1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
JAG LITAR BARA PÅ EN KVINNA GÄLLANDE
EN SAK, ATT HON INTE VAKNAR TILL LIV IGEN
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
EFTER DÖDEN,
- ANTIFANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Stämmer det? Är det här din mans hem?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda räcker.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Kan ni berätta om kvällens händelser,
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
som ni minns dem, innan skottlossningen?
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Mitt minne är lite suddigt.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Det var trots allt fest.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Jag kan göra mitt bästa.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Det första jag minns är en blodig person
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- som släpades in.
- Innan dess.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Mycket skrikande...
- Tidigare.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Var ska jag börja?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Från början.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg är i telefon.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Hon vill prata med dig. Hon insisterade.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Jag trodde
att du aldrig ville prata med mig igen.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler.
Jag hörde att du ska ha fest ikväll.
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Ja, för att presentera
herr och fru George Tesman för societeten,
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
visa vilka vi är.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Vilka ni inte är.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Kommer du?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Det blir precis som förr i tiden.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Förhoppningsvis inte.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Vi ses ikväll.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Se upp. Här kommer potatisen.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Jag sa till dig i morse, John.
Jag vill ha sju hela citroner.
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Utmärkt, raring.
- Du måste ha mer juice i den.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Äntligen en kvinna som vet vad hon gör.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Använd mer kraft, Silvie. Precis så.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Mosa potatisen ordentligt.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Skynda på nu.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Tråden är lös.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Inga blommor.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Ja, frun.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hej. Ta bort dem.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Ursäkta, frun.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Ursäkta, hjärtat.
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Går det bra?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Blommor överallt.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Godmorgon, frun.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Ut.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
God morgon, assessorn.
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Godmorgon.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Assessor Brack!
Ni är lite tidig för en fest, väl?
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Jag köper det här huset åt er, fru Tesman.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Bör jag straffa er?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Rikta inte den där mot mig.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Är ni spritt språngande galen?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Åh nej. Jag träffade väl inte?
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Vet er man att ni är där uppe?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Fråga honom själv.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Assessor Brack gav oss lånet
trots dina upptåg.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Jag betalar tillbaka med professuren.
60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Pratar du med professor Greenwood ikväll?
61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
I vilket syfte?
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Angående professuren.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Jag behöver honom på min sida.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Han gillar sådana som du. Han gillar...
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
...bohemer och... Nej.
66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Han måste ha kul ikväll,
annars lär jag få höra om det för evigt.
67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Det kommer att gå bra, Tesman.
Det blir en kul kväll.
68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Du träffar mina vänner.
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
Jag träffar dina kollegor.
70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Jag har vänner, Hedda. Var inte oförskämd.
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Det är dina vänner som...
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
De är väluppfostrade och belevade.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood kommer att älska dem och dig.
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Det är bäst det.
75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Inget får gå fel ikväll, Hedda.
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Inget, Hedda.
- Jag hör dig.
77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Och håll vapnen utom synhåll.
78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Hjälp mig med spännet.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Nej, inte halsbandet.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Har Lovborg ringt igen?
81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Nej.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Det förvånade mig att hon var bjuden.
83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Jag glömde nämna det.
84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.
85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Ja?
86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Allt det här sker för att du ville det.
Huset, festen.
87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Mycket pengar och ansträngning
har lagts ner... för din skull.
88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Jag hoppas du är glad.
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Ser det inte så ut?
90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Du dansar med mig, eller hur?
91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Kanske det.
92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Du är vacker, älskling.
93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Tack. Du är väldigt stilig.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
God kväll, professor Greenwood.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- Tack.
- Tack.
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Är Brack fortfarande här?
97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Han är praktiskt taget familj.
98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Han sköter affärer, han är bra att ha.
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Det är skillnad.
100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Glasögonen.
101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Fru Tesman, jag var...
102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Herr och fru Dunbar,
jag är glad att ni kunde komma.
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Trevligt att se er.
- Tack för att ni kom.
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Fint. Jag älskar er blomstergrej.
- Tack.
105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Assessor Brack, kan ni visa dem in?
106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Självklart. Varsågoda.
- Tack
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Det är inte riktigt i min smak.
108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professor Greenwood,
109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
tack för att ni kom.
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- God kväll. Min fru Tabitha.
- Angenämt.
111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Hur mår ni?
112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Angenämt.
- Nöjet är mitt.
113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Champagne, raring?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Tack.
- Den vägen.
115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Tack.
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Tack så mycket.
- Tack.
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Hon är mörkare än jag trodde.
- Inte så högt.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Tog du med din joint?
119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Självklart. Vem tar du mig för?
120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Jösses.
- Vem är det?
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Vilken märklig man.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Har han hål i örat?
123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Vem är han? Kan knappast vara Georges vän.
124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Vet inte.
- Nej,
125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
det är definitivt fru Tesmans vänner.
126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Så vi kan göra partytricket.
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Du pratade med professor Greenwood.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Har ni känt varandra länge?
Är ni nära?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Ganska länge. Säkert tio år nu.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Han kanske inte minns mig på en gång,
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
innan min ämbetstid
gick vi på universitetet...
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Vi trodde inte att vi hade kommit rätt.
Det är så...
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Förlåt, Tabitha. Vad sa du?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Vi blev så förvånade när vi kom fram.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Det är jättefint. Större än vi trodde.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Assessor Brack, har ni träffat
professor Greenwoods fru, Tabitha?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Hon är konstnär, säger hon.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Trevligt att ses.
- Tack.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Var snäll och ge mig en till,
om ni fyller på.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Ursäkta mig.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Så oförskämt. Vi har personal till det.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Jag vet att ni gillar era spel.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Skrämde jag bort er med min pistol?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Ni har inte hälsat.
- Inte?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Ni undviker mig.
- Ni älskar att jaga.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Ni verkar...
- Vad?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Spänd.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Huset är vackert.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Mer än vi diskuterat.
- Börja inte.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Fru Ellison är här.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Säger sig vara en vän.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Visa in henne.
- Ja, frun.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Här.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Vad snällt av dig.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Berätta... Vad målar ni?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Nåt vackert?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Åh nej. Har ni gått hit?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Fru Tesman, förlåt att jag avbryter.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Jag visste inte att ni var här,
fru Ellison.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Då hade jag bjudit in er.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Jag ville bara prata med er om...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Bara för att se om...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Ja?
164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Är hon här?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Ni måste stanna.
- Nej...
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Inte klädd så här.
- Jag...
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Låt oss se till att ni får byta om.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Era gäster, då?
- Ingen behöver mig.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Ni har min uppmärksamhet.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Jag måste prata med henne.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Hur har ni haft det? Sen jag...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Sen gymnasiet.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Just det.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Hur mår herr Ellison?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Hur är det hemma?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Kom igen, fru Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Snälla, sluta. Kalla mig inte så.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Thea räcker.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Självklart.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Nu ser vi till att du byter om, Thea.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Prata med mig.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Skolkamrat.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Vi var inte vänner i skolan.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Du drog mig i håret.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Gjorde jag?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Du var läskig på den tiden.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Jag minns inte.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Varje gång du gick förbi i trappan.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
En gång sa du att du skulle bränna av det.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Tänk att det inte blev av.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Jag sa: "Den här klänningen blir nog bra."
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Kommer du att vara hemifrån länge?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Ja.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Vad ska du göra?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Jobba.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Med Eileen?
- Ja.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Inte din färg.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Pengar, då?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Jag skriver.
Jag skrev den sista med Eileen,
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
den som sålde slut för två veckor sen.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- Är du publicerad?
- Mitt namn är inte med.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Vi är klara
med första utkastet till nästa, och...
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
det är hennes bästa verk.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Det är vårt...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Ert barn?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Ja, det kan man säga.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Mitt namn står med, under hennes.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton. Vill inte ha min makes namn.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Bara din fars. Upp med armarna.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Hon är lite råbarkad.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Hon greps för att ha varit full
och stökig.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Hon har förändrats. Hon är lugnare.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Mer försiktig.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Förändrats?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Fick henne att sluta dricka.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Hon förstår hur dåligt det är för henne.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Vilket intryck du har gjort.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Det tror jag inte.
- Var inte blyg.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Det verkar som att du har hjälpt
vår lilla raring.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Hon säger det.
- Gör hon?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Och du är här för att se till
att hon uppför sig?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Hon kommer väl?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Ja.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Snälla, säg inget.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Jag oroar mig bara.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Lämnade du din man tidigare än planerat?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Vi behöver en till plats.
- Naturligtvis.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Hoppar ni åt sidan?
- Hoppar?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Hopp, hopp.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Perfekt.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Se? Inte alls svårt.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Det här är Thea Ellison, mina vänner.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Är det?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Ja.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Kan jag få påfyllning, tack.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Ni översätter väl antik grekiska?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Ja.
- Jag skulle behöva er hjälp.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Ni kan inte ana vad jag har hittat
i biblioteken.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Gamla dokument, anteckningar,
som ingen visste fanns.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Vilken härlig smekmånad.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Slösade ingen tid.
- Nej.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Så ni forskade på er smekmånad?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Under sex månader?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Ja.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Inget lite roligare?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda har en omättlig aptit.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Vi åt på många utmärkta restauranger.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Hon älskar att provsmaka.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Ni måste vara fru Tesmans vän.
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Ja.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Det är Jane.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Är det för- eller efternamnet?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Efternamn. Professor John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Vem tittar du på?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Ingen.
- Alla.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Det finns en kvinna som Eileen var...
bekant med.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Hon sa att hon försökte skjuta henne
när Eileen bröt med henne.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Folk gör inte sånt här.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Den här kvinnan är tillbaka.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Om hon är här när Eileen kommer
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
är jag rädd att allt kan spåra ut.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Oroa dig inte, Thea.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Eileen kommer snart,
du kan oroa dig för henne då.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Hon får inte förlora sin chans.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Vad?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
På universitetet.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Professuren och donationen.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Hon behöver verkligen det här jobbet.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Både för sin egen skull
och för sina skulder.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Hon ska visa manuskriptet för Greenwood.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Förhoppningsvis räcker det...
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Inget prat om jobb vid bordet.
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Jag är inte alls orolig.
277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Jag får tjänsten
och kan betala mina skulder.
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg ansöker om din tjänst
279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
på universitetet.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Donation och allt.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Vad?
282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Hon vill tas i beaktande.
283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Konkurrerar jag med den kvinnan?
284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Hon har ställt sig in hos Greenwood.
285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Han eller hans fru?
- George.
286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Vad sysslade hon med?
287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Vad sysslar hon med?
288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Du har säkert hört ryktena.
289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Jag hörde att hon har förändrats.
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- Hon lär ha slutat dricka.
- Jaså?
291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
När hon var hos paret Ellison.
292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Spelar det nån roll?
293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Vi gifte oss, vi lånade pengar,
294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
tog på oss skulder,
tjänsten var i princip min.
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Det var innan Eileen Lovborg återkom.
296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Var inte rädd för konkurrens.
297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Det är ingen lek.
298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Bryr du dig ens?
299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Jag bryr mig väldigt mycket, min kära.
300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Jag ser fram emot att se hur det går.
301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Han hatar att stå i skuld.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Jag sa redan att det inte är bråttom.
303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Jag önskar att han varit mer sparsam.
304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Tyst. Kom.
305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Vart för ni mig?
306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Tyst, sa jag.
307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Fantastiskt hus.
308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Och en del av din frus vänner
är intressanta filurer.
309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Jag vet.
310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Vad är det här?
311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Säg inte ditt hjärtas nyckel.
312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Vapenlådan.
313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Jag hittade den på vinden.
314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Så det var general Gablers pistol
ni sköt med tidigare.
315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Får jag inte köpa dem,
316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
nu när ni hittat dem?
317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Det var det enda han lämnade mig.
318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Det finns oäktingar
som har det sämre än vad ni har.
319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Tack för påminnelsen.
320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Vet ni vad min far brukade kalla mig?
321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Hans lilla sötnos.
322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Så han gav mig sina finaste saker.
323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
De här.
324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Ni har alltid varit en liten sötnos.
325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Jag har saknat er, varje dag ni var borta.
326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Jag med.
327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Menar ni det?
328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Jag antog att ni hade det härligt.
329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Härligt.
330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sa att...
331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Det var härligt för honom.
332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
En sån tråkmåns.
333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Det var ert val.
334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Min tid var ute.
335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Hur som helst...
336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Vad vet ni
337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- om Eileen Lovborgs återkomst?
- Vad menar ni?
338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Hur är det med henne?
339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Hon har skärpt till sig, som ni sa.
340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hon har fortfarande skumma vänner,
men de kan vara roliga då och då.
341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Hurså?
342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Ni vill ha henne, eller hur?
- Nej.
343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Hon har makt över er.
344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Ingen har makt över mig.
345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Är det så?
346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Det här huset står mellan er och Tesman.
347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Det här huset var bara för er.
348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Ni behövde det, sa han.
349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Trodde ni på det?
350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Ni två tror att huset
är mitt livs stora passion.
351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Är det inte så?
- Nej.
352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman brukade följa mig hem
efter middagarna förra sommaren,
353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
och vi gick förbi här en kväll,
och det blev en paus i samtalet.
354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Köpte jag huset för en paus?
355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
En avsevärd paus.
356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Väldigt avsevärd.
357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Han var ett nervvrak
och försökte komma på nåt att säga,
358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
nåt klyftigt, och...
359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Jag antar att jag... tyckte synd om honom.
360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Jag vet inte, Roland.
Jag sa på måfå att jag ville ha huset.
361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Bara så där?
- Bara så där.
362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Och?
363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Plötsligt var jag gift med honom.
364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Min nyckfullhet hade sina konsekvenser.
365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Som den ofta har, Hedda, för oss alla.
366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Ibland kan jag inte hjälpa det.
367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Jag gör saker på ren impuls.
368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Jag vet inte varför.
369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Så...
370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Du har verkligen inte hört nåt?
372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Inget som skulle göra George till fel val.
373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Håll dig borta från henne, Hedda.
374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Du är general Gablers dotter,
och den kvinnan är...
375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Konkurrens.
376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Inte för mig.
377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Kom.
378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Stå inte emot.
379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Du har ingen makt över mig.
380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Jag kontrollerar det här.
381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Jag bestämmer när.
382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Jaså, Hedda?
- Vad?
383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Om jag ofrivilligt bestämt mig
för ett liv i fattigdom
384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
kan jag likaväl göra det med stil.
385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Det kändes som att jag inte kunde andas.
386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Ni klarar er, det har hänt mig förut.
387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Vänta där uppe,
388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
så hämtar jag er när dr Lovborg är här.
389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Okej.
390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Hon mår inte bra.
391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Stackare.
392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Strunta i det.
