1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
W KOBIETACH WIERZĘ TYLKO W JEDNO:
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
ŻE NIE ZMARTWYCHWSTANĄ PO ŚMIERCI
ANTYFANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Tak? To dom pani męża?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Wystarczy Hedda.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Proszę opowiedzieć,
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
co się działo, zanim padł strzał.
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Pamięć mnie zawodzi.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
W końcu trwało przyjęcie.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Ale spróbuję.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Pamiętam zakrwawione ciało
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- w holu.
- Wcześniej.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Dużo krzyków...
- Wcześniej.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Od czego zacząć?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Od początku.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Dzwoni Eileen Lovborg.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Chce z tobą rozmawiać. Nalega.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Myślałam,
że nie chcesz ze mną rozmawiać.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler. Urządzasz dziś przyjęcie?
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Tak, przedstawię
państwa Tesman społeczeństwu.
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
Pokażę, kim jesteśmy.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Kim nie jesteście.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Wpadniesz?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Będzie jak za dawnych czasów.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Oby nie.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Do zobaczenia.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Uwaga, ziemniaki idą.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Mówiłam rano, John. Siedem całych cytryn.
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Świetna robota.
- Dodaj więcej soku.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Nareszcie profesjonalistka.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, całym ciałem.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Wciśnij się w te ziemniaki.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}A teraz prędziutko.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Luźna nitka.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Żadnych kwiatów.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Oczywiście.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Zabierz to.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Przepraszam.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Wybacz.
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
W porządku?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Wszędzie kwiaty.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Dzień dobry.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Precz.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Dzień dobry.
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Dzień dobry.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Sędzia Brack.
Nie za wcześnie na przyjęcie?
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Kupuję pani ten dom, pani Tesman.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Ukarać pana?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Proszę we mnie nie mierzyć.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Odbiło ci?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Nie. W końcu cię nie trafiłam.
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Mąż wie, że tam jesteś?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Sam spytaj.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Sędzia Brack dał nam pożyczkę
mimo twoich wybryków.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Spłacę ją dzięki profesurze i stypendium.
60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Porozmawiasz z profesorem Greenwoodem?
61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
W jakim celu?
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
On decyduje o zatrudnieniu.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Chcę go do siebie przekonać.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Lubi takich jak ty.
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
Bohemę. Nie.
66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Musi się dziś dobrze bawić,
inaczej nigdy tego nie doczekam.
67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Będzie dobrze, Tesman. Rozerwą się.
68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Poznasz moich przyjaciół,
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
a ja twoich współpracowników.
70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Też mam przyjaciół. Nie bądź niemiła.
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Kiedy to oni...
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Zaufaj mi. Są dobrze wychowani.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood ich polubi. I ciebie.
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Oby.
75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
To musi się udać.
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Musi.
- Słyszałam.
77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
I schowaj broń.
78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Pewnie. Zapnij.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Nie naszyjnik.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Lovborg znów dzwoniła?
81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Nie.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Dziwne, że została zaproszona.
83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Zapomniałam wspomnieć.
84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.
85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Tak?
86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Ty tego chciałaś. Domu, przyjęcia.
87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
To z twojego powodu
wydaliśmy mnóstwo pieniędzy.
88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Jesteś zadowolona?
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
A nie wyglądam?
90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Potańczymy?
91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Możliwe.
92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Wyglądasz cudownie.
93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Dziękuję. Ty też.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Profesorze Greenwood.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- Dziękuję.
- Dziękuję.
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Brack wciąż tu jest?
97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
To niemal rodzina.
98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Raczej interesy.
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Trzeba znać różnicę.
100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Kieliszki.
101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Pani Tesman...
102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Państwo Dunbar, witajcie.
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Miło was widzieć.
- Również.
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
Wspaniale wyglądacie. I te kwiaty.
105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Wprowadzi ich sędzia?
106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Oczywiście.
- Dziękuję.
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Nie w moim guście.
108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Profesorze,
109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
miło widzieć.
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- To moja żona, Tabitha.
- Miło mi.
111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Dzień dobry.
112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Miło mi.
- I mnie.
113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Szampana, kochanie?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Dziękuję.
- Tędy.
115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Dziękuję.
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Dziękuję.
- Dzięki.
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Co ona taka śniada?
- Ciszej.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Masz skręta?
119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Oczywiście, no co ty.
120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Rety.
- Kto to?
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Dziwny mężczyzna.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Ma przekłute ucho?
123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
To raczej nie jest znajomy George'a.
124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Nie wiem.
125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
To na pewno znajomi pani Tesman.
126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Zabawimy się?
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Rozmawiałeś z Greenwoodem.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Długo się znacie?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Dość długo, z dziesięć lat pewnie.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Może mnie nie skojarzyć,
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
ale zanim dostałam etat na uczelni...
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Nie byliśmy pewni, czy dobrze trafiliśmy.
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Wybacz. Co takiego?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Zaskoczył nas wasz dom.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Jest większy, niż się spodziewaliśmy.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Poznałeś żonę doktora Greenwooda, Tabithę?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Jest malarką.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Miło mi.
- Dziękuję.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Bądź tak miła i weź też dla mnie.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Przepraszam.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
To niegrzeczne, mamy od tego służbę.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Ty i te twoje gierki.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Wystraszyłam cię tym wystrzałem?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Nie przywitałeś się.
- Doprawdy?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Unikasz mnie.
- Lubisz pogoń.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Jesteś...
- Jaka?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Zdenerwowana.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Przepiękny dom.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Aż do przesady.
- Daruj.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Pani Ellison przybyła.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Mówi, że się znacie.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Zaproś ją.
- Dobrze.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Proszę.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Dziękuję, słońce.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Jakie obrazy malujesz?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Ładne?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
O nie, przyszła pani pieszo?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Przepraszam, że przeszkadzam.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Nie wiedziałam,
że jest pani w mieście.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Zaprosiłabym panią.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Chciałam porozmawiać o...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Sprawdzić...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Tak?
164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Jest tutaj?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Zapraszam.
- Nie.
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
Ale nie w tym stroju.
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Zaraz panią przebierzemy.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- A goście?
- Poradzą sobie.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Słucham uważnie.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Chcę tylko z nią pomówić.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Jak się pani miewa? Od...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Gimnazjum.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Racja.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Jak się miewa mąż?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Jak sprawy w domu?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Pani Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Nie nazywaj mnie tak.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Wystarczy Thea.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Oczywiście.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Zdejmiemy ci te ciuchy.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Możesz pytać.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Koleżanko ze szkoły.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Nie kolegowałyśmy się.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Ciągnęłaś mnie za włosy.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Tak?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Byłaś wtedy przerażająca.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Nie pamiętam.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Gdy tylko mnie mijałaś.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Raz powiedziałaś, że mi je spalisz.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
A jakoś nie spaliłam.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Mówię, że ta się nada.
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Na długo wyjechałaś z domu?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Tak.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Co będziesz robić?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Pracować.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Z Eileen?
- Tak.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Nie pasuje.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
A pieniądze?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Piszę. Napisałam
ostatnią książkę z Eileen,
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
tę wydaną dwa tygodnie temu.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
- Napisałaś książkę?
- Pod jej nazwiskiem.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Ale skończyłyśmy szkic następnej i...
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
To jej najlepsze dzieło.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Jakby nasze...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Dziecko?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Tak, można tak powiedzieć.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Tym razem pod jej nazwiskiem jest moje.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
„Thea Ellison”?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Clifton. Nie pod nazwiskiem męża.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Tylko ojca. Ręce.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Jest trochę nieokrzesana.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Raz ją zgarnęli
za picie i zakłócanie porządku.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Teraz jest inna. Zmiękła.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Jest ostrożna.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Zmieniła się?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Przestała pić.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Wie, że jej to szkodzi.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Zrobiłaś na niej wrażenie.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Nie.
- Nie wstydź się.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Wyleczyłaś naszego gołąbeczka.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Tak twierdzi.
- Naprawdę?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Chciałaś dopilnować,
żeby nie wpadła w tarapaty?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Przyjdzie, prawda?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Tak.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Nie mów jej.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Po prostu się martwię.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
I odeszłaś od męża szybciej,
niż planowałaś?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Trzeba dostawić krzesło.
- Tak.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Przesuńcie się.
- Co?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Sio.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Doskonale.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Żaden kłopot.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
To, moi drodzy, jest Thea Ellison.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Tak?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Tak.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Jeszcze jednego.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Przypomnij mi,
tłumaczysz starożytną grekę?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Owszem.
- Musisz mi pomóc.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Nie uwierzysz,
co znalazłem w bibliotekach.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Dokumenty i notatki,
o których nikt nie wiedział.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
W podróży poślubnej.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Nie próżnowałeś.
- Fakt.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Pracowałeś w podróży poślubnej?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Całe pół roku?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Tak.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Nie robiliście nic weselszego?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda ma nienasycony apetyt.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Jadaliśmy
w wielu wykwintnych restauracjach.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Cóż, lubi mieć coś w ustach.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Jesteś przyjaciółką pani Tesman?
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Tak.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jane.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? To imię czy nazwisko?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Nazwisko. Profesor John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Na kogo patrzysz?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Na nikogo.
- Bzdura.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Jest pewna kobieta,
którą Eileen kiedyś... znała.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Chciała zastrzelić Eileen,
gdy ta ją zostawiła.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Tu nikt by tak nie zrobił.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Ta kobieta wróciła.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Jeśli Eileen ją zobaczy,
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
sprawy mogą wymknąć się spod kontroli.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Nie przejmuj się.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Pomartwisz się, jak przyjdzie Eileen.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Nie chcę, żeby straciła szansę.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Jaką szansę?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
Na uniwersytecie.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Na profesurę i stypendium.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Nie przyzna, ale potrzebuje tej pracy.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Żeby nie pić i spłacić długi.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Przywiezie rękopis dla Greenwooda.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Oby to coś dało.
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Nie mówmy o interesach.
276
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Dostanę tę posadę i zacznę spłacać długi.
277
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg ubiega się
278
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
o twoje stanowisko.
279
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
I o stypendium.
280
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Co takiego?
281
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Złożyła podanie.
282
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Konkuruję z tą kobietą?
283
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Zbliżyła się do Greenwooda.
284
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Czy do jego żony?
- George.
285
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Przy tym wszystkim?
286
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Przy czym?
287
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Znasz plotki.
288
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Ponoć się zmieniła.
289
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- Nie pije.
- Tak?
290
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Przestała u Ellisonów.
291
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Co za różnica?
292
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Pobraliśmy się i zadłużyliśmy,
293
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
bo stanowisko było praktycznie moje.
294
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
A potem pojawiła się Eileen Lovborg.
295
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Nie bój się konkurencji.
296
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
To nie zabawa.
297
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Obchodzi cię to?
298
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Oczywiście.
299
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Nie mogę się doczekać rezultatu.
300
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Nie znosi mieć długów.
301
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Mówiłem mu, nie ma pośpiechu.
302
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Choć nieco zaszaleliśmy.
303
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Cicho. Chodź.
304
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Dokąd mnie zabierasz?
305
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Cicho, mówię.
306
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Wspaniały dom.
307
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Znajomi twojej żony to ciekawe postacie.
308
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Wiem.
309
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
A to co?
310
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Nie mów, że klucz do serca.
311
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Do futerału na broń.
312
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Był na strychu.
313
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Strzelałaś do mnie
z broni generała Gablera.
314
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Nie chcesz jej sprzedać,
315
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
skoro ją znalazłaś?
316
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Tylko to mi zostawił.
317
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Słyszałem o bękartach,
które skończyły gorzej.
318
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Dziękuję za przypomnienie.
319
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Wiesz, jak nazywał mnie ojciec?
320
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Swoją ślicznotką.
321
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Dał mi najpiękniejsze rzeczy.
322
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Te.
323
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Zawsze byłaś śliczna.
324
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Tęskniłem za tobą każdego dnia.
325
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Ja za tobą też.
326
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Poważnie?
327
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Myślałam, że dobrze się bawisz.
328
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Wspaniale.
329
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman powiedział...
330
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Wspaniale dla niego.
331
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Tępy głupiec.
332
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Twój wybór.
333
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Mój czas się skończył.
334
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
No nic.
335
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Co wiesz
336
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- o powrocie Eileen Lovborg?
- Co z nią?
337
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Jak się trzyma?
338
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Wyszła na prostą.
339
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Nadal ma parszywych przyjaciół,
ale z umiarem nie zaszkodzą.
340
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
A co?
341
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Pragniesz jej?
- Nie.
342
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Ma nad tobą władzę.
343
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Nikt nie ma nade mną władzy.
344
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Czyżby?
345
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Ten dom to sprawa między tobą a Tesmanem.
346
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Dom jest twój, potrzebowałaś go.
347
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Tak mówił.
348
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
A ty uwierzyłeś?
349
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Myślicie, że ten dom
to moje największe marzenie.
350
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- A nie?
- Nie.
351
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman odprowadzał mnie
zeszłego lata po przyjęciach.
352
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
Raz mijaliśmy ten dom, a ja zamilkłam.
353
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Dlatego go kupiliście?
354
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Milczenie zrodziło owoce.
355
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Oby dorodne.
356
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Trząsł się jak osika,
wysilając się na coś mądrego,
357
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
co mógłby powiedzieć.
358
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Było mi go żal.
359
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Sama nie wiem.
Powiedziałam, że chcę mieć ten dom.
360
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Ot tak?
- Tak.
361
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Co dalej?
362
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Potem wyszłam za niego za mąż.
363
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Mój kaprys miał swoje konsekwencje.
364
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Wszyscy to znamy.
365
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Czasami nie mogę się powstrzymać.
366
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Słucham kaprysów i już.
367
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Nie wiem czemu.
368
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
No więc...
369
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
370
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Naprawdę nic nie słyszałeś?
371
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Nic, co utrudniłoby sprawy George'owi.
372
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Trzymaj się od niej z daleka.
373
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Nadal jesteś córką generała Gablera.
A ta kobieta stanowi...
374
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Konkurencję.
375
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Nie dla mnie.
376
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Chodź.
377
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Nie opieraj się.
378
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Nie masz nade mną władzy.
379
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Ja decyduję.
380
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Ja mówię kiedy.
381
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Poważnie?
- Słucham?
382
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Jeśli nieświadomie
pogodziłam się z życiem w biedzie,
383
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
mogę je zacząć z hukiem.
384
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Nie mogłam złapać tchu.
385
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Będzie dobrze. Mnie też się to zdarzało.
386
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Zaczekaj na górze,
387
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
wrócę, gdy przyjdzie lekarz.
388
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Dobrze.
389
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Źle się czuje.
390
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Biedactwo.
391
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Nie rób afery.
392
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Wróćmy do reszty.
393
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, kochanie. Coś żywszego.
394
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Proszę?
395
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Co się z tobą dzieje?
396
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Miała być impreza.
397
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Jak mnie zapraszałaś, brzmiało to inaczej.
398
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Muzyka. Cholera, Hedda.
399
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Cicho bądź, słyszę.
400
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Niektórzy goście się niecierpliwią,
pomożecie?
401
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Oczywiście.
402
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Dwa...
403
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Znacznie lepiej.
404
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Wy dwoje.
405
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Nie.
- To tylko walc.
406
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Jest chętna.
407
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Chodź.
408
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Ty.
409
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Może później.
410
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Trzymam za słowo.
411
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Skarbie.
- Nie mogę.
412
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Chodź.
413
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Wasza kolej.
414
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie, mogę go porwać?
415
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
416
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
417
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Doktor Lovborg.
418
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Kopę lat.
419
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Jak miło.
- Dziękuję za zaproszenie.
420
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Pani Tesman.
421
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Zapraszam, proszę się napić.
422
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Przyprowadziłam paru przyjaciół.
423
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Cóż...
- Tym weselej.
424
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Proszę.
425
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Przepiękna.
426
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Dziękuję.
427
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Spokojnie. To jej mąż, dr George Tesman.
428
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Gdzie jest barek?
429
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Tam.
430
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Proszę.
431
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Śmiało.
432
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Mieli być grzeczni.
433
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- I są.
- Hedda.
434
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
To nie moja wina.
435
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
No tak.
436
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Pani doktor,
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
słyszałam, że książka
dobrze się sprzedaje.
438
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
To wspaniale.
439
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Sam mam egzemplarz.
440
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Choć jeszcze nie czytałem.
441
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Nic nie straciłeś.
442
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Zbytek skromności.
443
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Gdzie tam. To żadne arcydzieło.
444
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Zbiera dobre recenzje.
445
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
O to mi chodziło.
446
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Nie ma tam niczego kontrowersyjnego.
447
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Czy książka nie jest o seksie?
448
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
W epoce klasycznej.
449
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Nikogo nie gorszy dymanie
na tysiącletnich garnkach.
450
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
A może się mylę?
451
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
No nic.
452
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
To jest prawdziwa praca.
453
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Coś jakby sequel.
454
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Co zostało do omówienia?
455
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Przyszłość.
- Czego?
456
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Seksu.
457
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Skąd mielibyśmy wiedzieć,
jak będzie wyglądała?
458
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Możemy wskazać trendy.
459
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Nie wpadłbym na coś takiego.
460
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Nie wątpię.
461
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
462
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Profesorze.
463
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Z każdym dniem piękniejesz.
464
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Dziękuję.
465
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Wypijemy drinka?
466
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Kusząca propozycja, ale nie, dziękuję.
467
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Wolę wodę lub sok.
468
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Sok?
469
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
470
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Macie labirynt?
471
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Mogę zobaczyć?
472
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
To jedyna kopia,
więc na pewno ci jej nie dam.
473
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, skarbie.
474
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Tak.
- Chodź.
475
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Pani Tesman.
476
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda.
477
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Daj im pogadać.
478
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Chodź.
479
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Zaczekaj.
480
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
481
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Gdzie jesteś?
482
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
483
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Mężatka.
484
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Żona George'a Tesmana.
485
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Owszem.
486
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Tak to jest.
487
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Jak mogłaś wszystko zmarnować?
488
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Co?
489
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Jest taki...
490
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Jest miły.
491
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Jest badaczem jak ty.
492
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Jest biały.
- Cóż.
493
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Jest z klasy średniej.
- Ma dobrą pracę.
494
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Albo będzie miał.
- Może.
495
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!
496
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Zrozum, że w życiu wszystko
497
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
musimy zapewnić sobie sami.
498
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Co zrobisz, gdy się znudzi?
499
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Jeśli cię zostawi? Gdy cię przejrzy.
500
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Poradzę sobie.
501
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Ciągle mówi, że chce się mną opiekować
502
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
i dawać mi, czego chcę.
503
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Jak ten niedorzeczny dom?
504
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Nie stać go na własne ambicje.
505
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Sędzia trochę pomógł.
506
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Obiecał ojcu, że się mną zajmie.
507
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Pomoże tu i tam.
508
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Przedziwny trójkąt.
509
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
510
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Nie tęsknisz za mną?
511
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Jak za wyrostkiem.
512
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Nagle stałaś się szczęśliwa?
513
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Dobre towarzystwo pomaga.
514
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- Tylko zerknę.
- Nie.
515
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Nie, Hedda.
516
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.
517
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Tu jesteś.
518
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
A widok z Val d'Ampezzo?
519
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- Niesłychane.
- Tak?
520
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Jak nazywały się te góry?
521
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomity.
522
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomity, oczywiście.
523
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Proszę.
- Zabawne.
524
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Podobno wyleczyłaś się z nałogów.
525
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Można im się jedynie opierać.
526
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- A ty się opierasz?
- Tak.
527
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Zawsze?
528
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Od trzech miesięcy i trzech dni.
529
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Nie wierzę.
530
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
To już nie moja sprawa.
531
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Kiedyś nie mogłabyś przestać.
532
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Dlatego nie zaczynam.
533
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Zepsułaś ślub siostry,
534
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
bo byłaś tak pijana i naćpana.
535
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Dlatego nie zaczynam.
536
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Rozmawia już z tobą?
537
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Widujesz jej dzieci?
538
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Zamknij się.
539
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Czuły punkt.
- Nie.
540
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Jestem zła na siebie,
że ci się zwierzyłam.
541
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Że oddałam ci władzę.
542
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Miałam nad tobą władzę?
543
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Tak, inteligentne kobiety tak mają,
gdy się śmiertelnie nudzą.
544
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Dokąd idziesz?
545
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Gdzie Thea? Dość biegania
po głupim żywopłocie.
546
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Jestem tu od kilku dni
547
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
i już się mieszam w twoje frywolne życie.
548
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Frywolne?
- Frywolne i tchórzliwe.
549
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Czaisz się jak karaluch,
550
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- kierując jego życiem.
- Co?
551
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Pokieruj własnym.
- Daruj.
552
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Pracuj. Napisz coś.
553
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Zrób cokolwiek.
554
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Wyprowadziłam się w wieku 17 lat.
555
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Bo matka znalazła
książkę o lesbijskim seksie. Wiem.
556
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Nic nie wiesz.
557
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Wiem.
558
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Trochę się podszkoliłam.
559
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
W tajemnicy?
560
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Gdy nikt nie widział.
561
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Dbasz o reputację.
562
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Zawsze.
563
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Możesz być kimś więcej.
564
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Spójrz na mnie. Możesz wszystko.
565
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Na przykład?
566
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Wykładać?
567
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Ile kobiet pracuje na uniwersytecie?
568
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
Dwie.
569
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Obie białe, prawda?
570
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Nieważne.
571
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Masz mi za złe odrzucenie.
572
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Miałam. Kiedyś.
573
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Ale to już przeszłość.
574
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Od czasu Thei?
575
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Wiem, że tam jest.
576
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Widziałam jej torebkę.
577
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Wiesz, że karaluch bez głowy żyje tydzień?
578
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Proszę?
579
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Jest na górze.
580
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
581
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Niezły z was duet. Ty i Thea.
582
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Jest genialna.
583
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Tylko udręczona.
584
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Zgadzam się.
585
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Zostawiła męża dla obietnicy i uznania.
586
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
To bardzo odważne.
587
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Uważaj, bo zrobię się zazdrosna.
588
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
No co?
589
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Nadal strzelasz?
590
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Tak.
591
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Czemu mnie wtedy nie zastrzeliłaś?
592
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Gdy odeszłaś?
593
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Zgadza się.
594
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Bo tego chciałaś.
595
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
No tak.
596
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Co?
597
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Jesteś tchórzem.
598
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
To nie był mój największy akt tchórzostwa.
599
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Nabrałaś odwagi?
600
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Skądże.
601
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Gdzie Thea?
602
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Drugie drzwi po lewej.
603
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Gdzie byłaś?
604
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Dzwoniłam do ciebie,
ale powiedzieli, że wyszłaś.
605
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Musiałam.
606
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Jesteś zawiedziona.
607
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Nie.
608
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Tylko...
609
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Myślę o tym, że jak wszyscy wyjdą,
610
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
zostanie mi wielki, pusty dom.
611
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
I marna ze mnie gospodyni.
612
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Mogłam popchnąć Tesmana ku polityce.
613
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
To nie dla niego.
614
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Jak mało co.
615
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Być może. Ale mogę spróbować.
616
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Zmusić go.
617
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Po co?
- Mówiłam ci.
618
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Myślisz, że nie miałby szans
619
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
na posadę ministra?
620
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Ministra?
621
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Do tego musiałby mieć pieniądze.
622
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Dużo pieniędzy.
- Pieniądze.
623
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Co w ciebie wstąpiło?
624
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Czyli nie ma szans?
625
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Na profesurę?
626
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Szczerze?
627
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Jestem tak samo zaskoczony
nową wersją Lovborg.
628
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Zaliczyła wielki powrót.
629
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
Jest odważna, prowokuje, jest kobietą.
630
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
W tych czasach to pożądane. Z umiarem.
631
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Poszukaj innych zmartwień.
632
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Na pewno coś znajdziesz.
633
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Coś... pilniejszego.
634
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Nie licz na to.
635
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Nigdy.
- Dlaczego nie?
636
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Byłabym złą matką.
637
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Najgorszą.
638
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Wybrałaś bezpieczeństwo.
639
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Dla ciebie to jedyna opcja.
640
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Nic już nie zrobisz.
641
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Trzymaj się roli i unikaj kłopotów.
642
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Pilnuj, żeby profesor miał co pić.
643
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Tamten.
644
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Oczywiście.
645
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Co podać?
646
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Poproszę Manhattan.
- Robi się.
647
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Drogie panie.
648
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Wiele o pani słyszałem, pani Tesman.
649
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Za mało, skoro mnie tak nazywasz.
650
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Jak mamy się przyjaźnić.
651
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
A chcesz?
652
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Co słyszałeś?
653
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Że przed ślubem byłaś jak ogień.
654
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Poeta.
655
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Widać?
- Wszystko po tobie widać.
656
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
No to opowiadaj.
657
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Mogłabym.
658
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Ale jesteś zbyt trzeźwy na taką szczerość.
659
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Święte słowa.
660
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
W takim razie...
661
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Martini dla pana.
662
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
I jedno dla pani Greenwood.
663
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Będziesz skończona.
664
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Jako żona.
665
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Nie jako kobieta.
666
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
A kiedy wydamy książkę,
667
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
nikt nic nam nie powie.
668
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Powie.
669
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Ale to bez znaczenia.
670
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Już dobrze.
671
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Wszyscy są nawaleni jak szpadle.
672
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Piękny widok.
673
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Mogłabym pożyczyć suknię na wieczór?
674
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Jutro odeślę wypraną.
675
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Nie zostaniesz?
- Oprzyj się pokusie.
676
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Eileen, jesteś silna.
677
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Chodźmy.
- Szkoda.
678
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Bo profesor Greenwood
679
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
chce porozmawiać o książce.
680
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Tej nowej.
681
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Pytał o mnie?
682
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
No i opuścił nieco gardę.
683
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Heddo, zejdź na dół.
684
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Momencik.
685
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Teraz.
686
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Oczywiście.
687
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Co tam robiłaś?
688
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Rozmawiałaś już z Greenwoodem?
689
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Główna teza opisuje empatię
jako zaburzenie.
690
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
To bardzo ciekawe.
691
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Doszedłem do podobnych wniosków.
692
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Co dalej?
693
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empatia nie jest konieczna...
694
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Proszę.
- Nie, dziękuję.
695
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Co cię tak bawi?
696
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda narobi nam kłopotów.
697
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
To nic.
698
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Wystarczy jej unikać.
699
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Przepraszam.
700
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Kiedy z nim porozmawiasz?
701
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Gdy skończy z Tesmanem.
702
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Jak szkocka, profesorze?
703
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Wyśmienita.
704
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Dla pana nie zabraknie.
705
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Chodźmy.
- Dziękuję.
706
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Przyszłaś pokazać mu książkę.
707
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Pani też się napije?
708
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Pójdę z panem.
709
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda zaraz przyjdzie.
710
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Zobaczy, jak się zmieniłeś.
Wszyscy zobaczą.
711
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Nie ma się czego bać.
712
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Nie boję się.
713
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Chodź.
714
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Nie pij za dużo.
715
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
716
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- Napije się pani?
- Dziękuję.
717
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Co ty knujesz?
718
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Nic takiego.
719
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Mam sobie iść, zanim coś się stanie?
720
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Nie wygłupiaj się.
721
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Najlepiej wyjść po tym, jak to się stanie,
722
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
ale przed przyjazdem policji.
723
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Ty to jesteś.
724
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
725
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Co pan na to?
- Pani Tesman.
726
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Wspaniałe przyjęcie. Eklektyczne.
727
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Dbam o dobrą zabawę.
728
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Nie samymi grobowcami
i książkami człowiek żyje.
729
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Z chęcią przeczytam
tę fascynującą książkę.
730
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Prześlę panu egzemplarz.
731
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
W zamian za recenzję przed premierą.
732
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Pomyślimy.
733
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Na mnie już pora.
734
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Ktoś widział moją żonę?
735
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Jest w labiryncie.
736
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Dobranoc paniom.
737
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Doktor Lovborg.
- Profesorze.
738
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Do zobaczenia.
739
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Miło mi.
740
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Rolandzie.
741
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginaldzie.
- Witaj.
742
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Przepraszam.
- Bardzo dziękuję.
743
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Słyszałaś?
- Tak. Niesamowite.
744
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- To się dzieje.
- Mówiłam.
745
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini?
- Napij się czegoś.
746
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Nie piję.
747
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen, jeden nie zaszkodzi.
748
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Ona też nie pije.
749
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Myślałam, że ograniczasz.
750
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Nie to powiedziałam.
751
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Nalegam.
752
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Możesz nalegać.
753
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Nie posłuchasz?
754
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Nie w tej kwestii.
755
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
A powinnaś.
756
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
To niedorzeczne.
757
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Naprawdę?
- Thea może nie pić.
758
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Możesz pisać książki
759
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
i wykładać z mężczyznami,
760
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
pracować razem z nimi,
761
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
ale nie będą cię szanować,
jeśli nie będziesz
762
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- taka jak oni.
- Dość.
763
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Widziałeś twarz Greenwooda,
gdy poprosiłaś o sok.
764
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Jak miękka kobieta.
765
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Co widziałaś?
- Pogardę.
766
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Przywykłam.
767
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Do pogardy wobec zainteresowań.
768
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Ale nie wobec umysłu.
769
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Charakteru.
770
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Niech myśli, co chce.
771
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Kobieta z zasadami.
772
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
A nie mówiłam?
773
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Nie denerwuj się.
- Co?
774
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!
775
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Sama zobacz.
776
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Do tego właśnie prowadzi totalna panika.
777
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Ze względu na mnie?
778
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Spokojnie. Prosiła tylko,
żeby Tesman pilnował cię na uczelni.
779
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Pilnował mnie?
780
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Żebyś unikała kłopotów.
- Dość.
781
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Jak niańka?
782
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Nie.
- Tak.
783
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Nie!
- Tak.
784
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Co robisz?
- Proszę?
785
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Tyle przeszłyśmy,
786
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
a ty wszystko mówisz
moim współpracownikom?
787
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Pomyśli...
788
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Wykładowcy, plotkujące damy.
789
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
„Tchórz”.
790
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Twoje zdrowie.
791
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
792
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Przy innych wykładowcach
mów mi „doktor Lovborg”.
793
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Porozmawiam z twoim mężem.
794
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Czemu taka jesteś?
795
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Już wiesz, jaka jest.
796
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Boże.
797
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Opanuje się, zobaczysz.
798
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Wiem, jaka jesteś ty.
799
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Nie chcesz, żeby się opanowała.
800
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Nie jestem głupia.
801
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Nie jesteś.
802
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Jesteś bardzo mądra.
803
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Bardzo odważna.
804
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Może jednak je spalę.
805
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Puść mnie.
806
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Jeśli to zepsujesz, nie wybaczy ci.
807
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Racja. Może się nie udać.
808
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Niesamowite.
809
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Chcesz popływać?
810
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Tak!
- To co, idziemy?
811
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Tak. Uwaga, idziemy popływać!
812
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Tak!
- Dalej!
813
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Nie mam kąpielówek.
- Po co?
814
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Popływacie?
815
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Pani doktor.
816
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Chodź.
- Nie teraz. Wychodzimy.
817
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Czego się boisz, Theo?
818
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
No chodź.
819
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, chodź.
820
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Dziękuję.
821
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Chodźmy popływać.
822
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Tu mi dobrze, dziękuję.
823
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Czasem warto się ugiąć.
824
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Nie przynudzaj.
825
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Jest zimno.
826
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, każ jej wyjąć kij z tyłka
827
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
i wskoczyć do jeziora.
828
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, wyjmij kij z tyłka
829
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- i właź do jeziora.
- Nie.
830
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Daj spokój.
- Thea.
831
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Odwagi.
- Thea!
832
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Nie!
833
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
834
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Pomóż...
835
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Przestań się śmiać!
836
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen, nie!
837
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Boże!
838
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Ojej.
839
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Cholera jasna!
840
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Czy to nie zbyt wiele?
841
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Władza daje nam pewną swobodę.
842
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Korzystaj.
843
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Zaczekaj.
844
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Przesadzasz.
- No weź.
845
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Robisz z igły widły.
846
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Przejdzie jej.
847
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Rano za to zapłacę.
848
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Mogę patrzeć?
849
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
I tak zrobisz, co chcesz.
850
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Oczywiście.
851
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Tylko tak ma to sens.
852
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
O rety.
853
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Przepraszam.
854
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
855
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha.
856
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Zabiję go.
- Nie!
857
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Kto to był?
858
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Śmiało.
859
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Jak śmiesz?
860
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Zaczekaj, aż wyjdzie moja książka.
861
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
David też tak mówił.
862
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Jest tutaj?
863
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Nie widziałam tego kretyna.
864
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Nie chlapcie.
865
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginaldzie!
- Kto to był?
866
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Zabiję go.
- O cholera.
867
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- To nic takiego.
- Szlag.
868
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Wpuśćcie mnie.
- Proszę!
869
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Otwierać!
- Cholera!
870
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Boże, czy to David?
- David!
871
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
Davidzie, co robisz?
872
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginaldzie!
873
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Dalej.
- Kto to?
874
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Z kim on był?
875
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Chodźmy.
876
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Ale drama.
877
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Chodźcie. Nie możemy tego przegapić.
878
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Wybaczcie.
879
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Cześć, poczęstujecie?
880
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Obawiam się, że nie.
881
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Kto chce zatańczyć?
882
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Jednym.
883
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Zatańczymy?
884
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Muzyka.
885
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Gotowi?
886
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Kto pieprzy moją żonę?
887
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Zastrzelę tego, kto sypia z moją żoną.
888
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Zabraknie ci kul.
889
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Co to za broń?
890
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
A jakie to ma znaczenie?
891
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
To wizytówka właściciela.
892
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Tak mawiał mój ojciec.
893
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
To chyba webley.
894
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Też bym go zastrzeliła.
895
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Poważnie.
896
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Ale...
897
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Jeśli odłożysz broń,
o wszystkim zapomnimy.
898
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Prawda, Brack?
899
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Nic się jeszcze nie stało. Jeszcze.
900
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Ty!
901
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Co za ludzie.
902
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Ledwo remont skończyliśmy.
903
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Pierwszy dzień i już demolują.
904
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
A taki ładny dom.
905
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Też taki masz?
906
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Nie aż taki. Ale moi rodzice są bogatsi.
907
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Jeśli mają choć grosz, to już są.
908
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Bank zaraz przejmie ten dom.
909
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Może to ostatnie przyjęcie,
910
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
zanim zaczną tu przychodzić wycieczki.
911
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Wycieczki? W pani domu?
912
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Będzie otwarty.
913
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Taka umowa.
914
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
Dostają dotację na remont.
915
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
Dbają o budynek, a czynsz jest niski.
916
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Dla takich jak oni.
917
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Wcześniej to była ruina.
918
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Sensu w tym nie widzę,
919
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
ale żonie zależało.
920
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
A nie ma nawet służby.
921
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Je zatrudniła na jeden wieczór.
922
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Na stałe mają tylko mnie. Od jego ciotki.
923
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Przemiła dama,
ale rozpieszcza pana Tesmana.
924
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Też mam takiego syna. Mola książkowego.
925
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Teraz uczy, nigdy nie był szczęśliwszy.
926
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
A pan Tesman tylko by chciał więcej.
927
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
I jeszcze się ożenił.
928
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Biedak.
929
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Szukałam cię.
930
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
931
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Niezłe widowisko.
932
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Zadowolona?
933
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Czego chcesz?
934
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Popatrzeć na ciebie.
935
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Czemu zmusiłaś mnie do picia?
936
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Chciałam z tobą pogadać.
937
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Mogłaś...
938
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Nie byłaś sobą.
939
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Zmieniłam się.
940
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Ludzie się nie zmieniają.
941
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
A jednak.
942
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Myślisz, że ty...
943
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Ty i ja...
944
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Gdybym się zgodziła.
945
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Nie zrobiłabyś tego.
946
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Tchórz.
947
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Owszem.
948
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Myślisz, że...
949
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Staram się o tobie nie myśleć.
950
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Gdybym potrafiła,
951
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
byłoby inaczej.
952
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Mogłam przy tobie być.
953
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Nie.
- Posłuchać cię.
954
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Stworzyć coś z tobą. Byłybyśmy...
955
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Szczęśliwe.
956
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Tak.
957
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Myślałam, że nigdy nie będę szczęśliwa.
958
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Myślałam...
959
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
że zasługuję na smutek.
960
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Że zasłużyłam
961
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
moim podłym życiem.
962
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Zrozumiałam, że to nieprawda.
963
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Ale ty nie będziesz szczęśliwa.
964
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Miałaś rację.
965
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Będę.
966
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Ale nie w ten sposób.
967
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Nie tak.
- Masz wszystko.
968
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Nie mam niczego.
969
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Niczego nie czujesz.
970
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Kocham cię.
971
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Byłyśmy wariatkami.
972
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Gdybym nie odeszła,
973
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
zginęłabym z twojej albo mojej ręki.
974
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Po co przyszłaś?
975
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Upewnić się, że cię nie kocham.
976
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
I co?
977
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Nie kocham.
978
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea porzuciła życie.
979
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Uczyniła mnie lepszą.
980
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Nauczyła mnie odwagi.
981
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Kocham ją.
982
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Musiałam mieć pewność, że ma mnie całą.
983
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Wszystko przemyślałaś.
984
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Nie gniewaj się.
985
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
W życiu. Idź do niej, ale...
986
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Twoje „ale” tnie jak nóż.
987
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Najpierw dokończ to, co zaczęłaś.
988
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Idź do biblioteki, porozmawiaj.
989
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- Nie.
- Pobawiłaś się,
990
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
a teraz popracuj.
991
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Jestem zbyt pijana.
992
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Dasz radę.
993
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Chodź.
994
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
No dobrze.
995
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Doskonale. Idź.
996
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Nie jesteś zła?
997
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Boże, Eileen.
998
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Ktoś chce drinka?
999
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Old fashioned.
1000
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Dla mnie też.
1001
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Trzy martini z ginem.
1002
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Co to za panna?
1003
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Która?
1004
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1005
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Pomogła mi przy książce.
1006
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
To wszystko?
1007
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Nie.
1008
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
To twoja muza?
1009
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Muza.
1010
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
To takie męskie słowo.
1011
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
Na kobiety,
od których się uczą, które okradają.
1012
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
Nie przyznają się do tego,
choć pragną je zerżnąć.
1013
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Albo rżną.
1014
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
To ze słownika?
1015
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
A jakże.
1016
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Piszesz o tym?
1017
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
O czym jeszcze?
1018
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Jak na to wpadłaś?
1019
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Wiedziałem, że muszę napisać tę książkę,
1020
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
dzięki dość oświecającej rozmowie
z młodym mężczyzną w barze.
1021
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Byłam tam z przyjaciółką.
Dianą, kręci się tu.
1022
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Było późno, tuż przed zamknięciem.
1023
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
Jeden nam nie zaszkodzi.
1024
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
A że Diana lubi się pokazać,
1025
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
poszliśmy do Cissy's.
1026
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Tej nory nieprawości?
1027
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Nie bądźcie tacy cnotliwi.
1028
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Weszłyśmy, usiadłyśmy. Ja sobie zapaliłam,
1029
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana zamówiła whiskey.
1030
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
Zaczęłyśmy rozmowę z barmanami.
1031
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Było ich dwóch.
1032
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Wysocy, to dobrze.
1033
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Ale szczęki mieli pospolite.
1034
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Tak to z nimi jest.
1035
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Z kim?
1036
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Z zapomnianymi bękartami lordów.
1037
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Poflirtowaliśmy.
1038
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Ze mną nie mieli na co liczyć.
1039
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Gdy zaczęli przynudzać,
wróciłyśmy do stolika.
1040
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Przejdź do dymania.
1041
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
No dobrze.
1042
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Siedziałyśmy.
1043
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana narzekała na nudnego męża, Richarda.
1044
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
Nudnego i podłego.
1045
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Słuchałam na tyle uważnie,
na ile może słuchać ktoś,
1046
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
kto poprzysiągł nie zadowalać już facetów.
1047
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Wtedy podszedł do mnie barman
o pospolitej szczęce,
1048
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
usiadł obok i powiedział:
1049
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
„cześć, jesteś piękna.
1050
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Mogę powąchać twoje stopy?”.
1051
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Co ty na to?
1052
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
„A po co?”
1053
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
A on na to:
1054
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
„kręci mnie to. Nie wstydź się”.
1055
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Kręci go?
- Pozwoliłaś?
1056
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Oczywiście, że nie, bando zboczeńców.
1057
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Odparłam, że wolę,
by moje seksualne przygody
1058
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
były pożądane i prywatne.
1059
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Chodziło o seks?
1060
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Wtedy to pojęłam.
1061
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Może każdy ma coś, co go kręci?
1062
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
Coś innego, coś nowego?
1063
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Pewne niegdyś skrywane rzeczy
stały się normalnością.
1064
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
Dlaczego to, co skrywamy teraz,
1065
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
stanie się normą w przyszłości?
1066
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Za dziesięć lat
wszyscy będziemy wąchać stopy.
1067
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Kto cię tam wie, sędzio.
1068
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Na pewno będzie bardziej skandalicznie.
1069
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Co to za nowe rzeczy?
1070
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Kupcie moją książkę.
1071
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Albo przyjdźcie na jeden
z moich wykładów na uczelni.
1072
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Obiecuję, że wasze żony
dostaną moją książkę za darmo.
1073
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Gardzisz zabawą, żałosna istotko?
1074
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Jeśli chcesz odejść, idź.
1075
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Nie czekaj na nią jak służąca.
1076
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
To zaszło za daleko.
1077
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Martwię się.
- Po co?
1078
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Zmarszczek się nabawisz.
1079
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Nie odejdę bez niej.
1080
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
To idź i każ jej odstawić kieliszek.
1081
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Kochasz ją...
1082
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
czy tę książkę?
1083
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Udław się.
1084
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Jeszcze nie postanowiono.
1085
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Jeśli mi się uda, zatrudnią cię
1086
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
na innym uniwerku. Zobaczysz.
1087
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Potrzebuję pieniędzy, Eileen.
1088
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Mam żonę.
1089
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Heddę Gabler.
1090
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Potrzebujesz pieniędzy, fakt.
1091
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Heddę Tesman.
1092
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Zapominam.
1093
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Gdzie twoja żona?
1094
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Nigdy nie unikała męskiego towarzystwa.
1095
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Nie znasz jej zbyt dobrze.
1096
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Znam ją, odkąd jako dziecko
1097
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
paradowała z ojcem na cennych koniach.
1098
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Generał i Hedda.
1099
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Co niedzielę galopowali przy moim domu.
1100
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Miała ten czarny strój jeździecki.
1101
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Z piórami...
- Pióra.
1102
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Z piórami.
1103
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Moja matka...
1104
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Stara wiedźma.
1105
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Mówiła mi wtedy:
1106
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
„zobacz, jak się nosi.
1107
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- Bękarcica jedna”.
- Eileen.
1108
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Nie.
1109
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
To co robimy, chłopcy?
1110
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Noc jeszcze młoda.
1111
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
A mnie chce się pić.
1112
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Ostrożnie.
1113
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Dam radę.
1114
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Mało wam anegdotek?
1115
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Jak się rozbierzesz.
1116
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Przeczytaj coś z nowej książki.
1117
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Albo ze starej, bez różnicy.
1118
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Zdzira.
1119
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Wystarczy.
1120
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Dość.
1121
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Ty pizdo!
- Chodź.
1122
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Że co?
- Eileen.
1123
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Co?
- Eileen.
1124
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Uspokój się. Tylko się ośmieszasz.
1125
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Kogo to obchodzi?
1126
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
I tak dostanę pracę.
1127
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Będę miała wszystko,
1128
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
a tobie zostanie Hedda Gabler
1129
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
skacząca z kwiatka na kwiatek.
1130
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman mnie kocha.
1131
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler kocha tylko siebie,
1132
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
a Hedda Tesman nie istnieje.
1133
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
I jak było?
1134
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Jak można
1135
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
utrzymać taką kobietę w ryzach?
1136
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Liną.
1137
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Szczęściarz z ciebie.
1138
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Trafiła ci się nagroda, ale to nie koń.
1139
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Jej nie ułożysz.
1140
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Tak.
1141
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Czasami chciałbym wziąć szpicrutę.
1142
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
To w jej stylu.
1143
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
O tym też piszę.
1144
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Pieprzona książka.
1145
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Od kiedy przeklinasz?
1146
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Pokaż mi ją.
1147
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Dobrze.
1148
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Gdzie moja torba?
1149
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Gdzie torba?
1150
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Może...
1151
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Przy czym jestem nudny jak...
1152
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1153
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Co za wejście. Proszę.
1154
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Dziękuję.
1155
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Gdzie jest?
1156
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Ale co?
- Znowu ją czytałeś?
1157
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Nie...
- Książka, kretynie!
1158
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Gdzie jest?
- Eileen!
1159
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Co robisz?
1160
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Nie wiem.
- Nie.
1161
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Puść ją.
- Dość.
1162
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Oszalałeś?
1163
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Przestań.
1164
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen! Co robisz?
1165
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Przestań. Zostaw ją!
1166
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Zostaw!
1167
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
O Boże.
1168
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Wybacz.
- Żyjesz?
1169
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Co ty wyprawiasz?
- Gdzie on jest?
1170
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Co?
- Rękopis!
1171
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
1172
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Ty chuju zasrany.
1173
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Wiem, że go wziąłeś.
1174
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Boże. Oczywiście, że wziąłem.
1175
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
Sprzedałem temu, kto dał najwięcej.
1176
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Nie wyjdziemy stąd,
póki go nie znajdziemy.
1177
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Przepraszam.
1178
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Proszę o pomoc.
1179
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Poszukajmy rękopisu doktor Lovborg.
1180
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Tak, zabolało.
1181
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Znajdźmy ten pieprzony rękopis.
1182
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Co za cholerstwo.
1183
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Mam złe przeczucia.
1184
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Nie wytrzymam.
1185
01:15:30,208 --> 01:15:32,875
To nie rękopis, kochanie.
1186
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Częstuj się.
1187
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
To czego szukamy?
1188
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Nie mam pojęcia.
1189
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Pod poduszkami.
1190
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
I jak?
1191
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
A może...
1192
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Proszę. Kolejna strona.
1193
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
I kolejna.
1194
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Nic nie rozumiem.
1195
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Pewnie wiatr...
1196
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Rękopis...
1197
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.
1198
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Tak mi przykro.
1199
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- O Boże.
- Nie. Stój.
1200
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Zostawcie mnie.
- Eileen!
1201
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Muszę!
1202
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- O nie!
- Eileen.
1203
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Już po nim.
- Nie!
1204
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- O nie.
- Zostawcie.
1205
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
O nie.
1206
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Nie.
1207
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Zamknij drzwi.
- Thea.
1208
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Wszędzie cię szukam.
1209
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Nie patrz tak. Wiem, co robię.
1210
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Zakończę to.
1211
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Potrzebuję tylko broni.
1212
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Cóż.
1213
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Nie zabijesz jej. Próbowałam.
1214
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Potrzebuję czegoś, co ją obciąży.
1215
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
Czegoś...
1216
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Co się stało?
1217
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Udawaj, że się nie znamy.
Nie byłoby lepiej?
1218
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Nie mogę.
1219
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Wiesz, że nie mogę.
1220
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Musisz.
1221
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Nie.
1222
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Straciłam go.
1223
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.
1224
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Co?
1225
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Rękopis.
1226
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Już go nie ma.
1227
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Nie.
1228
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Musi gdzieś być.
1229
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Szukałam wszędzie.
1230
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Nie.
- Wszędzie.
1231
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Nie, na pewno...
1232
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Pewnie jest...
1233
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Już po nim.
1234
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Nie ma go.
1235
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Jest na dnie jeziora.
1236
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Jezioro.
1237
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?
1238
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Nieważne, co zrobię,
1239
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
nie ściągnę cię z tej ścieżki.
1240
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
To za trudne.
1241
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Dlaczego taka jesteś?
1242
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Kochasz mnie?
1243
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Tak, jak ty kochasz mnie.
1244
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
To ci wystarczy?
1245
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Nie, Eileen.
1246
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
Nie wystarczy.
1247
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Nie mówisz poważnie.
1248
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Theo.
1249
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Prosisz o więcej, niż mogę dać.
1250
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Theo.
1251
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Nie można o to prosić.
1252
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Proszę.
- Ty...
1253
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Proszę!
- Rób, co chcesz.
1254
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
To już mnie nie dotyczy.
1255
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Proszę.
1256
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Mówię poważnie!
1257
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Dobrze.
1258
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Idź, nie potrzebuję cię.
1259
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Śmiało.
1260
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Pieprzona, żałosna kura domowa.
1261
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Jest i stara Eileen. Żałosna i omamiona.
1262
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- Zaznałaś szczęścia.
- Wykorzystałaś mnie.
1263
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
Nigdy cię nie potrzebowała!
1264
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Jesteś chora.
1265
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Bierzesz...
- Wykorzystałaś mnie,
1266
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- żeby coś osiągnąć!
- Znam swoją wartość!
1267
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Niczego nie osiągnęłaś.
1268
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Znajdę moją książkę.
1269
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Wydam ją pod własnym nazwiskiem
1270
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
tuż obok twojego.
1271
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
A o tym zapomnimy.
1272
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Tak mi przykro, Eileen.
1273
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Nie widziałam go.
1274
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Wcale nie jest ci przykro.
1275
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Tego chciałaś.
1276
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Chciałam, żebyś była wierna sobie.
1277
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Miała odwagę.
1278
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
W ten sposób?
1279
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Nie.
1280
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea odeszła.
1281
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Po co to zrobiłaś?
1282
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Bo się pogubiłaś.
1283
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Musisz być sobą. Mieć siłę.
1284
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Nie mam już siły.
1285
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Zbłaźniłam się przed innymi wykładowcami.
1286
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Odeszła jedyna osoba,
na której mi zależało.
1287
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Nie wytrzymam kolejnej hańby.
1288
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Nie dam rady.
1289
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Istnieją pewne granice
1290
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
robienia tego, na co się ma ochotę.
1291
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
I konsekwencje.
1292
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Staniesz na nogi.
1293
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Skąd czerpiesz siłę, Heddo?
1294
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Skąd?
1295
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Cóż...
- Wiem.
1296
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Ale ja...
1297
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
Wszystko, czym jestem i co mam,
zawdzięczam swojemu geniuszowi.
1298
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Bo potrafię pisać
1299
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
i myśleć.
1300
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
Bo przekonałam
machających fiutami troglodytów,
1301
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
że muszą mnie słuchać.
1302
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Ta książka...
1303
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
nie dałoby się jej podważyć.
1304
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Ani zignorować.
1305
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Nawet po tym... bałaganie.
1306
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Nie mogliby już ze mnie kpić, bo...
1307
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
Miałbym rację.
1308
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Zostałam sama. I z niczym.
1309
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Teraz jestem tylko kobietą.
1310
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Co teraz zrobisz?
1311
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Jak najszybciej to zakończę.
1312
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Rób, co do ciebie należy.
1313
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Zaczekaj.
1314
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Zostań tutaj.
1315
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.
1316
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1317
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1318
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Weź to.
1319
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Powinnaś była to zrobić.
1320
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Sama to zrób.
1321
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Żegnaj...
1322
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Heddo Gabler.
1323
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1324
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1325
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Heddo.
1326
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Jesteś tam?
1327
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Heddo.
1328
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Co za bajzel.
1329
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Musimy znaleźć rękopis.
1330
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen jest w rozsypce.
1331
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Co robisz?
1332
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Nie.
1333
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Heddo.
1334
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Wciąż można go ocalić.
1335
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Po co?
1336
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Heddo,
1337
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
to dzieło jej życia.
1338
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Co z twoim?
1339
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- I moim?
- Heddo.
1340
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Oszalałaś?
1341
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Nie. Zaczekaj.
1342
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Śmiało, ocal to.
1343
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Jeśli tego chcesz.
1344
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Ale jeśli to znajdzie, odbierze ci pracę.
1345
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Pani Ellison.
1346
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Wychodzi pani?
1347
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Szukam rękopisu.
1348
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Raczej nie ma na to szans.
1349
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Tak pan myśli?
- Szukaliśmy wszędzie.
1350
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Zasłużyłaś.
1351
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Coś ty zrobiła?
1352
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
To, co było konieczne.
1353
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
A jak Brack się dowie?
1354
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Lepiej o tym nie wspominaj.
1355
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Co ci odbiło?
1356
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Dlaczego...
- To dla ciebie.
1357
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Dla mnie?
1358
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Przyćmiewała cię.
1359
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Nie mogłem znieść tej myśli.
1360
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Chciałaś tylko pieniędzy.
1361
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- Chciałaś...
- Dać ci, czego chcesz.
1362
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Chciałam, żebyś był szczęśliwy.
1363
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Szczęśliwy. Silny.
- Naprawdę?
1364
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Poważnie?
1365
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
To też...
1366
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
dla nas.
1367
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Dla mnie i...
1368
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
To prawda?
1369
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Naprawdę?
- Cicho.
1370
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Spójrz na mnie.
1371
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Patrzę, Heddo.
1372
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Nikomu nie mów.
1373
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Kochasz mnie...
1374
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Heddo Tesman.
1375
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Zrób mi to ustami.
1376
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Nie.
1377
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Heddo.
- Ty to zrób.
1378
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Humor się poprawił?
1379
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Przestań.
1380
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Nie bądź taki!
1381
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
Zostaw!
1382
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Na Boga.
- Nie przeprosi.
1383
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Wciąż oddycha. Jak to zatamować?
1384
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Tutaj.
1385
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Połóżmy ją.
1386
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Połóżcie ją delikatnie. Uwaga na głowę.
1387
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Ostrożnie, oddycha.
1388
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Bardzo krwawi.
1389
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1390
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Nie mogę.
1391
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Co robić?
- Boże.
1392
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Co teraz?
- Nie wiem.
1393
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Uwaga na głowę.
1394
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Sprawdź puls.
1395
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.
1396
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Kurwa.
1397
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Co się stało?
1398
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Co się stało?
- Nie wiem!
1399
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Boże.
- Postrzeliła się.
1400
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Wezwij karetkę.
1401
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1402
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Wezwij karetkę.
1403
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1404
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda, natychmiast!
1405
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
O Boże.
1406
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Nie chciałam.
1407
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Nie chciałam, Eileen.
1408
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Chryste.
1409
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Widział pan później broń?
1410
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Nie, raczej nie.
1411
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
To dom pani męża?
1412
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Proszę nam opowiedzieć.
1413
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Chronologicznie czy sekcjami?
1414
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Sekcjami, bo tyle tego...
1415
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Znam tę metodę.
- Wszystko gra?
1416
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Poza tym, co oczywiste.
1417
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
O czym rozmawiacie?
1418
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Odtworzymy książkę.
- Naprawdę?
1419
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Skończymy przed nowym semestrem.
1420
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
A jeśli umrze, zgarniesz wszystko.
1421
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Jeśli nie zdążymy,
dr Lovborg nic nie zostanie.
1422
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Jeśli przeżyje.
1423
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Skup się na własnych badaniach, bo...
1424
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Kupimy mniejszy dom.
1425
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Co do tych sekcji...
1426
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Mogę jakoś pomóc?
1427
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Nie.
- Nie.
1428
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Wybacz.
1429
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Martwisz się czymś?
1430
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
To bardzo niepokojące, prawda?
1431
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Jak się wtedy czuła Eileen?
1432
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Byłyście przez chwilę same.
1433
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Pośród tego szaleństwa.
1434
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Przez chwilę.
1435
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
W sypialni?
1436
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Przez chwilę.
1437
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Pytali cię o broń?
1438
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Jaką broń?
1439
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Tę najważniejszą.
1440
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Tę, z której się postrzeliła.
1441
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Nigdzie jej nie ma.
1442
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Greenwood myśli, że to jego,
bo ją gdzieś zgubił.
1443
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Przesłuchają go.
1444
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Na razie wzywają ciebie.
1445
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Co im powiem?
1446
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Nie drażnij mnie.
1447
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Wczoraj oddano dwa strzały.
1448
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Jeden z broni Greenwooda,
1449
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
drugi – z twojej.
1450
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Tak powiesz?
1451
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Powiem, że mam broń, której użyła Eileen.
1452
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
A masz?
1453
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Owszem.
- Czyja jest?
1454
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Dobrze wiesz.
1455
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Ale co powiesz?
1456
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
No więc,
1457
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
to zależy.
1458
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Od mojego kaprysu.
1459
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
To był dobry pomysł, Heddo.
1460
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Niedbale wykonany, ale...
1461
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Nie sądziłam, że zrobi to tutaj.
1462
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Liczyłam, że wyjedzie.
1463
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Moja droga.
1464
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
To będzie skandal.
1465
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
Broń należała
do wielkiego generała Gablera.
1466
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Jego córeczka z nieprawego łoża dała go
1467
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
w za drogim domu lesbijce,
która chciała kogoś zabić.
1468
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Co pomyślą ludzie?
1469
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Nie zastanawiałam się nad tym.
1470
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Na szczęście to się nie wyda.
1471
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
O ile nic nie powiem.
1472
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Nie opieraj się.
1473
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Nie. Nie!
1474
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Nie.
1475
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Z czasem przywykniesz do nieuniknionego.
1476
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Dość tego.
1477
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Nie! Hedda!
1478
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Nie!
- Hedda!
1479
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Jak śmiesz?
1480
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Po tym, co dla ciebie zrobiłem?
1481
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Należysz do mnie.
1482
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Ja mam kontrolę.
1483
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Gdzie ona jest?
1484
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Chodzi o Eileen!
1485
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Obudziła się!
1486
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Napisy: Konrad Szabowicz
1487
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski