1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 W KOBIETACH WIERZĘ TYLKO W JEDNO: 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 ŻE NIE ZMARTWYCHWSTANĄ PO ŚMIERCI ANTYFANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Tak? To dom pani męża? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Wystarczy Hedda. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Proszę opowiedzieć, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 co się działo, zanim padł strzał. 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Pamięć mnie zawodzi. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 W końcu trwało przyjęcie. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Ale spróbuję. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Pamiętam zakrwawione ciało 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - w holu. - Wcześniej. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Dużo krzyków... - Wcześniej. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Od czego zacząć? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Od początku. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Dzwoni Eileen Lovborg. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Chce z tobą rozmawiać. Nalega. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Myślałam, że nie chcesz ze mną rozmawiać. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Urządzasz dziś przyjęcie? 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Tak, przedstawię państwa Tesman społeczeństwu. 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 Pokażę, kim jesteśmy. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Kim nie jesteście. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Wpadniesz? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Będzie jak za dawnych czasów. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Oby nie. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Do zobaczenia. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Uwaga, ziemniaki idą. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Mówiłam rano, John. Siedem całych cytryn. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- Świetna robota. - Dodaj więcej soku. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Nareszcie profesjonalistka. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Silvie, całym ciałem. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Wciśnij się w te ziemniaki. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}A teraz prędziutko. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Luźna nitka. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Żadnych kwiatów. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Oczywiście. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Zabierz to. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Przepraszam. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Wybacz. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 W porządku? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Wszędzie kwiaty. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Dzień dobry. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Precz. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Dzień dobry. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Dzień dobry. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Sędzia Brack. Nie za wcześnie na przyjęcie? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Kupuję pani ten dom, pani Tesman. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Ukarać pana? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Proszę we mnie nie mierzyć. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Odbiło ci? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Nie. W końcu cię nie trafiłam. 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Mąż wie, że tam jesteś? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Sam spytaj. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Sędzia Brack dał nam pożyczkę mimo twoich wybryków. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Spłacę ją dzięki profesurze i stypendium. 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 Porozmawiasz z profesorem Greenwoodem? 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 W jakim celu? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 On decyduje o zatrudnieniu. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Chcę go do siebie przekonać. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Lubi takich jak ty. 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 Bohemę. Nie. 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Musi się dziś dobrze bawić, inaczej nigdy tego nie doczekam. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Będzie dobrze, Tesman. Rozerwą się. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Poznasz moich przyjaciół, 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 a ja twoich współpracowników. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Też mam przyjaciół. Nie bądź niemiła. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Kiedy to oni... 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Zaufaj mi. Są dobrze wychowani. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood ich polubi. I ciebie. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Oby. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 To musi się udać. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Musi. - Słyszałam. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 I schowaj broń. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Pewnie. Zapnij. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Nie naszyjnik. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Lovborg znów dzwoniła? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Nie. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Dziwne, że została zaproszona. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Zapomniałam wspomnieć. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Tak? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Ty tego chciałaś. Domu, przyjęcia. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 To z twojego powodu wydaliśmy mnóstwo pieniędzy. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Jesteś zadowolona? 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 A nie wyglądam? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Potańczymy? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Możliwe. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Wyglądasz cudownie. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Dziękuję. Ty też. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Profesorze Greenwood. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 - Dziękuję. - Dziękuję. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Brack wciąż tu jest? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 To niemal rodzina. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Raczej interesy. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Trzeba znać różnicę. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Kieliszki. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Pani Tesman... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Państwo Dunbar, witajcie. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Miło was widzieć. - Również. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 Wspaniale wyglądacie. I te kwiaty. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Wprowadzi ich sędzia? 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Oczywiście. - Dziękuję. 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Nie w moim guście. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Profesorze, 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 miło widzieć. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - To moja żona, Tabitha. - Miło mi. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Dzień dobry. 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - Miło mi. - I mnie. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Szampana, kochanie? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Dziękuję. - Tędy. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Dziękuję. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Dziękuję. - Dzięki. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Co ona taka śniada? - Ciszej. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Masz skręta? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Oczywiście, no co ty. 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Rety. - Kto to? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Dziwny mężczyzna. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Ma przekłute ucho? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 To raczej nie jest znajomy George'a. 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Nie wiem. 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 To na pewno znajomi pani Tesman. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Zabawimy się? 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Rozmawiałeś z Greenwoodem. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Długo się znacie? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Dość długo, z dziesięć lat pewnie. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Może mnie nie skojarzyć, 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 ale zanim dostałam etat na uczelni... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Nie byliśmy pewni, czy dobrze trafiliśmy. 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Wybacz. Co takiego? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Zaskoczył nas wasz dom. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Jest większy, niż się spodziewaliśmy. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Poznałeś żonę doktora Greenwooda, Tabithę? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Jest malarką. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Miło mi. - Dziękuję. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Bądź tak miła i weź też dla mnie. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Przepraszam. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 To niegrzeczne, mamy od tego służbę. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Ty i te twoje gierki. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Wystraszyłam cię tym wystrzałem? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Nie przywitałeś się. - Doprawdy? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Unikasz mnie. - Lubisz pogoń. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Jesteś... - Jaka? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Zdenerwowana. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Przepiękny dom. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Aż do przesady. - Daruj. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Pani Ellison przybyła. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Mówi, że się znacie. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - Zaproś ją. - Dobrze. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Proszę. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Dziękuję, słońce. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Jakie obrazy malujesz? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Ładne? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 O nie, przyszła pani pieszo? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Przepraszam, że przeszkadzam. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Nie wiedziałam, że jest pani w mieście. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Zaprosiłabym panią. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Chciałam porozmawiać o... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Sprawdzić... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Tak? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Jest tutaj? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Zapraszam. - Nie. 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Ale nie w tym stroju. 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Zaraz panią przebierzemy. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - A goście? - Poradzą sobie. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Słucham uważnie. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Chcę tylko z nią pomówić. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Jak się pani miewa? Od... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Gimnazjum. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Racja. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Jak się miewa mąż? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Jak sprawy w domu? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Pani Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Nie nazywaj mnie tak. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Wystarczy Thea. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Oczywiście. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Zdejmiemy ci te ciuchy. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Możesz pytać. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Koleżanko ze szkoły. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Nie kolegowałyśmy się. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Ciągnęłaś mnie za włosy. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Tak? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Byłaś wtedy przerażająca. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Nie pamiętam. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Gdy tylko mnie mijałaś. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 Raz powiedziałaś, że mi je spalisz. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 A jakoś nie spaliłam. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Mówię, że ta się nada. 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Na długo wyjechałaś z domu? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Tak. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Co będziesz robić? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Pracować. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Z Eileen? - Tak. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Nie pasuje. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 A pieniądze? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Piszę. Napisałam ostatnią książkę z Eileen, 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 tę wydaną dwa tygodnie temu. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 - Napisałaś książkę? - Pod jej nazwiskiem. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Ale skończyłyśmy szkic następnej i... 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 To jej najlepsze dzieło. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Jakby nasze... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Dziecko? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Tak, można tak powiedzieć. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Tym razem pod jej nazwiskiem jest moje. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 „Thea Ellison”? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Clifton. Nie pod nazwiskiem męża. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Tylko ojca. Ręce. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Jest trochę nieokrzesana. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Raz ją zgarnęli za picie i zakłócanie porządku. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Teraz jest inna. Zmiękła. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Jest ostrożna. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Zmieniła się? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Przestała pić. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Wie, że jej to szkodzi. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Zrobiłaś na niej wrażenie. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Nie. - Nie wstydź się. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Wyleczyłaś naszego gołąbeczka. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Tak twierdzi. - Naprawdę? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Chciałaś dopilnować, żeby nie wpadła w tarapaty? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Przyjdzie, prawda? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Tak. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Nie mów jej. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Po prostu się martwię. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 I odeszłaś od męża szybciej, niż planowałaś? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Trzeba dostawić krzesło. - Tak. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Przesuńcie się. - Co? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Sio. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Doskonale. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Żaden kłopot. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 To, moi drodzy, jest Thea Ellison. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Tak? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Tak. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Jeszcze jednego. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Przypomnij mi, tłumaczysz starożytną grekę? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Owszem. - Musisz mi pomóc. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Nie uwierzysz, co znalazłem w bibliotekach. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Dokumenty i notatki, o których nikt nie wiedział. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 W podróży poślubnej. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Nie próżnowałeś. - Fakt. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Pracowałeś w podróży poślubnej? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Całe pół roku? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Tak. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Nie robiliście nic weselszego? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda ma nienasycony apetyt. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Jadaliśmy w wielu wykwintnych restauracjach. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Cóż, lubi mieć coś w ustach. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Jesteś przyjaciółką pani Tesman? 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Tak. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? To imię czy nazwisko? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Nazwisko. Profesor John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Na kogo patrzysz? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Na nikogo. - Bzdura. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Jest pewna kobieta, którą Eileen kiedyś... znała. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Chciała zastrzelić Eileen, gdy ta ją zostawiła. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Tu nikt by tak nie zrobił. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Ta kobieta wróciła. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Jeśli Eileen ją zobaczy, 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 sprawy mogą wymknąć się spod kontroli. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Nie przejmuj się. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Pomartwisz się, jak przyjdzie Eileen. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Nie chcę, żeby straciła szansę. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Jaką szansę? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 Na uniwersytecie. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Na profesurę i stypendium. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Nie przyzna, ale potrzebuje tej pracy. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Żeby nie pić i spłacić długi. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Przywiezie rękopis dla Greenwooda. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Oby to coś dało. 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Nie mówmy o interesach. 276 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Dostanę tę posadę i zacznę spłacać długi. 277 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg ubiega się 278 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 o twoje stanowisko. 279 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 I o stypendium. 280 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Co takiego? 281 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Złożyła podanie. 282 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Konkuruję z tą kobietą? 283 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Zbliżyła się do Greenwooda. 284 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Czy do jego żony? - George. 285 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Przy tym wszystkim? 286 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Przy czym? 287 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Znasz plotki. 288 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Ponoć się zmieniła. 289 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - Nie pije. - Tak? 290 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Przestała u Ellisonów. 291 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Co za różnica? 292 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Pobraliśmy się i zadłużyliśmy, 293 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 bo stanowisko było praktycznie moje. 294 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 A potem pojawiła się Eileen Lovborg. 295 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Nie bój się konkurencji. 296 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 To nie zabawa. 297 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Obchodzi cię to? 298 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Oczywiście. 299 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Nie mogę się doczekać rezultatu. 300 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Nie znosi mieć długów. 301 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Mówiłem mu, nie ma pośpiechu. 302 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Choć nieco zaszaleliśmy. 303 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Cicho. Chodź. 304 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Dokąd mnie zabierasz? 305 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Cicho, mówię. 306 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Wspaniały dom. 307 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Znajomi twojej żony to ciekawe postacie. 308 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Wiem. 309 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 A to co? 310 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Nie mów, że klucz do serca. 311 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Do futerału na broń. 312 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Był na strychu. 313 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Strzelałaś do mnie z broni generała Gablera. 314 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Nie chcesz jej sprzedać, 315 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 skoro ją znalazłaś? 316 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Tylko to mi zostawił. 317 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Słyszałem o bękartach, które skończyły gorzej. 318 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Dziękuję za przypomnienie. 319 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Wiesz, jak nazywał mnie ojciec? 320 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Swoją ślicznotką. 321 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Dał mi najpiękniejsze rzeczy. 322 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Te. 323 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Zawsze byłaś śliczna. 324 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Tęskniłem za tobą każdego dnia. 325 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Ja za tobą też. 326 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Poważnie? 327 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Myślałam, że dobrze się bawisz. 328 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Wspaniale. 329 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman powiedział... 330 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Wspaniale dla niego. 331 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Tępy głupiec. 332 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Twój wybór. 333 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Mój czas się skończył. 334 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 No nic. 335 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Co wiesz 336 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - o powrocie Eileen Lovborg? - Co z nią? 337 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Jak się trzyma? 338 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Wyszła na prostą. 339 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Nadal ma parszywych przyjaciół, ale z umiarem nie zaszkodzą. 340 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 A co? 341 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Pragniesz jej? - Nie. 342 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Ma nad tobą władzę. 343 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Nikt nie ma nade mną władzy. 344 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Czyżby? 345 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Ten dom to sprawa między tobą a Tesmanem. 346 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Dom jest twój, potrzebowałaś go. 347 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Tak mówił. 348 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 A ty uwierzyłeś? 349 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Myślicie, że ten dom to moje największe marzenie. 350 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - A nie? - Nie. 351 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Tesman odprowadzał mnie zeszłego lata po przyjęciach. 352 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 Raz mijaliśmy ten dom, a ja zamilkłam. 353 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Dlatego go kupiliście? 354 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Milczenie zrodziło owoce. 355 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Oby dorodne. 356 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Trząsł się jak osika, wysilając się na coś mądrego, 357 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 co mógłby powiedzieć. 358 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Było mi go żal. 359 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Sama nie wiem. Powiedziałam, że chcę mieć ten dom. 360 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Ot tak? - Tak. 361 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Co dalej? 362 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Potem wyszłam za niego za mąż. 363 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Mój kaprys miał swoje konsekwencje. 364 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Wszyscy to znamy. 365 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Czasami nie mogę się powstrzymać. 366 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Słucham kaprysów i już. 367 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Nie wiem czemu. 368 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 No więc... 369 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 370 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Naprawdę nic nie słyszałeś? 371 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 Nic, co utrudniłoby sprawy George'owi. 372 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Trzymaj się od niej z daleka. 373 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Nadal jesteś córką generała Gablera. A ta kobieta stanowi... 374 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Konkurencję. 375 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Nie dla mnie. 376 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Chodź. 377 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Nie opieraj się. 378 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Nie masz nade mną władzy. 379 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Ja decyduję. 380 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Ja mówię kiedy. 381 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Poważnie? - Słucham? 382 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Jeśli nieświadomie pogodziłam się z życiem w biedzie, 383 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 mogę je zacząć z hukiem. 