1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 (“我只相信女人的一点) 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 (她死后不会再复活了” ——安提法奈斯) 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 海达...特斯曼 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 是你名字吧?这是你丈夫的家? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 叫我海达就行了 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 你能否凭你的回忆告诉我们 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 当晚发生了哪些事导致枪击吗? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 我的记忆有点模糊 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 毕竟是一场派对 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 当然我可以尽力回忆 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 我记得的第一件事就是 一个血肉模糊的人 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - 被拖进了我家门厅 - 请说那之前的事 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - 我听到很多人大喊大叫 - 更早之前的 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 我该从哪里说起呢? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 从一开始说起 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 海达? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 艾琳洛夫堡打电话来了 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 她想和你谈谈 她坚持要谈 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 艾琳洛夫堡 我以为你再也不想跟我说话了呢 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 海达盖布勒 听说你今晚要开派对 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 是的 向社会介绍 乔治特斯曼先生和夫人 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 展示我们是谁 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 显示你们不是谁 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 所以你会来吗? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 派对会像以前一样 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 但愿不是那样 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 今晚见 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 艾琳... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}好了 小心后面 土豆来了 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}拜托 我今早告诉过你了 约翰 我要七个柠檬 好吗? 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- 干得好 亲爱的 - 你得再加点果汁进去 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}终于有位女士知道自己在做什么了 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}西尔维 你可以再前倾一点 就是这么回事 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}你得把土豆碾好 来吧 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}快点 越快越好 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}露线头了 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}不要摆花 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}好的 夫人 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}喂 把这些拿走 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}抱歉 夫人 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 抱歉 亲爱的 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 你没事吧? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 鲜花 到处都是鲜花 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}早安 夫人 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}出去 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 早安 法官大人 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 早安 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 布拉克法官! 这派对你来得有点太早了吧? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 我给你买了这栋房子 特斯曼夫人 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 要我惩罚你吗? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 别拿那东西指着我 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 你疯了吗? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 没有 我没打着你吧? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 你丈夫知道你在上面吗? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 你自己问他 58 00:06:02,125 --> 00:06:06,375 海达 59 00:06:06,458 --> 00:06:10,958 (第一章) 60 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 布拉克法官不顾你的恶作剧 依然给了我们贷款 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 拿到教授职位和捐赠 就是我还他人情的方式 62 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 所以今晚跟格林伍德教授谈谈好吗? 63 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 谈什么呢? 64 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 谁拿到教授职位由他决定 65 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 我需要他支持我 66 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 他喜欢像你这样的人 他喜欢... 67 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 ...波西米亚人 不用了 68 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 今晚得让他玩得开心 否则我以后会不停听他抱怨 69 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 你会没事的 特斯曼 今晚会很有趣 70 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 你见见我的朋友们 71 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 我见见你的同事 72 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 我也有朋友 海达 别太无礼 73 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 但问题是你的朋友们 他们才是... 74 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 不 相信我 他们很乖巧 很有教养 75 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 格林伍德会因为爱屋及乌 喜欢上他们以及你的 76 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 嗯 最好是这样 77 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 今晚绝不能出岔子 海达 78 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - 绝不能出岔子 - 知道了 79 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 别让任何人看见你那些枪 80 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 好了 帮我把上面扣好 81 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 不是项链 82 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 洛夫堡又打电话来过吗? 83 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 没有 84 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 我很惊讶你居然还邀请了她 85 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 我忘了跟你说了 86 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 海达 87 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 怎么了? 88 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 这一切都是因为你想要 房子、派对 89 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 为了你 我花了不少钱 还付出了不少努力 90 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 我希望你开心 91 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 我看起来不开心吗? 92 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 你会和我跳舞的 对吧? 93 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 或许会 94 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 你看起来美极了 亲爱的 95 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 谢谢 你看起来很帅 96 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 晚上好 格林伍德教授 97 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 - 谢谢 - 谢谢 98 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 布拉克还在吗? 99 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 他...他算是家人了 100 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 他是事务性的 他是功能性的 101 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 要分清楚 102 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 眼镜 103 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 特斯曼夫人 我... 104 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 邓巴先生和夫人 我很高兴你们能来 105 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - 很高兴见到你 乔治 - 我也一样 感谢你们能来 106 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 - 很迷人 我很喜欢你这个花饰 - 谢谢 107 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 布拉克法官 能请你带他们进去吗? 108 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - 没问题 请进 - 谢谢 109 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 不太合我的口味 110 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 格林伍德教授 111 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 谢谢你能来 112 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - 晚上好 这是我妻子塔比莎 - 幸会 113 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 你好 114 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - 幸会 - 我荣幸之至 115 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 香槟 亲爱的? 116 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - 谢谢 - 从那边过去 117 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 谢谢 118 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - 非常感谢 - 再见 119 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - 她的肤色比我想象的黑 - 别这么大声 120 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 你带大麻烟了吗? 121 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 当然带了 你把我当什么了? 122 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - 天啊 - 那是谁? 123 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 样子怪怪的 124 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 那人是不是穿耳洞了? 125 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 他是谁?不可能是乔治的朋友 126 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 - 我不知道 - 不 127 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 他们绝对是特斯曼夫人的朋友 128 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 对 我们完全可以玩那个派对把戏 129 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 我看到你和格林伍德教授说话了 130 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 你跟他认识多久了?你们很熟吗? 131 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 其实有一段时间了 肯定有十来年了 132 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 他可能不会马上记得我 133 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 我拿到终身职位之前 我们在大学就认识 但... 134 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 我们来的时候都不确定 是不是来对了地方 这里真... 135 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 抱歉 塔比莎 你刚说什么? 136 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 我说我们开车过来的时候很惊讶 137 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 这里很漂亮 比我们想象的要大 138 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 布拉克法官 你见过 格林伍德教授的妻子塔比莎吗? 139 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 她说她是个画家 140 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - 很高兴认识你 - 谢谢 141 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 亲爱的 如果你要去添酒的话 帮我也续一杯吧 142 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 借过 143 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 真无礼 我们有仆人做这种事 144 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 但我知道你喜欢你的游戏 145 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 我刚才用枪把你吓跑了吗? 146 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - 你都没过来跟我打招呼 - 不是吧? 147 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - 是你在躲着我 - 你喜欢追逐 148 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - 你看起来... - 怎么了? 149 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 很紧张 150 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 这房子很漂亮 151 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - 比我们讨论的要漂亮一点 - 打住 152 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 埃里森夫人在门口 153 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 她说她是你的老朋友 154 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - 把她带进来 - 好的 夫人 155 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 给 156 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 你真贴心 157 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 告诉我 你画的是什么类型的画? 158 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 漂亮的那种? 159 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 不 你是走过来的吗? 160 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 特斯曼夫人 抱歉打扰了 161 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 我不知道你来城里了 埃里森夫人 162 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 不然我肯定会邀请你的 163 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 我就想跟你谈一下... 164 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 看看能不能... 165 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 怎么了? 166 00:11:39,250 --> 00:11:40,416 艾琳洛夫堡 167 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 她在这里吗? 168 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - 你必须留下来 - 不 169 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - 但不能穿成这样 - 我就... 170 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 我来帮你换衣服 171 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - 你的客人怎么办? - 没人需要我 172 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 我能完全陪着你 173 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 我只要和她谈谈就行了 174 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 你过得怎么样?自从我... 175 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 中学以后? 176 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 是的 没错 177 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 埃里森先生还好吗? 178 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 你家里怎么样? 179 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 别这样 埃里森夫人... 180 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 请你打住 别那样叫我 181 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 叫我西娅就好了 182 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 没问题 183 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 我来帮你把这身衣服脱掉 西娅 184 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 你可以跟我谈 185 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 学校时期的朋友 186 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 我们上学时不是朋友 187 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 你以前经常扯我的头发 188 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 是吗? 189 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 你那时很可怕 190 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 我不记得了 191 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 每次你在楼梯上 从我身边经过时都会那样 192 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 有一次你还说要把我的头发全烧掉 193 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 真是不可思议 我居然一直没做成 194 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 我说:“我觉得这件礼服应该可以” 195 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 你会离家很久吗? 196 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 是的 197 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 你打算靠自己做什么? 198 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 工作 199 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - 和艾琳一起? - 是的 200 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 这颜色和你不搭 201 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 那钱呢? 202 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 我搞写作 我上一本书是和艾琳合写的 203 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 就是两周前卖完的那本 204 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 - 你出版了作品? - 这本书上面没有我的名字 205 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 但我们刚刚完成了下一本书的初稿 206 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 这本书是她迄今为止最好的作品 207 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 它算是我们的... 208 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 你们的孩子? 209 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 嗯 可以这么说 210 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 我有署名 就在她的名字下面 211 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 “西娅埃里森”? 212 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 西娅克里夫顿 我不想让我丈夫的姓氏出现 213 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 对 只有你父亲的姓氏 举起手臂 214 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 她有点粗鲁 215 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 据我所知 她曾因为醉酒闹事被逮捕过 216 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 她现在不同了 她变得温和多了 217 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 谨慎多了 218 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 她变了? 219 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 我让她戒酒了 220 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 她现在明白喝酒对她来说有多不好 221 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 你对她产生了不小的影响啊 222 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - 我不这么认为 - 不用害羞嘛 223 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 看来你已经让我们的痴情人 改过自新了 224 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - 她是这么说的 - 是吗? 225 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 你是来确保她远离麻烦的 对吗? 226 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 她会来 对吗? 227 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 对 228 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 请你什么都别说 229 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 我只是担心而已 230 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 你离开你丈夫的时间 比你计划的要早? 231 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - 我们需要添一把椅子和一套餐具 - 好的 232 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - 挪一挪 好吗? - 挪一挪? 233 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 挪一挪 234 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 完美 235 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 看吧?一点都不麻烦 236 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 朋友们 这位是西娅埃里森 237 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 西娅 238 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 是吗? 239 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 是的 240 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 请帮我续杯 谢谢 241 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 提醒我一下 你能翻译古希腊语是吧? 242 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - 是的 - 那我想向你请教一下 243 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 你都不会相信 我在图书馆里发现了什么 244 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 古老的文献、笔记 还有一些无人知晓的论文 245 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 你真是充分利用了你的蜜月啊 246 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - 没浪费一点时间 - 对 247 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 所以你在度蜜月的时候做研究? 248 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 整整六个月都在做? 249 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 是的 250 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 没有做些更有趣的事吗? 251 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 海达的胃口可大得惊人 252 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 我们有在很多很棒的餐厅吃饭 253 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 她确实喜欢在外面吃饭 254 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 你肯定是特斯曼夫人的朋友吧 255 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 是的 256 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 我叫简 257 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 詹姆斯?这是名还是姓? 258 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 是姓 约翰亨利詹姆斯教授 259 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 你在看谁? 260 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - 没看谁 - 你在看所有人 261 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 艾琳以前认识一个女人 262 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 艾琳说跟这个女人分手时 她试图开枪杀艾琳 263 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 这里的人不会做那种事 264 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 这个女人回来了 265 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 如果艾琳来的时候她还在这里 266 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 那我担心事情可能会失控 267 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 别担心了 西娅 268 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 艾琳很快就会来 到时你再担心她的安危也不迟 269 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 我只是不想让她失去这个机会而已 270 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 什么机会? 271 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 大学里的机会 272 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 教授职位和捐赠 273 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 虽然她不肯承认 但她真的需要这份工作 274 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 不只是为了她的健康 也为了她能还债 275 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 她今晚会把手稿带来给格林伍德看 276 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 但愿这能让人选定下来 但是... 277 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 我们别在餐桌上谈公事 278 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 我一点都不担心 279 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 我会得到这个职位 然后开始还债 280 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 艾琳洛夫堡正在申请 281 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 你在大学申请的职位 乔治 282 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 捐赠教授职位在内的所有一切 283 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 什么? 284 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 她已经请求将她列入候选名单 285 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 我在和那个女人竞争? 286 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 她对格林伍德教授示了好 287 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - 是对他还是他老婆? - 乔治 288 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 她干了些什么? 289 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 她在干什么? 290 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 你肯定听过那些谣言 291 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 我听说她改过自新了 人变了 292 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - 据说不再喝酒了 - 真的吗? 293 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 她在埃里森家的时候改的 294 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 那有什么关系? 295 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 听着 我们结了婚 借了钱 负了债 296 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 通通是因为 那个职位几乎是我的囊中之物 297 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 艾琳洛夫堡重新出现后 就不再是这样了 298 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 不要害怕一点小竞争 299 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 这不是儿戏 300 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 你真的在乎吗? 301 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 我非常在乎 亲爱的 302 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 我都迫不及待想看看结果是怎样 303 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 他讨厌欠别人钱 304 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 我都跟他说过不用着急了 305 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 我只是遗憾他没能节省一点 306 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 嘘 来吧 307 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 你要带我去哪? 308 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 我都说“嘘”了 309 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 房子很漂亮 310 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 你妻子的某些朋友很有意思 311 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 我知道 312 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 这是什么? 313 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 别说是你心灵的钥匙 314 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 是枪盒的钥匙 315 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 我在阁楼找到的 316 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 所以你之前对我开枪 用的是盖布勒将军的枪 317 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 既然你现在找到了那些枪 318 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 那能卖给我吗? 319 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 那是他留给我的唯一东西 320 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 比你的境况还差的私生子有不少 321 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 谢谢你提醒 322 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 你知道我父亲以前叫我什么吗? 323 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 他的“漂亮的小东西” 324 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 所以他给了我他最漂亮的东西 325 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 这些 326 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 你一直都是一个漂亮的小东西 327 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 你离开的每一天我都好想你 328 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 我也是 329 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 你是认真的吗? 330 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 你离开的那段时间 不是玩得很开心吗? 331 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 很开心 332 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 特斯曼说... 333 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 他玩得很开心 334 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 无趣的傻子 335 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 是你自己选的 336 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 我的时间到了 337 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 总之... 338 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 你对艾琳洛夫堡 339 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - 再次出现的事了解多少? - 哪方面的? 340 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 她的状态如何?她现在怎么样? 341 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 就像你说的那样 她走上了正轨 342 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 她还有些不太正经的朋友 但只要适量来往 他们都挺有意思的 343 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 怎么了? 344 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - 你想要她 是吗? - 不是 345 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 她对你有控制力 346 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 没人能控制我 347 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 是吗? 348 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 这房子是你和特斯曼之间的事 349 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 这房子一直都是为你而买的 350 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 他说你需要它 351 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 你信了? 352 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 你俩都认为 这房子是我人生的最大追求 353 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - 不是吗? - 不是 354 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 去年夏天 特斯曼经常 在参加晚宴后陪我回家 355 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 有一晚我们经过这儿 谈话突然停顿了 356 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 我就因为一个停顿买了这房子? 357 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 那是一次意味深长的停顿 358 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 意味深长得像怀了双胞胎 359 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 他当时紧张得不知所措 想找些话对我说 360 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 找些聪明的话对我说 361 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 我想 我当时有点同情他 362 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 我也不确定 罗兰 我一时兴起就说我想要这房子 363 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - 就这么简单? - 就这么简单 364 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 然后呢? 365 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 然后我就嫁给了他 366 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 我的一时冲动带来了后果 367 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 常常如此 海达 对我们所有人都是 368 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 有时候我控制不住自己 369 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 我就是会突然做出一些冲动的事 370 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 我也不知道为什么 371 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 好了... 372 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 说回艾琳 373 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 你真的什么都没听说? 374 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 我没听说任何 会让乔治成为错误选择的事 375 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 离她远点 海达 376 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 你还是盖布勒将军的女儿 而那个女人是... 377 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 竞争对手 378 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 对我来说不是 379 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 来吧 380 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 别抗拒我 381 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 你对我没有任何控制力 382 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 这事由我掌控 383 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 我说何时行才行 384 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - 你是认真的吗 海达? - 怎么了? 385 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 如果我不经意间坠入了贫穷的生活中 386 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 我至少也要体面地走下坡路 387 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 我感觉我无法呼吸了 388 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 你会没事的 我以前也遇到过这种事 389 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 不如你先上楼等着 390 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 等洛夫堡博士来的时候我来叫你 391 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 好的 392 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 她不舒服 393 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 可怜的人 394 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 别大惊小怪 395 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 我们也过去吧 396 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 海达 亲爱的 来点有活力的音乐 397 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 什么? 398 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 你是怎么了? 399 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 我还以为这会是一场狂欢派对呢 400 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 你邀请我时 似乎已经准备好好疯一把了 401 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 音乐 该死的 海达 402 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 闭嘴 简 我知道了 403 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 有些客人好像有点焦躁不安了 你能帮帮忙吗? 404 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 当然可以 405 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 二... 406 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 好多了 407 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 你们俩 408 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - 不 - 来吧 就华尔兹而已 409 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 她跃跃欲试呢 410 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 来吧 亲爱的 411 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 你 412 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 晚点吧 413 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 我会盯着你的 414 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - 亲爱的? - 我不行 415 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 来吧 416 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 接下来就是你俩 417 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 乔治 抱歉 不介意我借用他一会吧? 418 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 海达 419 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 盖布勒 420 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 洛夫堡博士 421 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 好久不见 422 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - 谢谢你能来 - 谢谢你邀请我 特斯曼 423 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 特斯曼夫人 424 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 请进 喝一杯吧 425 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 我带了几个朋友来 可以吗? 426 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - 很遗憾 - 越多越好 427 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 进来吧 428 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 你好美啊 429 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 你嘴真甜 430 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 别乱来 这是她丈夫乔治特斯曼博士 431 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 吧台在哪里 乔治? 432 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 就在那里 433 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 来吧 434 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 请进 435 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 你说过他们会乖乖的 436 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - 他们一直很乖啊 - 海达 437 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 这不是...我的错 438 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 好吧 439 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 洛夫堡博士 440 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 我听说你的新书卖得很好 441 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 真不错 442 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 我自己也买了一本 443 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 虽然我还没来得及读 但是... 444 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 还是省省吧 445 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 没必要谦虚 洛夫堡博士 446 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 我没谦虚 这书写得不怎么样 447 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 这本书受到了好评 448 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 那正是我想要的 449 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 所以我在书里没写任何有争议的东西 450 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 这本书主题不是关于性吗? 451 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 古典时代的性 452 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 没人会因为几千年前的陶罐上的 性交绘图感到震惊 453 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 也许我搞错了 454 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 其实... 455 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 我真正用心写的是这本 456 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 算是第一本的续作 457 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 在这本续作中还有什么可讨论的呢? 458 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - 未来 - 什么的未来? 459 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 性的未来 460 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 我们对那个或任何事的未来 能知道些什么? 461 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 我们可以指出一些趋势 462 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 我从来没想过要写这样的东西 463 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 对 多半是的 464 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 洛夫堡 465 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 格林伍德教授 466 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 很高兴看到你的状态这么好 467 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 谢谢 468 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 喝吗? 469 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 非常诱人 但不用了 谢谢 470 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 请给我来点水或软饮料 471 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 软饮料? 472 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 乔治! 473 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 你有一个迷宫? 474 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 我能看看吗? 475 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 这是我唯一的完整本 你碰都别想碰 476 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 海达 亲爱的 477 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - 是的 - 跟我来 478 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 特斯曼夫人 479 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 海达?亲爱的 480 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 让女人们聊聊天 481 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 来 482 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 海达 等等 海达! 483 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 海达! 484 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 海达 你在哪里? 485 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 海达盖布勒 486 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 已婚 487 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 嫁给了乔治特斯曼 488 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 是的 489 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 是这样 490 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 你怎么能把自己抛弃掉? 491 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 你说什么? 492 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 他这么... 493 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 他很善良 494 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 他跟你一样是学者 495 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - 他是白人 - 他... 496 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - 而且完全是中产阶级 - 他有份好工作 497 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - 或者说将有 - 是可能有 498 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 海达! 499 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 你什么时候才能明白 人生中需要什么东西 500 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 你得为自己而建造? 501 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 等他对你腻味的时候你要怎么办? 502 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 如果他离开你了呢? 一旦他看穿你了呢? 503 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 我想我不会有事的 504 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 他一直说他想照顾我 505 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 想给我任何我想要的东西 506 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 比如这栋荒谬的房子? 507 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 他的野心比他的钱袋深 508 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 法官帮了点忙 509 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 他答应过我父亲会照顾我 510 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 方方面面都照顾 511 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 原来是三人行 512 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 海达! 513 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 你不想我吗? 514 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 像想阑尾一样想你 515 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 你现在过得很幸福 突然之间就变这样了 是吗? 516 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 好的陪伴就是有这种效果 517 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - 我就看一眼 - 不行 518 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 不行 喂 海达 519 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - 海达 - 海达 520 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 你在这儿啊 521 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 从阿姆佩佐山谷看到的景色 522 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - 真是美不胜收 - 是吗? 523 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 那些山叫什么来着 亲爱的? 524 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 多洛米蒂山 525 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 对 是多洛米蒂山 526 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - 请 - 那些山真有趣 527 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 听说你已经改掉了那些恶习 528 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 恶习是改不掉的 只能抗拒 529 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - 你能抗拒? - 是的 530 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 每次都能? 531 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 已经坚持了三个月零三天 532 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 我不信 533 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 你信不信与我无关 534 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 我认识的那个女人 一旦开始就停不下来 535 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 所以我从不开始 536 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 你毁了你姐姐的婚礼 537 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 因为你喝得烂醉如泥 还嗑了药 我没记错吧? 538 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 所以我现在从不开始 539 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 从那以后她跟你说过话吗? 540 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 她现在允许你接近她的孩子吗? 541 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 闭嘴 特斯曼夫人 542 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - 太敏感了 - 不 543 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 我只是对自己很恼火 居然曾经把心事告诉了你 544 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 让你曾对我有控制力 545 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 你觉得我对你曾有控制力? 546 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 对 是聪明女人在极度无聊时 施展的那种控制力 547 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 你要去哪里? 548 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 西娅在哪儿? 我厌烦了在这破树篱里转来转去 549 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 我才回到城里不到一天 550 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 就已经被你这种无聊的生活缠住了 551 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - 无聊? - 无聊又懦弱 552 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 你浪费时间 像只蟑螂一样四处乱窜 553 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 - 试图改变男人的命运 - 蟑螂 554 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - 还是改变你自己的命运吧 - 拜托 555 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 别这样 做点事吧 去写作 556 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 做什么都行 总得做点事 557 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 我17岁就离开了我母亲的家 558 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 当她发现你那本女同性爱书的时候 我对这事知道得一清二楚 559 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 你什么都不知道 560 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 其实我知道 561 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 之后我自己做过调查 562 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 我猜是偷偷摸摸的吧? 563 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 没人能看到 也没人会起疑 564 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 使你的名声保持清白 565 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 一直如此 566 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 海达 你可以有更大的成就的 567 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 你看看我做了什么 你可以做成任何事 568 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 比如什么? 569 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 当教授? 570 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 告诉我 大学里有多少女教师? 571 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 两个 572 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 我猜她俩都是白人吧? 573 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 随便吧 574 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 我当初不能选择你 你很难过 575 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 曾经是的 576 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 现在不了 那已经是很久前的事了 577 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 认识西娅后就变了? 578 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 我知道她还在那里 579 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 我看到了她的小包放在门口 580 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 你知道蟑螂没有脑袋 依然能活一个星期吗? 581 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 你说什么? 582 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 她在楼上 583 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 海达 584 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 你们俩真是天生一对 你和西娅 585 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 她很聪明 586 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 她只是因为被欺负而显得傻而已 587 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 我相信这点 588 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 为了一个承诺和署名权就离开丈夫 确实挺有胆量 589 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 是的 确实如此 很勇敢 590 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 小心点 你会令我吃醋的 591 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 怎么了? 592 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 你依然喜欢你的枪吗? 593 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 对 594 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 那次你为什么没对我开枪? 595 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 你离开的时候? 596 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 我离开的时候 597 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 因为我知道你其实希望我开枪 598 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 当然了 599 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 怎么了? 600 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 骨子里是个懦夫 601 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 那还不是我最懦弱的行为 602 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 你现在变勇敢一些了吗? 603 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 当然没有 604 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 西娅在哪里? 605 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 左边第二扇门 606 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 你去哪了? 607 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 我打电话到你家 但他们说你走了 608 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 我不得不走 609 00:38:09,541 --> 00:38:14,166 (第二章) 610 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 你似乎对有人陪伴并不感到高兴 611 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 不 我很高兴 612 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 我只是... 613 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 我只是在想 当每个人都走了之后 614 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 这大房子会有多么空荡 对吧? 615 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 也担心我没法像我期望的那样 招待好客人 616 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 我不知道我能不能 让特斯曼对从政感兴趣 617 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 不 亲爱的 他不适合从政 618 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 他非常不适合干这行 619 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 也许吧 但我不能 引导他朝那个方向发展吗? 620 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 让他接受它? 621 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - 为什么要把他置于失败的境地? - 我告诉过你了 622 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 你觉得他完全不可能当上 623 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 比如说 内阁部长吗? 624 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 内阁部长? 625 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 要想成为内阁部长就得有钱 626 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - 很多钱 - 钱 627 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 你怎么了? 628 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 那事完全没希望吗? 629 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 就是那个教授职位 630 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 说实话 631 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 也许...我和你一样 对洗心革面的洛夫堡感到惊讶 632 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 她强势回归 633 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 大胆 爱挑衅 而且她是个女人 634 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 只要做得不过分 如今这种女人很受欢迎 635 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 你还是担心别的事吧 636 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 我相信你有更大的责任要承担 637 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 更...更紧迫的事 638 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 你永远不会看到这样的事发生 639 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - 永远不会 - 为什么? 640 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 我会是个糟糕的母亲 641 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 我会很糟糕 642 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 你做了稳妥的选择 643 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 其实对你这样的人来说 也是唯一的选择 644 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 现在你也无能为力了 645 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 就扮演好你的角色 别惹麻烦就行了 646 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 不要让格林伍德教授的杯子 有空的时候 647 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 就那边那个 648 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 嗯 女士 好的 649 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 先生 您想要点什么? 650 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - 我想要一杯曼哈顿 - 好的 651 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 不好意思 女士们 652 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 我听说过很多你的事 特斯曼夫人 653 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 听说的不够多 不然不会这么称呼我 654 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 如果我们要做朋友的话 655 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 你想和我成为朋友? 656 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 那么 你听说过我什么事? 657 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 听说你被驯服之前像火一样 658 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 你真是个诗人 659 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - 显而易见? - 你别的特点也显而易见 660 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 跟我说说我吧 661 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 我本来愿意说的 662 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 但你此刻太清醒了 我没法对你那么诚实 663 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 我完全同意 664 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 既然如此... 665 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 请给这位先生来杯马提尼 666 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 给格林伍德夫人也来一杯 667 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 你会被毁掉的 668 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 我会成为一个被毁掉的妻子 669 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 但不会成为一个被毁掉的女人 670 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 等他们出版了我们的书 671 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 再也不会有人能对我们说三道四了 672 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 还是会的 673 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 但没关系 674 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 没事的 675 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 所有人都喝得烂醉了 连屁股和胳膊肘都分不出 676 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 多么美的景象 677 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 海达 今晚我可以借你的裙子穿吗? 678 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 我会把它洗干净 明天就送过来 679 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - 你们不是就要走了吧? - 抵制诱惑是最好的 680 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 别 艾琳 你的自制力不至于这么弱 681 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - 我们走 - 真可惜 682 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 我只是来告诉你 683 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 格林伍德教授想和你谈谈你的书 684 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 新的那本 685 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 他找我? 686 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 他现在的防御系统失灵了 687 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 海达 我需要你来楼下 688 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 等会就来 689 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 马上来 690 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 行 691 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 你在上面干什么? 692 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 你跟格林伍德教授谈过了吗? 693 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 核心论点是将共情视为一种障碍 694 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 这非常有趣 695 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 我感觉我自己也得出了类似的结论 696 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 你的结论是什么? 697 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 共情其实并非必要的... 698 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - 女士 - 不了 谢谢 699 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 有什么好笑的? 700 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 海达将要制造一些麻烦 我看得出来 701 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 没事的 702 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 只要远离毁灭之路就好 703 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 失陪一下 704 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 你什么时候会跟他谈? 705 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 等他跟特斯曼聊完 706 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 格林伍德教授 你喜欢苏格兰威士忌吗? 707 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 喜欢 非常喜欢 708 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 那你得再喝一杯 709 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - 我们走吧 - 真可爱! 710 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 你是来给他看书的 那就给他看 711 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 你要一起吗? 712 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 教授 我来帮你倒酒 713 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 海达肯定会来的 714 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 他会看到你改变了多少 每个人都会看到 715 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 没什么好怕的 716 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 我不害怕 717 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 来吧 718 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 稳住 如果你还能的话 719 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - 你好 - 你好 720 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - 要喝一杯吗 女士? - 不用 谢谢 721 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 你在搞什么事? 722 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 没搞什么 完全没有 723 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 我应该在可怕的事情 发生之前离开 对吗? 724 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 别傻了 725 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 离开派对的最好时机 是在发生可怕的事之后 726 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 但在警察到来之前 727 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 可怕的女孩 728 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 海达 729 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - 你会有兴趣吗? - 特斯曼夫人 730 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 派对办得不错 形形色色的人都有 731 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 我想让大家都玩得开心 732 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 我们不能整晚都谈论 陵墓、书籍和青铜时代 对吧? 733 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 我等不及要读你的书了 艾琳 听起来很吸引人 734 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 我可以给你一份早期的样本 735 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 如果你想在你的杂志上 提前写一篇评论的话 736 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 我看看能不能给你找到版面 737 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 好了 我得走了 738 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 有人看见我妻子了吗? 739 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 她应该是在迷宫里 740 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 晚安 女士们 741 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - 洛夫堡博士 - 格林伍德教授 742 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 我们很快会再见的 743 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 是我的荣幸 744 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 罗兰 你好吗? 745 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - 雷吉纳德 - 很高兴见到你 746 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - 很抱歉 教授 - 非常感谢你 747 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - 你听到了吗? - 听到了 太棒了 748 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - 真的要梦想成真了 - 我答应过你会如愿的 749 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - 您的马提尼 女士 - 喝点东西吧 你们看起来很渴 750 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 我不喝酒 751 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 艾琳 一杯没关系的 752 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 她也不喝酒 753 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 完全不喝?我以为你只是要少喝而已 754 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 我没这么说过 755 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 如果我说你必须喝呢? 756 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 你说你的 我不会听的 757 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 你不会按我说的做吗? 758 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 至少这件事上不会 759 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 我觉得你应该喝 760 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 这太荒谬了 太可笑了 761 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - 是吗? - 西娅不喝酒没关系 但你不行 762 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 你可以和他们一起写书 763 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 一起在大学里教书 764 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 甚至可以和他们一起找到工作 765 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 但他们如果觉得你不像男人那样喝酒 就永远不会 766 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - 真正尊重你 - 海达 拜托 767 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 你之前看到格林伍德的表情了吗? 你要一杯软饮料的时候 768 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 他看你像个软弱的女人 769 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - 你看到了什么? - 鄙视 770 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 我习惯被鄙视了 771 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 习惯了别人鄙视你的课外兴趣 没错 772 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 但人家现在鄙视的是你的思想 773 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 你的性格 774 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 他爱怎么想随便他 775 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 一个有原则的女人 776 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 我之前怎么跟你说的? 777 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - 没必要这么担心 - 担心? 778 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 海达! 779 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 你自己看 780 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 这种极度的担心类似于你现在这样 781 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 过于担心我? 782 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 别紧张 艾琳 她只不过是 叫特斯曼在大学里照顾你 783 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 照顾我? 784 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - 以免你惹上麻烦 - 海达 拜托 785 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 像保姆一样? 786 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - 不是的 - 我想是吧 787 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - 不是的! - 算是吧 788 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - 你在干什么? - 我? 789 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 我们经历了那么多 790 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 你竟然跑来这里 把我的同事牵扯进我的事里? 791 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 他肯定会觉得我... 792 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 从学术圈到角落里八卦的女人们 793 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 骨子里是个懦夫 794 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 为你的健康干杯 795 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 艾琳 796 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 有我同事在身边时请叫我洛夫堡博士 797 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 我要过去跟你丈夫谈谈 特斯曼夫人 798 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 你为什么要这样? 799 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 你现在肯定看清她这个人了 800 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 天啊 801 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 她会掌控住局面的 你等着瞧 802 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 我看清你了 803 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 你不希望她掌控住局面 804 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 我不傻 海达 805 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 对 你不傻 806 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 你很聪明 不是吗? 807 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 很勇敢 808 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 也许我还是该把你的头发烧掉 809 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 请放开我 810 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 如果你毁了她的好事 她永远不会原谅你 811 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 我想是的 它可能会出错 812 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 这绝对是一个启示 813 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 你想去游泳吗? 814 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - 好啊! - 要不要都去? 815 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 好了 各位!我们去游泳! 816 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - 好! - 快点! 817 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - 但我没有泳裤 - 不需要 818 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 游泳? 819 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 洛夫堡博士 能借一步说话吗? 820 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - 来吧 亲爱的 - 现在不行 我们要走了 821 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 你在害怕什么 西娅? 822 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 来嘛 亲爱的 来嘛 快走 823 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - 艾琳 - 西娅 过来 824 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 谢谢你 亲爱的 825 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 我们去游泳吧 826 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 不 我待在火堆旁边就行了 谢谢 827 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 不懂得变通的人会崩溃的 828 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 别这么无趣 829 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 我不是无趣 是天气太冷了 830 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 简 你能不能叫她别这么死板 831 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 赶紧下水? 832 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 西娅 别这么死板 833 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - 赶紧下水 - 不要 834 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - 拜托 - 西娅 835 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - 勇敢点 - 西娅! 836 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 西娅! 837 00:51:25,375 --> 00:51:28,916 西娅! 838 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 不要! 839 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 艾琳! 840 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 艾琳!我得... 841 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 不许笑我! 842 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 艾琳!不要! 843 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 天啊! 844 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 天啊 845 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 可恶! 846 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 如果情况失控 你会让我知道吧? 847 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 某些自由是伴随着权力而来的 乔治 848 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 好好享受吧 849 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 西娅 等等 850 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - 你这是... - 别这样 851 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 不要小题大做 852 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 她会没事的 让她冷静一下 853 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 她明早会让我付出代价的 854 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 我可以看吗? 855 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 你一向想做什么就做什么 不是吗? 856 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 当然了 857 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 否则有什么意义呢? 858 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 天啊 859 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 非常抱歉 860 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 塔比莎? 861 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 塔比莎... 862 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - 我要杀了他 - 不 雷吉纳德! 863 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 那是谁?那人是谁? 864 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 来啊 865 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 你好大的胆子! 866 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 你就等着我的书出版吧 到时你就知道了 867 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 大卫就是这么说的 868 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 他在这里吗? 869 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 没有 我好久没看到那白痴了 870 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 拜托 别把水溅我身上 871 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - 雷吉纳德!你别冲动! - 那男的是谁? 872 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - 我要杀了他 - 操 873 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - 求你了 那不算什么 - 操 874 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - 快把门打开 - 我求你了! 875 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - 快把门...糟了! - 操! 876 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - 天啊 那是大卫吗? - 大卫! 877 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 大卫 你在干什么? 878 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 雷吉纳德! 879 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - 拜托 - 他是谁? 880 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 他这次又是骑的谁? 881 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 快点 我们走 882 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 有好戏看了 883 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 快点 有热闹可以看了 快点 884 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 借过 先生们 885 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 哈喽 各位 能给我一杯吗? 886 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 恐怕没有了 可能... 887 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 谁想跳舞? 888 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 一杯...只有一杯 889 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 我们跳舞好吗? 890 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 请放音乐 891 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 准备好了吗? 892 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 谁在操我老婆? 893 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 谁跟我老婆搞 我就要开枪打死谁 894 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 那你的子弹会不够用 895 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 那是什么枪? 896 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 有什么区别? 897 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 什么样的人就开什么样的枪 898 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 我父亲以前常这么说 899 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 像是一把韦伯利 900 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 我要是你 也会开枪打他 901 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - 海达! - 我会的 902 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 但是... 903 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 如果你现在放下枪 一切都能被遗忘和原谅 904 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 对不对 布拉克? 905 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 你现在还没犯罪 还没 906 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 就是你! 907 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 天啊 这些人 908 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 房子刚刚完工 909 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 他们第一天回来 就铁了心要毁掉这个地方 910 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 这房子也很漂亮 911 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 这房子有你家的漂亮吗? 912 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 没有 但我觉得我家人钱可能多一点 913 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 如果他们有钱 那肯定比这两位有钱 914 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 这房子迟早会回到银行手里 915 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 也许这是他们最后的狂欢 916 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 等着关掉半边房子 开放给游客参观 917 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 游客?自己家里还开放参观? 918 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 对公众开放 919 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 据说是协议的一部分 920 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 他们拿到补助金来修缮房子 921 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 负责维护 就可以用很少的钱住在这里 922 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 对他们来说是少 对我们来说可不是 923 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 他们来之前 这房子几乎快成废墟了 924 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 我搞不明白 925 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 据说女主人很想要这个房子 926 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 可她的仆人都住不满仆人宿舍 927 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 这些女孩都是今晚临时雇来的 928 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 我是他们唯一的员工 还是从他姑妈那里找来的 929 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 她倒是个好人 就是太宠她侄子特斯曼了 930 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 我也有个跟他一样的儿子 痴迷于书本 931 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 现在他在教书 特别开心 932 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 不像特斯曼 得到的越多 想要的也越多 933 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 现在他还结了婚 934 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 可怜的家伙 935 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 我一直在找你 936 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 海达盖布勒 937 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 刚才的一幕真精彩 938 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 你满意了吗? 939 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 怎么了? 940 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 就想看看你 941 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - 艾琳 - 你为什么逼我喝酒 海达? 942 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 我想和你谈谈 943 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 那你为什么不直接... 944 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 你没有做真实的你 945 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 我只是变了 仅此而已 946 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 人是不会变的 947 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 显然如此 948 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 你认不认为你... 949 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 你和我... 950 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 如果当初我答应了你... 951 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 你永远不会答应的 952 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 骨子里是个懦夫 953 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 是的 954 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 但是你认不认为... 955 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 我努力不去想你 海达 956 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 如果当初我能做到 957 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 今天就会不一样了 958 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 你做这一切的搭档就会是我 959 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - 不 - 我就能实现你说的那些事 960 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 和你一起建设一些东西 我本可以... 961 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 获得幸福 962 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 是的 963 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 我曾经以为我永远都不会获得幸福 964 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 我以为... 965 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 痛苦是我应得的报应 966 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 是我的卑劣人生 967 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 应受的惩罚 968 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 但从那以后我才知道这不是我的命运 969 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 但你呢 你永远都无法获得幸福 970 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 在这一点上你的判断是对的 971 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 我可以获得幸福 972 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 但不是这样 973 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - 不是这样 - 你什么都有 974 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 我什么都没有 975 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 你是什么都感觉不到 976 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 我爱你 977 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 我们在一起的时候很疯狂 978 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 如果不和你分手 979 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 我可能早就死了 不是死于你手就是自杀 980 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 你为什么来这里? 981 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 为了确认我爱不爱你 982 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 结果呢? 983 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 我不爱你 984 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 西娅为了我离开了她原本的生活 985 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 她...让我变得更好了 986 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 她教了我如何勇敢 987 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 我爱她 988 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 我必须确保自己能全心全意对她 989 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 所以你把一切都计划好了 990 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 别生气 991 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 我没有 你应该去找她 不过... 992 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 你的“不过”总是带刺 993 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 不过首先 你得完成你已经开始的事情 994 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 去图书馆跟你的同事们谈谈 995 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 - 不 - 你和女孩们玩过了 996 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 现在去和男孩们玩吧 997 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 我喝得太醉了 998 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 没事的 999 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 来 过来 1000 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 好吧 1001 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 完美 去吧 1002 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 你真的不生气? 1003 01:03:13,916 --> 01:03:18,541 (第三章) 1004 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 我... 天啊 艾琳 1005 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 有谁想喝点什么吗? 1006 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 我要一杯老式的 1007 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 我也一样 1008 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 三杯杜松子马提尼 知道了 1009 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 那个女孩是怎么回事? 1010 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 什么女孩? 1011 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 西娅 1012 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 我们一起写的那本书 1013 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 仅此而已? 1014 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 不是 1015 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 她是你的缪斯? 1016 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 缪斯 1017 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 缪斯是男人的用词 1018 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 形容男人向其学习 偶尔还偷窃其东西 1019 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 且不想承认偷窃行为 但绝对想操的女人 1020 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 或者已经操了的女人 1021 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 字典里有这词吗? 1022 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 韦氏词典里有 1023 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 你的书里有吗? 1024 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 你书里还有什么? 1025 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 你怎么想到要写这本书的? 1026 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 我在酒吧里与一位年轻人 1027 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 进行了一次颇具启发性的谈话之后 我就知道我得写这本书 1028 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 我和一个朋友去的 你可能在这里见过她 戴安娜 1029 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 那天很晚了 快打烊时 我们想着 1030 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 “何不再来一杯?” 1031 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 她喜欢热闹场面 喜欢看点表演 1032 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 于是我们去了西西家 1033 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 那个罪孽之巢? 1034 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 别这么古板 1035 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 我们进去后在酒吧里找座位坐下 我点了根烟 1036 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 黛安娜点了威士忌 1037 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 我们跟在吧台工作的男人聊得很愉快 1038 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 是两个男人 1039 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 他俩很高 不错 1040 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 下巴小 差劲 1041 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 不过也算是他们那种人的典型特征 1042 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 哪种人? 1043 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 被遗忘的贵族私生子 1044 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 我们稍微调了调情 1045 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 显然 跟我调情不会有任何结果 1046 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 聊了一会后 我们觉得他们没意思 就坐到了一张桌子旁边 1047 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 直接说打炮的事 艾琳 1048 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 然后 1049 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 我们坐在那里 1050 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 戴安娜开始抱怨她无趣的丈夫理查德 1051 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 那人无趣又卑鄙 1052 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 我尽可能耐心地听着 毕竟我早已决定 1053 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 绝不浪费时间讨好男人 1054 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 然后那位小下巴的酒保走过来 1055 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 坐在我旁边的卡座里 对我说 1056 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 “你好 我觉得你很美 1057 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 我能闻闻你的脚吗?” 1058 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 你怎么回的? 1059 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 我说:“闻脚做什么?” 1060 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 然后他说 1061 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 “这是我的癖好 我喜欢这样 别害羞” 1062 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - 癖好? - 你让他闻了吗? 1063 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 当然没有 你们这帮变态 1064 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 我跟他说 我更喜欢双方自愿 1065 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 并且私下进行的性接触 1066 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 那个有性意味? 1067 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 那是我后来想明白的 1068 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 也许每个人都有自己的癖好 1069 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 也许是与众不同的新型癖好 1070 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 既然一些过去的隐秘行为 当今已正常化 1071 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 我不禁想 那么当今的隐秘行为 1072 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 凭什么就不会在未来也正常化呢? 1073 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 所以十年后我们都会 一边闻脚一边打飞机? 1074 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 谁知道你的癖好是什么 布拉克法官 1075 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 我敢肯定你的癖好 会比闻脚还要令人震惊 1076 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 那未来会出现什么新癖好? 1077 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 你得买了我的书才知道 1078 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 也可以来听我在大学里的讲座 1079 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 我保证会免费送给你们的妻子 人手一本 1080 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 你是讨厌乐趣吗 你这可怜的家伙? 1081 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 如果你想离开 尽管离开 1082 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 像女仆一样等她没用的 1083 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 这太过分了 1084 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - 我很担心 - 别这样 1085 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 担心会让你变得丑陋 1086 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 我不会丢下她一个人走的 1087 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 好吧 那就进去叫她放下酒杯 1088 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 你爱的是她吗? 1089 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 还是那本书? 1090 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 我希望你窒息而死 1091 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 人选还没确定 1092 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 如果我拿到了职位 还有很多大学 1093 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 会要你的 我很确定 1094 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 我需要钱 艾琳 1095 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 我结婚了... 1096 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 跟海达盖布勒结的 1097 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 我知道 你确实需要钱 1098 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 是海达特斯曼 1099 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 我老是忘记 1100 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 你妻子在哪里? 1101 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 有吵闹的男人在的地方 她从来不会缺席的 1102 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 看来你不太了解她 对吗? 1103 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 我从海达盖布勒很小的时候 就认识她了 1104 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 那时候她总是和她父亲 一起骑着他们的骏马到处炫耀 1105 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 将军和海达 1106 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 他们每周日都会飞驰经过我家 1107 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 她总是穿着那套黑色的骑马服 你知道的 1108 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - 有羽毛的... - 羽毛 嗯 1109 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 有羽毛的那套 1110 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 我母亲... 1111 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 尖酸暴躁的老婆子 1112 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 她总会凑过来对我说 1113 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 “瞧那个私生子 1114 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - 真会哗众取宠!” - 艾琳 1115 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 不 1116 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 我们今晚还该做什么 伙计们? 1117 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 今夜还长呢 1118 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 我非常非常渴 1119 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 小心 1120 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 我没事 1121 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 怎么?你们还想听故事? 1122 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 你把身上的衣服脱了我们就听 1123 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 给我们读读你新书里写的东西 1124 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 读你的旧书也行 我无所谓 1125 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 荡妇 1126 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 好了 够了 1127 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 够了 1128 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - 你个婊子! - 过来... 1129 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - 你刚才说什么? - 艾琳 1130 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - 你刚才说什么? - 艾琳 1131 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 冷静点 你在出丑 1132 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 管它呢! 1133 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 我依然会得到这份工作 1134 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 我会得到我想要的一切 1135 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 而你只能看着海达盖布勒 随心所欲地到处跑 1136 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 做她想做的事 睡她想睡的人 1137 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 海达特斯曼...爱我 1138 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 海达盖布勒只爱她自己 1139 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 海达特斯曼不存在 1140 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 你喜欢这样吗? 1141 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 怎么才能... 1142 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 管住那样的女人?怎么才能控制她? 1143 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 用绳子 1144 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 特斯曼 你是个幸运的人 1145 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 她确实是个宝贝 但她不是一匹马 1146 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 驯服不了 1147 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 嗯 1148 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 有时候我真希望能用马鞭对付她 1149 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 她可能还会喜欢呢 1150 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 是我书里写的另一个癖好 1151 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 你那该死的书 1152 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 我好像从没听过你骂脏话 特斯曼先生 1153 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 我可以读一下吗? 1154 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 可以 1155 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 我的包呢? 1156 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 我的包呢? 1157 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 可能... 1158 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 但是看看我 我是你见过最无聊的... 1159 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 艾琳! 1160 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 哇 真是个别致的出场方式 给你 亲爱的 1161 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 谢谢 1162 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 它在哪儿? 1163 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - 什么东西? - 你又在看了? 1164 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - 我不... - 那本书!你个白痴! 1165 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - 它在哪? - 艾琳! 1166 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 你在干什么? 1167 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - 我不知道 - 别这样 1168 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - 放开她 - 别碰我 1169 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 你疯了吗? 1170 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 你给我住手 够了! 1171 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 艾琳 你... 你在干什么? 1172 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 住手 放开她! 1173 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 松手! 1174 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 天啊 1175 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - 对不起 - 你没事吧? 1176 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - 我的老天 你要干什么? - 它在哪里? 1177 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - 什么东西? - 手稿! 1178 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 艾琳 我不知道你在说什么 1179 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 你这个肮脏的贱人 1180 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 我知道是你拿走了 1181 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 天啊 当然 我把它拿走了 1182 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 卖给了出价最高的人 1183 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 找到书之前 谁都不许离开 1184 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 抱歉 1185 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 请大家帮一下忙 1186 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 请大家帮忙寻找洛夫堡博士的手稿 1187 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 对 我感觉到痛了 1188 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 我们去找那该死的手稿吧 去找吧 1189 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 我们去找那该死的东西 我... 1190 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 就是这些糟糕的感觉 1191 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 有时候真的太过了 你明白吗? 1192 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 那不是手稿 亲爱的 那不是手稿 1193 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 来吧 吸一点 1194 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 好的 1195 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 我们...我们又在找什么? 1196 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 我完全不知道 1197 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 座位下面看看 1198 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 看见什么了吗? 1199 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 要不... 1200 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 嘿 1201 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 瞧 这里还有一页 1202 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 还有一页 1203 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 我搞不懂 1204 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 有风 手稿肯定是... 1205 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 手稿肯定是被风... 1206 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 艾琳 1207 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 我很抱歉 1208 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - 天啊 - 不要 别 1209 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - 放开我 - 艾琳! 1210 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 不 我要去拿 1211 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - 不! - 艾琳 1212 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - 艾琳 手稿被吹走了 没事的 - 不 1213 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - 不! - 已经被吹走了 先别管她 1214 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 不 1215 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 不 1216 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - 把门关上 - 西娅... 1217 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 我一直在到处找你 1218 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 别那样看着我 我知道我在干什么 1219 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 我要结束她的统治 1220 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 我只需要有个武器来对付那个女人 1221 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 可是 1222 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 你杀不了她的 我试过了 1223 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 我需要一样东西...一样能犯罪的 1224 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 或者一样... 1225 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 发生了什么事? 1226 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 你应该假装跟我完全不认识 难道有时你不希望如此吗? 1227 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 我做不到 1228 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 你知道我做不到 1229 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 你必须这么做 1230 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 不 1231 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 我把它弄丢了 1232 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 西娅 1233 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 什么弄丢了? 1234 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 手稿 1235 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 我弄丢了 1236 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 不 1237 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 它一定在某个地方 1238 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 我到处都找过了 1239 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - 不 - 到处都找了 1240 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 不 它肯定... 1241 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 它肯定在... 1242 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 它丢了 1243 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 它不见了! 1244 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 已经沉入湖底了 1245 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 湖底 1246 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 艾琳? 1247 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 不管我怎么做 1248 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 你终归还是要走上这条路 1249 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 太难了 1250 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 你为什么要这样? 1251 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 你爱我吗? 1252 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 你爱我多少 我也只爱你多少 1253 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 对你而言这够了吗? 1254 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 不 艾琳 1255 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 不够 1256 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 你不是认真的 1257 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 西娅 1258 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 你在索求我给不了的东西 1259 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 西娅 1260 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 超出了任何人有权索求的 1261 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - 求你了 西娅 求你了 - 你... 1262 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - 求你了! - 你做你想做的吧 1263 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 这跟我再也没有关系了 1264 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 西娅!求你了 1265 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 我是认真的! 1266 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 好吧 1267 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 走吧 我不需要你 1268 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 走啊 1269 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 真是个可悲的家庭主妇 1270 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 以前的艾琳又回来了 悲惨又迷茫 1271 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - 正是你觉得开心... - 你利用我 然后拍拍屁股走人 1272 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 - ...自在的状态 - 我从来不需要你! 1273 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 你真是一团糟 1274 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - 你只会拿你想要的... - 你利用我 好让你觉得 1275 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - 自己的人生还有点意义! - 我知道我是什么样的人! 1276 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 你的人生...毫无意义 1277 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 我要去找到我的书 1278 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 它会出版 封面上会有我的名字 1279 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 紧挨着你的名字 1280 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 到那时 这一切都不再重要了 1281 01:21:31,458 --> 01:21:36,083 (第四章) 1282 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 我很遗憾 艾琳 1283 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 我哪儿都没找到你的书 1284 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 你一点都不遗憾 1285 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 这正是你希望的 1286 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 我希望的是你忠于自己 1287 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 有勇气 1288 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 像这样? 1289 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 不是 1290 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 西娅离开了我 1291 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 你为什么要逼我喝酒? 1292 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 因为你迷失了 1293 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 你需要有力量做自己 1294 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 我这辈子已经一无所有了 1295 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 我所有的同事都看过我出丑 1296 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 对我来说最重要的人走了 1297 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 我再也无法挺过 又一次的丢脸了 海达 1298 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 我挺不过去 1299 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 想做什么就做什么 1300 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 想成为什么人就成为什么人 是有极限的 1301 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 也有后果 1302 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 你会站起来的 1303 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 你操纵人心的能力 是从哪里来的 海达? 1304 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 哪里? 1305 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - 我... - 当然 我已经知道了 1306 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 但对我来说 1307 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 我的一切 我拥有的一切 都是因为我太聪明了 1308 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 因为我会写作 1309 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 我善于思考 1310 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 因为我说服了那群粗野自负的男人 1311 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 令他们不得不听我说话 1312 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 这本书... 1313 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 原本会是无可否认的杰作 1314 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 不容忽视的杰作 1315 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 即便出了今天的...荒唐事 它... 1316 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 我本可以免受他们的嘲笑 因为... 1317 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 我是对的 1318 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 现在我孤身一人 一无是处 1319 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 现在...我只是个女人 1320 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 你接下来要怎么办? 1321 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 我会尽快结束这一切 1322 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 做该做的事 1323 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 等等 1324 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 在这里等着 1325 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 艾琳 1326 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 艾琳 1327 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 艾琳 1328 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 我想把这个给你 1329 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 你那时就该用它的 1330 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 你现在可以用了 1331 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 再见... 1332 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 海达盖布勒 1333 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 艾琳? 1334 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 艾琳! 1335 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 海达 1336 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 海达 你在里面吗? 1337 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 海达 1338 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 真是一团糟 1339 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 我们得找到手稿 1340 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 我刚看到艾琳 她都崩溃了 1341 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 你在干什么? 1342 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 不 1343 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 海达 1344 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 给我 依然有一部分可以挽救 1345 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 为什么要挽救? 1346 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 海达 1347 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 那是她毕生的心血 1348 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 那你的人生呢? 1349 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - 我的人生呢? - 海达 1350 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 你疯了吗? 1351 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 不 等等 1352 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 你可以挽救一些 1353 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 如果你真想挽救的话 乔治 1354 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 但如果被她发现了 她就会得到你的职位 1355 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 埃里森夫人 1356 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 要走吗? 1357 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 我在寻找手稿 1358 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 我觉得已经没有希望了 1359 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - 你这么认为吗? - 是的 我们到处都找过了 1360 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 那是你应得的 1361 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 海达 你都做了什么? 1362 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 做了需要做的事 1363 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 如果被布拉克发现怎么办? 1364 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 最好别再提起这件事 1365 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 你怎么了? 1366 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - 是什么让你... - 我这么做是为了你 1367 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 为了我? 1368 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 我想让你远离那个女人的阴影 1369 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 我无法忍受你活在她的阴影之下 1370 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 不 你想要的只是钱而已 1371 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 - 你想要... - 我想要你得到你想要的 1372 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 我想要你幸福 1373 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - 幸福 强大 - 是吗? 1374 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 真的吗? 1375 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 而且... 1376 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 我们需要这么做 1377 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 我说的“我们”是指... 1378 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 是真的吗? 1379 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - 真的? - 是真的 但别大惊小怪 1380 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 乔治 看着我 1381 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 我在看着你 海达 1382 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 这事不能让任何人知道 1383 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 你爱我 1384 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 海达特斯曼 1385 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 做那个事 用你的嘴做那事 1386 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 不要 1387 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - 海达 - 你来做 1388 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 但愿你心情好点了 1389 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 拜托 别... 1390 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 别这样! 1391 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 大卫 别打扰她! 1392 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - 天啊! - 连声道歉都做不到? 1393 01:34:10,541 --> 01:34:15,125 (第五章) 1394 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 她还有呼吸 要怎么止血? 1395 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 好了 进去 1396 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 就把她放在这里 1397 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 把她轻轻放下来 小心她的头 1398 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 轻一点 她在呼吸 1399 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 她流了好多血 1400 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 艾琳 1401 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 艾琳 我不能... 1402 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - 我不知道该怎么办 - 老天啊 1403 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - 我们该怎么办? - 我不知道 1404 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 小心 小心她的头 1405 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - 艾琳 - 检查她的脉搏什么的 1406 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 艾琳 1407 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 操 1408 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 发生什么事了? 1409 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - 发生什么事了? - 我不知道发生了什么事! 1410 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - 天啊 - 她开枪自杀了 1411 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 叫救护车 1412 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 海达 1413 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 你得叫救护车 1414 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 海达! 1415 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 海达!快! 1416 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 天啊 我的天啊 1417 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 我不是认真的 1418 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 我不是认真的 艾琳 1419 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 天啊 1420 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 谢谢你 先生 还有 事发后 你看到艾琳的枪了吗? 1421 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 没看见 事发后谁都没看见那把枪 1422 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 是这样的吗?这是你丈夫的房子? 1423 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 你能否凭你的回忆告诉我们... 1424 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 按时间顺序还是分章节? 1425 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 还是分章节吧 因为内容很分散而且... 1426 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - 很好 我用过这种技巧 - 一切都好吗? 1427 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 我是说除了显而易见的那事之外 1428 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 你们在聊什么? 1429 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - 我们要重建这本书 - 是吗? 1430 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 我们认为我们可以在下学期之前 及时把书重新写出来 1431 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 而如果她死了 钱就会全归你 1432 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 如果这事不能及时完成 洛夫堡博士将一无所有 1433 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 得到时她还活着 1434 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 如果你不专注于自己的研究 特斯曼 那么... 1435 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 我们就搬到一个小点的房子里 1436 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 这些章节我觉得... 1437 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 需要我帮什么忙吗? 1438 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - 不需要 - 不需要 1439 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 不好意思 1440 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 你在担心什么吗 特斯曼夫人? 1441 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 一切都很令人担忧 不是吗? 1442 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 你最后一次见到艾琳时 她是什么状况? 1443 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 昨晚你们俩单独待了一会儿 对吗? 1444 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 在派对混乱的时候 1445 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 有一会儿 1446 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 在卧室里? 1447 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 有一会儿 1448 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 他们问过你枪的事吗? 1449 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 什么枪? 1450 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 在整件事中起关键作用的那把 1451 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 艾琳用来自杀的那把 1452 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 据说那把枪哪儿都找不到 1453 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 格林伍德教授认为是他的枪 因为他昨晚把枪弄丢了 1454 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 我相信警察很快就会想要找他谈话 1455 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 之后就会想要找你谈话 1456 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 到时我该怎么说呢? 1457 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 罗兰 不要逗我 1458 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 昨晚一共有两次开枪 1459 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 一次是用的格林伍德教授的枪 1460 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 一次是用的你的枪 1461 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 你会这么跟警察说? 1462 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 我会说射中艾琳洛夫堡的那把枪 在我手里 1463 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 是吗? 1464 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - 是的 - 那枪是谁的? 1465 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 你应该知道是谁的 1466 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 但你会怎么说? 1467 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 这个嘛 1468 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 要看情况 1469 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 看我的心情 1470 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 你这个主意不错 海达 1471 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 虽然执行得很草率 但是... 1472 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 我从没想过她会在这里动手 1473 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 我以为她会找一个美丽的地方动手 1474 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 亲爱的 1475 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 想象一下到时会有多大的丑闻 1476 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 警方发现那把枪 属于伟大的盖布勒将军 1477 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 是他漂亮的私生子把它给了一个女同 1478 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 这个女同又试图在我们的小海达 买不起的房子里杀人 1479 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 到时人们会怎么想? 1480 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 我从没想过这一点 1481 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 幸运的是 不会有丑闻的 1482 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 只要我什么都不说 1483 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 不要抗拒我 1484 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 不 不! 1485 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 不 1486 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 人们通常会逐渐习惯 不可避免的事 海达 1487 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 住手 好了 够了! 1488 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 不!海达! 1489 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - 不! - 海达! 1490 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 你真是敢啊 1491 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 我为你做了那么多事 1492 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 你属于我了 1493 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 是我控制一切 1494 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 海达! 1495 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 海达! 1496 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 海达! 1497 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 海达! 1498 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 海达! 1499 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 她在哪儿? 1500 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 海达! 1501 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 海达! 1502 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 海达 是艾琳! 1503 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 她醒了!海达 她... 1504 01:43:54,791 --> 01:44:01,791 海达 1505 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 字幕翻译:圭口 1506 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 创意监督 罗婷婷