393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Vi går till de andra.
394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, raring. Livligare musik.
395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Vad?
396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Vad är det med dig?
397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Det skulle vara en vild fest.
398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Du verkade redo för kaos
när du bjöd in mig.
399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musiken. För tusan, Hedda.
400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Tyst, Jane. Jag hörde.
401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Några av gästerna är rastlösa.
Kan ni hjälpa till?
402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Visst.
403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Två...
404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Mycket bättre.
405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Ni två.
406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Nej, nej.
- Det är bara en vals.
407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Hon är ivrig att gå.
408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Kom nu, hjärtat.
409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Ni.
410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Kanske senare.
411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Det kommer jag ihåg.
412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Raring?
- Jag kan inte.
413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Kom nu.
414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Snart er tur.
415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie! Får jag låna honom?
416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr Lovborg.
419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Det var länge sen.
420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Tack för att ni kom.
- Tack för inbjudan, Tesman.
421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Fru Tesman.
422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Kom in. Ta en drink.
423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Jag tog med några vänner, går det bra?
424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Tyvärr...
- Bra med fler.
425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
In med er.
426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Vad vacker ni är.
427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Så charmigt.
428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Lugn. Det här är hennes make,
dr George Tesman.
429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Var är baren?
430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Där borta.
431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Kom.
432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Varsågoda.
433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
De skulle ju uppföra sig.
434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- Det har de.
- Hedda.
435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Det här är inte... mitt fel.
436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Visst.
437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr Lovborg.
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
Jag har hört att er nya bok
har sålt ganska bra.
439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Vad spännande.
440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Jag skaffade den precis själv.
441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Jag har inte hunnit läsa den, men...
442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Bespara dig besväret.
443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Ni behöver inte vara ödmjuk, dr Lovborg.
444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Nej, då, men den är inte speciell.
445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Den fick bra recensioner.
446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Det var allt jag ville.
447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Jag skrev inget kontroversiellt i boken.
448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Handlar inte boken om sex?
449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
I den klassiska eran.
450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Ingen skandaliseras över att folk knullar
på gamla lerkrukor.
451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Jag kanske har fel.
452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Hur som helst...
453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Här är mitt riktiga verk.
454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
En uppföljare till den första.
455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Finns det mer att nämna?
456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Framtiden.
- För?
457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Sex.
458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Vad kan vi veta om framtiden kring det
eller nåt annat?
459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Vi kan peka ut trender.
460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Jag hade aldrig kommit på
att skriva nåt sånt.
461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Förmodligen inte.
462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Professorn.
464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Trevligt att se
att ni ser ut att må så bra.
465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Tack.
466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
En drink?
467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Väldigt frestande, men nej tack.
468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Lite vatten eller lemonad, tack.
469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Lemonad?
470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Har ni en labyrint?
472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Får jag se den?
473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Det är min enda kopia
och ni får inte röra den.
474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, raring.
475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Ja.
- Kom med mig.
476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Fru Tesman.
477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda? Raring.
478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Låt kvinnorna prata.
479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Kom.
480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Vänta, Hedda!
481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, var är du?
483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Gift.
485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Med George Tesman.
486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ja.
487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Så är det nu.
488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Hur kunde du låta det ske?
489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Vad?
490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Han är så...
491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Han är snäll.
492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Han är akademiker, som du.
493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Han är vit.
- Han är...
494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Och medelklass.
- Han har ett bra jobb.
495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Eller kommer...
- Kanske.
496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!
497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
När ska du förstå
att allt du behöver i livet
498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
måste du själv skapa?
499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Vad gör du när han blir uttråkad?
500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Om han lämnar dig?
När han genomskådar dig.
501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Jag klarar mig nog.
502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Han pratar om hur han vill ta hand om mig,
503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
ge mig vad jag vill ha.
504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Som det här löjliga huset?
505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Hans ambition är djupare än hans ficka.
506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Assessorn hjälpte till.
507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Han lovade min far att ta hand om mig.
508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Hjälpa till här och där.
509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Vilken ménage a trois.
510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Saknar du inte mig?
512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Som en blindtarm.
513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Du är lycklig nu.
Helt plötsligt. Är det så?
514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Bra sällskap gör skillnad.
515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- En snabb titt.
- Nej.
516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Nej, Hedda.
517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda?
- Hedda.
518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Där är du.
519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Utsikten från Val D'Ampezzo
520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- var helt otrolig.
- Är den?
521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Vad hette bergen?
522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomiterna.
523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomiterna, så klart.
524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Varsågod.
- Vilka berg...
525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Du har tydligen botat dina laster.
526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Man är aldrig botad, man står emot suget.
527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Och du lyckas?
- Ja.
528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Varje gång?
529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Tre månader, tre dagar.
530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Jag kan inte tro det.
531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Vad du tror angår inte mig.
532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Kvinnan jag kände kunde inte sluta
när hon började.
533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Därför börjar jag aldrig.
534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Din systers vigsel sabbades
535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
för att du var full och hög,
om jag minns rätt.
536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Därför börjar jag aldrig.
537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Har ni pratat sen dess?
538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Får du umgås med barnen?
539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Håll tyst, fru Tesman.
540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Känslig.
- Nej.
541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Det stör mig
att jag anförtrodde mig till dig.
542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Makten du hade över mig.
543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Hade jag makt över dig?
544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Ja, den makt som intelligenta kvinnor
utövar när de är uttråkade.
545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Vart ska du?
546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Var är Thea?
Jag är trött på att springa runt här.
547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Jag har precis kommit hit
548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
och jag är redan inblandad
i ditt frivola liv.
549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Frivola?
- Frivola och fega.
550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Du slösar din tid med att desperat
551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
försöka forma en mans öde.
552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Forma ditt eget.
- Snälla du.
553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Arbeta. Skriv.
554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Gör vadsomhelst, gör nåt.
555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Jag lämnade min mors hus
när jag var 17 år.
556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
När hon hittade din lesbiska sexbok.
Jag vet allt om det.
557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Du vet inget.
558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Jo, det gör jag.
559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Jag har själv forskat.
560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
I smyg, antar jag?
561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Där ingen kan misstänka nåt.
562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Hålla ditt anseende intakt.
563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Alltid.
564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, du kan uppnå så mycket mer.
565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Titta på mig. Du kan göra vad som helst.
566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Som vad?
567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Bli en professor?
568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Hur många kvinnor finns det
på universitetet? Som undervisar?
569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
Två.
570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Och de är båda vita, antar jag?
571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Strunt samma.
572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Jag valde ej dig så du är arg.
573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Jag var det. Förut.
574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Inte längre. Har inte varit det på länge.
575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Sen Thea?
576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Jag vet att hon är där.
577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Jag såg hennes väska vid dörren.
578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Vet du att en kackerlacka
kan leva en vecka utan huvud?
579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Ursäkta?
580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Hon är på övervåningen.
581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Vilken duo ni är. Du och Thea.
583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Hon är otrolig.
584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Hon har blivit mobbad till dumhet.
585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Det stämmer nog.
586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Att lämna sin man för ett löfte
om erkännande är speciellt.
587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Ja, det är det. Modigt.
588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Ta det lugnt. Du gör mig svartsjuk.
589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Vad?
590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Gillar du fortfarande vapen?
591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Ja.
592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Varför sköt du mig inte?
593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
När du stack?
594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
När jag stack.
595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
För jag visste att du ville det.
596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Självklart.
597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Vad?
598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
En ynkrygg innerst inne.
599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Det var inte det fegaste jag gjort.
600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Är du modigare nu?
601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Självklart inte.
602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Var är Thea?
603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Andra dörren till vänster.
604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Var har du varit?
605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Jag åkte hem till dig,
men de sa att du hade åkt.
606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Jag var tvungen.
607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Inte nöjd med sällskapet?
608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Jo, det är jag.
609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Jag bara...
610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Jag tänker bara på att när alla går,
611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
är det här ett stort hus, eller hur?
612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Om jag inte kan bjuda in gäster
som tänkt.
613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Jag undrar om jag kan få Tesman
intresserad av en politisk karriär.
614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Nej, min kära, politik är inte för honom.
615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Han är inte lämpad för det.
616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Kanske, men jag kan leda honom
i dess riktning.
617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Tvinga honom?
618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Med risken att han misslyckas?
- Jag sa ju det.
619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Tror du att det är omöjligt för honom
620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
att bli minister?
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Minister?
622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
För att det ska ske måste han ha pengar.
623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Mycket pengar.
- Pengar, pengar...
624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Vad är det med dig?
625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Är det helt hopplöst?
626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Professuren?
627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Ärligt talat?
628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Kanske... Jag är lika förvånad som du
över den nya Lovborg.
629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Hon har gjort stor comeback
630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
och hon är djärv, provokativ,
och hon är kvinna.
631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Och de gillar det nuförtiden, med måtta.
632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Oroa dig för nåt annat.
633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Du har säkert viktigare saker för dig.
634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Nåt viktigare.
635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Du kommer aldrig att se det hända.
636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Aldrig.
- Varför inte?
637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Jag blir en hemsk mamma.
638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Det är inget för mig.
639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Du gjorde det säkra valet.
640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Det enda valet egentligen. För nån som du.
641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Inget du kan göra nu.
642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Gör det du ska
och ställ inte till med problem.
643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Se till att
professor Greenwoods glas är fyllt.
644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Där borta.
645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Ja, frun.
646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Vad önskas, herrn?
647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Jag tar en Manhattan.
- Javisst.
648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Ursäkta mig.
649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Jag har hört så mycket om er, fru Tesman.
650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Inte nog för att inte kalla mig det.
651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Om vi ska vara vänner.
652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Vill ni vara vänner?
653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Vad har ni hört?
654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Att ni var väldigt intensiv
innan ni gifte er.
655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Ni är en poet.
656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Uppenbart?
- Som allt annat med er.
657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Berätta om mig.
658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Det skulle jag göra,
659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
men ni är alldeles för nykter
för sådan ärlighet.
660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Jag håller med.
661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
I så fall...
662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
En martini till gentlemannen, tack.
663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Och en till fru Greenwood.
664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Du kommer bli fördärvad.
665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
En fördärvad fru.
666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Inte en fördärvad kvinna.
667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
När de publicerar vår bok
668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kan ingen säga nåt emot oss.
669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Det kommer de göra.
670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Det spelar ingen roll.
671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Det är okej.
672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Alla är fulla och har ingen koll på nåt.
673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Vilken vacker syn.
674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Hedda, får jag låna din klänning ikväll?
675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Den är tvättad och återlämnad imorgon.
676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Ni ska väl inte gå?
- Bäst att motstå frestelsen.
677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Kom igen, Eileen, du är starkare än så.
678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Nu går vi.
- Synd.
679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Jag ville berätta att professor Greenwood
680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
ville prata med dig om boken.
681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Den nya.
682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Frågade han efter mig?
683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Och han är medgörlig.
684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda, jag behöver dig där nere.
685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Ett ögonblick.
686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Nu.
687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Självklart.
688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Vad gjorde du där uppe?
689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Har du pratat med professor Greenwood?
690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Själva teorin framställer empati
som en störning.
691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Det är väldigt intressant.
692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Jag har själv dragit liknande slutsatser.
693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Vad kom ni fram till?
694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empati är inte nödvändigtvis...
695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Frun.
- Nej, tack.
696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Vad är så roligt?
697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda kommer att orsaka problem.
Jag märker det.
698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Det är okej.
699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Håll dig borta från kaoset.
700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Ursäkta mig.
701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
När ska du prata med honom?
702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
När han är klar med Tesman.
703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professor Greenwood, gillar ni whisky?
704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Det kan man lugnt säga.
705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Då behöver ni en drink.
706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Kom igen.
- Så underbart!
707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Du är här för att visa boken. Gör det nu.
708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Gör ni mig sällskap?
709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Professorn, jag ordnar drinken.
710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda kommer säkert.
711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Han ser att du har förändrats.
Det gör alla.
712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Var inte rädd.
713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Jag är inte rädd.
714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Kom igen.
715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Ta det lugnt, om du kan.
716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Hej.
- Hej.
717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- En drink, frun?
- Nej, tack.
718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Vad gör du?
719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Ingenting.
720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Jag borde väl gå innan nåt hemskt händer?
721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Var inte fånig.
722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Bästa stunden att lämna festen
är när nåt hemskt
723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
har hänt, innan polisen kommer.
724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Hemska flicka.
725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Är ni intresserad?
- Fru Tesman.
727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Underbar fest. Ett eklektiskt gäng.
728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Jag ville försäkra mig att vi hade kul.
729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Vi kan inte prata om gravar, böcker
och bronsåldern hela kvällen.
730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Jag ser fram emot boken, Eileen.
Låter fascinerande.
731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Ni kan få en kopia i förväg.
732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Om ni vill skriva en tidig recension
i er tidning.
733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Jag ska se om vi har plats.
734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Jag borde gå.
735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Har nån sett min fru?
736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Hon är nog i labyrinten.
737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
God kväll, mina damer.
738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr Lovborg.
- Professor Greenwood.
739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Vi ses snart.
740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Vilket nöje.
741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, hur mår du?
742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Trevligt att se dig.
743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Jag är ledsen, professorn.
- Tack så mycket.
744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Hörde du?
- Ja, det är fantastiskt.
745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Nu händer det.
- Jag lovade ju det.
746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini, frun?
- Drick nåt, du ser törstig ut.
747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Jag dricker inte.
748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen? En kan inte skada.
749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Även hon dricker inte.
750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Aldrig? Jag trodde att du bara
trappade ner.
751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Det var inte vad jag sa.
752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Och om du måste?
753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Då pratar du strunt.
754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Du lyder inte?
755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Inte med det här, nej.
756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Det borde du göra.
757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Det är löjligt.
758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Jaså?
- Det är okej för Thea, inte för dig.
759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Du kan skriva böcker med dem,
760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
och undervisa på universitetet,
761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
och du kanske kan få jobb med dem,
762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
men de respekterar dig aldrig
om du inte kan göra
763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- som pojkarna.
- Hedda, snälla.
764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Du såg Greenwoods reaktion
när du bad om en lemonad.
765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Som en vek kvinna.
766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Vad såg du?
- Förakt.
767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Jag är van vid förakt.
768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Förakt för dina fritidsintressen, ja,
769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
men för ditt sinne?
770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Din karaktär?
771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Han tror vad han vill.
772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
En principfast kvinna.
773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Vad sa jag tidigare?
774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Var inte så upprörd.
- Upprörd?
775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!
776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Se själv.
777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Sån panik på grund av det här.
778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Panik på grund av mig?
779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Lugn, Eileen, hon bad Tesman
ta hand om dig på universitetet.
780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Ta hand om mig?
781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Så att du uppför dig.
- Hedda!
782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Som en barnvakt?
783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Nej.
- Kanske.
784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Nej!
- Ungefär.
785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Vad gör du?
- Jag?
786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Efter allt vi har gått igenom,
787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
springer du hit
och involverar min kollega?
788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Han måste tro...
789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Från akademiker
till de skvallrande damerna i hörnet.
790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Ynkrygg innerst inne.
791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Skål för hälsan.
792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Kalla mig dr Lovborg
när vi är med mina kollegor.
794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Jag ska prata med er man, fru Tesman.
795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Varför gör du så här?
796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Du vet vem hon är vid det här laget.
797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Herregud.
798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Hon kommer att ha kontroll. Du ska få se.
799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Jag vet vem du är.
800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Du vill inte att hon har kontroll.
801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Jag är inte dum, Hedda.
802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Nej, du är inte dum.
803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Du är så smart, eller hur?
804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Så modig.
805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Jag kanske borde bränna det trots allt.
806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Släpp mig.
807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Om du förstör detta förlåter hon dig inte.
808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Jag tror det. Det kan gå fel.
809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Det här är revolutionerande.
810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Vill du ta en simtur?
811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Ja!
- Ska vi alla gå?
812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Okej. Vi tar en simtur, allihopa!
813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Ja!
- Kom då!
814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Jag har inga badbyxor.
- Behövs inte.
815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Ska vi simma?
816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr Lovborg, får jag låna er?
817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Kom nu, hjärtat.
- Inte nu. Vi ska gå.
818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Vad är du så rädd för, Thea?
819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Kom igen, sötnos. Kom nu.
820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Kom nu, Thea!
821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Tack, raring.
822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Vi tar en simtur.
823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Nej, jag står hellre här vid brasan.
824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Du måste utmana dig själv.
825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Var inte så tråkig.
826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Jag är inte tråkig, det är kallt!
827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, kan du be henne slappna av
828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
och hoppa i sjön?
829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, slappna av nu
830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- och hoppa i sjön.
- Nej.
831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Kom igen.
- Thea.
832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Var modig.
- Thea!
833
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!
834
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Nej!
835
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
836
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Jag behöver...
837
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Sluta skratta åt mig!
838
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Nej!
839
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Herregud!
840
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Kära nån.
841
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Fan!
842
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Säger du till om det går överstyr?
843
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Makt innebär vissa friheter, George.
844
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Njut av dem.
845
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Thea, vänta.
846
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Du är...
- Kom igen.
847
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Överreagera inte.
848
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Låt henne lugna sig.
849
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Jag får sota för det imorgon bitti.
850
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Får jag se på?
851
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Du gör precis vad du vill, eller hur?
852
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Självklart.
853
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Varför skulle jag inte?
854
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Kära nån.
855
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Jag ber om ursäkt.
856
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
857
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...
858
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Han är död.
- Nej, Reginald!
859
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Vem var det? Vem var han?
860
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Kom igen.
861
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Hur vågar du?
862
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Vänta bara tills min bok kommer ut.
Då får du se.
863
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
Det är precis vad David sa.
864
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Är han här ute?
865
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Nej. Har inte sett idioten på länge.
866
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Kom igen. Inget skvättande.
867
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald! Snälla, sluta!
- Vem var det?
868
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Jag ska döda honom.
- Fan.
869
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Det var inget.
- Fan.
870
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Fan, öppna dörren!
- Snälla!
871
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Öppna den jävla... Nej!
- Fan!
872
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Herregud, är det David?
- David!
873
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, vad gör du?
874
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!
875
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Vem satte han på nu?
876
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Kom igen, vi går.
877
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Mycket drama.
878
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Kom igen.
Vi får inte missa det här. Kom igen!
879
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Ursäkta, mina herrar.
880
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hej, pojkar. Har ni en till?
881
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Tyvärr inte. Kanske där inne...
882
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Vem vill dansa?
883
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
En... bara en.
884
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Ska vi dansa?
885
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musik, tack.
886
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Redo?
887
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Vem har knullat min fru?
888
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Jag ska skjuta den
som har legat med min fru.
889
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Du kommer att få slut på kulor.
890
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Vad är det för pistol?
891
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Vad spelar det för roll?
892
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Du är vad du skjuter med.
893
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Min far brukade säga det.
894
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Det ser ut som en Webley.
895
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Jag skulle skjuta honom.
896
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Det är sant.
897
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Men...
898
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
om ni lägger ner den
är allt glömt och förlåtet.
899
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Eller hur, Brack?
900
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Inget brott har begåtts än.
901
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Du!
902
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Jösses, de här människorna.
903
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Bygget blev precis klart.
904
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Första dagen tillbaka
och de vill förstöra stället.
905
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Huset som är så fint.
906
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Lika fint som ert?
907
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Nej, men min familj
har nog lite mer pengar.
908
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Har de ens lite pengar,
har de mer än de här två.
909
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Banken äger snart huset igen.
910
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Det här är nog deras sista fest
911
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
innan de stänger halva
och bokar in rundturer.
912
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Rundturer? I ens eget hus?
913
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Öppet för allmänheten.
914
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Tydligen en del av avtalet.
915
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
De får bidrag till renoveringen,
916
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
de sköter underhållet
och får behålla det för en liten summa.
917
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Liten för dem, men inte för oss.
918
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Det var i princip ett ruckel
innan de kom hit.
919
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Jag förstår det inte,
920
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
men frun ville tydligen verkligen ha det.
921
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hon har inte ens nog med tjänare.
922
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Flickorna är anställda för kvällen.
923
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Jag är den enda anställda.
Hans faster skickade mig.
924
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Hon är en trevlig dam.
Hon skämmer bort sitt syskonbarn Tesman.
925
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Jag har en son som han, besatt av böcker.
926
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Nu undervisar han,
har aldrig varit lyckligare.
927
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Inte Tesman,
ju mer han får desto mer vill han ha.
928
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Och nu har han gift sig.
929
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Stackars jävel.
930
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Jag har letat efter dig.
931
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
932
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Det var verkligen ett spektakel.
933
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Nöjd?
934
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Vad?
935
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Jag vill bara se på dig.
936
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen...
- Varför tvingade du mig att dricka, Hedda?
937
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Jag ville prata med dig.
938
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Varför gjorde du inte...
939
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Du var inte dig själv.
940
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Jag har förändrats. Det är allt.
941
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Folk förändras inte.
942
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Tydligen.
943
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Tror du att du...
944
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Du och jag...
945
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Om jag sagt ja...
946
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Det hade du inte gjort.
947
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
En ynkrygg innerst inne.
948
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Ja.
949
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Men tror du att...
950
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Jag har försökt
att inte tänka på dig, Hedda.
951
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Om jag hade kunnat,
952
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
hade allt varit annorlunda.
953
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Jag hade kunnat vara din partner
i allt det här.
954
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Nej.
- Kunde gjort som du sa.
955
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Skapat nåt med dig. Kunde ha varit...
956
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Lycklig.
957
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Ja.
958
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Jag trodde att jag aldrig
kunde bli lycklig.
959
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Jag trodde...
960
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
...att jag förtjänade att vara olycklig.
961
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Det var mitt straff...
962
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
...för omoraliskt leverne.
963
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Jag har sen dess lärt mig
att jag inte alls är sån.
964
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Men du kan aldrig bli lycklig.
965
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Du hade rätt om det.
966
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Det kan jag.
967
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Men inte så här.
968
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Inte så här.
- Du har allt.
969
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Jag har ingenting.
970
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Du känner ingenting.
971
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Jag älskar dig.
972
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Vi var vilda tillsammans.
973
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Jag skulle ha dött,
974
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
om jag hade stannat hos dig.
975
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Varför kom du hit?
976
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
För att veta att jag ej älskar dig.
977
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Och?
978
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Det gör jag ej.
979
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea lämnade allt för mig.
980
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Hon... gjorde mig bättre.
981
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Hon visade mig hur man är modig.
982
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Jag älskar henne.
983
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Jag var tvungen att veta
att jag gav hela mig.
984
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Då har du löst allt.
985
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Var inte arg.
986
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Det är jag inte.
Du borde gå till henne, men...
987
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Du har alltid nåt smart att tillägga.
988
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Men avsluta först det du påbörjat.
989
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Gå till biblioteket,
prata med dina kollegor.
990
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
Du har varit med flickorna,
991
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
gå nu till pojkarna.
992
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Jag är för full.
993
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Det är lugnt.
994
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Kom hit.
995
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Okej.
996
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Perfekt. Gå nu.
997
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Så du är inte upprörd?
998
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Jag... Herregud, Eileen.
999
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Vill nån ha nåt?
1000
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
En old-fashioned.
1001
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Samma för mig.
1002
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Tre gin martini. Uppfattat.
1003
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Vad är det med flickan?
1004
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Vilken flicka?
1005
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1006
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Vi skrev boken tillsammans.
1007
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Är det allt?
1008
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Nej.
1009
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Är hon din musa?
1010
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Musa.
1011
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Musa är en mans ord,
1012
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
för kvinnor som de lär sig av,
ibland stjäl från
1013
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
och inte vill hedra,
men absolut vill knulla.
1014
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Eller knullar.
1015
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Står det i ordboken?
1016
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Websters.
1017
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Står det i er bok?
1018
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Vad mer står i er bok?
1019
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Hur kom ni på det?
1020
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Jag visste att jag var tvungen
att skriva den här boken...
1021
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
...efter ett ganska upplysande samtal
med en ung man i en bar.
1022
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Jag var där med en vän.
Ni kan ha träffats här. Diana.
1023
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Det var sent, precis innan stängning,
och vi tänkte:
1024
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Varför inte? Bara en till."
1025
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Hon gillar när det händer saker,
1026
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
så vi gick till Cissy's.
1027
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Den omoraliska grottan?
1028
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Var inte så pryda.
1029
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Vi går in, sätter oss i baren,
jag tänder en cigarett.
1030
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana tar en whisky
1031
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
och vi pratar med bartendrarna.
1032
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Två stycken.
1033
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Långa, bra.
1034
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Inga skarpa käklinjer, dåligt.
1035
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Men typiskt för deras typ.
1036
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Och vilken typ är det?
1037
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
De bortglömda oäktingarna.
1038
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Vi flörtar lite.
1039
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Det leder såklart ingenstans för mig.
1040
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Vi började tröttna på dem,
så vi satte oss vid ett bord.
1041
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Kom till knullandet, Eileen.
1042
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Så då.
1043
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Vi sitter där,
1044
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana klagar på sin tråkiga man, Richard,
1045
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
som är tråkig och vidrig.
1046
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Och jag lyssnar så mycket
som en som redan har bestämt sig
1047
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
för att inte slösa sin tid
på att försöka behaga en man kan göra.
1048
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Sen kommer bartendern med flyende haka.
1049
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
Han sätter sig bredvid mig och säger:
1050
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hej, jag tycker att du är vacker.
1051
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Får jag lukta på fötterna?"
1052
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Och vad svarade du?
1053
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Jag sa: "Varför då?"
1054
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Då säger han:
1055
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Det är min grej,
jag gillar det, var inte blyg."
1056
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Hans grej?
- Lät du honom?
1057
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Självklart inte, era pervon.
1058
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Jag sa att jag föredrar sexuella möten
1059
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
som är ömsesidiga och privata.
1060
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Var det sexuellt?
1061
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Det var det jag insåg.
1062
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Alla kanske har "en grej" som de gillar,
1063
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
som är annorlunda, som kanske är ny.
1064
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Vissa tidigare dolda "saker"
har blivit normaliserade,
1065
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
så varför skulle inte nutidens dolda saker
1066
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
bli normala i framtiden?
1067
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Så alla kommer att lukta på fötter
och onanera om tio år.
1068
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Vem vet vad ni gör, assessor Brack?
1069
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Det blir säkert mer skandalöst.
1070
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Vad är några av dessa nya saker?
1071
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Du får köpa boken.
1072
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Eller kom till en av mina föreläsningar
på universitetet.
1073
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Jag lovar att ge alla era fruar
en bok, helt gratis.
1074
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Hatar du att ha kul, din eländiga varelse?
1075
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Du kan gå om du vill.
1076
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Ingen idé att vänta som en tjänarinna.
1077
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Det här går för långt.
1078
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Jag är orolig.
- Sluta.
1079
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Att oroa dig gör dig ful.
1080
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Jag går inte utan henne.
1081
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Okej. Gå in och säg åt henne
att ställa ner glaset.
1082
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Är det henne du älskar...
1083
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
...eller boken?
1084
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Jag hoppas att du kvävs.
1085
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Det har inte bestämts än.
1086
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Och om jag får det
finns det många universitet
1087
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
som gärna tar emot er. Det vet jag.
1088
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Jag behöver pengarna, Eileen.
1089
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Jag är gift...
1090
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Med Hedda Gabler.
1091
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Ja, ni behöver pengarna.
1092
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.
1093
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Jag glömmer det.
1094
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Var är din fru förresten?
1095
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Hon brukar alltid vara kring vilda män.
1096
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Då känner du henne inte så väl.
1097
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Jag har känt Hedda Gabler
sen hon var ett barn
1098
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
som gick runt med sin far
och visade upp deras hästar.
1099
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Generalen och Hedda.
1100
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
De galopperade förbi mitt hus
varje söndag.
1101
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Hon bar de svarta ridkläderna,
du vet vilka.
1102
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Med fjädrarna...
- Fjädern, ja.
1103
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Med fjädern.
1104
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Min mor...
1105
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
...den sura, gamla kossan.
1106
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Hon lutade sig mot mig och sa:
1107
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Titta på den oäktingen,
1108
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- som gör sig själv till åtlöje!"
- Eileen.
1109
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Nej.
1110
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Vad mer ska vi göra med kvällen, pojkar?
1111
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Kvällen är fortfarande ung.
1112
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Jag är väldigt törstig.
1113
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Försiktigt.
1114
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Det är ingen fara.
1115
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Va? Vill ni ha en till historia?
1116
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Om du tar av dig kläderna.
1117
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Läs nåt ur din nya bok.
1118
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Din gamla går också bra.
1119
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Slampa.
1120
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Okej, det räcker.
1121
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Det räcker.
1122
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Din fitta!
- Kom...
1123
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Vad sa du?
- Eileen.
1124
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Vad sa du?
- Eileen.
1125
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Lugna dig. Du gör bort dig.
1126
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Vem bryr sig?
1127
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Jag får ändå jobbet.
1128
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Jag får allt jag vill ha
1129
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
och ni får Hedda Gabler
som springer omkring
1130
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
och gör vad hon vill med vem hon vill.
1131
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman... älskar mig.
1132
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler älskar ingen annan
än sig själv,
1133
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
och Hedda Tesman existerar inte.
1134
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Gillade du det?
1135
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Hur kan man
1136
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
tygla en sådan kvinna? Kontrollera henne?
1137
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Med ett rep.
1138
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, du har tur.
1139
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Hon är ett pris, men inte en häst.
1140
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Hon kan inte tyglas.
1141
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Ja.
1142
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Ibland önskar jag
att jag kunde piska henne.
1143
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Hon kan gilla det.
1144
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Ännu en "sak" från min bok.
1145
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Din jävla bok.
1146
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Jag har nog aldrig hört dig svära förut,
herr Tesman.
1147
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Får jag läsa den?
1148
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Visst.
1149
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Var är min väska?
1150
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Var är väskan?
1151
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Den kan vara...
1152
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Se på mig. Jag är den tråkigaste du...
1153
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1154
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Vilken entré. Här, sötnos.
1155
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Tack.
1156
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Var är den?
1157
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Vad?
- Läste du den igen?
1158
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Jag har inte...
- Boken! Din idiot!
1159
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Var är den?
- Eileen!
1160
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Vad gör du?
1161
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Jag vet inte.
- Gör det inte.
1162
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Släpp henne.
- Släpp mig.
1163
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Är du galen?
1164
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Du måste sluta. Det räcker!
1165
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, du är... Vad gör du?
1166
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Sluta nu. Släpp henne!
1167
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Bort med dig, fan!
1168
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Herregud.
1169
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Jag är ledsen.
- Gick det bra?
1170
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Vad sysslar du med?
- Var är det?
1171
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Vad?
- Manuskriptet!
1172
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, jag vet inte vad du pratar om.
1173
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Din jävla idiot.
1174
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Du har tagit den.
1175
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Herregud. Självklart har jag det
1176
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
och har sålt det till högstbjudande.
1177
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Vi lämnar inte huset
förrän det har hittats.
1178
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Ursäkta mig.
1179
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Om ni kan hjälpa till.
1180
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Om vi alla kan hjälpa till
att leta efter dr Lovborgs manuskript.
1181
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Ja, jag kände den.
1182
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Låt oss hitta det jävla manuskriptet.
1183
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Låt oss hitta den jävla saken.
1184
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Man får bara en dålig känsla.
1185
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Det är för mycket ibland, du vet?
1186
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
Det är inte manuskriptet, raring.
1187
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Kom igen, ta lite.
1188
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Ja.
1189
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Vad... Vad letar vi efter nu igen?
1190
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Jag har ingen aning.
1191
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Titta under sätena.
1192
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Någonting?
1193
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Vad sägs om...
1194
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hallå.
1195
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Titta. Här. En till sida.
1196
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Och där är en till.
1197
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Jag förstår inte.
1198
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Vinden. Den måste ha...
1199
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Manuskriptet, det måste ha...
1200
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.
1201
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Jag är så ledsen.
1202
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Herregud.
- Nej, sluta.
1203
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Släpp mig.
- Eileen!
1204
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Nej, jag ska hämta det.
1205
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Åh, nej!
- Eileen.
1206
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Eileen, det är borta. Det löser sig.
- Nej.
1207
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Nej!
- Det är borta. Lämna henne.
1208
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Åh, nej.
1209
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Stäng dörren.
- Thea...
1210
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Jag har letat efter dig överallt.
1211
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Titta inte på mig. Jag vet vad jag gör.
1212
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Jag ska sätta stopp för henne.
1213
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Jag behöver bara ett vapen
för att stoppa henne.
1214
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Tja...
1215
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Du kan inte döda henne, jag har försökt.
1216
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Jag behöver nåt... komprometterande,
1217
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
eller nåt...
1218
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Vad har hänt?
1219
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Låtsas att du aldrig träffat mig.
Önskar du inte det ibland?
1220
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Det kan jag inte göra.
1221
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Det vet du att jag inte kan.
1222
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Du måste.
1223
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Nej.
1224
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Det är borta...
1225
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Vad?
1226
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Manuskriptet.
1227
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Jag har tappat det.
1228
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Nej.
1229
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Det måste vara här.
1230
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Jag har letat överallt.
1231
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Nej.
- Överallt.
1232
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Nej, det måste...
1233
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Det måste vara där...
1234
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Det är borta.
1235
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Det är borta!
1236
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Det är på botten av sjön.
1237
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Sjön?
1238
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen...
1239
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Oavsett vad jag gör...
1240
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
...kommer du alltid att fortsätta så här.
1241
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Det är för svårt.
1242
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Varför är du så här?
1243
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Älskar du mig?
1244
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Bara lika mycket som du älskar mig.
1245
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Räcker det för dig?
1246
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Nej, Eileen,
1247
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
det gör det inte.
1248
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Det menar du inte.
1249
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.
1250
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Du ber om mer än jag kan ge.
1251
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea...
1252
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Mer än nån har rätt att be om.
1253
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Snälla, Thea.
- Du...
1254
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Snälla!
- Gör som du vill.
1255
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Det involverar inte mig längre.
1256
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Snälla.
1257
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Jag menar det!
1258
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Visst.
1259
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Gå. Jag behöver inte dig.
1260
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Gå då.
1261
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Jävla patetiska hemmafru.
1262
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Där är den gamla Eileen.
Olycklig och vilseledd,
1263
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- där du är nöjd...
- Du utnyttjar mig och drar!
1264
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...och bekväm.
- Behövde inte dig!
1265
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Du är en enda röra.
1266
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Du tar vad du vill.
- Använder mig för att känna
1267
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- att ditt liv är betydelsefullt!
- Jag vet vad jag är!
1268
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Ditt liv betyder... ingenting.
1269
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Jag ska hitta min bok.
1270
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Och den kommer att publiceras
med mitt namn på omslaget,
1271
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
precis bredvid ditt.
1272
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Och då har inget av det här
spelat nån roll.
1273
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Jag är ledsen, Eileen.
1274
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Jag har inte sett den.
1275
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Du är inte alls ledsen.
1276
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Det var precis det här du ville.
1277
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Jag ville att du skulle vara sann
mot dig själv.
1278
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Och vara modig.
1279
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Så här?
1280
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Nej.
1281
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea lämnade mig.
1282
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Varför pressa mig?
1283
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
För att du var vilsen.
1284
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Du behövde styrka för att vara den du är.
1285
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Jag har ingen kvar för det här.
1286
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Alla mina kollegor
har sett mig göra bort mig.
1287
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Den enda personen
som betydde nåt är borta.
1288
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Jag kan inte ta mig igenom
ännu en skam, Hedda.
1289
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Det kan jag inte.
1290
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Att göra det man vill och...
1291
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
...vara den man vill vara,
har sina begränsningar.
1292
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Och konsekvenser.
1293
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Du tar dig igenom det.
1294
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Var hittar du din kraft, Hedda?
1295
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Var?
1296
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Jag...
- Jag vet förstås redan.
1297
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Men för mig,
1298
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
allt jag är, allt jag har,
har att göra med att jag är briljant.
1299
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
För att jag kan skriva
1300
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
och tänka,
1301
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
för att jag övertygade
de där kuksvingande grottmänniskorna
1302
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
att de måste lyssna på mig.
1303
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Den här boken...
1304
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Den hade varit obestridlig.
1305
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Inte gått att ignorera.
1306
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Även efter den här röran...
1307
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Jag hade skyddats
från deras förlöjligande för...
1308
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
...jag skulle ha rätt.
1309
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Nu är jag ensam och jag är ingenting.
1310
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Nu... är jag bara en kvinna.
1311
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Vad ska du göra nu?
1312
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Jag ska avsluta det så fort som möjligt.
1313
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Gör det som måste göras.
1314
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Vänta.
1315
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Vänta här.
1316
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.
1317
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1318
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1319
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Jag vill ge dig den här.
1320
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Du borde ha använt den då.
1321
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Du kan göra det nu.
1322
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Adjö...
1323
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Hedda Gabler.
1324
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1325
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1326
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.
1327
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, är du där?
1328
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.
1329
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Vilken röra.
1330
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Vi måste hitta manuskriptet.
1331
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Jag såg Eileen, hon är ett vrak.
1332
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Vad gör du?
1333
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Nej.
1334
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.
1335
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
En del kan fortfarande räddas.
1336
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Varför rädda det?
1337
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda...
1338
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
Det är hennes livsverk.
1339
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Ditt liv, då?
1340
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Mitt?
- Hedda.
1341
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Är du galen?
1342
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Nej, nej... Vänta!
1343
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Du kan rädda några sidor.
1344
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Om du verkligen vill, George.
1345
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Men om hon hittar det, får hon ditt jobb.
1346
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Fru Ellison.
1347
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Ska ni gå?
1348
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Jag letar efter manuskriptet.
1349
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Jag tror att det inte finns hopp.
1350
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Tror du det?
- Ja, vi har letat överallt.
1351
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Du förtjänar det.
1352
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, vad har du gjort?
1353
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Det som behövde göras.
1354
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Tänk om Brack får veta?
1355
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Vi borde aldrig prata om det igen.
1356
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Vad händer dig?
1357
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Varför...
- Det är för din skull.
1358
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Min?
1359
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Så du skulle slippa stå i hennes skugga.
1360
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Du ska inte behöva ha det så.
1361
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Nej, du ville bara ha pengar.
1362
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
Jag ville att du skulle få det du ville.
1363
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Jag ville att du skulle vara lycklig.
1364
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Lycklig. Vara stark.
- Jaså?
1365
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Verkligen?
1366
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Och...
1367
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Vi behövde det.
1368
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Med "vi" menar jag...
1369
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Är det sant?
1370
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Verkligen?
- Ja. Inget ståhej.
1371
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
George, se på mig.
1372
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Jag tittar på dig, Hedda.
1373
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Ingen får veta det.
1374
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Du älskar mig...
1375
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Hedda Tesman.
1376
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Gör det. Gör det där med munnen.
1377
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Nej.
1378
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Gör det du.
1379
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Hoppas du mår bättre.
1380
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Kom igen...
1381
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Var inte sån!
1382
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, låt henne vara!
1383
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- För fan!
- Hon säger inte ens förlåt.
1384
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Hon andas. Hur stoppar vi blödningen?
1385
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Okej, in med er.
1386
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Lägg ner henne.
1387
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Lägg ner henne försiktigt. Hennes huvud.
1388
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Försiktigt. Hon andas.
1389
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Hon blöder så mycket.
1390
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1391
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Jag kan inte...
1392
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Vad gör vi?
- För Guds skull.
1393
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Vad gör vi?
- Jag vet inte.
1394
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Var försiktig med hennes huvud.
1395
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen!
- Kolla hennes puls eller nåt.
1396
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen!
1397
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Fan.
1398
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Vad har hänt?
1399
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Vad hände?
- Jag vet inte vad som hände!
1400
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Herregud!
- Hon sköt sig själv.
1401
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Ring ambulansen.
1402
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1403
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Du måste ringa en ambulans.
1404
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1405
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Nu!
1406
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Herregud.
1407
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Jag menade det inte.
1408
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Jag menade det inte. Eileen.
1409
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Herregud.
1410
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Tack, herrn.
Och såg ni pistolen efter det?
1411
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Nej. Jag har inte sett den sen dess.
1412
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Är det så? Är det här din makes hem?
1413
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Kan ni berätta om händelserna...
1414
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronologiskt eller i sektioner?
1415
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Sektioner för att det är utspritt...
1416
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Utmärkt. Jag har använt tekniken.
- Är allt okej?
1417
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Förutom det uppenbara.
1418
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Vad pratar ni om?
1419
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Vi ska rekonstruera boken.
- Ska ni?
1420
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Den kan nog bli klar till nästa termin.
1421
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Och om hon dör, får du alla pengarna.
1422
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Om den inte blir klar i tid
får dr Lovborg ingenting.
1423
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Om hon lever.
1424
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Om du inte fokuserar
på din egen forskning...
1425
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Vi flyttar till ett mindre hus.
1426
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
De här sektionerna...
1427
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Kan jag hjälpa till?
1428
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Nej.
- Nej.
1429
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Ursäkta mig.
1430
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Är ni orolig för nåt, fru Tesman?
1431
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Allt är väldigt oroande, eller hur?
1432
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Hur mådde Eileen när ni såg henne?
1433
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Ni var ensamma igår kväll, eller hur?
1434
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Mitt i all galenskap.
1435
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
En stund.
1436
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
I sovrummet?
1437
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
En stund.
1438
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Har de frågat er om vapnet?
1439
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Vilket vapen?
1440
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Det som står i fokus.
1441
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Det som Eileen sköt sig själv med.
1442
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Det är spårlöst försvunnet.
1443
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Professor Greenwood tror
att det är vapnet han tappade bort.
1444
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
De vill nog prata med honom.
1445
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
De vill träffa dig härnäst.
1446
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Vad ska jag säga?
1447
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, reta mig inte.
1448
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Två pistoler avfyrades igår.
1449
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
En var professor Greenwoods
1450
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
och den andra är din.
1451
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Kommer du att säga det?
1452
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Jag säger att jag har den
som sköt Eileen.
1453
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Har du det?
1454
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Ja.
- Och vems är det?
1455
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Det vet du nog.
1456
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Men vad kommer du att säga?
1457
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Tja...
1458
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
...det beror på.
1459
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
På min nyckfullhet.
1460
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Det var en bra idé, Hedda.
1461
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Slarvigt utförd, men...
1462
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Tänk att hon gjorde det här.
1463
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Jag trodde hon skulle hitta en fin plats.
1464
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Min kära.
1465
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Tänk dig skandalen...
1466
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
När de får veta att pistolen
tillhörde den store general Gabler.
1467
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Att hans lilla oäkting
gav den till en lesbisk
1468
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
som försökte döda nån i huset
lilla Hedda inte har råd med.
1469
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Vad kommer de att säga?
1470
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Tanken hade inte slagit mig.
1471
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Det finns dock ingen risk för det.
1472
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Så länge jag håller tyst.
1473
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Kämpa inte emot.
1474
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Nej... Nej!
1475
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Nej.
1476
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Folk brukar vänja sig
vid det oundvikliga, Hedda.
1477
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Sluta. Det räcker!
1478
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Nej! Hedda!
1479
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Nej!
- Hedda!
1480
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Hur vågar du?
1481
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Efter allt jag har gjort för dig.
1482
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Jag äger dig.
1483
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Jag kan kontrollera det här.
1484
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!
1485
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!
1486
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!
1487
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!
1488
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!
1489
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Var är hon?
1490
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!
1491
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!
1492
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda, det är Eileen!
1493
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Hon har vaknat! Hedda, hon...
1494
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Undertexter: Louise Bengtsson
1495
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Kreativ ledare
Ulrika Lindfors-Davis