384 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Nie mogłam złapać tchu. 385 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Będzie dobrze. Mnie też się to zdarzało. 386 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Zaczekaj na górze, 387 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 wrócę, gdy przyjdzie lekarz. 388 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Dobrze. 389 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Źle się czuje. 390 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Biedactwo. 391 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Nie rób afery. 392 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Wróćmy do reszty. 393 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda, kochanie. Coś żywszego. 394 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Proszę? 395 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Co się z tobą dzieje? 396 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Miała być impreza. 397 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Jak mnie zapraszałaś, brzmiało to inaczej. 398 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Muzyka. Cholera, Hedda. 399 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Cicho bądź, słyszę. 400 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Niektórzy goście się niecierpliwią, pomożecie? 401 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Oczywiście. 402 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 Dwa... 403 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Znacznie lepiej. 404 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Wy dwoje. 405 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Nie. - To tylko walc. 406 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Jest chętna. 407 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Chodź. 408 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Ty. 409 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Może później. 410 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Trzymam za słowo. 411 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Skarbie. - Nie mogę. 412 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Chodź. 413 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Wasza kolej. 414 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie, mogę go porwać? 415 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 416 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 417 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Doktor Lovborg. 418 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Kopę lat. 419 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - Jak miło. - Dziękuję za zaproszenie. 420 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Pani Tesman. 421 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Zapraszam, proszę się napić. 422 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Przyprowadziłam paru przyjaciół. 423 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Cóż... - Tym weselej. 424 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Proszę. 425 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Przepiękna. 426 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Dziękuję. 427 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Spokojnie. To jej mąż, dr George Tesman. 428 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Gdzie jest barek? 429 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Tam. 430 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Proszę. 431 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Śmiało. 432 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Mieli być grzeczni. 433 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - I są. - Hedda. 434 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 To nie moja wina. 435 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 No tak. 436 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Pani doktor, 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 słyszałam, że książka dobrze się sprzedaje. 438 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 To wspaniale. 439 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Sam mam egzemplarz. 440 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Choć jeszcze nie czytałem. 441 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Nic nie straciłeś. 442 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Zbytek skromności. 443 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Gdzie tam. To żadne arcydzieło. 444 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Zbiera dobre recenzje. 445 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 O to mi chodziło. 446 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Nie ma tam niczego kontrowersyjnego. 447 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Czy książka nie jest o seksie? 448 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 W epoce klasycznej. 449 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Nikogo nie gorszy dymanie na tysiącletnich garnkach. 450 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 A może się mylę? 451 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 No nic. 452 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 To jest prawdziwa praca. 453 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 Coś jakby sequel. 454 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Co zostało do omówienia? 455 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Przyszłość. - Czego? 456 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Seksu. 457 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Skąd mielibyśmy wiedzieć, jak będzie wyglądała? 458 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Możemy wskazać trendy. 459 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Nie wpadłbym na coś takiego. 460 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Nie wątpię. 461 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 462 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Profesorze. 463 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Z każdym dniem piękniejesz. 464 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Dziękuję. 465 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 Wypijemy drinka? 466 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Kusząca propozycja, ale nie, dziękuję. 467 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Wolę wodę lub sok. 468 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Sok? 469 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 470 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Macie labirynt? 471 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Mogę zobaczyć? 472 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 To jedyna kopia, więc na pewno ci jej nie dam. 473 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, skarbie. 474 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Tak. - Chodź. 475 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Pani Tesman. 476 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda. 477 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Daj im pogadać. 478 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Chodź. 479 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Zaczekaj. 480 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 481 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Gdzie jesteś? 482 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 483 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Mężatka. 484 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Żona George'a Tesmana. 485 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Owszem. 486 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Tak to jest. 487 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Jak mogłaś wszystko zmarnować? 488 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Co? 489 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Jest taki... 490 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Jest miły. 491 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Jest badaczem jak ty. 492 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Jest biały. - Cóż. 493 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Jest z klasy średniej. - Ma dobrą pracę. 494 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Albo będzie miał. - Może. 495 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 496 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 Zrozum, że w życiu wszystko 497 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 musimy zapewnić sobie sami. 498 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Co zrobisz, gdy się znudzi? 499 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Jeśli cię zostawi? Gdy cię przejrzy. 500 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Poradzę sobie. 501 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Ciągle mówi, że chce się mną opiekować 502 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 i dawać mi, czego chcę. 503 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Jak ten niedorzeczny dom? 504 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Nie stać go na własne ambicje. 505 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Sędzia trochę pomógł. 506 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Obiecał ojcu, że się mną zajmie. 507 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Pomoże tu i tam. 508 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Przedziwny trójkąt. 509 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 510 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Nie tęsknisz za mną? 511 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Jak za wyrostkiem. 512 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Nagle stałaś się szczęśliwa? 513 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Dobre towarzystwo pomaga. 514 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - Tylko zerknę. - Nie. 515 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Nie, Hedda. 516 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda. - Hedda. 517 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Tu jesteś. 518 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 A widok z Val d'Ampezzo? 519 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - Niesłychane. - Tak? 520 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Jak nazywały się te góry? 521 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomity. 522 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Dolomity, oczywiście. 523 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - Proszę. - Zabawne. 524 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Podobno wyleczyłaś się z nałogów. 525 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Można im się jedynie opierać. 526 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - A ty się opierasz? - Tak. 527 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Zawsze? 528 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Od trzech miesięcy i trzech dni. 529 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 Nie wierzę. 530 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 To już nie moja sprawa. 531 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Kiedyś nie mogłabyś przestać. 532 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Dlatego nie zaczynam. 533 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Zepsułaś ślub siostry, 534 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 bo byłaś tak pijana i naćpana. 535 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Dlatego nie zaczynam. 536 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Rozmawia już z tobą? 537 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Widujesz jej dzieci? 538 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Zamknij się. 539 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Czuły punkt. - Nie. 540 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Jestem zła na siebie, że ci się zwierzyłam. 541 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Że oddałam ci władzę. 542 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Miałam nad tobą władzę? 543 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Tak, inteligentne kobiety tak mają, gdy się śmiertelnie nudzą. 544 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Dokąd idziesz? 545 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Gdzie Thea? Dość biegania po głupim żywopłocie. 546 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Jestem tu od kilku dni 547 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 i już się mieszam w twoje frywolne życie. 548 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Frywolne? - Frywolne i tchórzliwe. 549 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Czaisz się jak karaluch, 550 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 - kierując jego życiem. - Co? 551 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Pokieruj własnym. - Daruj. 552 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Pracuj. Napisz coś. 553 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Zrób cokolwiek. 554 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Wyprowadziłam się w wieku 17 lat. 555 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Bo matka znalazła książkę o lesbijskim seksie. Wiem. 556 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Nic nie wiesz. 557 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Wiem. 558 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Trochę się podszkoliłam. 559 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 W tajemnicy? 560 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Gdy nikt nie widział. 561 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Dbasz o reputację. 562 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Zawsze. 563 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Możesz być kimś więcej. 564 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Spójrz na mnie. Możesz wszystko. 565 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Na przykład? 566 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Wykładać? 567 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Ile kobiet pracuje na uniwersytecie? 568 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 Dwie. 569 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Obie białe, prawda? 570 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Nieważne. 571 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Masz mi za złe odrzucenie. 572 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Miałam. Kiedyś. 573 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Ale to już przeszłość. 574 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Od czasu Thei? 575 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Wiem, że tam jest. 576 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Widziałam jej torebkę. 577 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Wiesz, że karaluch bez głowy żyje tydzień? 578 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Proszę? 579 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Jest na górze. 580 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 581 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Niezły z was duet. Ty i Thea. 582 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Jest genialna. 583 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Tylko udręczona. 584 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Zgadzam się. 585 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Zostawiła męża dla obietnicy i uznania. 586 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 To bardzo odważne. 587 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Uważaj, bo zrobię się zazdrosna. 588 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 No co? 589 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Nadal strzelasz? 590 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Tak. 591 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Czemu mnie wtedy nie zastrzeliłaś? 592 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Gdy odeszłaś? 593 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Zgadza się. 594 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Bo tego chciałaś. 595 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 No tak. 596 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Co? 597 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Jesteś tchórzem. 598 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 To nie był mój największy akt tchórzostwa. 599 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Nabrałaś odwagi? 600 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Skądże. 601 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Gdzie Thea? 602 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Drugie drzwi po lewej. 603 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Gdzie byłaś? 604 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Dzwoniłam do ciebie, ale powiedzieli, że wyszłaś. 605 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Musiałam. 606 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Jesteś zawiedziona. 607 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Nie. 608 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Tylko... 609 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Myślę o tym, że jak wszyscy wyjdą, 610 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 zostanie mi wielki, pusty dom. 611 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 I marna ze mnie gospodyni. 612 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Mogłam popchnąć Tesmana ku polityce. 613 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 To nie dla niego. 614 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Jak mało co. 615 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Być może. Ale mogę spróbować. 616 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Zmusić go. 617 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Po co? - Mówiłam ci. 618 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Myślisz, że nie miałby szans 619 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 na posadę ministra? 620 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Ministra? 621 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Do tego musiałby mieć pieniądze. 622 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Dużo pieniędzy. - Pieniądze. 623 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Co w ciebie wstąpiło? 624 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Czyli nie ma szans? 625 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Na profesurę? 626 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Szczerze? 627 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Jestem tak samo zaskoczony nową wersją Lovborg. 628 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Zaliczyła wielki powrót. 629 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 Jest odważna, prowokuje, jest kobietą. 630 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 W tych czasach to pożądane. Z umiarem. 631 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Poszukaj innych zmartwień. 632 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Na pewno coś znajdziesz. 633 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Coś... pilniejszego. 634 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Nie licz na to. 635 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Nigdy. - Dlaczego nie? 636 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Byłabym złą matką. 637 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Najgorszą. 638 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Wybrałaś bezpieczeństwo. 639 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Dla ciebie to jedyna opcja. 640 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Nic już nie zrobisz. 641 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Trzymaj się roli i unikaj kłopotów. 642 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Pilnuj, żeby profesor miał co pić. 643 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Tamten. 644 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Oczywiście. 645 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Co podać? 646 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - Poproszę Manhattan. - Robi się. 647 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Drogie panie. 648 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Wiele o pani słyszałem, pani Tesman. 649 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Za mało, skoro mnie tak nazywasz. 650 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Jak mamy się przyjaźnić. 651 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 A chcesz? 652 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Co słyszałeś? 653 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Że przed ślubem byłaś jak ogień. 654 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Poeta. 655 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Widać? - Wszystko po tobie widać. 656 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 No to opowiadaj. 657 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Mogłabym. 658 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 Ale jesteś zbyt trzeźwy na taką szczerość. 659 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Święte słowa. 660 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 W takim razie... 661 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 Martini dla pana. 662 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 I jedno dla pani Greenwood. 663 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Będziesz skończona. 664 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Jako żona. 665 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Nie jako kobieta. 666 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 A kiedy wydamy książkę, 667 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 nikt nic nam nie powie. 668 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Powie. 669 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Ale to bez znaczenia. 670 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Już dobrze. 671 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Wszyscy są nawaleni jak szpadle. 672 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Piękny widok. 673 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Mogłabym pożyczyć suknię na wieczór? 674 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Jutro odeślę wypraną. 675 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - Nie zostaniesz? - Oprzyj się pokusie. 676 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Eileen, jesteś silna. 677 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Chodźmy. - Szkoda. 678 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Bo profesor Greenwood 679 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 chce porozmawiać o książce. 680 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Tej nowej. 681 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Pytał o mnie? 682 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 No i opuścił nieco gardę. 683 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Heddo, zejdź na dół. 684 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Momencik. 685 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Teraz. 686 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Oczywiście. 687 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Co tam robiłaś? 688 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Rozmawiałaś już z Greenwoodem? 689 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Główna teza opisuje empatię jako zaburzenie. 690 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 To bardzo ciekawe. 691 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Doszedłem do podobnych wniosków. 692 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Co dalej? 693 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empatia nie jest konieczna... 694 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Proszę. - Nie, dziękuję. 695 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Co cię tak bawi? 696 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda narobi nam kłopotów. 697 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 To nic. 698 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Wystarczy jej unikać. 699 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Przepraszam. 700 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Kiedy z nim porozmawiasz? 701 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Gdy skończy z Tesmanem. 702 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Jak szkocka, profesorze? 703 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Wyśmienita. 704 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Dla pana nie zabraknie. 705 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Chodźmy. - Dziękuję. 706 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Przyszłaś pokazać mu książkę. 707 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Pani też się napije? 708 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Pójdę z panem. 709 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda zaraz przyjdzie. 710 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Zobaczy, jak się zmieniłeś. Wszyscy zobaczą. 711 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Nie ma się czego bać. 712 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Nie boję się. 713 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Chodź. 714 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Nie pij za dużo. 715 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 716 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - Napije się pani? - Dziękuję. 717 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Co ty knujesz? 718 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Nic takiego. 719 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Mam sobie iść, zanim coś się stanie? 720 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Nie wygłupiaj się. 721 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Najlepiej wyjść po tym, jak to się stanie, 722 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 ale przed przyjazdem policji. 723 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Ty to jesteś. 724 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 725 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Co pan na to? - Pani Tesman. 726 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Wspaniałe przyjęcie. Eklektyczne. 727 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Dbam o dobrą zabawę. 728 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Nie samymi grobowcami i książkami człowiek żyje. 729 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Z chęcią przeczytam tę fascynującą książkę. 730 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Prześlę panu egzemplarz. 731 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 W zamian za recenzję przed premierą. 732 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Pomyślimy. 733 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Na mnie już pora. 734 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Ktoś widział moją żonę? 735 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Jest w labiryncie. 736 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 Dobranoc paniom. 737 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Doktor Lovborg. - Profesorze. 738 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Do zobaczenia. 739 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 Miło mi. 740 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Rolandzie. 741 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginaldzie. - Witaj. 742 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Przepraszam. - Bardzo dziękuję. 743 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Słyszałaś? - Tak. Niesamowite. 744 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - To się dzieje. - Mówiłam. 745 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - Martini? - Napij się czegoś. 746 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Nie piję. 747 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen, jeden nie zaszkodzi. 748 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Ona też nie pije. 749 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Myślałam, że ograniczasz. 750 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Nie to powiedziałam. 751 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Nalegam. 752 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Możesz nalegać. 753 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Nie posłuchasz? 754 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Nie w tej kwestii. 755 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 A powinnaś. 756 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 To niedorzeczne. 757 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Naprawdę? - Thea może nie pić. 758 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Możesz pisać książki 759 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 i wykładać z mężczyznami, 760 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 pracować razem z nimi, 761 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 ale nie będą cię szanować, jeśli nie będziesz 762 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - taka jak oni. - Dość. 763 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Widziałeś twarz Greenwooda, gdy poprosiłaś o sok. 764 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Jak miękka kobieta. 765 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Co widziałaś? - Pogardę. 766 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Przywykłam. 767 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Do pogardy wobec zainteresowań. 768 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 Ale nie wobec umysłu. 769 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Charakteru. 770 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Niech myśli, co chce. 771 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 Kobieta z zasadami. 772 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 A nie mówiłam? 773 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Nie denerwuj się. - Co? 774 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 775 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Sama zobacz. 776 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Do tego właśnie prowadzi totalna panika. 777 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Ze względu na mnie? 778 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Spokojnie. Prosiła tylko, żeby Tesman pilnował cię na uczelni. 779 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Pilnował mnie? 780 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Żebyś unikała kłopotów. - Dość. 781 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Jak niańka? 782 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Nie. - Tak. 783 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - Nie! - Tak. 784 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Co robisz? - Proszę? 785 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Tyle przeszłyśmy, 786 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 a ty wszystko mówisz moim współpracownikom? 787 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Pomyśli... 788 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Wykładowcy, plotkujące damy. 789 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 „Tchórz”. 790 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Twoje zdrowie. 791 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 792 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Przy innych wykładowcach mów mi „doktor Lovborg”. 793 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Porozmawiam z twoim mężem. 794 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Czemu taka jesteś? 795 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Już wiesz, jaka jest. 796 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Boże. 797 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Opanuje się, zobaczysz. 798 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Wiem, jaka jesteś ty. 799 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Nie chcesz, żeby się opanowała. 800 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Nie jestem głupia. 801 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Nie jesteś. 802 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Jesteś bardzo mądra. 803 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Bardzo odważna. 804 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Może jednak je spalę. 805 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Puść mnie. 806 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Jeśli to zepsujesz, nie wybaczy ci. 807 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Racja. Może się nie udać. 808 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Niesamowite. 809 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Chcesz popływać? 810 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Tak! - To co, idziemy? 811 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Tak. Uwaga, idziemy popływać! 812 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Tak! - Dalej! 813 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Nie mam kąpielówek. - Po co? 814 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Popływacie? 815 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Pani doktor. 816 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Chodź. - Nie teraz. Wychodzimy. 817 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Czego się boisz, Theo? 818 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 No chodź. 819 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Thea, chodź. 820 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Dziękuję. 821 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Chodźmy popływać. 822 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Tu mi dobrze, dziękuję. 823 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Czasem warto się ugiąć. 824 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Nie przynudzaj. 825 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Jest zimno. 826 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, każ jej wyjąć kij z tyłka 827 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 i wskoczyć do jeziora. 828 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Thea, wyjmij kij z tyłka 829 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - i właź do jeziora. - Nie. 830 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Daj spokój. - Thea. 831 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Odwagi. - Thea! 832 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Nie! 833 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 834 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Pomóż... 835 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Przestań się śmiać! 836 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen, nie! 837 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Boże! 838 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Ojej. 839 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Cholera jasna! 840 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Czy to nie zbyt wiele? 841 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Władza daje nam pewną swobodę. 842 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Korzystaj. 843 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Zaczekaj. 844 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Przesadzasz. - No weź. 845 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Robisz z igły widły. 846 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Przejdzie jej. 847 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Rano za to zapłacę. 848 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Mogę patrzeć? 849 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 I tak zrobisz, co chcesz. 850 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Oczywiście. 851 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Tylko tak ma to sens. 852 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 O rety. 853 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Przepraszam. 854 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 855 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha. 856 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Zabiję go. - Nie! 857 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Kto to był? 858 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Śmiało. 859 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Jak śmiesz? 860 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Zaczekaj, aż wyjdzie moja książka. 861 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 David też tak mówił. 862 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Jest tutaj? 863 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Nie widziałam tego kretyna. 864 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Nie chlapcie. 865 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginaldzie! - Kto to był? 866 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Zabiję go. - O cholera. 867 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - To nic takiego. - Szlag. 868 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - Wpuśćcie mnie. - Proszę! 869 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Otwierać! - Cholera! 870 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Boże, czy to David? - David! 871 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 Davidzie, co robisz? 872 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginaldzie! 873 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - Dalej. - Kto to? 874 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Z kim on był? 875 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Chodźmy. 876 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Ale drama. 877 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Chodźcie. Nie możemy tego przegapić. 878 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Wybaczcie. 879 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Cześć, poczęstujecie? 880 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Obawiam się, że nie. 881 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Kto chce zatańczyć? 882 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Jednym. 883 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Zatańczymy? 884 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Muzyka. 885 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Gotowi? 886 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Kto pieprzy moją żonę? 887 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Zastrzelę tego, kto sypia z moją żoną. 888 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Zabraknie ci kul. 889 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Co to za broń? 890 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 A jakie to ma znaczenie? 891 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 To wizytówka właściciela. 892 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Tak mawiał mój ojciec. 893 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 To chyba webley. 894 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Też bym go zastrzeliła. 895 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Poważnie. 896 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Ale... 897 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Jeśli odłożysz broń, o wszystkim zapomnimy. 898 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Prawda, Brack? 899 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Nic się jeszcze nie stało. Jeszcze. 900 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Ty! 901 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Co za ludzie. 902 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Ledwo remont skończyliśmy. 903 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Pierwszy dzień i już demolują. 904 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 A taki ładny dom. 905 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Też taki masz? 906 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Nie aż taki. Ale moi rodzice są bogatsi. 907 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Jeśli mają choć grosz, to już są. 908 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Bank zaraz przejmie ten dom. 909 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Może to ostatnie przyjęcie, 910 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 zanim zaczną tu przychodzić wycieczki. 911 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Wycieczki? W pani domu? 912 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Będzie otwarty. 913 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Taka umowa. 914 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 Dostają dotację na remont. 915 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 Dbają o budynek, a czynsz jest niski. 916 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Dla takich jak oni. 917 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Wcześniej to była ruina. 918 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Sensu w tym nie widzę, 919 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 ale żonie zależało. 920 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 A nie ma nawet służby. 921 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Je zatrudniła na jeden wieczór. 922 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Na stałe mają tylko mnie. Od jego ciotki. 923 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Przemiła dama, ale rozpieszcza pana Tesmana. 924 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Też mam takiego syna. Mola książkowego. 925 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Teraz uczy, nigdy nie był szczęśliwszy. 926 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 A pan Tesman tylko by chciał więcej. 927 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 I jeszcze się ożenił. 928 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Biedak. 929 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Szukałam cię. 930 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 931 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Niezłe widowisko. 932 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Zadowolona? 933 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Czego chcesz? 934 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Popatrzeć na ciebie. 935 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen. - Czemu zmusiłaś mnie do picia? 936 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Chciałam z tobą pogadać. 937 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Mogłaś... 938 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Nie byłaś sobą. 939 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Zmieniłam się. 940 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Ludzie się nie zmieniają. 941 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 A jednak. 942 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Myślisz, że ty... 943 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Ty i ja... 944 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Gdybym się zgodziła. 945 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Nie zrobiłabyś tego. 946 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Tchórz. 947 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Owszem. 948 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Myślisz, że... 949 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Staram się o tobie nie myśleć. 950 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Gdybym potrafiła, 951 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 byłoby inaczej. 952 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Mogłam przy tobie być. 953 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Nie. - Posłuchać cię. 954 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Stworzyć coś z tobą. Byłybyśmy... 955 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Szczęśliwe. 956 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Tak. 957 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Myślałam, że nigdy nie będę szczęśliwa. 958 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Myślałam... 959 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 że zasługuję na smutek. 960 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Że zasłużyłam 961 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 moim podłym życiem. 962 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Zrozumiałam, że to nieprawda. 963 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Ale ty nie będziesz szczęśliwa. 964 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Miałaś rację. 965 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Będę. 966 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Ale nie w ten sposób. 967 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Nie tak. - Masz wszystko. 968 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Nie mam niczego. 969 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Niczego nie czujesz. 970 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Kocham cię. 971 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Byłyśmy wariatkami. 972 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Gdybym nie odeszła, 973 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 zginęłabym z twojej albo mojej ręki. 974 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Po co przyszłaś? 975 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Upewnić się, że cię nie kocham. 976 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 I co? 977 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Nie kocham. 978 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea porzuciła życie. 979 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Uczyniła mnie lepszą. 980 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Nauczyła mnie odwagi. 981 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Kocham ją. 982 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Musiałam mieć pewność, że ma mnie całą. 983 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Wszystko przemyślałaś. 984 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Nie gniewaj się. 985 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 W życiu. Idź do niej, ale... 986 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 Twoje „ale” tnie jak nóż. 987 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Najpierw dokończ to, co zaczęłaś. 988 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Idź do biblioteki, porozmawiaj. 989 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 - Nie. - Pobawiłaś się, 990 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 a teraz popracuj. 991 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Jestem zbyt pijana. 992 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Dasz radę. 993 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Chodź. 994 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 No dobrze. 995 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Doskonale. Idź. 996 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Nie jesteś zła? 997 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Boże, Eileen. 998 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Ktoś chce drinka? 999 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 Old fashioned. 1000 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Dla mnie też. 1001 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Trzy martini z ginem. 1002 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Co to za panna? 1003 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Która? 1004 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1005 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Pomogła mi przy książce. 1006 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 To wszystko? 1007 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Nie. 1008 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 To twoja muza? 1009 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Muza. 1010 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 To takie męskie słowo. 1011 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 Na kobiety, od których się uczą, które okradają. 1012 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 Nie przyznają się do tego, choć pragną je zerżnąć. 1013 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Albo rżną. 1014 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 To ze słownika? 1015 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 A jakże. 1016 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Piszesz o tym? 1017 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 O czym jeszcze? 1018 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Jak na to wpadłaś? 1019 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Wiedziałem, że muszę napisać tę książkę, 1020 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 dzięki dość oświecającej rozmowie z młodym mężczyzną w barze. 1021 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Byłam tam z przyjaciółką. Dianą, kręci się tu. 1022 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Było późno, tuż przed zamknięciem. 1023 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 Jeden nam nie zaszkodzi. 1024 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 A że Diana lubi się pokazać, 1025 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 poszliśmy do Cissy's. 1026 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Tej nory nieprawości? 1027 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Nie bądźcie tacy cnotliwi. 1028 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Weszłyśmy, usiadłyśmy. Ja sobie zapaliłam, 1029 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana zamówiła whiskey. 1030 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 Zaczęłyśmy rozmowę z barmanami. 1031 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Było ich dwóch. 1032 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Wysocy, to dobrze. 1033 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Ale szczęki mieli pospolite. 1034 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Tak to z nimi jest. 1035 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Z kim? 1036 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Z zapomnianymi bękartami lordów. 1037 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Poflirtowaliśmy. 1038 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Ze mną nie mieli na co liczyć. 1039 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Gdy zaczęli przynudzać, wróciłyśmy do stolika. 1040 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Przejdź do dymania. 1041 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 No dobrze. 1042 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Siedziałyśmy. 1043 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 Diana narzekała na nudnego męża, Richarda. 1044 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 Nudnego i podłego. 1045 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Słuchałam na tyle uważnie, na ile może słuchać ktoś, 1046 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 kto poprzysiągł nie zadowalać już facetów. 1047 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Wtedy podszedł do mnie barman o pospolitej szczęce, 1048 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 usiadł obok i powiedział: 1049 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 „cześć, jesteś piękna. 1050 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 Mogę powąchać twoje stopy?”. 1051 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Co ty na to? 1052 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 „A po co?” 1053 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 A on na to: 1054 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 „kręci mnie to. Nie wstydź się”. 1055 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Kręci go? - Pozwoliłaś? 1056 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Oczywiście, że nie, bando zboczeńców. 1057 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Odparłam, że wolę, by moje seksualne przygody 1058 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 były pożądane i prywatne. 1059 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Chodziło o seks? 1060 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Wtedy to pojęłam. 1061 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Może każdy ma coś, co go kręci? 1062 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 Coś innego, coś nowego? 1063 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Pewne niegdyś skrywane rzeczy stały się normalnością. 1064 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 Dlaczego to, co skrywamy teraz, 1065 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 stanie się normą w przyszłości? 1066 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Za dziesięć lat wszyscy będziemy wąchać stopy. 1067 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Kto cię tam wie, sędzio. 1068 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Na pewno będzie bardziej skandalicznie. 1069 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Co to za nowe rzeczy? 1070 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Kupcie moją książkę. 1071 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Albo przyjdźcie na jeden z moich wykładów na uczelni. 1072 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Obiecuję, że wasze żony dostaną moją książkę za darmo. 1073 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Gardzisz zabawą, żałosna istotko? 1074 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Jeśli chcesz odejść, idź. 1075 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Nie czekaj na nią jak służąca. 1076 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 To zaszło za daleko. 1077 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Martwię się. - Po co? 1078 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Zmarszczek się nabawisz. 1079 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Nie odejdę bez niej. 1080 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 To idź i każ jej odstawić kieliszek. 1081 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Kochasz ją... 1082 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 czy tę książkę? 1083 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Udław się. 1084 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Jeszcze nie postanowiono. 1085 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Jeśli mi się uda, zatrudnią cię 1086 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 na innym uniwerku. Zobaczysz. 1087 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Potrzebuję pieniędzy, Eileen. 1088 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Mam żonę. 1089 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Heddę Gabler. 1090 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Potrzebujesz pieniędzy, fakt. 1091 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Heddę Tesman. 1092 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Zapominam. 1093 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Gdzie twoja żona? 1094 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Nigdy nie unikała męskiego towarzystwa. 1095 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Nie znasz jej zbyt dobrze. 1096 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Znam ją, odkąd jako dziecko 1097 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 paradowała z ojcem na cennych koniach. 1098 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Generał i Hedda. 1099 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 Co niedzielę galopowali przy moim domu. 1100 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Miała ten czarny strój jeździecki. 1101 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Z piórami... - Pióra. 1102 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Z piórami. 1103 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Moja matka... 1104 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Stara wiedźma. 1105 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Mówiła mi wtedy: 1106 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 „zobacz, jak się nosi. 1107 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - Bękarcica jedna”. - Eileen. 1108 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Nie. 1109 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 To co robimy, chłopcy? 1110 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Noc jeszcze młoda. 1111 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 A mnie chce się pić. 1112 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Ostrożnie. 1113 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Dam radę. 1114 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Mało wam anegdotek? 1115 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Jak się rozbierzesz. 1116 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Przeczytaj coś z nowej książki. 1117 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Albo ze starej, bez różnicy. 1118 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Zdzira. 1119 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Wystarczy. 1120 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Dość. 1121 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Ty pizdo! - Chodź. 1122 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - Że co? - Eileen. 1123 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - Co? - Eileen. 1124 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Uspokój się. Tylko się ośmieszasz. 1125 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Kogo to obchodzi? 1126 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 I tak dostanę pracę. 1127 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Będę miała wszystko, 1128 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 a tobie zostanie Hedda Gabler 1129 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 skacząca z kwiatka na kwiatek. 1130 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman mnie kocha. 1131 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler kocha tylko siebie, 1132 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 a Hedda Tesman nie istnieje. 1133 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 I jak było? 1134 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Jak można 1135 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 utrzymać taką kobietę w ryzach? 1136 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Liną. 1137 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Szczęściarz z ciebie. 1138 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Trafiła ci się nagroda, ale to nie koń. 1139 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 Jej nie ułożysz. 1140 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Tak. 1141 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Czasami chciałbym wziąć szpicrutę. 1142 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 To w jej stylu. 1143 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 O tym też piszę. 1144 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Pieprzona książka. 1145 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Od kiedy przeklinasz? 1146 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Pokaż mi ją. 1147 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Dobrze. 1148 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Gdzie moja torba? 1149 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Gdzie torba? 1150 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Może... 1151 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Przy czym jestem nudny jak... 1152 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1153 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Co za wejście. Proszę. 1154 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Dziękuję. 1155 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Gdzie jest? 1156 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Ale co? - Znowu ją czytałeś? 1157 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Nie... - Książka, kretynie! 1158 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Gdzie jest? - Eileen! 1159 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Co robisz? 1160 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Nie wiem. - Nie. 1161 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Puść ją. - Dość. 1162 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Oszalałeś? 1163 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Przestań. 1164 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen! Co robisz? 1165 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Przestań. Zostaw ją! 1166 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Zostaw! 1167 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 O Boże. 1168 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Wybacz. - Żyjesz? 1169 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Co ty wyprawiasz? - Gdzie on jest? 1170 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Co? - Rękopis! 1171 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 1172 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Ty chuju zasrany. 1173 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Wiem, że go wziąłeś. 1174 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Boże. Oczywiście, że wziąłem. 1175 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 Sprzedałem temu, kto dał najwięcej. 1176 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Nie wyjdziemy stąd, póki go nie znajdziemy. 1177 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Przepraszam. 1178 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Proszę o pomoc. 1179 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Poszukajmy rękopisu doktor Lovborg. 1180 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Tak, zabolało. 1181 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Znajdźmy ten pieprzony rękopis. 1182 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Co za cholerstwo. 1183 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Mam złe przeczucia. 1184 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Nie wytrzymam. 1185 01:15:30,208 --> 01:15:32,875 To nie rękopis, kochanie. 1186 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Częstuj się. 1187 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 To czego szukamy? 1188 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Nie mam pojęcia. 1189 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Pod poduszkami. 1190 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 I jak? 1191 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 A może... 1192 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Proszę. Kolejna strona. 1193 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 I kolejna. 1194 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Nic nie rozumiem. 1195 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Pewnie wiatr... 1196 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Rękopis... 1197 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1198 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Tak mi przykro. 1199 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - O Boże. - Nie. Stój. 1200 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Zostawcie mnie. - Eileen! 1201 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Muszę! 1202 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - O nie! - Eileen. 1203 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Już po nim. - Nie! 1204 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - O nie. - Zostawcie. 1205 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 O nie. 1206 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Nie. 1207 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Zamknij drzwi. - Thea. 1208 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Wszędzie cię szukam. 1209 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Nie patrz tak. Wiem, co robię. 1210 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Zakończę to. 1211 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Potrzebuję tylko broni. 1212 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Cóż. 1213 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Nie zabijesz jej. Próbowałam. 1214 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Potrzebuję czegoś, co ją obciąży. 1215 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 Czegoś... 1216 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Co się stało? 1217 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Udawaj, że się nie znamy. Nie byłoby lepiej? 1218 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Nie mogę. 1219 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Wiesz, że nie mogę. 1220 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Musisz. 1221 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Nie. 1222 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Straciłam go. 1223 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Thea. 1224 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Co? 1225 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Rękopis. 1226 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Już go nie ma. 1227 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Nie. 1228 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Musi gdzieś być. 1229 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Szukałam wszędzie. 1230 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Nie. - Wszędzie. 1231 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Nie, na pewno... 1232 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Pewnie jest... 1233 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Już po nim. 1234 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Nie ma go. 1235 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Jest na dnie jeziora. 1236 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Jezioro. 1237 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1238 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Nieważne, co zrobię, 1239 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 nie ściągnę cię z tej ścieżki. 1240 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 To za trudne. 1241 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Dlaczego taka jesteś? 1242 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Kochasz mnie? 1243 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Tak, jak ty kochasz mnie. 1244 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 To ci wystarczy? 1245 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Nie, Eileen. 1246 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 Nie wystarczy. 1247 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Nie mówisz poważnie. 1248 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Theo. 1249 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Prosisz o więcej, niż mogę dać. 1250 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Theo. 1251 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Nie można o to prosić. 1252 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Proszę. - Ty... 1253 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Proszę! - Rób, co chcesz. 1254 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 To już mnie nie dotyczy. 1255 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Proszę. 1256 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Mówię poważnie! 1257 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Dobrze. 1258 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Idź, nie potrzebuję cię. 1259 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Śmiało. 1260 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Pieprzona, żałosna kura domowa. 1261 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Jest i stara Eileen. Żałosna i omamiona. 1262 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - Zaznałaś szczęścia. - Wykorzystałaś mnie. 1263 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 Nigdy cię nie potrzebowała! 1264 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Jesteś chora. 1265 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - Bierzesz... - Wykorzystałaś mnie, 1266 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - żeby coś osiągnąć! - Znam swoją wartość! 1267 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Niczego nie osiągnęłaś. 1268 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Znajdę moją książkę. 1269 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Wydam ją pod własnym nazwiskiem 1270 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 tuż obok twojego. 1271 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 A o tym zapomnimy. 1272 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Tak mi przykro, Eileen. 1273 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Nie widziałam go. 1274 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Wcale nie jest ci przykro. 1275 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Tego chciałaś. 1276 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Chciałam, żebyś była wierna sobie. 1277 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Miała odwagę. 1278 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 W ten sposób? 1279 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Nie. 1280 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea odeszła. 1281 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Po co to zrobiłaś? 1282 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Bo się pogubiłaś. 1283 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Musisz być sobą. Mieć siłę. 1284 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Nie mam już siły. 1285 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Zbłaźniłam się przed innymi wykładowcami. 1286 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Odeszła jedyna osoba, na której mi zależało. 1287 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Nie wytrzymam kolejnej hańby. 1288 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Nie dam rady. 1289 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Istnieją pewne granice 1290 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 robienia tego, na co się ma ochotę. 1291 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 I konsekwencje. 1292 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Staniesz na nogi. 1293 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Skąd czerpiesz siłę, Heddo? 1294 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Skąd? 1295 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Cóż... - Wiem. 1296 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Ale ja... 1297 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 Wszystko, czym jestem i co mam, zawdzięczam swojemu geniuszowi. 1298 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 Bo potrafię pisać 1299 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 i myśleć. 1300 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 Bo przekonałam machających fiutami troglodytów, 1301 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 że muszą mnie słuchać. 1302 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Ta książka... 1303 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 nie dałoby się jej podważyć. 1304 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Ani zignorować. 1305 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Nawet po tym... bałaganie. 1306 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Nie mogliby już ze mnie kpić, bo... 1307 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 Miałbym rację. 1308 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Zostałam sama. I z niczym. 1309 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Teraz jestem tylko kobietą. 1310 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Co teraz zrobisz? 1311 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Jak najszybciej to zakończę. 1312 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Rób, co do ciebie należy. 1313 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Zaczekaj. 1314 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Zostań tutaj. 1315 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1316 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1317 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1318 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Weź to. 1319 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Powinnaś była to zrobić. 1320 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Sama to zrób. 1321 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Żegnaj... 1322 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 Heddo Gabler. 1323 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1324 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1325 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Heddo. 1326 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Jesteś tam? 1327 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Heddo. 1328 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Co za bajzel. 1329 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Musimy znaleźć rękopis. 1330 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Eileen jest w rozsypce. 1331 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Co robisz? 1332 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Nie. 1333 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Heddo. 1334 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Wciąż można go ocalić. 1335 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Po co? 1336 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Heddo, 1337 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 to dzieło jej życia. 1338 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Co z twoim? 1339 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - I moim? - Heddo. 1340 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Oszalałaś? 1341 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Nie. Zaczekaj. 1342 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Śmiało, ocal to. 1343 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Jeśli tego chcesz. 1344 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Ale jeśli to znajdzie, odbierze ci pracę. 1345 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Pani Ellison. 1346 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Wychodzi pani? 1347 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Szukam rękopisu. 1348 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Raczej nie ma na to szans. 1349 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Tak pan myśli? - Szukaliśmy wszędzie. 1350 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Zasłużyłaś. 1351 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Coś ty zrobiła? 1352 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 To, co było konieczne. 1353 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 A jak Brack się dowie? 1354 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Lepiej o tym nie wspominaj. 1355 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Co ci odbiło? 1356 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Dlaczego... - To dla ciebie. 1357 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Dla mnie? 1358 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Przyćmiewała cię. 1359 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 Nie mogłem znieść tej myśli. 1360 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Chciałaś tylko pieniędzy. 1361 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 - Chciałaś... - Dać ci, czego chcesz. 1362 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Chciałam, żebyś był szczęśliwy. 1363 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Szczęśliwy. Silny. - Naprawdę? 1364 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Poważnie? 1365 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 To też... 1366 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 dla nas. 1367 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Dla mnie i... 1368 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 To prawda? 1369 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Naprawdę? - Cicho. 1370 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 Spójrz na mnie. 1371 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Patrzę, Heddo. 1372 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Nikomu nie mów. 1373 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Kochasz mnie... 1374 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 Heddo Tesman. 1375 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Zrób mi to ustami. 1376 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Nie. 1377 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Heddo. - Ty to zrób. 1378 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Humor się poprawił? 1379 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Przestań. 1380 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Nie bądź taki! 1381 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 Zostaw! 1382 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - Na Boga. - Nie przeprosi. 1383 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Wciąż oddycha. Jak to zatamować? 1384 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Tutaj. 1385 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Połóżmy ją. 1386 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Połóżcie ją delikatnie. Uwaga na głowę. 1387 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Ostrożnie, oddycha. 1388 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Bardzo krwawi. 1389 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1390 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Nie mogę. 1391 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Co robić? - Boże. 1392 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Co teraz? - Nie wiem. 1393 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Uwaga na głowę. 1394 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen. - Sprawdź puls. 1395 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. 1396 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Kurwa. 1397 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Co się stało? 1398 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Co się stało? - Nie wiem! 1399 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Boże. - Postrzeliła się. 1400 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Wezwij karetkę. 1401 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1402 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Wezwij karetkę. 1403 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1404 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda, natychmiast! 1405 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 O Boże. 1406 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Nie chciałam. 1407 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Nie chciałam, Eileen. 1408 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Chryste. 1409 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Widział pan później broń? 1410 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Nie, raczej nie. 1411 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 To dom pani męża? 1412 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Proszę nam opowiedzieć. 1413 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Chronologicznie czy sekcjami? 1414 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 Sekcjami, bo tyle tego... 1415 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Znam tę metodę. - Wszystko gra? 1416 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Poza tym, co oczywiste. 1417 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 O czym rozmawiacie? 1418 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Odtworzymy książkę. - Naprawdę? 1419 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Skończymy przed nowym semestrem. 1420 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 A jeśli umrze, zgarniesz wszystko. 1421 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Jeśli nie zdążymy, dr Lovborg nic nie zostanie. 1422 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Jeśli przeżyje. 1423 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Skup się na własnych badaniach, bo... 1424 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Kupimy mniejszy dom. 1425 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Co do tych sekcji... 1426 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Mogę jakoś pomóc? 1427 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Nie. - Nie. 1428 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Wybacz. 1429 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Martwisz się czymś? 1430 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 To bardzo niepokojące, prawda? 1431 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Jak się wtedy czuła Eileen? 1432 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Byłyście przez chwilę same. 1433 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Pośród tego szaleństwa. 1434 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Przez chwilę. 1435 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 W sypialni? 1436 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 Przez chwilę. 1437 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Pytali cię o broń? 1438 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Jaką broń? 1439 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Tę najważniejszą. 1440 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Tę, z której się postrzeliła. 1441 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Nigdzie jej nie ma. 1442 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Greenwood myśli, że to jego, bo ją gdzieś zgubił. 1443 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 Przesłuchają go. 1444 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 Na razie wzywają ciebie. 1445 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Co im powiem? 1446 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Nie drażnij mnie. 1447 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 Wczoraj oddano dwa strzały. 1448 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Jeden z broni Greenwooda, 1449 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 drugi – z twojej. 1450 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Tak powiesz? 1451 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Powiem, że mam broń, której użyła Eileen. 1452 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 A masz? 1453 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Owszem. - Czyja jest? 1454 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Dobrze wiesz. 1455 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Ale co powiesz? 1456 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 No więc, 1457 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 to zależy. 1458 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 Od mojego kaprysu. 1459 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 To był dobry pomysł, Heddo. 1460 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Niedbale wykonany, ale... 1461 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Nie sądziłam, że zrobi to tutaj. 1462 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Liczyłam, że wyjedzie. 1463 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Moja droga. 1464 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 To będzie skandal. 1465 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 Broń należała do wielkiego generała Gablera. 1466 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 Jego córeczka z nieprawego łoża dała go 1467 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 w za drogim domu lesbijce, która chciała kogoś zabić. 1468 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Co pomyślą ludzie? 1469 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Nie zastanawiałam się nad tym. 1470 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Na szczęście to się nie wyda. 1471 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 O ile nic nie powiem. 1472 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Nie opieraj się. 1473 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Nie. Nie! 1474 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Nie. 1475 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Z czasem przywykniesz do nieuniknionego. 1476 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Dość tego. 1477 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Nie! Hedda! 1478 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Nie! - Hedda! 1479 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Jak śmiesz? 1480 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Po tym, co dla ciebie zrobiłem? 1481 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Należysz do mnie. 1482 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Ja mam kontrolę. 1483 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Gdzie ona jest? 1484 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Chodzi o Eileen! 1485 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Obudziła się! 1486 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Napisy: Konrad Szabowicz 1487 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski