1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 BİR KADINDA GÜVENECEĞİM TEK ŞEY ÖLDÜKTEN SONRA 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 TEKRAR HAYATA DÖNMEYECEĞİ. ANTIPHANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Doğru mu? Burası eşinizin evi mi? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Hedda yeterli. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Lütfen bize hatırladığınız şekliyle 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 vurulma olayından önce o akşam olanları anlatır mısınız? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Hafızam biraz bulanık. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Sonuçta bir parti vardı. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Elimden geleni yaparım. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 İlk gördüğüm şey antreme sürüklenen 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - kanlar içinde biriydi. - Öncesi lütfen. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Bağırış çağırışlar... - Daha öncesi. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Nereden başlayayım? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 En başından. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg telefonda. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Seninle konuşmak istiyor. Israr etti. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Benimle tekrar konuşmak istemediğini sanıyordum. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Bu gece parti veriyormuşsun. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Evet. Bay ve Bayan Tesman'ı topluma tanıtacağız, 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 kim olduğumuzu göstereceğiz. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Kim olmadığınızı. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Gelecek misin peki? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Aynı eski günlerdeki gibi olur. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Umarım olmaz. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Akşam görüşürüz. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Arkanıza dikkat. Patates geliyor. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Bu sabah söyledim John. Yedi tane tam limon istiyorum. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- Harika yapmışsın canım. - Biraz daha sulu olmalı. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Nihayet işini bilen bir kadın. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Silvie, biraz daha güç kullan. Böyle. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Patateslerle ilgilen. Tamam. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}Şimdi elinden geldiği kadar hızlı. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}İplik çıkmış. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Çiçek yok. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Tamam efendim. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Merhaba. Şunları çıkar. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Özür dilerim. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Affedersiniz. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 İyi misin? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Çiçek. Her yerde çiçek var. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Günaydın efendim. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Dışarı. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Günaydın Sayın Yargıç. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Günaydın. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Yargıç Brack! Parti için biraz erkenci değil misiniz? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Size bu evi alıyorum Bayan Tesman. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Sizi cezalandırayım mı? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 O şeyi bana doğrultmayın. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Aklınızı mı kaçırdınız? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Olamaz. Sizi vurmadım ya? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Kocanız yerinizi biliyor mu? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Kendiniz sorun. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Yargıç Brack, soytarılıklarına rağmen bize borç verdi. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Profesörlük ve kürsü ile borcumu ödeyeceğim. 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 Bu akşam Profesör Greenwood'la konuşur musun? 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Ne amaçla? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Profesörlük kararını o veriyor. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Aramızı iyi tutmam lazım. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Senin gibileri de sever. 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 Bohem insanları... Hayır. 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Bu gece eğlenmesi lazım yoksa başımın etini yer. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 İyi olacaksın Tesman. Bu gece eğlenceli olacak. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Dostlarımla tanışırsın, 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 ben de iş arkadaşlarınla tanışırım. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Benim de arkadaşlarım var. Kaba olma. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Sorun senin arkadaşların. 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Güven bana. Onlar terbiyeli ve usludurlar. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood onları sevecek. Seni de. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Sevse iyi olur. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Bu gece hataya yer yok Hedda. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Hem de hiç. - Duydum. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Silahları da ortadan kaldır. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Tamam. Kopçayı taksana. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Hayır, kolyeyi değil. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Lovborg tekrar aradı mı? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Hayır. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Aslında davet edilmesine çok şaşırdım. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Söylemeyi unutmuşum. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Efendim? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Tüm bunlar sen istediğin için oluyor. Ev, parti. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Çok para ve emek harcandı. Senin için. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Umarım mutlusundur. 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Değil gibi miyim? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Dans ederiz, değil mi? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Olabilir. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Harika görünüyorsun canım. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Teşekkürler. Sen de çok yakışıklı görünüyorsun. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 İyi akşamlar Profesör. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 Teşekkürler. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Brack hâlâ burada mı? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 O aileden sayılır. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 O bir iş bağlantısı. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Aradaki farkı bil. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Gözlük. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Bayan Tesman, ben... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Bay ve Bayan Dunbar, gelmenize çok sevindim. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Seni görmek hoş. - Seni de. Hoş geldin. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 - Bayıldım şu çiçek olayına. - Sağ ol. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Yargıç Brack. Eşlik eder misiniz? 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Tabii ki. Lütfen. - Teşekkürler. 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Pek bana hitap etmiyor. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Profesör Greenwood. 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 İyi ki geldiniz. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - İyi akşamlar. Eşim, Tabitha. - Memnun oldum. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Nasılsınız? 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - Memnun oldum. - Ben de. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Şampanya canım? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Teşekkürler. - Şuradan. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Teşekkürler. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Çok teşekkürler. - Sağ ol. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Sandığımdan esmer. - Yavaş konuş. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Esrar getirdin mi? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Tabii ki. Beni ne sandın? 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Eyvah. - Kim bu? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Tuhaf görünümlü bir adam. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Kulağı mı delik? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Kim o? George'un arkadaşlarından değildir herhâlde. 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 - Bilmem. - Yok. 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 Kesinlikle Bayan Tesman'ın arkadaşları. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Parti numarasını yaparız. 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Profesör Greenwood'la konuşuyordun. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Ne zamandır tanıyorsun? İyi tanır mısın? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Epey oldu. Rahat on yıl olmuştur. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Beni hemen hatırlamayabilir. 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 Ben kadro almadan önce üniversitedeydik. 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Geldiğimizde doğru yerde olduğumuzdan emin değildik. 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Pardon Tabitha. Ne dedin? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Garaj yoluna gelince çok şaşırdık. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Ne kadar güzel. Düşündüğümüzden de büyük. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Profesör Greenwood'un eşi Tabitha ile tanıştınız mı? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Dediğine göre ressammış. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Memnun oldum. - Teşekkürler. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Bir güzellik yap da benim kadehimi de doldur. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 İzninle. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Çok kabasın. Bunun için uşaklarımız var. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Oyun oynamayı sevdiğini biliyorum. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Tabancamla seni korkuttum mu? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Merhaba bile demedin. - Öyle mi? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Benden kaçıyorsun. - Kovalamayı seversin. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Sen biraz... - Ne? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Gergin gibisin. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Ev çok güzel. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Konuştuğumuzdan daha güzel. - Başlama. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Bayan Ellison kapıda. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Eski bir dostunuzmuş. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - İçeri al. - Tamam. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Buyurun. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Çok tatlısın. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Söyle bakalım, ne tür resimler yapıyorsun? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Güzel şeyler mi? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Yok artık. Yürüyerek mi geldin? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Böldüğüm için çok özür dilerim. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Şehirde olduğunuzu bilmiyordum Bayan Ellison. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Yoksa davet ederdim. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Konuşmak istediğim... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Merak ettim... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Evet? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Burada mı? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Lütfen kal. - Yok, ben... 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - Bu kılıkta değil. - Ben... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Üstündekileri çıkaralım. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - Misafirler? - Bana ihtiyaçları yok. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Tüm ilgim sende. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Onunla konuşmam lazım. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Nasıldın? Şeyden beri... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Ortaokul. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Evet. Doğru. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Bay Ellison nasıl? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Evde durumlar nasıl? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Hadi ama Bayan Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Lütfen. Bana öyle deme. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Thea yeterli. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Elbette. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Seni bu kıyafetlerden kurtaralım Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Konuşabiliriz. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Okul arkadaşım. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Okulda arkadaş değildik. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Saçımı çekerdin. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Çeker miydim? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 O zamanlar korkutucuydun. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Hatırlamıyorum. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Merdivende her karşılaşmamızda. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 Bir keresinde saçımı yakacağını söylemiştin. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Hayret, fırsat bulamamışım. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 "Bu elbise olabilir." diyordum. 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Evden çok mu ayrı kalacaksın? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Evet. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Tek başına ne yapacaksın? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Çalışacağım. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Eileen'le mi? - Evet. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Renk yakışmadı. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Peki ya para? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Yazıyorum. Son kitabı Eileen ile birlikte yazdım. 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 İki hafta önce hepsi satıldı. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 - Yayımlandı mı? - Adım yazmıyor. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Sıradaki kitabın ilk taslağını yeni bitirdik 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 ve bence en iyi eseri. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Bir nevi bizim... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Bebeğiniz mi? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Evet. Öyle denebilir. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Adım da var, onunkinin altında. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 Thea Ellison? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Thea Clifton. Eşimin soyadı yazsın istemedim. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Babanınki olmuş. Kolları kaldır. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Biraz kaba saba biri. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Sarhoşluktan ve taşkınlıktan tutuklanmış. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Artık farklı. Daha yumuşak. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Daha özenli. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Değişti mi? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 İçkiyi bıraktırdım. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Onun için ne kadar kötü olduğunu anladı. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 İyi bir izlenim bırakmışsın. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Sanmıyorum. - Utanma canım. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Küçük aşk böceğimizi rehabilite etmişsin. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - O öyle diyor. - Öyle mi? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Beladan uzak dursun diye buraya geldin, değil mi? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Geliyor, değil mi? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Evet. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Lütfen bir şey söyleme. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Endişeleniyorum işte. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Kocanı planladığından erken mi terk ettin? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Bir sandalye ve servis lazım. - Tabii. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Kenara kay. - Kaymak mı? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Kay. Kay, kay, kay. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Mükemmel. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Gördün mü? Sorun yok. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Dostlarım, bu Thea Ellison. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Öyle mi? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Evet. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Dolduralım lütfen. Teşekkürler. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Antik Yunancadan çeviri yapıyordun, değil mi? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Evet. - Bir ara sana danışmak isterim. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Kütüphanelerde bulduklarıma inanamazsın. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Eski evrak, notlar, kimsenin varlığını bilmediği belgeler. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Balayını değerlendirmişsin. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Hiç oyalanmamışsın. - Evet. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Balayında araştırma mı yaptın? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Altı ay boyunca? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Evet. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Daha heyecanlı bir şey olmadı mı? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda doymak bilmez. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Harika restoranlarda çok yemek yedik. Evet. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Evet. Dışarıda yemeyi sever. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Bayan Tesman'ın arkadaşı olmalısın. 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Evet. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James mi? İsmin mi, soyadın mı? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Soyadı. Profesör John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Kime bakıyorsun? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Hiç kimseye. - Herkese. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Eileen'in eskiden yakın olduğu bir kadın var. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Eileen dostluğu bitirince onu vurmaya çalışmış. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Burada öyle şeyler olmaz. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 O kadın geri dönmüş. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Eileen gelince burada olursa 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 işler çığırından çıkabilir diye endişeliyim. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Endişelenme Thea. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Eileen gelince güvenliğini düşünürsün. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Bu fırsatı kaybetmesini istemiyorum. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Hangi fırsatı? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 Üniversitede. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Profesörlük ve fon. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Kabul etmiyor ama bu işe ihtiyacı var. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Sadece refahı için değil, borçları için de. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Taslağı Greenwood'a gösterecek. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Umarım anlaşma olur. Ama... 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Masada iş konuşmayalım. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 Hiç endişem yok. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 O işe girip borçlarımı ödeyeceğim. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg üniversitedeki o işe 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 başvuruyor George. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Fona da. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Ne? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Dikkate alınmak istedi. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 O kadın rakibim mi yani? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Profesör Greenwood'a yaltaklandı. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Ona mı, karısına mı? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Neyin peşinde? 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Neyin peşindeymiş? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Dedikoduları duymuşsundur. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Düzelmiş, değişmiş diye duydum. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - İçmeyi de bırakmış. - Gerçekten mi? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Ellison'lardayken olmuş. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Ne fark eder? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Biz evlendik, borç aldık. 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 Borçlandık çünkü o pozisyon aslında benimdi. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Eileen Lovborg ortaya çıkmadan önceydi. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Biraz rekabetten korkma. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Oyun değil bu. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Umurunda mı ki? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Çok umurumda aşkım. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Ne olacağını görmek için can atıyorum. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Borçlu kalmayı sevmez. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Acelesi yok demiştim ona. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Keşke biraz daha tutumlu olsaydı. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Sus. Gel. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Beni nereye götürüyorsun? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Sus, dedim. 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Harika bir ev. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Eşinin arkadaşları da ilginç insanlar. 309 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Biliyorum. 310 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Bu ne? 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Kalbinin anahtarı deme. 312 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Silah kutusu. 313 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Tavan arasında buldum. 314 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Bana General Gabler'ın silahıyla ateş ettin demek. 315 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Onları bulduğuna göre 316 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 senden alamaz mıyım? 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Bana bıraktığı tek şey. 318 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Durumu senden kötü piç çocuklar var. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Hatırlattığın için sağ ol. 320 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Babam bana ne derdi, biliyor musun? 321 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 "Benim küçük, güzel şeyim." 322 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 O yüzden en güzel şeylerini bana verdi. 323 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Bunları. 324 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Sen hep küçük, güzel bir şeydin. 325 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Sen burada yokken seni her gün özledim. 326 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Ben de seni. 327 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Ciddi misin? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Harika vakit geçiriyorsun sandım. 329 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Harika. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman dedi ki... 331 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Onun için harikaydı. 332 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Sıkıcı sersem. 333 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Sen tercih ettin. 334 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Zamanım doldu. 335 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Neyse... 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Eileen Lovborg'un 337 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - ortaya çıkması hakkında ne biliyorsun? - Ne olmuş? 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Durumu ne? O nasıl? 339 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Dediğin gibi. Son derece düzgün. 340 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Hâlâ tekinsiz arkadaşları var ama tadında bıraktıkça eğlenceliler. 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Neden? 342 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Onu istiyorsun, değil mi? - Hayır. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Seni etkiliyor. 344 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Kimse beni etkilemiyor. 345 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Öyle mi? 346 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Bu ev olayı seninle Tesman arasında. 347 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Bu ev sırf senin içindi. 348 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 İhtiyacı var, dedi. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Sen de inandın mı? 350 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 İkiniz bu evi hayatımın tutkusu sanıyorsunuz. 351 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - Değil mi? - Hayır. 352 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Geçen yaz Tesman akşamları yemekten sonra benimle eve yürürdü. 353 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 Bir gece buradan geçtik ve aramızda bir sessizlik oldu. 354 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Evi sustunuz diye mi aldım? 355 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 O suskunluk çok şeye gebeydi. 356 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 İkizlere gebedir umarım. 357 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Bana söyleyecek zekice bir şey bulmaya çalışırken 358 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 çok gergindi ve... 359 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Sanırım onun hâline üzüldüm. 360 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Bilmiyorum Roland. Pat diye evi istediğimi söyledim. 361 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Öylece mi? - Öylece. 362 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Sonra? 363 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Sonra bir baktım, onunla evlenmişim. 364 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Fevriliğimin sonuçları oldu. 365 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Genelde hepimiz için olur Hedda. 366 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Bazen kendimi tutamıyorum. 367 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Bir anda fevri şeyler yapıyorum. 368 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Neden bilmiyorum. 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Peki... 370 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 371 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Gerçekten bir şey duymadın mı? 372 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 George'a yanlış karar verdirecek bir şey yok. 373 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Ondan uzak dur Hedda. 374 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Sen hâlâ General Gabler'ın kızısın. O kadın da... 375 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Rakip. 376 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Benim rakibim değil. 377 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Gel. 378 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Bana direnme. 379 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Üzerimde gücün yok. 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Kontrol bende. 381 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Zamanı ben söylerim. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Gerçekten mi Hedda? - Ne? 383 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Bilmeden yoksulluk dolu bir hayatı seçtiysem 384 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 gösterişli şekilde batayım. 385 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Nefes alamıyorum gibi geldi. 386 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Düzelirsin. Bana da olmuştu. 387 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Sen yukarıda bekle. 388 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 Dr. Lovborg gelince seni almaya gelirim. 389 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Tamam. 390 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Kendini iyi hissetmiyor. 391 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Zavallı şey. 392 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Endişelenme. 393 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Ötekilere katılalım. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda, canım. Daha canlı müzik. 395 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Ne? 396 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Neyin var senin? 397 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Çılgınca olacak sanmıştım. 398 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Beni davet ettiğinde çılgınlığa hazır gibiydin. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Müzik. Hadi be Hedda. 400 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Kapa çeneni Jane. Duydum. 401 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Bazı konuklarım huzursuzlanmış. Yardım eder misin? 402 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Elbette. 403 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 İki... 404 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Çok daha iyi. 405 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Siz ikiniz. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Hayır. - Hadi ama, sadece bir vals. 407 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 O dansa hazır. 408 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Hadi canım. 409 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Sen. 410 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Belki sonra. 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Alacağım olsun. 412 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Canım? - Olmaz. 413 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Hadi ama. 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Sıra ikinizde. 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie. Onu ödünç alabilir miyim? 416 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 417 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 418 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Dr. Lovborg. 419 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Uzun zaman oldu. 420 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - İyi ki geldiniz. - Davetin için sağ ol Tesman. 421 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Bayan Tesman. 422 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Buyurun lütfen. Bir şeyler için. 423 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Birkaç arkadaşımı getirdim. Sorun yok ya? 424 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Ama... - Kalabalık iyidir. 425 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 İçeri buyurun. 426 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Ne kadar güzelsin. 427 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Büyüleyici. 428 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Yavaş canım. Bu kocası Dr. George Tesman. 429 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Bar nerede George? 430 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Hemen şurada. 431 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Hadi. 432 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Lütfen. 433 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Uslu duracaklardı hani? 434 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - Durdular da. - Hedda. 435 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Bu benim suçum değil. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Tabii. 437 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr. Lovborg, 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 yeni kitabınız çok iyi satıyormuş. 439 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Heyecan verici. 440 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Ben de bir tane aldım. 441 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Daha okuma fırsatım olmadı, ama... 442 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Hiç zahmet etme. 443 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Mütevazı olmaya gerek yok Dr. Lovborg. 444 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Değilim. Pek matah değil. 445 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Çok iyi eleştiriler aldı. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Tek istediğim buydu. 447 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Bu yüzden kitaba tartışılır bir şey koymadım. 448 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Kitap seksle ilgili değil mi? 449 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 Klasik çağda. 450 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Binlerce yıllık çömleklerde sikişen insanlardan skandal çıkmaz. 451 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Belki de yanılıyorumdur. 452 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Neyse... 453 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Esas eserim bu. 454 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 İlkinin devamı gibi. 455 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Konuşacak ne kaldı ki? 456 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Gelecek. - Neyin? 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Seksin. Evet. 458 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Onun veya başka bir şeyin geleceğini nasıl bilebiliriz ki? 459 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Bazı eğilimlere değinebiliriz. 460 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Böyle bir şey yazmak hiç aklıma gelmezdi. 461 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Muhtemelen hayır. 462 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 463 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Prof. Greenwood. 464 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Sizi bu kadar iyi görmek çok hoş. 465 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Teşekkürler. 466 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 İçki? 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Çok cezbedici ama hayır, teşekkürler. 468 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Su veya meşrubat alayım lütfen. 469 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Meşrubat mı? 470 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 471 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Labirentiniz mi var? 472 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Görebilir miyim? 473 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Elimdeki tek tam nüsha bu ve el süremezsin. 474 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, hayatım. 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Evet. - Benimle gel. 476 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Bayan Tesman. 477 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda? Canım. 478 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Kadınlar konuşsun. 479 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Gel. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Hedda, dur. Hedda! 481 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 482 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, neredesin? 483 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 484 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Evli. 485 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 George Tesman'la. 486 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Evet. 487 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Öyle oldu. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Kendini nasıl mahvedebildin? 489 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Ne? 490 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 O çok... 491 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Nazik biri. 492 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Senin gibi akademisyen. 493 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Beyaz. - O... 494 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Ve tam bir orta sınıf. - İyi bir işi var. 495 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Olacak. - Belki. 496 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 497 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 Ne zaman anlayacaksın? İhtiyacın olan şeyi 498 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 kendin için sen yapmalısın. 499 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 O sıkılınca ne yapacaksın? 500 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Ya seni terk ederse? İç yüzünü gördüğünde. 501 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 İdare ederim. 502 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Bana nasıl bakacağını, istediklerimi vereceğini 503 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 anlatıyor hep. 504 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Bu saçma sapan ev gibi mi? 505 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Parası hayallerine yetmez. 506 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Yargıç biraz yardım etti. 507 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Babama bana bakacağına söz vermişti. 508 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Arada yardım ederek. 509 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Tam bir aşk üçgeni. 510 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 511 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Beni özlemiyor musun? 512 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Apandisit kadar. 513 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Bir anda mutlu oldun. Öyle mi? 514 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 İyi bir çevrenin etkisi. 515 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - Çabucak bakayım. - Hayır. 516 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Hayır. Hayır Hedda. 517 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda. - Hedda. 518 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Buradasın. 519 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Val D'Ampezzo manzarası 520 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - kesinlikle nefes kesiciydi. - Öyle mi? 521 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 O dağların adı neydi? 522 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomit Dağları. 523 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Dolomit Dağları, tabii ya. 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - Lütfen. - Komik dağlar. 525 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Kötü alışkanlıklarından kurtulmuşsun. 526 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Alışkanlıklardan kurtulunmaz, direnmeyi öğrenirsin. 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - Direniyor musun? - Evet. 528 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Her zaman mı? 529 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Üç ay üç gündür devam ediyor. 530 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 İnanmıyorum. 531 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 İnançların beni ilgilendirmiyor. 532 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Tanıdığım kadın bir başlayınca duramazdı. 533 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Bu yüzden başlamıyorum. 534 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Kardeşinin düğününü bozdun. 535 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 O kadar sarhoştun ve kafan kıyaktı. 536 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Bu yüzden hiç başlamıyorum. 537 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Sonra hiç konuştunuz mu? 538 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Seni çocuklara yaklaştırıyor mu? 539 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Sus be Bayan Tesman. 540 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Alınganız. - Hayır. 541 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Sana açıldığım için kendime kızıyorum sadece. 542 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Üzerimdeki gücün. 543 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Sence üzerinde gücüm mü vardı? 544 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Evet. Feci şekilde sıkılan zeki kadınların kullandığı türden. 545 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Nereye gidiyorsun? 546 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Thea nerede? Bu saçma çalılar arasında dolaşmaktan bıktım. 547 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Döneli bir gün olmadı 548 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 ve şimdiden uçarı hayatına bulaştım. 549 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Uçarı mı? - Uçarı ve korkakça. 550 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Bir adamın kaderini çizmeye çalışan 551 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 - bir böcek gibisin. - Böcek. 552 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Kendininkini çiz. - Lütfen. 553 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Hadi ama, çalış. Yaz. 554 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Bir şeyler yap işte. 555 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 17 yaşımda annemin evinden ayrıldım. 556 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Lezbiyen seks kitabını bulduğunda. Hepsini biliyorum. 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Bilmiyorsun. 558 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Aslında biliyorum. 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Ben de araştırma yaptım. 560 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 Gizlice herhâlde. 561 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Şüphe uyandırmayacak şekilde. 562 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 İtibarını zedelemeden. 563 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Her zaman. 564 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Hedda, çok daha fazlası olabilirsin. 565 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Yaptıklarıma bak. Her şeyi yapabilirsin. 566 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Ne gibi? 567 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Profesör mü olayım? 568 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Söylesene, üniversitede ders veren kaç kadın var? 569 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 İki. 570 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 İkisi de beyazdır herhâlde. 571 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Neyse ya. 572 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Seni seçmediğim için üzgünsün. 573 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Üzgündüm. Bir zamanlar. 574 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Artık değilim. Uzun zamandır. 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Thea'dan beri. 576 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Orada, biliyorum. 577 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Kapının yanında çantasını gördüm. 578 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Hamam böcekleri bir hafta kafasız yaşayabilir. 579 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Pardon? 580 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Üst katta. 581 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 582 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Sen ve Thea sıkı ikili oldunuz. 583 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 O çok zeki. 584 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Aptallığa zorlandı ama. 585 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Buna inanırım. 586 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Bir vaat ve itibar için kocasını terk etmesi sıkı iş. 587 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Öyle. Cesurca. 588 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Dikkat et. Beni kıskandıracaksın. 589 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Ne? 590 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Silahlarını seviyor musun? 591 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Evet. 592 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Neden beni o zaman vurmadın? 593 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Gittiğinde mi? 594 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Gittiğimde. 595 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Yapmamı istediğini bildiğim için. 596 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Tabii ki. 597 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Ne? 598 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Korkak yürekli. 599 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Yaptığım en büyük korkaklık değildi. 600 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Artık daha cesur musun? 601 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Tabii ki hayır. 602 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Thea nerede? 603 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Soldan ikinci kapı. 604 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Nerelerdeydin? 605 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Evini aradım ama gittiğini söylediler. 606 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Gitmem gerekiyordu. 607 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Etraftakilerden hoşlanmadın. 608 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Hoşnutum. 609 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Sadece... 610 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Düşünüyorum da herkes gidince 611 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 çok büyük bir ev, değil mi? 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 İstediğim gibi misafir ağırlayamıyorum. 613 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Tesman'ı siyasete girmeye ikna edemez miyim acaba? 614 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Hayır canım, siyaset ona göre değil. 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Ona hiç uygun değil. 616 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Belki. Onu yönlendiremez miyim? 617 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Merak sarsın diye. 618 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Başarısız olsun diye mi? - Söylemiştim. 619 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Sence onun bir bakan olması 620 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 kesin imkânsız mı? 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Bakan mı? 622 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Bakan olması için parası olmalı. 623 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Çok para. - Para, para, para. 624 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Neyin var senin? 625 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Hiç mi ümit yok? 626 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Profesörlük için? 627 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Açık konuşayım. 628 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Belki... Yeni Lovborg senin kadar beni de şaşırttı. 629 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Büyük bir dönüş yaptı. 630 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 Cesur, kışkırtıcı, hem de kadın. 631 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 Bugünlerde sevilen bir şey, kararında tabii. 632 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Başka şeyler için endişelen. 633 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Daha büyük sorumlulukların olacak. 634 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Daha acil şeyler. 635 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Öyle bir şeyi asla göremeyeceksin. 636 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Asla. - Nedenmiş? 637 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Korkunç bir anne olurum. 638 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Berbat. 639 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Güvenli seçim yaptın. 640 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Tek seçenekti aslında. Senin gibi biri için. 641 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Artık bir şey yapamazsın. 642 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Rolünü oyna ve beladan uzak dur. 643 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Profesör Greenwood'un bardağı hiç boş kalmasın. 644 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Şuradaki. 645 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Tamam efendim. 646 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Ne alırsınız? 647 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - Manhattan alayım. - Pekâlâ. 648 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Pardon hanımlar. 649 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Hakkınızda çok şey duydum Bayan Tesman. 650 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Bana böyle hitap etmeyecek kadar değil. 651 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Arkadaş olacaksak yani. 652 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Arkadaş mı olalım? 653 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Ne duydun peki? 654 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Evcilleştirilmeden önce ateş gibiymişsin. 655 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Şairsin. 656 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Çok mu belli? - Hakkındaki her şey gibi. 657 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Bana benden bahset. 658 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Bahsederdim, ama... 659 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 Öyle bir dürüstlük için fazla ayıksın. 660 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Tamamen katılıyorum. 661 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 Madem öyle... 662 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 Beyefendi için Martini lütfen. 663 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Bayan Greenwood için de. 664 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Mahvolacaksın. 665 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Mahvolmuş bir eş olurum. 666 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Mahvolmuş bir kadın olmam. 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 Kitabımızı yayımlanınca 668 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 kimse aleyhimize bir şey söyleyemez. 669 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Söyleyecekler. 670 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Fark etmeyecek. 671 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Sorun yok. 672 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Herkes sarhoş ve bir bok anlamazlar. 673 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Ne hoş bir manzara. 674 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Elbiseni bu akşamlık ödünç alabilir miyim? 675 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Yarın temizletip gönderirim. 676 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - Gitmiyorsun ya? - Şeytana uymamak daha iyi. 677 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Yapma Eileen, sen daha güçlüsün. 678 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Gidelim. - Yazık. 679 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Profesör Greenwood kitabın hakkında 680 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 konuşmak istiyor diyecektim. 681 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Yenisi. 682 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Beni mi sordu? 683 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Savunması da zayıf. 684 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda. Aşağıda sana ihtiyacım var. 685 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Birazdan geliyorum. 686 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Hemen. 687 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Tabii. 688 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Yukarıda ne yapıyordun? 689 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Profesör Greenwood'la konuştun mu? 690 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Temel tez empatiyi bir bozukluk olarak sunuyor. 691 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 İşte bu çok ilginç. 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Benzer sonuçlara ulaştım gibi. 693 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Nereye vardın? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empati aslında pek de... 695 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Madam. - Yok, teşekkürler. 696 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Komik olan ne? 697 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda sorun çıkaracak. Ben anlarım. 698 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Önemli değil. 699 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Ondan uzak dur yeter. 700 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 İzninizle. 701 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Onunla ne zaman konuşacaksın? 702 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Tesman'la sohbeti bitince. 703 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Profesör Greenwood, viski sever misiniz? 704 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Çok severim. 705 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Bir tane daha için. 706 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Hadi. - Ne güzel! 707 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Ona kitabı göstermeye geldin, göster. 708 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Katılacak mısınız? 709 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Profesör, size içki alayım. 710 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda da gelecektir. 711 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Ne kadar değiştin, görecek. Herkes görecek. 712 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Korkacak bir şey yok. 713 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Korkmuyorum. 714 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Hadi. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Uslu dur. Durabilirsen. 716 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Merhaba. - Merhaba. 717 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - İçki alır mısınız? - Hayır. 718 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Neyin peşindesin? 719 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Hiçbir şey. 720 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Korkunç bir şey olmadan gitmeliyim, öyle değil mi? 721 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Saçmalama. 722 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Korkunç bir olaydan sonra, polis gelmeden önce 723 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 partiden ayrılmak gerekir. 724 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Korkunçsun. 725 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 726 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - İlgilenir misin? - Bayan Tesman. 727 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Harika bir parti. Seçkin bir grup. 728 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Eğleneceğimizden emin olmak istedim. 729 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Tüm gece mezarlardan, kitaplardan ve Tunç Çağı'ndan bahsedemeyiz ya? 730 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Kitabını okumak için can atıyorum Eileen. 731 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Ön baskı ayarlayabilirim. 732 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Gazetenizde erken bir eleştiri yayımlarsanız tabii. 733 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Yer bulabilir miyiz diye bakayım. 734 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Benim gitmem lazım. 735 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Eşimi gören oldu mu? 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Sanırım labirentte. 737 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 İyi geceler hanımlar. 738 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Profesör Greenwood. 739 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Yakında görüşürüz. 740 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 Zevkle. 741 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Roland, nasılsın? 742 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginald. - Seni görmek ne güzel. 743 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Üzgünüm Profesör. - Çok sağ olun. 744 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Duydun mu? - Evet, harika. 745 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - Gerçekten oluyor. - Söz vermiştim. 746 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - Martini? - Bir şey iç. Susamış gibisin. 747 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Ben içmiyorum. 748 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen. Bir taneden bir şey olmaz. 749 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 O da içmiyor. 750 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Hiç mi? Azalttığını sanmıştım. 751 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Öyle demedim. 752 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Ya mecbursun dersem? 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Konuşmuş olursun. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Söz dinlemez misin? 755 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Bu konuda hayır. 756 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Bence içmelisin. 757 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Saçmalık. Aptalca. 758 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Öyle mi? - Thea'ya uyar, sana uymaz. 759 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Onlarla kitap yazabilir, 760 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 üniversitede ders verirsin. 761 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 Hatta yanlarında iş bile bulursun 762 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 ama erkekler gibi yapamayacağını düşünecek olurlarsa 763 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - saygı duymazlar. - Lütfen. 764 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Meşrubat istediğinde Greenwood'un suratını gördün. 765 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Yumuşak kadın gibi. 766 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Ne gördün? - Küçümseyiş. 767 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Küçümsenmeye alışığım. 768 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Ders dışı ilgi alanların için tamam. 769 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 Aklın başka konu. 770 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Karakterin... 771 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 İstediğini düşünebilir. 772 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 İlkeli bir kadınsın. 773 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Sana ne demiştim? 774 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Üzülmene gerek yok. - Ne? 775 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 776 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Kendin bak. 777 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Ölümcül panik durumuna çok yakın. 778 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Benim yüzümden mi panik? 779 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Rahatla Eileen. Tesman'ın seni üniversitede korumasını rica etti sadece. 780 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Korumasını mı? 781 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Belaya bulaşma diye. - Lütfen Hedda. 782 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Bakıcı gibi mi? 783 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Hayır. - Sanırım. 784 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - Yok! - Sayılır. 785 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Ne yapıyorsun? - Ben mi? 786 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Yaşadığımız onca şeyden sonra 787 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 buraya gelip meslektaşımla mı konuştun? 788 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Herhâlde beni bir... 789 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Akademisyenlerden köşedeki dedikoducu kadınlara. 790 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Korkak yürekli. 791 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Sağlığına. 792 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 793 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Meslektaşlarımın yanında bana Dr. Lovborg de lütfen. 794 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Sanırım gidip eşinizle konuşacağım Bayan Tesman. 795 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Neden böylesin? 796 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Onu artık tanıyor olmalısın. 797 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Tanrım. 798 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Kontrol onda olacak. Göreceksin. 799 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Seni tanıyorum. 800 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Kontrol onda olsun istemezsin. 801 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Aptal değilim Hedda. 802 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Hayır, aptal değilsin. 803 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Çok zekisin, değil mi? 804 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Çok cesursun. 805 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Belki de bu sefer saçını yakmalıyım. 806 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Bırak lütfen. 807 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Bu fırsatı mahvedersen seni affetmez. 808 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Bence öyle. Ters gidebilir. 809 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Bu çığır açıcı. 810 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Yüzmek ister misin? 811 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Evet! - Birlikte gidelim mi? 812 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Evet. Millet! Yüzmeye gidiyoruz! 813 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Evet! - Hadi! 814 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Ama mayom yok. - İhtiyacın da yok. 815 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Yüzmek mi? 816 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Dr. Lovborg, sizi ödünç alayım. 817 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Gel hayatım. - Şimdi olmaz, gidiyoruz. 818 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Neden korkuyorsun Thea? 819 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Gel canım. Hadi. 820 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Thea, hadi. 821 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Teşekkürler canım. 822 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Yüzmeye gidelim. 823 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Yok, ateşin yanında iyiyim. Teşekkürler. 824 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Çok kasarsan çatlarsın. 825 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Sıkıcı olma ya. 826 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Sıkıcı değilim. Soğuk. 827 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, söyle de kıçındaki sopayı çıkarsın 828 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 ve göle girsin. 829 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Thea, kıçındaki sopayı çıkar 830 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - ve göle gir. - Hayır. 831 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Hadi. - Thea. 832 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Cesur ol. - Thea! 833 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! Thea! 834 00:51:25,375 --> 00:51:28,916 Thea! Thea! 835 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Hayır! 836 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 837 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Benim... 838 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Bana gülmeyi kesin! 839 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Hayır! 840 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Tanrım! 841 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Ah canım. 842 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Siktir! 843 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Çığırından çıkarsa haber ver. 844 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Bazı özgürlükler güç ile gelir George. 845 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Tadını çıkar. 846 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, dur. 847 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Sen çok... - Hadi. 848 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Büyütme bu kadar. 849 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Kendine gelir. Sakinleşsin. 850 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Sabah bana bunun bedelini ödetecek. 851 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Seyredeyim mi? 852 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Her istediğini yapıyorsun, değil mi? 853 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Tabii ki. 854 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Yoksa ne anlamı var? 855 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Eyvah. 856 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Özür dilerim. 857 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 858 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 859 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Öldüreceğim. - Hayır Reginald! 860 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Kimdi o? Kimdi o adam? 861 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Hadi. 862 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Bu ne cüret? 863 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Kitabım çıkana kadar bekle. Göreceksin. 864 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 David de öyle demişti. 865 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Burada mı? 866 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Yok. O şapşalı saatlerdir görmedim. 867 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Yapma. Su sıçratmak yok. 868 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginald! Lütfen dur! - Kimdi o adam? 869 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Onu öldüreceğim. - Siktir. 870 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - Önemli değildi. - Siktir. 871 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - Aç lan kapıyı! - Lütfen! 872 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Aç lan... Hayır! - Siktir! 873 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Tanrım. David mi o? - David! 874 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 David, ne yapıyorsun? 875 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 876 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - Hadi. - Kimdi o adam? 877 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Bu sefer kime çakmış? 878 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Hadi, gidelim. 879 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Tiyatro var. 880 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Hadi. Kaçıramayız bunu, hadi. 881 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Pardon beyler. 882 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Merhaba. Bir tane daha var mı? 883 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Maalesef. Bir ihtimal... 884 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Kim dans etmek ister? 885 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Sadece bir tane. 886 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Dans edelim mi? 887 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Müzik lütfen. 888 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Hazır mısınız? 889 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Karımı siken kim? 890 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Karımla yatanı vuracağım. 891 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Mermin yetmez. 892 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Nasıl bir tabanca o? 893 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Ne fark eder? 894 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Neyle ateş edersen osun. 895 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Babam öyle derdi. 896 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Webley'ye benzettim. 897 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Ben olsam ben de vururdum. 898 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Vururdum. 899 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Ama... 900 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Silahı şimdi bırakırsan her şey unutulur. 901 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Değil mi Brack? 902 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Henüz bir suç işlenmedi. Henüz. 903 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Sen! 904 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Manyak bu insanlar. 905 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 İnşaat işi yeni bitti. 906 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Daha ilk günden burayı yıkmayı amaçlıyorlar. 907 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Çok güzel bir ev. 908 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Sizinki kadar güzel mi? 909 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Hayır. Ama benimkiler biraz daha zengin. 910 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Az paraları bile varsa bu ikisininkinden çoktur. 911 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Bu ev doğrudan bankayı boylar. 912 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Belki de evin yarısını kapatıp 913 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 turlar düzenlemelerinden önce son partileridir. 914 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Tur mu? Kendi evinde mi? 915 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Halka açık. 916 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Anlaşmanın bir parçası olmalı. 917 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 Tadilat için hibe alırlar. 918 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 Bakımı yaparlar, ev çok kısa süre onlarda kalır. 919 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Onlar için kısa süre tabii. 920 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Onlar gelmeden önce harabeydi. 921 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Bana mantıklı gelmiyor 922 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 ama hanımefendi bunu çok istiyordu anlaşılan. 923 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Hizmetçi bile tutamıyor ki. 924 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Bu kızlar bu gece için tutuldu. 925 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Tek personelleri benim ve adamın teyzesinden aldılar. 926 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 O iyi bir hanım. Yeğeni Tesman'ı şımartıyor ama. 927 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Benim de onun gibi kafayı kitaplara takmış bir oğlum var. 928 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Şimdi ders veriyor. Ondan mutlusu yok. 929 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Tesman gibi değil, aldıkça fazlasını istiyor. 930 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Şimdi de tutup evlendi. 931 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Zavallı enayi. 932 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Seni arıyordum. 933 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 934 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Tam bir tiyatroydu. 935 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Tatmin oldun mu? 936 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Ne oldu? 937 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Sana bakmak istedim. 938 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen. - Bana niye içki içirdin Hedda? 939 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Seninle konuşmak istedim. 940 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Neden sadece... 941 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Kendin gibi değildin. 942 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Değiştim, o kadar. 943 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 İnsanlar değişmez. 944 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Öyle görünüyor. 945 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Sence sen... 946 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Sen ve ben... 947 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Evet deseydim... 948 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Asla demezdin. 949 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Korkak yürekli. 950 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Evet. 951 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Peki sence... 952 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Seni düşünmemeye çalıştım Hedda. 953 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Yapabilseydim 954 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 her şey farklı olurdu. 955 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Her şeyde senin ortağın olurdum. 956 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Hayır. - Dediğini yapabilirdim. 957 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Seninle bir şey kurardık. Belki... 958 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Mutlu olurduk. 959 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Evet. 960 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Asla mutlu olamayacağımı düşünürdüm. 961 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Sanıyordum ki 962 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 sefil olmaya layıktım. 963 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Kepaze bir hayatın 964 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 bedeli buydu. 965 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Hiç de öyle olmadığımı öğrendim. 966 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Ama sen asla mutlu olamazsın. 967 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Bence bu konuda haklıydın. 968 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Olabilirim. 969 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Ama böyle değil. 970 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Böyle değil. - Her şeyin var. 971 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Hiçbir şeyim yok. 972 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Bir şey hissetmiyorsun. 973 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Seni seviyorum. 974 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Birlikte deli gibiydik. 975 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Kalsaydım ölürdüm. 976 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 Senin ya da benim elimden. 977 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Buraya niye geldin? 978 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Seni sevmediğime emin olmak için. 979 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Sonuç? 980 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Sevmiyorum. 981 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea hayatını bana adadı. 982 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Beni daha iyi biri yaptı. 983 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Bana cesur olmayı öğretti. 984 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Onu seviyorum. 985 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Her şeyimle onun olmalıydım. 986 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Her şeyi planladın yani. 987 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Kızma. 988 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 Kızmadım. Ona gitmelisin. Ama... 989 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 Senin "ama"ların çok sivri. 990 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Ama önce başladığın işi bitir. 991 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Kütüphaneye git, meslektaşlarınla konuş. 992 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 - Hayır. - Kızlarla oynadın. 993 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 Şimdi oğlanlarla oyna. 994 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Çok sarhoşum. 995 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 İyisin. 996 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Gel. Gel şöyle. 997 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Pekâlâ. 998 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Mükemmel. Git. 999 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Gerçekten kızmadın mı? 1000 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Ben... Tanrım, Eileen. 1001 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Bir şey isteyen var mı? 1002 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 Bir old-fashioned. 1003 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Bana da. 1004 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Üç cin martini. Tamam. 1005 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Bu kızın olayı ne? 1006 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Hangi kız? 1007 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1008 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Kitapta beraber çalıştık. 1009 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Bu kadar mı? 1010 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Hayır. 1011 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 İlham perin o mu? 1012 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 İlham perisi. 1013 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 İlham perisi erkek sözüdür. 1014 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 Bir şeyler öğrendikleri, bir şeylerini çaldıkları, 1015 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 hakkını vermedikleri ama sikmek istedikleri kadınlar için. 1016 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Ya da sikmekte oldukları. 1017 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Sözlükte mi yazıyor? 1018 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster's. 1019 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Kitabında peki? 1020 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Kitabında başka ne var? 1021 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Aklına nasıl geldi? 1022 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Bir delikanlıyla bir barda 1023 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 aydınlatıcı bir sohbet sonrası bu kitabı yazmam gerektiğini anladım. 1024 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Bir dostumla gittim. Tanıştınız belki de, Diana. 1025 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Saat geçti, bar kapanmak üzereydi. 1026 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Niye olmasın? Son bir tane." dedik. 1027 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Manzarayı, gösterişi sever. 1028 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 Cissy's'e gittik. 1029 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Günah yuvasına mı? 1030 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Namuslu takılmayın. 1031 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 İçeri girdik, bara geçtik. Ben bir sigara yaktım. 1032 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana viskisini aldı. 1033 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 Barmenlerle hoş bir sohbet yaptık. 1034 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 İki barmen vardı. 1035 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Uzun, yakışıklı. 1036 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Dar çeneli, kötü. 1037 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Tam barmen tipli. 1038 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Hangi tipmiş o? 1039 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Lordların unutulmuş piçleri. 1040 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Biraz flört ettik. 1041 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Tabii ki benden iş çıkmazdı. 1042 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Bir süre sonra bizi sıkmaya başladılar ve masaya geçtik. 1043 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Sikiş kısmına gel Eileen. 1044 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Sonra... 1045 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Orada oturmuşuz... 1046 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 Diana sıkıcı kocası Richard'dan şikâyet ediyor. 1047 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 Sıkıcı ve adi biri. 1048 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Bir tek günümü bile erkekleri tatmin etmeye 1049 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 israf etmemeye karar vermiş biri olarak olabildiğince dinliyorum. 1050 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Sonra dar çeneli barmenim geldi. 1051 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 Yanımdaki tezgâha geçti ve 1052 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Selam. Bence çok güzelsin." dedi. 1053 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 "Ayağını koklatsana." 1054 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Sen ne dedin? 1055 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 "Neden ki?" dedim. 1056 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 O da... 1057 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Benim olayım bu. Hoşuma gidiyor. Çekinme." 1058 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Olayı mı? - İzin verdin mi? 1059 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Tabii ki hayır, sapık herifler. 1060 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Cinsel ilişkilerimin karşılıklı ve özel olmasını 1061 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 tercih ettiğimi söyledim. 1062 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Cinsel miydi bu? 1063 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Onu fark ettim. 1064 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Belki herkesin sevdiği bir "olayı" vardır. 1065 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 Farklı ya da yeni olabilir. 1066 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Geçmişteki bazı gizli olaylar normalleştiğine göre, 1067 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 şu anda gizli olan bazı şeyler 1068 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 gelecekte niye normal olmasın? 1069 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Yani on yıl sonra ayak koklayıp otuz bir mi çekeceğiz? 1070 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Kim bilir neler yapıyorsunuz Yargıç Brack? 1071 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Daha skandal bir şey olacağından eminim. 1072 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Bu yeni şeyler ne peki? 1073 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Kitabı almanız gerekecek. 1074 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Ya da üniversitede dersime gelirsiniz. 1075 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Söz, hepinizin karısına bedava bir kitap vereceğim. 1076 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Eğlenmeyi sevmiyor musun sefil yaratık? 1077 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Gitmek istiyorsan git. 1078 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Onu hizmetçi gibi beklemek anlamsız. 1079 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Bu çok ileri gitti. 1080 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Endişeleniyorum. - Yapma. 1081 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Endişe seni çirkin yapar. 1082 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Onsuz gitmem. 1083 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Tamam. O zaman gir ve kadehini bırakmasını söyle. 1084 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Onu mu seviyorsun 1085 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 yoksa kitabı mı? 1086 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Umarım boğulursun. 1087 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Daha karar verilmedi. 1088 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 İşi ben alırsam seni kabul edecek 1089 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 çok üniversite var. Eminim bundan. 1090 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Paraya ihtiyacım var Eileen. 1091 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Evliyim... 1092 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Hedda Gabler'la. 1093 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Evet. Paraya ihtiyacın var. 1094 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1095 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Unutuyorum. 1096 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Karın nerede peki? 1097 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Kaba erkek dolu ortamları kaçırmaz. 1098 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Onu pek de iyi tanımıyorsun demek. 1099 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Hedda Gabler'ı çocukluğundan beri tanırım. 1100 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 Babasıyla ödüllü atlar üzerinde etrafta dolaşırdı. 1101 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 General ve Hedda. 1102 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 Her pazar dörtnala evimin önünden geçerlerdi. 1103 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Siyah binici kıyafetleri vardı. Bilirsin. 1104 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Tüylü... - Tüy, evet. 1105 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Tüylü. 1106 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Annem... 1107 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Uyuz, yaşlı inek. 1108 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Bana eğilip şöyle derdi, 1109 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Şu piçe bak. 1110 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - "Kendini rezil ediyor." - Eileen, Eileen. 1111 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Hayır. 1112 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Bu akşam daha neler yapalım beyler? 1113 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Vakit erken. 1114 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Çok susadım. 1115 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Dikkat et. 1116 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 İyiyim. 1117 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Ne? Bir hikâye daha mı? 1118 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Soyunursan olur. 1119 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Yeni kitabından bir şey oku. 1120 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Ya da eskisinden. Fark etmez. 1121 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Sürtük. 1122 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Tamam. Yeter. 1123 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Yeter. 1124 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Amcık! - Gel... 1125 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - Ne dedin sen? - Eileen. 1126 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - Ne dedin sen? - Eileen. 1127 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Sakin ol. Kendini rezil ediyorsun. 1128 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Kimin umurunda? 1129 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Yine de işi alırım. 1130 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Her şeyim olacak, 1131 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 seninse sadece etrafta dolanıp 1132 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 istediğiyle istediğini yapan Hedda Gabler'ın var. 1133 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman beni seviyor. 1134 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler kendinden başkasını sevmez 1135 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 ve Hedda Tesman diye biri yok. 1136 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Hoşuna gitti mi? 1137 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Bir kadını 1138 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 nasıl böyle dizginleyip kontrol edebilirsin? 1139 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Bağlayarak. 1140 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Tesman, şanslı erkeksin. 1141 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 O bir ödül, orası kesin. Ama at değil, 1142 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 iradesini kıramazsın. 1143 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Evet. 1144 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Bazen ona binici kırbacıyla dalabilsem diye düşünüyorum. 1145 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Hoşuna gidebilir. 1146 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Kitabımdaki "olay"lardan. 1147 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Siktiğimin kitabı. 1148 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Hiç küfrettiğini duymamıştım Bay Tesman. 1149 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Okuyabilir miyim? 1150 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Tamam. 1151 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Çantam nerede? 1152 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Çantam nerede? 1153 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Buralarda... 1154 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Bana bak. Görebileceğin en sıkıcı... 1155 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1156 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Ortama ne güzel giriyorsun. Al canım. 1157 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Teşekkürler. 1158 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Nerede? 1159 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Ne? - Yine okuyor muydun? 1160 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Ne... - Kitabı! Salak! 1161 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Nerede? - Eileen! 1162 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Ne yapıyorsun? 1163 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Bilmiyorum. - Yapma. 1164 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Bırak onu. - Bırak. 1165 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Delirdin mi? 1166 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Kes şunu. Yeter! 1167 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, sen... Ne yapıyorsun? 1168 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Dur. Bırak onu! 1169 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Çekil lan! 1170 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Aman Tanrım. 1171 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Çok üzgünüm. - İyi misin? 1172 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Tanrı aşkına! Ne yapıyorsun? - Nerede? 1173 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Ne? - Taslak! 1174 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Eileen, neden bahsettiğini bilmiyorum. 1175 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Seni pislik. 1176 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Aldın, biliyorum. 1177 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Tanrım ya. Tabii ki, ben aldım. 1178 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 En yüksek fiyatı verene de sattım. 1179 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Bulunana kadar kimse evden çıkmayacak. 1180 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Affedersiniz. 1181 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Yardım eder misiniz? 1182 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Dr. Lovborg'un taslağını aramaya hepimiz yardım edelim. 1183 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Evet. Bunu hissettim. 1184 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Bulalım şu lanet taslağı. Hadi. 1185 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Kahrolası şeyi bulalım. Ben... 1186 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 İçimde kötü bir his var. 1187 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Bazen çok fazla oluyor. 1188 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 O taslak değil canım. Taslak değil. 1189 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Hadi, çek biraz. 1190 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Evet. 1191 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Ne arıyorduk biz? 1192 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 En ufak bir fikrim yok. 1193 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Koltuklara bakın. 1194 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Bir şey var mı? 1195 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Peki ya... 1196 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hey. 1197 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Bak. Bir sayfa daha. 1198 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Bir tane daha. 1199 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Anlamıyorum. 1200 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Rüzgâr. Buraya... 1201 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Taslak herhâlde... 1202 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1203 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Çok üzgünüm. 1204 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - Tanrım. - Hayır. Yapma. 1205 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Bırak beni. - Eileen! 1206 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Hayır, alırım. Alırım. 1207 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - Hayır! - Eileen. 1208 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Gitmiş. Her şey düzelecek. - Hayır. 1209 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - Hayır! Olamaz. - Gitmiş. Bırakın onu. 1210 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Olamaz. 1211 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Olamaz. 1212 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Kapıyı kapat. - Thea... 1213 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Her yerde seni aradım. 1214 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Öyle bakma. Ne yaptığımı biliyorum. 1215 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Onun saltanatına son vereceğim. 1216 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 O kadına karşı kullanabileceğim bir silah lazım. 1217 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Tamam... 1218 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Onu öldüremezsin. Denedim. 1219 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Onu suçlayıcı bir şey lazım bana. 1220 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 Ya da bir... 1221 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Ne oldu? 1222 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Benimle tanışmamış gibi yap. Bunu bazen istemiyor musun? 1223 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 İstemiyorum. 1224 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Yapamam, biliyorsun. 1225 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Mecbursun. 1226 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Hayır. 1227 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Kaybettim... 1228 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Thea. 1229 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Neyi? 1230 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Taslağı. 1231 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Kaybettim. 1232 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Hayır. 1233 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Bir yerlerde olmalı. 1234 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Her yere baktım. 1235 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Hayır. - Her yere. 1236 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Hayır. Mutlaka... 1237 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Mutlaka bir... 1238 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Kayboldu. 1239 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Gitti! 1240 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Gölün dibinde. 1241 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Göl. 1242 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1243 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Ne yaparsam yapayım 1244 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 hep bu yolda devam edeceksin. 1245 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Çok zor. 1246 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Niye böylesin? 1247 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Beni seviyor musun? 1248 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Senin beni sevdiğin kadar. 1249 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Bu sana yeter mi? 1250 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Hayır Eileen. 1251 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 Yetmez. 1252 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Ciddi değilsin. 1253 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1254 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Verebileceğimden fazlasını istiyorsun. 1255 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea. 1256 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Kimsenin hakkı olmadığı kadar. 1257 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Lütfen Thea. - Sen... 1258 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Lütfen! - İstediğini yap. 1259 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Ben artık yokum. 1260 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Lütfen. 1261 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Ciddiyim! 1262 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Tamam. 1263 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Git. Sana ihtiyacım yok. 1264 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Hadi. 1265 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Sefil ev kadını pislik. 1266 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 İşte eski Eileen. Sefil, kandırılmış, 1267 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - mutlu olduğun... - Beni kullanıp kaçıyorsun. 1268 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 - Rahat... - Sana ihtiyacım olmadı. 1269 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Sen berbat hâldesin. 1270 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - İstediğini al... - Hayatına anlam katmak için 1271 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - beni kullandın! - Ben kendimi biliyorum! 1272 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Hayatının hiçbir anlamı yok. 1273 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Kitabımı bulacağım. 1274 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Kapakta benim adımla yayımlanacak, 1275 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 senin adının yanında. 1276 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Bunların hiçbir önemi kalmayacak. 1277 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Çok üzgünüm Eileen. 1278 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Hiçbir yerde görmedim. 1279 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Üzgün falan değilsin. 1280 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Tam da bunu istiyordun. 1281 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Kendine dürüst olmanı istedim. 1282 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Cesur olmanı. 1283 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 Böyle mi? 1284 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Hayır. 1285 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea beni terk etti. 1286 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Beni niye zorladın? 1287 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Çünkü kaybolmuştun. 1288 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Benliğinden güç alman gerekiyordu. 1289 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Bu hayatta bir şeyim kalmadı. 1290 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Meslektaşlarım kendimi rezil ettiğimi gördü. 1291 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Değer verdiğim tek kişi gitti. 1292 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Bir rezalete daha dayanamam Hedda. 1293 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Yapamam. 1294 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Her istediğini yapmanın ve 1295 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 istediğin kişi olmanın sınırları var. 1296 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Sonuçları da. 1297 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Dört ayak üstü düşersin. 1298 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Gücünü nereden alıyorsun Hedda? 1299 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Nereden? 1300 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Ben... - Tabii, biliyorum zaten. 1301 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Benim açımdan 1302 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 benliğim, sahip olduğum her şey çok zeki olmamdan geliyor. 1303 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 Çünkü yazabiliyorum, 1304 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 düşünebiliyorum 1305 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 çünkü siklerini sallayan o dinozorları 1306 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 beni dinlemeye ikna ettim. 1307 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Bu kitap... 1308 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Kimse karşı çıkamazdı. 1309 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Göz ardı edilemezdi. 1310 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Tüm bu karmaşadan sonra bile... 1311 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Benimle alay etmelerinden korunmuş olurdum çünkü... 1312 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 Haklı çıkardım. 1313 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Şimdi yalnızım ve bir hiçim. 1314 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Artık sadece bir kadınım. 1315 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Buradan nereye gideceksin? 1316 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 En kısa sürede bitireceğim. 1317 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Gerekeni yap. 1318 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Bekle. 1319 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Burada bekle. 1320 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1321 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1322 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1323 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Bunu almanı istiyorum. 1324 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 O zaman kullanmalıydın. 1325 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Sen kullanabilirsin. 1326 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Elveda. 1327 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 Hedda Gabler. 1328 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1329 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1330 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1331 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, içeride misin? 1332 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1333 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Ne kargaşa ama. 1334 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Taslağı bulmalıyız. 1335 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Eileen'i gördüm. Dağılmış. 1336 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Ne yapıyorsun? 1337 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Hayır. 1338 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1339 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Ver, bir kısmı kurtarılabilir. 1340 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Niye kurtaralım? 1341 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda. 1342 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 Bu onun hayatının eseri. 1343 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Ya senin hayatın? 1344 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Benimki? - Hedda. 1345 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Aklını mı kaçırdın? 1346 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Hayır. Dur. 1347 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Bir kısmını kurtarabilirsin. 1348 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 İstediğin buysa George. 1349 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Fakat bulursa senin işini kapar. 1350 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Bayan Ellison. 1351 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Gidiyor musunuz? 1352 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Taslağı arıyorum. 1353 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Bence hiç umut kalmadı. 1354 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Öyle mi dersiniz? - Evet. Her yere baktık. 1355 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Senin hakkın. 1356 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Hedda, ne yaptın sen? 1357 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Yapılması gerekeni. 1358 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Ya Brack öğrenirse? 1359 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Bundan hiç bahsetmemek akıllıca olur. 1360 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Ne oldu sana? 1361 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Neden... - Senin için yaptım. 1362 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Benim mi? 1363 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 O kadının gölgesinden çık istedim. 1364 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 Öyle yaşamana katlanamadım. 1365 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Hayır, sadece para istedin. 1366 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 - Sen... - İstediğin her şeyi al istedim. 1367 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Mutlu ol istedim. 1368 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Mutlu. Güçlü. - Öyle mi? 1369 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Gerçekten mi? 1370 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Ve... 1371 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Buna muhtaçtık. 1372 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Biz derken... 1373 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Doğru mu? 1374 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Cidden mi? - Evet ama abartma. 1375 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 George, bana bak. 1376 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Sana bakıyorum Hedda. 1377 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Kimse öğrenmemeli. 1378 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Beni seviyorsun... 1379 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 Hedda Tesman. 1380 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Şu şeyi yap. Ağzınla yaptığın şeyi. 1381 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Hayır. 1382 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Sen yap. 1383 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Umarım keyfin iyidir. 1384 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Hadi, yapma... 1385 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Böyle davranma! 1386 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 David, bırak onu! 1387 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - Tanrı aşkına! - Özür de dilemiyor. 1388 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Nefes alıyor. Kanamayı nasıl durduracağız? 1389 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 İçeri girin. 1390 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Onu şuraya koyun. 1391 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Yavaşça yatırın. Başı. 1392 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Yavaş. Nefes alıyor. 1393 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Çok kanaması var. 1394 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1395 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Eileen, ben... 1396 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Tanrım. 1397 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Ne yapacağız? - Bilmem. 1398 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Dikkat et. Kafasına dikkat et. 1399 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen. - Nabzını falan kontrol edin. 1400 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. 1401 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Siktir. 1402 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Ne oldu? 1403 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Ne oldu? - Bilmiyorum! 1404 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Tanrım. - Kendini vurdu. 1405 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Ambulans çağır. 1406 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1407 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Ambulans çağırmalısın. 1408 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1409 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Hemen! 1410 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Tanrım. Aman Tanrım. 1411 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Ciddi değildim. 1412 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Ciddi değildim Eileen. 1413 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Tanrım. 1414 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Teşekkürler efendim. Sonra silahı gördünüz mü? 1415 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Hayır. Kimse görmedi. 1416 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Öyle mi? Kocanızın evi mi? 1417 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Bize olayları anlatırsanız... 1418 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Kronolojik mi, bölüm bölüm mü? 1419 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 Bölümler hâlinde galiba çünkü dağınık... 1420 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Güzel. O tekniği kullandım. - Her şey yolunda mı? 1421 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Bariz olanlar dışında. 1422 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Ne konuşuyorsunuz? 1423 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Kitabı yeniden yazacağız. - Öyle mi? 1424 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Bir sonraki döneme hazırlayabiliriz gibi. 1425 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Ölürse tüm para sana kalır. 1426 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Bu zamanında bitmezse Dr. Lovborg hiçbir şey alamaz. 1427 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Yaşarsa. 1428 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Kendi araştırmana odaklanmazsan Tesman... 1429 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Daha küçük eve taşınırız. 1430 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Bu bölümler, bence... 1431 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Bir faydam olur mu? 1432 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Hayır. - Hayır. 1433 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Affedersin. 1434 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Endişeli misiniz Bayan Tesman? 1435 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Her şey endişe verici, değil mi? 1436 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Son gördüğünde Eileen nasıldı? 1437 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Dün gece yalnızdın, değil mi? 1438 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Tüm bu deliliğin ortasında. 1439 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Bir anlığına. 1440 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 Yatak odasında? 1441 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 Bir anlığına. 1442 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Tabancayı sordular mı? 1443 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Hangi tabanca? 1444 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Olayların merkezindeki. 1445 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Eileen'in kendini vurduğu tabanca. 1446 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Görünüşe göre ortada yok. 1447 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Prof. Greenwood kendi silahı sanıyor, dün gece kaybetmiş. 1448 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 Eminim onunla da konuşurlar. 1449 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 Sonra seni görmek istiyorlar. 1450 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Ne diyeyim? 1451 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Roland, benimle uğraşma. 1452 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 Dün gece iki silah ateşlendi. 1453 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Biri Prof. Greenwood'unki, 1454 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 öteki de seninki. 1455 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Bunu mu diyeceksin? 1456 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Eileen Lovborg'u vuran silah bende derim. 1457 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Sende mi? 1458 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Evet. - Kimin peki? 1459 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Bence biliyorsun. 1460 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Sen ne diyeceksin? 1461 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Eh, 1462 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 duruma bağlı. 1463 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 Keyfime kalmış. 1464 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 İyi bir fikirdi Hedda. 1465 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Kötü uygulandı, ama... 1466 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Burada yapacağını sanmazdım. 1467 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Güzel bir yer bulur sandım. 1468 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Canım. 1469 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Skandalı düşünsene. 1470 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 Silahın büyük General Gabler'a ait olduğunu öğrenirlerse. 1471 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 Onun küçük piçinin silahı bir lezbiyene verdiğini, 1472 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 onun da Hedda'nın gücünün yetmediği evde cinayete kalkıştığını. 1473 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Ne düşünürler? 1474 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Bunu hiç düşünmedim. 1475 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Neyse ki öyle bir tehlike yok. 1476 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Ben bir şey anlatmazsam. 1477 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Bana direnme. 1478 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Hayır. Hayır! 1479 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Hayır. 1480 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 İnsanlar genelde kaçınılmaz olana alışır Hedda. 1481 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Dur. Bu kadar yeter! 1482 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Hayır! Hedda! 1483 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Hayır! - Hedda! 1484 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Bu ne cüret! 1485 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Senin için yaptığım her şeyden sonra. 1486 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Sana sahibim. 1487 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Kontrol bende. 1488 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1489 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1490 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1491 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Hedda! 1492 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 Hedda! 1493 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Nerede? 1494 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1495 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1496 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda. Eileen! 1497 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Uyandı! Hedda, o... 1498 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 1499 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta