca buku awak, Eileen.
Menarik bunyinya.
731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Saya boleh dapatkan cetakan awal.
732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Kalau awak nak tulis
ulasan awal dalam jurnal.
733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Nanti saya tengok jika ada ruang.
734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Saya harus pulang.
735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Ada nampak isteri saya?
736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Saya rasa dia di pagar sesat.
737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Selamat malam, semua.
738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Profesor Greenwood.
739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Kita akan jumpa lagi.
740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Saya berbesar hati.
741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, apa khabar?
742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Gembira jumpa awak.
743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Maaf, profesor.
- Terima kasih banyak-banyak.
744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Awak dengar tadi?
- Ya. Menakjubkan.
745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Ia benar-benar akan jadi.
- Saya dah janji, bukan?
746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini, puan?
- Minumlah, awak nampak dahaga.
747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Saya tak minum.
748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Tak mengapa kalau segelas.
749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Dia pun tak minum.
750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Tak minum langsung?
Saya sangka awak cuma kurangkan.
751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Saya tak cakap begitu.
752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Kalau saya suruh minum?
753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Awak berkata-katalah.
754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Tak nak ikut kata saya?
755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Dalam hal ini, tak nak.
756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Saya rasa awak patut minum.
757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Mengarut saja. Bodoh.
758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Ya?
- Thea, tak apalah, tapi bukan awak.
759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Awak boleh tulis buku dengan mereka.
760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
Mengajar bersama di universiti
761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
malah awak boleh jadi
rakan sekerja mereka,
762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
tapi mereka takkan benar-benar hormat awak
jika mereka rasa awak
763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- tak macam lelaki.
- Tolonglah.
764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Awak nampak muka Greenwood tadi
semasa awak minta air berkarbonat.
765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Macam perempuan lembik.
766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Apa yang awak nampak?
- Kebencian.
767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Itu saya dah biasa.
768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Ya, benci terhadap minat sampingan awak,
769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
tapi ini terhadap minda awak.
770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Perwatakan awak.
771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Suka hati dialah.
772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Wanita berprinsip.
773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Apa saya cakap tadi?
774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Tak perlu marah sangat.
- Marah?
775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!
776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Awak nampak sendiri.
777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Keadaan panik akan buat
seseorang bertindak begini.
778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Panik disebabkan saya?
779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Bertenang, Eileen. Dia cuma
minta Tesman jaga awak di universiti.
780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Jaga saya?
781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Agar awak tiada masalah.
- Hedda, tolonglah.
782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Macam jaga budak?
783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Tak.
- Agaknyalah.
784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Tak!
- Lebih kurang.
785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Apa awak buat?
- Saya?
786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Selepas semua yang kita lalui,
787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
awak ke sini dan minta
rakan sekerja saya masuk campur?
788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Tentu dia fikir saya...
789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Termasuk ahli akademik
dan kaum hawa yang bergosip di sana.
790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Hati yang pengecut.
791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Semoga awak sihat.
792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Panggil saya Dr. Lovborg
semasa di depan rakan sekerja saya.
794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Saya rasa saya nak berbual
dengan suami awak, Puan Tesman.
795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Kenapa awak begini?
796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Awak perlu kenal dirinya yang sebenar.
797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Ya Tuhan.
798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Dia boleh kawal diri. Tengoklah.
799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Saya kenal awak.
800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Awak tak nak dia kawal diri.
801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Saya tak bodoh, Hedda.
802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Ya, awak tak bodoh.
803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Awak sangat bijak, bukan?
804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Sangat berani.
805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Mungkin saya patut bakar rambut awak dulu.
806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Tolong lepaskan saya.
807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Dia takkan maafkan
jika awak jejaskan peluangnya.
808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Rasanyalah. Boleh jadi masalah.
809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Betul juga.
810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Awak nak pergi berenang?
811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Ya!
- Apa kata kita semua pergi?
812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Baiklah. Semua! Jom pergi berenang!
813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Ya!
- Ayuh!
814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Saya tak bawa seluar mandi.
- Tak perlu.
815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Berenang?
816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr. Lovborg, sebentar.
817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Ayuh, sayang.
- Bukan sekarang. Kita balik.
818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Apa yang awak takutkan, Thea?
819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Jomlah, sayang. Ayuh.
820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, marilah.
821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Terima kasih, sayang.
822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Jom berenang.
823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Tak apa, saya okey di sebelah api.
Terima kasih.
824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Kalau tak lentur, nanti patah.
825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Janganlah jadi membosankan.
826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Saya tak membosankan. Sejuklah.
827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, tolong suruh dia relaks sikit
828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
dan terjun ke dalam tasik.
829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Jane, relakslah
830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- dan terjun tasik.
- Tak nak.
831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Ayuh.
- Thea.
832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Beranilah sikit.
- Thea!
833
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!
834
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
Thea!
835
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Tidak!
836
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
837
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Saya perlu...
838
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Jangan ketawakan saya!
839
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Tidak!
840
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Ya Tuhan!
841
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Alamak.
842
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Aduh!
843
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Cakap jika keadaan jadi tak terkawal, ya?
844
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Ada kuasa pada peluang tertentu, George.
845
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Nikmatinya.
846
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Thea, tunggu.
847
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Awak...
- Ayuh.
848
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Janganlah kecil hati.
849
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Dia akan okey. Biar dia bertenang.
850
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Tentu saya akan terima akibatnya esok.
851
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Boleh saya tengok?
852
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Awak buat sesuka hati awak saja, bukan?
853
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Tentulah.
854
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Jika tak, apa tujuannya?
855
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Aduhai.
856
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Maaf, mengganggu.
857
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
858
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...
859
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Nahaslah dia.
- Jangan, Reginald!
860
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Siapa dia? Siapa lelaki itu?
861
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Ayuh.
862
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Berani awak?
863
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Tunggu buku saya diterbitkan.
Tengoklah nanti.
864
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
David pun kata begitu.
865
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Dia ada di sini?
866
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Tiada. Dah lama tak nampak si bodoh itu.
867
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Tolonglah. Jangan percikkan air.
868
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald! Tolonglah, berhenti!
- Siapa lelaki itu?
869
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Saya akan bunuh dia.
- Alamak!
870
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Tiada apa-apa jadi.
- Aduh!
871
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Buka pintu.
- Tolonglah!
872
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Buka... Tidak!
- Aduh!
873
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Ya Tuhan, itu David?
- David!
874
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, awak buat apa?
875
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!
876
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Ayuh.
- Siapa dia?
877
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Dia goda siapa pula kali ini?
878
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Ayuh, pergi.
879
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Drama sungguh.
880
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Ayuh, cepat.
Kita tak boleh terlepas. Ayuh.
881
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Tumpang lalu.
882
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Helo. Ada minuman lebih?
883
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Maaf, tiada. Mungkin...
884
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Siapa nak menari?
885
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Satu... Hanya satu.
886
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Jom menari.
887
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Muzik.
888
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Sedia?
889
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Siapa yang goda isteri saya?
890
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Saya akan tembak sesiapa
yang meniduri isteri saya.
891
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Peluru tak cukup nanti.
892
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Itu pistol jenis apa?
893
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Apa bezanya?
894
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Kita macam pistol kita guna.
895
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Ayah saya sering kata begitu.
896
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Nampak macam sepucuk Webley.
897
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Saya pun tentu akan tembak dia.
898
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Betullah.
899
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Tapi...
900
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Jika awak turunkan pistol,
semua dimaafkan dan dilupakan.
901
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Betul tak, Brack?
902
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Jenayah belum dilakukan. Belum.
903
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Awak!
904
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Aduhai, mereka ini.
905
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Kerja ubah suai baru siap.
906
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Saya baru masuk kerja semula.
Mereka dah rosakkan rumah ini.
907
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Dahlah rumah ini cantik.
908
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Rumah ini secantik rumah awak?
909
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Tak, tapi rasanya
ibu bapa saya lebih kaya.
910
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Kalau ada duit sikit pun,
mereka tetap lebih kaya.
911
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Bank tentu akan ambil semula rumah ini.
912
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Mungkin rumah ini dah di hujung hayatnya
913
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
sebelum ia dijadikan tempat pelancongan.
914
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Pelancongan? Ke rumah ini?
915
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Terbuka kepada orang ramai.
916
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Begitulah perjanjiannya.
917
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
Mereka diberi geran untuk buat ubah suai,
918
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
mereka perlu jaga elok-elok.
Jadi milik mereka dengan amat murah.
919
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Murah bagi golongan mereka, bukan kita.
920
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Sebelum mereka beli, rumah ini teruk.
921
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Bagi saya, tak masuk akal,
922
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
tapi cik puan yang nampak terdesak.
923
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Nak upah orang gaji secukupnya
pun tak mampu.
924
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Mereka ini hanya diupah untuk malam ini.
925
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Saya seorang stafnya.
Itu pun daripada mak cik si suami.
926
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Baik orangnya, tapi dia memanjakan
anak saudara, si Tesman.
927
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Anak saya macam dia, obses dengan buku.
928
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Sekarang dia mengajar, dan bahagia.
929
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Bukan macam Tesman,
lagi banyak dapat, lagi banyak dia nak.
930
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Sekarang, dia dah berkahwin pula.
931
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Kasihan.
932
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Saya mencari awak.
933
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
934
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Kejadian tadi agak dramatik.
935
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Puas hati?
936
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Apa?
937
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Saja-saja nak tengok awak.
938
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Kenapa awak paksa saya minum?
939
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Saya nak bincang dengan awak.
940
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Kenapa awak tak...
941
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Awak tak jadi diri awak.
942
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Saya dah berubah, itu saja.
943
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Manusia tak berubah.
944
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Nampaknya begitulah.
945
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Awak rasa awak...
946
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Awak dan saya...
947
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
jika saya setuju dulu...
948
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Awak takkan setuju.
949
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Hati yang pengecut.
950
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Ya.
951
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Tapi awak rasa...
952
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Saya dah cuba
untuk tak fikir tentang awak, Hedda.
953
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Kalau saya mampu,
954
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
keadaan tentu berbeza.
955
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Saya boleh jadi pasangan awak
dalam semua ini.
956
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Tak.
- Boleh buat yang awak kata.
957
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Bina sesuatu dengan awak. Boleh...
958
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Bahagia.
959
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Ya.
960
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Dulu saya fikir saya takkan bahagia.
961
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Saya fikir...
962
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
saya memang patut sengsara.
963
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Inilah balasannya...
964
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
kerana hidup tak bermoral.
965
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Saya dapati saya bukan begitu.
966
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Namun, awak takkan boleh bahagia.
967
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Saya rasa betul kata awak.
968
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Saya boleh.
969
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Tapi bukan begini.
970
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Bukan begini.
- Awak ada segalanya.
971
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Saya tiada apa-apa.
972
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Awak tak rasa apa-apa.
973
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Saya cintakan awak.
974
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Bersama, kita gila.
975
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Tentu saya dah mati
976
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
sebab awak atau sendiri, jika tak pergi.
977
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Kenapa awak datang?
978
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Nak pastikan saya tak cintakan awak.
979
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Jadi?
980
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Tidak.
981
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea tinggalkan semua demi saya.
982
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Dia buat saya jadi lebih baik.
983
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Dia tunjukkan cara untuk jadi berani.
984
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Saya cintakan dia.
985
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Saya nak pastikan saya sedia
serahkan segalanya.
986
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Jadi, awak dah rancang semuanya.
987
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Jangan marah.
988
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Saya tak marah.
Awak patut pergi kepadanya, tapi...
989
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
"Tapi" awak selalu menyusahkan.
990
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Sebelum itu, selesaikan hal
yang awak mulakan.
991
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Pergi ke perpustakaan,
berbual dengan rakan sekerja.
992
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- Tak.
- Dah main dengan perempuan.
993
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Main dengan lelaki pula.
994
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Saya terlalu mabuk.
995
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Awak okey saja.
996
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Jom. Mari sini.
997
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Okey.
998
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Sempurna. Pergi.
999
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Betulkah awak tak marah?
1000
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Saya... Aduhai, Eileen.
1001
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Sesiapa nak apa-apa?
1002
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Saya, koktel old-fashioned.
1003
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Sama.
1004
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Tiga martini gin. Baik.
1005
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Kenapa dengan dia?
1006
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Siapa?
1007
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1008
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Kami tulis buku itu bersama.
1009
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Itu saja?
1010
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Tak.
1011
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Dia dewi ilham awak?
1012
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Dewi ilham.
1013
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Itu perkataan yang lelaki guna...
1014
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
untuk wanita yang ajar mereka,
kadangkala, curi daripadanya,
1015
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
serta tak mahu beri penghargaan,
tapi tetap mahu menidurinya.
1016
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Atau, memang menidurinya.
1017
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Ada dalam kamus?
1018
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster.
1019
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Ada dalam buku awak?
1020
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Apa lagi ada dalam buku awak?
1021
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Bagaimana awak terfikirkannya?
1022
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Saya tahu saya perlu tulis buku ini
1023
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
selepas perbualan yang membuka mata
dengan seorang jejaka di sebuah bar.
1024
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Saya bersama kawan.
Mungkin kalian berkenalan tadi. Diana.
1025
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Dah lewat, sebelum bar tutup, kami fikir,
1026
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Apa salahnya? Segelas lagi."
1027
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Dia suka tablo atau pertunjukan,
1028
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
jadi kami ke Cissy's.
1029
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Sarang maksiat itu?
1030
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Jangan berlagak baik.
1031
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Kami masuk dan duduk di bar.
Saya nyalakan rokok.
1032
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana pesan wiski
1033
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
dan kami berbual
dengan pelayan bar yang baik.
1034
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Ada dua orang.
1035
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Tinggi, bagus.
1036
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Tak berdagu, tak elok.
1037
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Tapi tipikallah lelaki jenis itu.
1038
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Jenis apa?
1039
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Anak haram keluarga bangsawan
yang dilupakan.
1040
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Kami bermain-main cinta sikit.
1041
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Dengan saya, takkan ke mana-manalah.
1042
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Kemudian, kami mula rasa bosan,
jadi kami pindah dan duduk di meja.
1043
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Cepatlah cerita tentang seksnya.
1044
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Jadi, kemudian...
1045
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Kami duduk di situ,
1046
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
sambil Diana mengadu tentang suaminya
yang membosankan, Richard,
1047
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
yang lembab dan jahat.
1048
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Saya dengar tak dengar
kerana saya dah putuskan
1049
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
untuk tak buang masa
cuba memuaskan lelaki.
1050
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Kemudian, pelayan bar
yang tak berdagu tadi datang,
1051
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
duduk di sebelah saya lalu berkata,
1052
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Helo, saya rasa awak cantik.
1053
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
"Boleh saya hidu kaki awak?"
1054
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Apa awak jawab?
1055
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Saya kata, "Buat apa?"
1056
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Dia kata,
1057
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Itu benda saya.
Saya suka. Janganlah malu."
1058
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Benda dia?
- Awak benarkan?
1059
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Tentulah tak, kalian gatallah.
1060
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Saya kata saya lebih suka
aktiviti seksual saya bersifat
1061
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
saling berbalas dan peribadi.
1062
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Itu seksual?
1063
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Itu yang saya sedar.
1064
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Mungkin semua orang
ada "benda" yang mereka suka,
1065
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
yang lain dan baharu.
1066
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Memandangkan semua "benda"
tersembunyi dahulu telah menjadi normal,
1067
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
saya terfikir kenapa
perkara tersembunyi sekarang
1068
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
tak boleh jadi normal pada masa depan?
1069
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Jadi, kita semua akan hidu kaki
sambil beronani sepuluh tahun kelak.
1070
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Tiada siapa tahu
apa awak akan buat nanti, Hakim Brack.
1071
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Saya yakin ia tentu jauh lebih dahsyat.
1072
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Jadi, apa contoh benda baharu itu?
1073
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Awak kenalah beli buku.
1074
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Atau datang ke kelas saya di universiti.
1075
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Saya janji akan beri senaskhah
kepada isteri kalian secara percuma.
1076
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Awak tak suka berseronokkah,
wahai makhluk yang sedih?
1077
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Kalau awak nak pergi, pergilah.
1078
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Tiada gunanya tunggu dia macam hamba.
1079
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Ini dah melampau.
1080
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Saya risau.
- Jangan.
1081
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Ia akan buat awak jadi hodoh.
1082
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Saya takkan pergi tanpanya.
1083
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Baik. Kalau begitu, masuklah
dan suruh dia berhenti minum.
1084
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Diakah yang awak cinta...
1085
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
atau buku itu?
1086
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Saya harap awak tercekik.
1087
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Keputusan belum dibuat.
1088
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Kalau saya yang dapat,
ada banyak universiti lain
1089
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
yang akan ambil awak. Saya yakin.
1090
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Saya perlukan duitnya, Eileen.
1091
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Saya dah kahwin...
1092
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Dengan Hedda Gabler.
1093
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Ya, awak memang perlukan duit itu.
1094
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.
1095
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Saya asyik terlupa.
1096
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Di mana isteri awak?
1097
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Dia tak pernah lepas peluang
untuk bersama lelaki kecoh.
1098
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Nampaknya, awak tak berapa kenal dia.
1099
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Saya kenal Hedda Gabler
sejak dia budak kecil
1100
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
yang tunggang kuda baka bersama ayahnya.
1101
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Jeneral dan Hedda.
1102
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Mereka lalu rumah saya pada setiap Ahad.
1103
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Dia pakai baju hitam.
Awak tahu maksud saya.
1104
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Yang berhias bulu...
- Bulu pelepah.
1105
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Yang berhias bulu pelepah.
1106
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Ibu saya...
1107
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
si tua perengus itu.
1108
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Dia mendekati saya dan berkata,
1109
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Tengok anak haram itu
1110
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- "menunjuk-nunjuk, memalukan diri saja!"
- Eileen.
1111
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Tak.
1112
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Apa lagi kita nak buat malam ini, semua?
1113
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Malam masih muda.
1114
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Saya sangat dahaga.
1115
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Hati-hati.
1116
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Saya tak apa-apa.
1117
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Apa? Kalian nak kisah lain?
1118
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Kalau awak tanggalkan baju.
1119
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Bacakan petikan daripada buku baharu awak.
1120
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Atau buku lama. Saya tak kisah.
1121
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Bohsia.
1122
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Okey, sudah. Cukup!
1123
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Cukup!
1124
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Jalang!
- Mari...
1125
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Apa awak kata?
- Eileen.
1126
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Apa awak kata?
- Eileen.
1127
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Bertenang. Awak memalukan diri.
1128
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Peduli apa?
1129
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Jawatan itu tetap milik saya.
1130
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Saya akan dapat semua yang saya nak.
1131
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
Awak cuma dapat Hedda Gabler yang sibuk
1132
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
buat apa saja, bersama siapa saja.
1133
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman... cintakan saya.
1134
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler tak cintakan sesiapa
selain dirinya sendiri,
1135
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
dan Hedda Tesman tak wujud.
1136
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Awak suka itu?
1137
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Bagaimana awak...
1138
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
kawal perempuan begitu?
Bagaimana awak kawal dia?
1139
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Dengan tali.
1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, awak bertuah.
1141
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Dia memang berharga, tapi dia bukan kuda.
1142
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Dia tak boleh dijinakkan.
1143
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Ya.
1144
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Kadangkala saya teringin
guna penyebat padanya.
1145
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Mungkin dia akan suka.
1146
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Satu "benda" dalam buku saya.
1147
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Buku jahanam awak.
1148
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Saya tak pernah dengar
awak mencarut, Encik Tesman.
1149
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Boleh saya baca?
1150
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Okey.
1151
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Di mana beg saya?
1152
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Di mana beg saya?
1153
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Mungkin ia...
1154
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Lihatlah saya. Insan paling membosankan...
1155
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1156
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Kemunculan yang hebat. Nah.
1157
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Terima kasih.
1158
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Ia di mana?
1159
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Apa?
- Awak baca lagi?
1160
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Saya tak...
- Buku itulah! Bodoh!
1161
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Di mana buku itu?
- Eileen!
1162
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Apa yang awak buat?
1163
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Saya tak tahu.
- Jangan.
1164
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Lepaskan dia.
- Lepaskan saya.
1165
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Awak dah gila?
1166
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Berhenti. Cukup!
1167
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, awak... Apa yang awak buat?
1168
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Berhentilah. Lepaskan dia!
1169
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Lepaskan!
1170
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Ya Tuhan.
1171
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Saya minta maaf.
- Awak okey?
1172
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Tolonglah, apa awak buat?
- Ia di mana?
1173
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Apa?
- Manuskripnya!
1174
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, saya tak faham maksud awak.
1175
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Sundal keji.
1176
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Saya tahu awak yang ambil.
1177
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Ya Tuhan. Ya, tentulah, saya ambil
1178
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
dan jual kepada pembida paling tinggi.
1179
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Kita tak boleh balik
selagi tak jumpa buku itu.
1180
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Maaf. Minta perhatian.
1181
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Kalau boleh, nak minta bantuan.
1182
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Minta semua orang tolong
cari manuskrip Dr. Lovborg.
1183
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Ya. Rasa sakit.
1184
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Lebih baik kita cari manuskrip itu, cepat.
1185
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Elok kita cari cepat. Saya...
1186
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Semua perasaan negatif ini.
1187
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Kadang-kadang ia terlalu berat,
awak faham?
1188
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
Itu bukan manuskrip, sayang. Bukan.
1189
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Silakan, ambillah.
1190
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Ya.
1191
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Apa yang kita cari?
1192
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Entahlah.
1193
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Periksa di bawah kerusi.
1194
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Ada?
1195
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Bagaimana...
1196
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hei.
1197
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Lihat. Di sini. Sehelai.
1198
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Sehelai lagi.
1199
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Saya tak faham.
1200
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Angin. Tentu...
1201
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Tentu manuskripnya...
1202
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.
1203
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Saya bersimpati.
1204
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Ya Tuhan.
- Tidak. Jangan.
1205
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Lepaskan saya.
- Eileen!
1206
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Tak, saya nak kutip.
1207
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Oh, tidak!
- Eileen.
1208
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Eileen, sudahlah. Tak apa.
- Tidak!
1209
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Tidak!
- Dah tiada. Biarkan dia.
1210
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Tidak.
1211
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Tidak.
1212
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Tutup pintu.
- Thea...
1213
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Saya cari awak di merata tempat.
1214
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Jangan pandang begitu.
Saya tahu apa saya buat.
1215
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Saya akan tamatkan kuasanya.
1216
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Saya cuma perlukan
sejenis senjata untuk melawannya.
1217
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Kalau begitu...
1218
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Tak boleh bunuh dia. Saya dah cuba.
1219
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Saya perlukan sesuatu...
yang menunjukkan dia bersalah
1220
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
atau sesuatu...
1221
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Apa yang berlaku?
1222
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Lebih baik awak anggap kita
tak pernah jumpa. Tak pernah terlintas?
1223
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Saya tak boleh buat begitu.
1224
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Awak tahu saya tak boleh.
1225
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Awak perlu.
1226
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Tidak.
1227
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Saya hilangkannya...
1228
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.
1229
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Apa?
1230
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Manuskrip itu.
1231
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Saya dah hilangkannya.
1232
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Tidak.
1233
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Tentu ia ada di mana-mana.
1234
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Saya dah cari merata.
1235
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Tak.
- Merata tempat.
1236
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Tak. Ia pasti...
1237
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Ia pasti ada di...
1238
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Ia dah hilang.
1239
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Dah tiada!
1240
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Ia di dasar tasik.
1241
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Tasik.
1242
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?
1243
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Tak kira apa saya buat,
1244
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
awak sentiasa di jalan ini.
1245
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Ia terlalu sukar.
1246
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Kenapa awak begini?
1247
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Awak cintakan saya?
1248
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Hanya sebanyak awak cintakan saya.
1249
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Cukupkah bagi awak?
1250
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Tak, Eileen,
1251
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
tak cukup.
1252
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Itu tak benar.
1253
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.
1254
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Awak minta lebih daripada yang saya mampu.
1255
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.
1256
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Lebih daripada sesiapa pun boleh minta.
1257
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Tolonglah, Thea.
- Awak...
1258
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Tolonglah!
- Awak buatlah apa awak mahu.
1259
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Saya dah tak nak terlibat.
1260
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Tolonglah.
1261
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Saya serius.
1262
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Baiklah.
1263
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Pergi. Saya tak perlukan awak.
1264
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Pergilah.
1265
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Suri rumah yang lemah.
1266
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Itu pun Eileen lama.
Sedih dan menipu diri sendiri
1267
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- sedang bahagia...
- Awak pergunakan saya, berambus.
1268
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...dan selesa.
- Saya tak perlukan awak!
1269
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Hidup awak tak tentu arah.
1270
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Suka hati awak...
- Awak guna saya supaya awak rasa
1271
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- hidup awak bermakna!
- Saya kenal diri saya!
1272
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Hidup awak... tiada makna.
1273
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Saya akan cari buku saya.
1274
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Ia akan diterbitkan
dengan nama saya di depan,
1275
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
di sebelah nama awak.
1276
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Selepas itu, semua ini tak penting.
1277
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Maaf, Eileen.
1278
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Saya tak jumpa langsung.
1279
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Awak tak kesal langsung.
1280
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Inilah yang awak mahukan.
1281
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Saya mahu awak jadi
diri awak yang sebenar.
1282
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Berani.
1283
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Macam ini?
1284
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Tidak.
1285
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea tinggalkan saya.
1286
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Kenapa awak desak saya?
1287
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Sebab awak sesat.
1288
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Awak perlu ada kekuatan dalam diri.
1289
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Saya dah tak kuat untuk hidup ini.
1290
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Rakan sekerja saya dah nampak
saya memalukan diri.
1291
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Satu-satunya insan penting
bagi saya dah pergi.
1292
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Saya tak boleh tanggung malu lagi.
1293
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Saya tak mampu.
1294
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Buat sesuka hati dan...
1295
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
jadi sesiapa yang kita pilih,
ada batasnya.
1296
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Ada akibatnya.
1297
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Awak pasti berjaya mengatasinya.
1298
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Dari mana awak dapat kekuatan, Hedda?
1299
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Dari mana?
1300
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Saya...
- Dah tentu, saya dah tahu.
1301
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Bagi saya,
1302
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
diri saya, segala yang saya ada
adalah kerana saya bijak.
1303
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Sebab saya pandai menulis
1304
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
dan berfikir.
1305
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
Sebab saya berjaya yakinkan
jantan-jantan bangang itu
1306
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
untuk dengar kata-kata saya.
1307
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Buku itu...
1308
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Ia sepatutnya tak boleh disangkal.
1309
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Tak boleh diketepikan.
1310
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Walaupun selepas... kekecohan ini. Ia...
1311
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Mereka takkan kecam saya kerana...
1312
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
saya betul.
1313
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Kini, saya sendirian
dan saya bukan sesiapa.
1314
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Kini... saya cuma seorang wanita.
1315
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Apa awak nak buat sekarang?
1316
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Saya akan tamatkan semuanya segera.
1317
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Buat apa yang perlu.
1318
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Sebentar.
1319
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Tunggu di sini.
1320
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.
1321
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1322
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1323
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Saya nak awak ambil ini.
1324
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Awak patut gunakannya dulu.
1325
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Awak boleh guna sekarang.
1326
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Selamat tinggal...
1327
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Hedda Gabler.
1328
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1329
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1330
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.
1331
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, awak di dalam?
1332
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.
1333
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Huru-hara dibuatnya.
1334
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Kita perlu cari manuskrip itu.
1335
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Saya baru nampak Eileen. Teruk rupanya.
1336
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Apa yang awak buat?
1337
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Tidak.
1338
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.
1339
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Sini, boleh selamatkan sebahagian.
1340
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Kenapa nak selamatkan?
1341
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,
1342
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
itu hasil usaha keras hidupnya.
1343
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Hidup awak bagaimana?
1344
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Hidup saya?
- Hedda.
1345
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Awak dah hilang akal?
1346
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Tak, jangan. Tunggu.
1347
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Awak boleh simpan sikit.
1348
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Kalau itu yang awak nak, George.
1349
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Kalau dia jumpa,
dia yang akan dapat jawatan itu.
1350
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Puan Ellison.
1351
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Nak balik dah?
1352
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Saya sedang mencari manuskrip itu.
1353
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Saya rasa dah tiada harapan.
1354
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Ya?
- Ya, kami dah cari merata tempat.
1355
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Awak berhak.
1356
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, apa awak buat?
1357
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Yang perlu dibuat.
1358
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Kalau Brack dapat tahu?
1359
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Lebih baik jangan sebut lagi hal ini.
1360
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Apa kena dengan awak?
1361
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Apa buat awak...
- Saya buat ini demi awak.
1362
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Saya?
1363
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Awak kena keluar
daripada bayangan perempuan itu.
1364
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Saya tak sanggup lihat awak hidup begitu.
1365
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Tak, awak cuma nakkan duit.
1366
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- Awak nak...
- Saya nak awak dapat apa yang awak nak.
1367
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Saya nak awak bahagia.
1368
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Bahagia. Jadi kuat.
- Ya?
1369
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Betulkah?
1370
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Dan...
1371
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Kami perlukan ini.
1372
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Maksud kami...
1373
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Benarkah?
1374
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Betul?
- Ya, tapi jangan kecoh.
1375
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
George, pandang saya.
1376
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Saya pandang, Hedda.
1377
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Orang lain tak boleh tahu.
1378
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Awak cintakan saya...
1379
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Hedda Tesman.
1380
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Buat benda itu, dengan mulut awak itu.
1381
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Tak.
1382
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Awak buat.
1383
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Harap angin awak lebih baik.
1384
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Ayuh, jangan...
1385
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Janganlah begini!
1386
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, biarkan dia!
1387
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Tolonglah!
- Minta maaf pun tak nak.
1388
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Masih bernafas.
Bagaimana nak hentikan pendarahan?
1389
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Okey, masuk.
1390
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Baringkannya di sini.
1391
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Baringkannya di sini, perlahan-lahan.
Jaga kepalanya.
1392
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Perlahan-lahan. Dia bernafas.
1393
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Pendarahannya banyak.
1394
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1395
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Eileen, saya tak...
1396
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Saya tak tahu apa nak buat.
- Aduhai.
1397
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Apa kita nak buat?
- Entah.
1398
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Hati-hati. Jaga kepalanya.
1399
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Cuba periksa nadinya.
1400
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.
1401
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Aduhai.
1402
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Apa yang berlaku?
1403
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Apa berlaku?
- Saya tak tahu apa berlaku!
1404
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Ya Tuhan.
- Dia tembak dirinya.
1405
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Panggil ambulans.
1406
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1407
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Awak kena telefon ambulans.
1408
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1409
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Sekarang!
1410
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Aduhai. Ya Tuhan.
1411
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Saya tak serius.
1412
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Saya tak serius. Eileen.
1413
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Ya Tuhan.
1414
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Terima kasih tuan.
Ada nampak pistol selepas itu?
1415
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Tak. Tiada siapa nampak
sejak kejadian itu.
1416
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Betul? Ini rumah suami puan?
1417
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Ceritakan kejadian...
1418
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Secara kronologi atau ikut bahagian?
1419
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Saya rasa bahagian
kerana ia bersepah dan...
1420
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Bagus. Saya pernah guna teknik itu.
- Semua okey?
1421
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Maksud saya, selain hal ini.
1422
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Apa yang awak berdua bualkan?
1423
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Kami akan bina semula buku itu.
- Ya?
1424
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Kami rasa kami sempat siap
menjelang semester depan.
1425
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Jika dia mati, awak berdua dapat duitnya.
1426
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Jika ia tak sempat siap,
Dr. Lovborg takkan ada apa-apa.
1427
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Jika dia hidup.
1428
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Jika awak tak fokus
pada kajian sendiri, Tesman...
1429
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Kita akan pindah ke rumah lebih kecil.
1430
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Tentang bahagian itu, saya rasa...
1431
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Boleh saya bantu?
1432
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Tidak.
- Tidak.
1433
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Maaf.
1434
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Awak risau tentang sesuatu, Puan Tesman?
1435
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Semuanya merisaukan, bukan?
1436
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Eileen bagaimana
kali terakhir awak nampak?
1437
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Awak berdua dapat bersendirian
malam tadi, bukan?
1438
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Dalam kekecohan itu.
1439
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Sekejap saja.
1440
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Di bilik tidur?
1441
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Sekejap saja.
1442
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Mereka soal awak tentang pistol?
1443
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Pistol apa?
1444
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Punca semua ini.
1445
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Yang Eileen guna
untuk tembak diri sendiri.
1446
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Ia tak dijumpai di mana-mana.
1447
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Profesor Greenwood rasa ia miliknya
sebab dia lupa dia letak di mana.
1448
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Tentu mereka akan soal dia nanti.
1449
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Mereka nak jumpa awak selepas ini.
1450
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Apa saya nak cakap?
1451
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, jangan main-main.
1452
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Dua pistol ditembak malam tadi.
1453
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Pistol Profesor Greenwood
1454
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
dan pistol awak.
1455
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Awak akan cakap itu?
1456
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Saya ada pistol
yang tembak Eileen Lovborg.
1457
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Ada pada awak?
1458
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Ya.
- Pistol siapa?
1459
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Saya rasa awak tahu.
1460
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Tapi apa awak akan cakap?
1461
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Itu...
1462
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Itu bergantung.
1463
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Pada ragam tak tentu saya.
1464
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Ia idea yang bagus, Hedda.
1465
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Dilaksanakan dengan gopoh, tapi...
1466
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Saya tak sangka dia buat di sini.
1467
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Saya sangka dia akan ke tempat cantik.
1468
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Sayang.
1469
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Bayangkan skandalnya
1470
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
apabila orang dapat tahu pistol itu
milik Jeneral Gabler yang hebat.
1471
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Anak haramnya yang cantik
berikan kepada seorang lesbian
1472
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
yang cuba bunuh orang di rumah
yang Hedda tak mampu miliki.
1473
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Apa mereka akan fikir?
1474
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Saya tak terfikir pula hal itu.
1475
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Nasib baik, itu takkan berlaku.
1476
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Asalkan saya tak cakap apa-apa.
1477
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Jangan melawan saya.
1478
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Tidak. Tidak!
1479
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Tidak.
1480
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Orang biasanya akan menerima
perkara yang pasti berlaku.
1481
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Berhenti. Okey, cukup!
1482
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Jangan! Hedda!
1483
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Tidak!
- Hedda!
1484
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Berani awak!
1485
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Selepas semua yang saya buat untuk awak.
1486
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Awak milik saya.
1487
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Saya kawal ini.
1488
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!
1489
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!
1490
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!
1491
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!
1492
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!
1493
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Di mana dia?
1494
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!
1495
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!
1496
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda, tentang Eileen!
1497
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Dia dah sedar! Hedda, dia...
1498
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Terjemahan sari kata oleh H. Segara
1499
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Penyelia Kreatif JuLeeDya