1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
BİR KADINDA GÜVENECEĞİM TEK ŞEY
ÖLDÜKTEN SONRA
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
TEKRAR HAYATA DÖNMEYECEĞİ.
ANTIPHANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Doğru mu? Burası eşinizin evi mi?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda yeterli.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Lütfen bize hatırladığınız şekliyle
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
vurulma olayından önce
o akşam olanları anlatır mısınız?
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Hafızam biraz bulanık.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Sonuçta bir parti vardı.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Elimden geleni yaparım.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
İlk gördüğüm şey antreme sürüklenen
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- kanlar içinde biriydi.
- Öncesi lütfen.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Bağırış çağırışlar...
- Daha öncesi.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Nereden başlayayım?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
En başından.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg telefonda.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Seninle konuşmak istiyor. Israr etti.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Benimle tekrar
konuşmak istemediğini sanıyordum.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler. Bu gece parti veriyormuşsun.
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Evet. Bay ve Bayan Tesman'ı
topluma tanıtacağız,
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
kim olduğumuzu göstereceğiz.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Kim olmadığınızı.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Gelecek misin peki?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Aynı eski günlerdeki gibi olur.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Umarım olmaz.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Akşam görüşürüz.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Arkanıza dikkat. Patates geliyor.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Bu sabah söyledim John.
Yedi tane tam limon istiyorum.
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Harika yapmışsın canım.
- Biraz daha sulu olmalı.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Nihayet işini bilen bir kadın.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, biraz daha güç kullan. Böyle.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Patateslerle ilgilen. Tamam.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Şimdi elinden geldiği kadar hızlı.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}İplik çıkmış.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Çiçek yok.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Tamam efendim.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Merhaba. Şunları çıkar.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Özür dilerim.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Affedersiniz.
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
İyi misin?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Çiçek. Her yerde çiçek var.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Günaydın efendim.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Dışarı.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Günaydın Sayın Yargıç.
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Günaydın.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Yargıç Brack!
Parti için biraz erkenci değil misiniz?
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Size bu evi alıyorum Bayan Tesman.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Sizi cezalandırayım mı?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
O şeyi bana doğrultmayın.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Aklınızı mı kaçırdınız?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Olamaz. Sizi vurmadım ya?
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Kocanız yerinizi biliyor mu?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Kendiniz sorun.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Yargıç Brack, soytarılıklarına rağmen
bize borç verdi.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Profesörlük ve kürsü ile
borcumu ödeyeceğim.
60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Bu akşam Profesör Greenwood'la
konuşur musun?
61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Ne amaçla?
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Profesörlük kararını o veriyor.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Aramızı iyi tutmam lazım.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Senin gibileri de sever.
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
Bohem insanları... Hayır.
66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Bu gece eğlenmesi lazım
yoksa başımın etini yer.
67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
İyi olacaksın Tesman.
Bu gece eğlenceli olacak.
68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Dostlarımla tanışırsın,
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
ben de iş arkadaşlarınla tanışırım.
70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Benim de arkadaşlarım var. Kaba olma.
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Sorun senin arkadaşların.
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Güven bana. Onlar terbiyeli ve usludurlar.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood onları sevecek. Seni de.
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Sevse iyi olur.
75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Bu gece hataya yer yok Hedda.
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Hem de hiç.
- Duydum.
77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Silahları da ortadan kaldır.
78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Tamam. Kopçayı taksana.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Hayır, kolyeyi değil.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Lovborg tekrar aradı mı?
81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Hayır.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Aslında davet edilmesine çok şaşırdım.
83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Söylemeyi unutmuşum.
84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.
85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Efendim?
86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Tüm bunlar sen istediğin için oluyor.
Ev, parti.
87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Çok para ve emek harcandı. Senin için.
88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Umarım mutlusundur.
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Değil gibi miyim?
90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Dans ederiz, değil mi?
91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Olabilir.
92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Harika görünüyorsun canım.
93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Teşekkürler. Sen de
çok yakışıklı görünüyorsun.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
İyi akşamlar Profesör.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
Teşekkürler.
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Brack hâlâ burada mı?
97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
O aileden sayılır.
98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
O bir iş bağlantısı.
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Aradaki farkı bil.
100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Gözlük.
101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Bayan Tesman, ben...
102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Bay ve Bayan Dunbar,
gelmenize çok sevindim.
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Seni görmek hoş.
- Seni de. Hoş geldin.
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Bayıldım şu çiçek olayına.
- Sağ ol.
105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Yargıç Brack. Eşlik eder misiniz?
106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Tabii ki. Lütfen.
- Teşekkürler.
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Pek bana hitap etmiyor.
108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Profesör Greenwood.
109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
İyi ki geldiniz.
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- İyi akşamlar. Eşim, Tabitha.
- Memnun oldum.
111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Nasılsınız?
112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Memnun oldum.
- Ben de.
113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Şampanya canım?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Teşekkürler.
- Şuradan.
115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Teşekkürler.
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Çok teşekkürler.
- Sağ ol.
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Sandığımdan esmer.
- Yavaş konuş.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Esrar getirdin mi?
119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Tabii ki. Beni ne sandın?
120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Eyvah.
- Kim bu?
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Tuhaf görünümlü bir adam.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Kulağı mı delik?
123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Kim o? George'un arkadaşlarından
değildir herhâlde.
124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Bilmem.
- Yok.
125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
Kesinlikle Bayan Tesman'ın arkadaşları.
126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Parti numarasını yaparız.
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Profesör Greenwood'la konuşuyordun.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Ne zamandır tanıyorsun? İyi tanır mısın?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Epey oldu. Rahat on yıl olmuştur.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Beni hemen hatırlamayabilir.
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
Ben kadro almadan önce üniversitedeydik.
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Geldiğimizde doğru yerde
olduğumuzdan emin değildik.
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Pardon Tabitha. Ne dedin?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Garaj yoluna gelince çok şaşırdık.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Ne kadar güzel. Düşündüğümüzden de büyük.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Profesör Greenwood'un eşi
Tabitha ile tanıştınız mı?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Dediğine göre ressammış.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Memnun oldum.
- Teşekkürler.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Bir güzellik yap da
benim kadehimi de doldur.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
İzninle.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Çok kabasın. Bunun için uşaklarımız var.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Oyun oynamayı sevdiğini biliyorum.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Tabancamla seni korkuttum mu?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Merhaba bile demedin.
- Öyle mi?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Benden kaçıyorsun.
- Kovalamayı seversin.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Sen biraz...
- Ne?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Gergin gibisin.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Ev çok güzel.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Konuştuğumuzdan daha güzel.
- Başlama.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Bayan Ellison kapıda.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Eski bir dostunuzmuş.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- İçeri al.
- Tamam.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Buyurun.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Çok tatlısın.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Söyle bakalım, ne tür resimler yapıyorsun?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Güzel şeyler mi?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Yok artık. Yürüyerek mi geldin?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Böldüğüm için çok özür dilerim.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Şehirde olduğunuzu bilmiyordum
Bayan Ellison.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Yoksa davet ederdim.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Konuşmak istediğim...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Merak ettim...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Evet?
164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Burada mı?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Lütfen kal.
- Yok, ben...
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Bu kılıkta değil.
- Ben...
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Üstündekileri çıkaralım.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Misafirler?
- Bana ihtiyaçları yok.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Tüm ilgim sende.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Onunla konuşmam lazım.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Nasıldın? Şeyden beri...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Ortaokul.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Evet. Doğru.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Bay Ellison nasıl?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Evde durumlar nasıl?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Hadi ama Bayan Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Lütfen. Bana öyle deme.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Thea yeterli.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Elbette.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Seni bu kıyafetlerden kurtaralım Thea.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Konuşabiliriz.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Okul arkadaşım.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Okulda arkadaş değildik.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Saçımı çekerdin.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Çeker miydim?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
O zamanlar korkutucuydun.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Hatırlamıyorum.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Merdivende her karşılaşmamızda.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Bir keresinde
saçımı yakacağını söylemiştin.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Hayret, fırsat bulamamışım.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
"Bu elbise olabilir." diyordum.
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Evden çok mu ayrı kalacaksın?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Evet.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Tek başına ne yapacaksın?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Çalışacağım.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Eileen'le mi?
- Evet.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Renk yakışmadı.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Peki ya para?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Yazıyorum.
Son kitabı Eileen ile birlikte yazdım.
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
İki hafta önce hepsi satıldı.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- Yayımlandı mı?
- Adım yazmıyor.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Sıradaki kitabın
ilk taslağını yeni bitirdik
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
ve bence en iyi eseri.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Bir nevi bizim...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Bebeğiniz mi?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Evet. Öyle denebilir.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Adım da var, onunkinin altında.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
Thea Ellison?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton.
Eşimin soyadı yazsın istemedim.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Babanınki olmuş. Kolları kaldır.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Biraz kaba saba biri.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Sarhoşluktan ve taşkınlıktan tutuklanmış.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Artık farklı. Daha yumuşak.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Daha özenli.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Değişti mi?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
İçkiyi bıraktırdım.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Onun için ne kadar kötü olduğunu anladı.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
İyi bir izlenim bırakmışsın.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Sanmıyorum.
- Utanma canım.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Küçük aşk böceğimizi rehabilite etmişsin.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- O öyle diyor.
- Öyle mi?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Beladan uzak dursun diye
buraya geldin, değil mi?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Geliyor, değil mi?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Evet.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Lütfen bir şey söyleme.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Endişeleniyorum işte.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Kocanı planladığından erken mi terk ettin?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Bir sandalye ve servis lazım.
- Tabii.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Kenara kay.
- Kaymak mı?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Kay. Kay, kay, kay.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Mükemmel.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Gördün mü? Sorun yok.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Dostlarım, bu Thea Ellison.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Öyle mi?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Evet.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Dolduralım lütfen. Teşekkürler.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Antik Yunancadan çeviri yapıyordun,
değil mi?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Evet.
- Bir ara sana danışmak isterim.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Kütüphanelerde bulduklarıma inanamazsın.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Eski evrak, notlar,
kimsenin varlığını bilmediği belgeler.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Balayını değerlendirmişsin.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Hiç oyalanmamışsın.
- Evet.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Balayında araştırma mı yaptın?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Altı ay boyunca?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Evet.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Daha heyecanlı bir şey olmadı mı?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda doymak bilmez.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Harika restoranlarda
çok yemek yedik. Evet.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Evet. Dışarıda yemeyi sever.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Bayan Tesman'ın arkadaşı olmalısın.
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Evet.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jane.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James mi? İsmin mi, soyadın mı?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Soyadı. Profesör John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Kime bakıyorsun?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Hiç kimseye.
- Herkese.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Eileen'in eskiden
yakın olduğu bir kadın var.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Eileen dostluğu bitirince
onu vurmaya çalışmış.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Burada öyle şeyler olmaz.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
O kadın geri dönmüş.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Eileen gelince burada olursa
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
işler çığırından çıkabilir
diye endişeliyim.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Endişelenme Thea.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Eileen gelince güvenliğini düşünürsün.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Bu fırsatı kaybetmesini istemiyorum.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Hangi fırsatı?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
Üniversitede.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Profesörlük ve fon.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Kabul etmiyor ama bu işe ihtiyacı var.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Sadece refahı için değil,
borçları için de.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Taslağı Greenwood'a gösterecek.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Umarım anlaşma olur. Ama...
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Masada iş konuşmayalım.
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Hiç endişem yok.
277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
O işe girip borçlarımı ödeyeceğim.
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg üniversitedeki o işe
279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
başvuruyor George.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Fona da.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Ne?
282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Dikkate alınmak istedi.
283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
O kadın rakibim mi yani?
284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Profesör Greenwood'a yaltaklandı.
285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Ona mı, karısına mı?
- George.
286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Neyin peşinde?
287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Neyin peşindeymiş?
288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Dedikoduları duymuşsundur.
289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Düzelmiş, değişmiş diye duydum.
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- İçmeyi de bırakmış.
- Gerçekten mi?
291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Ellison'lardayken olmuş.
292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Ne fark eder?
293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Biz evlendik, borç aldık.
294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
Borçlandık çünkü o pozisyon
aslında benimdi.
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Eileen Lovborg ortaya çıkmadan önceydi.
296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Biraz rekabetten korkma.
297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Oyun değil bu.
298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Umurunda mı ki?
299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Çok umurumda aşkım.
300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Ne olacağını görmek için can atıyorum.
301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Borçlu kalmayı sevmez.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Acelesi yok demiştim ona.
303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Keşke biraz daha tutumlu olsaydı.
304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Sus. Gel.
305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Beni nereye götürüyorsun?
306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Sus, dedim.
307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Harika bir ev.
308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Eşinin arkadaşları da ilginç insanlar.
309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Biliyorum.
310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Bu ne?
311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Kalbinin anahtarı deme.
312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Silah kutusu.
313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Tavan arasında buldum.
314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Bana General Gabler'ın silahıyla
ateş ettin demek.
315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Onları bulduğuna göre
316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
senden alamaz mıyım?
317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Bana bıraktığı tek şey.
318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Durumu senden kötü piç çocuklar var.
319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Hatırlattığın için sağ ol.
320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Babam bana ne derdi, biliyor musun?
321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
"Benim küçük, güzel şeyim."
322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
O yüzden en güzel şeylerini bana verdi.
323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Bunları.
324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Sen hep küçük, güzel bir şeydin.
325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Sen burada yokken seni her gün özledim.
326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Ben de seni.
327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Ciddi misin?
328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Harika vakit geçiriyorsun sandım.
329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Harika.
330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman dedi ki...
331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Onun için harikaydı.
332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Sıkıcı sersem.
333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Sen tercih ettin.
334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Zamanım doldu.
335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Neyse...
336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Eileen Lovborg'un
337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- ortaya çıkması hakkında ne biliyorsun?
- Ne olmuş?
338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Durumu ne? O nasıl?
339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Dediğin gibi. Son derece düzgün.
340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hâlâ tekinsiz arkadaşları var
ama tadında bıraktıkça eğlenceliler.
341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Neden?
342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Onu istiyorsun, değil mi?
- Hayır.
343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Seni etkiliyor.
344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Kimse beni etkilemiyor.
345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Öyle mi?
346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Bu ev olayı seninle Tesman arasında.
347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Bu ev sırf senin içindi.
348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
İhtiyacı var, dedi.
349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Sen de inandın mı?
350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
İkiniz bu evi
hayatımın tutkusu sanıyorsunuz.
351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Değil mi?
- Hayır.
352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Geçen yaz Tesman akşamları
yemekten sonra benimle eve yürürdü.
353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
Bir gece buradan geçtik
ve aramızda bir sessizlik oldu.
354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Evi sustunuz diye mi aldım?
355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
O suskunluk çok şeye gebeydi.
356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
İkizlere gebedir umarım.
357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Bana söyleyecek zekice bir şey
bulmaya çalışırken
358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
çok gergindi ve...
359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Sanırım onun hâline üzüldüm.
360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Bilmiyorum Roland.
Pat diye evi istediğimi söyledim.
361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Öylece mi?
- Öylece.
362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Sonra?
363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Sonra bir baktım, onunla evlenmişim.
364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Fevriliğimin sonuçları oldu.
365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Genelde hepimiz için olur Hedda.
366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Bazen kendimi tutamıyorum.
367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Bir anda fevri şeyler yapıyorum.
368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Neden bilmiyorum.
369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Peki...
370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Gerçekten bir şey duymadın mı?
372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
George'a yanlış karar verdirecek
bir şey yok.
373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Ondan uzak dur Hedda.
374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Sen hâlâ General Gabler'ın kızısın.
O kadın da...
375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Rakip.
376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Benim rakibim değil.
377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Gel.
378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Bana direnme.
379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Üzerimde gücün yok.
380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Kontrol bende.
381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Zamanı ben söylerim.
382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Gerçekten mi Hedda?
- Ne?
383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Bilmeden yoksulluk dolu
bir hayatı seçtiysem
384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
gösterişli şekilde batayım.
385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Nefes alamıyorum gibi geldi.
386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Düzelirsin. Bana da olmuştu.
387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Sen yukarıda bekle.
388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
Dr. Lovborg gelince seni almaya gelirim.
389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Tamam.
390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Kendini iyi hissetmiyor.
391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Zavallı şey.
392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Endişelenme.
393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Ötekilere katılalım.
394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, canım. Daha canlı müzik.
395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Ne?
396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Neyin var senin?
397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Çılgınca olacak sanmıştım.
398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Beni davet ettiğinde
çılgınlığa hazır gibiydin.
399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Müzik. Hadi be Hedda.
400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Kapa çeneni Jane. Duydum.
401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Bazı konuklarım huzursuzlanmış.
Yardım eder misin?
402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Elbette.
403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
İki...
404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Çok daha iyi.
405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Siz ikiniz.
406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Hayır.
- Hadi ama, sadece bir vals.
407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
O dansa hazır.
408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Hadi canım.
409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Sen.
410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Belki sonra.
411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Alacağım olsun.
412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Canım?
- Olmaz.
413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Hadi ama.
414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Sıra ikinizde.
415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Onu ödünç alabilir miyim?
416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.
419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Uzun zaman oldu.
420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- İyi ki geldiniz.
- Davetin için sağ ol Tesman.
421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Bayan Tesman.
422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Buyurun lütfen. Bir şeyler için.
423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Birkaç arkadaşımı getirdim. Sorun yok ya?
424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Ama...
- Kalabalık iyidir.
425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
İçeri buyurun.
426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Ne kadar güzelsin.
427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Büyüleyici.
428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Yavaş canım. Bu kocası Dr. George Tesman.
429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Bar nerede George?
430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Hemen şurada.
431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Hadi.
432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Lütfen.
433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Uslu duracaklardı hani?
434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- Durdular da.
- Hedda.
435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Bu benim suçum değil.
436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Tabii.
437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg,
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
yeni kitabınız çok iyi satıyormuş.
439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Heyecan verici.
440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Ben de bir tane aldım.
441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Daha okuma fırsatım olmadı, ama...
442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Hiç zahmet etme.
443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Mütevazı olmaya gerek yok Dr. Lovborg.
444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Değilim. Pek matah değil.
445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Çok iyi eleştiriler aldı.
446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Tek istediğim buydu.
447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Bu yüzden kitaba
tartışılır bir şey koymadım.
448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Kitap seksle ilgili değil mi?
449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Klasik çağda.
450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Binlerce yıllık çömleklerde
sikişen insanlardan skandal çıkmaz.
451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Belki de yanılıyorumdur.
452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Neyse...
453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Esas eserim bu.
454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
İlkinin devamı gibi.
455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Konuşacak ne kaldı ki?
456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Gelecek.
- Neyin?
457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Seksin. Evet.
458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Onun veya başka bir şeyin geleceğini
nasıl bilebiliriz ki?
459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Bazı eğilimlere değinebiliriz.
460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Böyle bir şey yazmak hiç aklıma gelmezdi.
461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Muhtemelen hayır.
462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Prof. Greenwood.
464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Sizi bu kadar iyi görmek çok hoş.
465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Teşekkürler.
466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
İçki?
467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Çok cezbedici ama hayır, teşekkürler.
468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Su veya meşrubat alayım lütfen.
469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Meşrubat mı?
470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Labirentiniz mi var?
472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Görebilir miyim?
473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Elimdeki tek tam nüsha bu
ve el süremezsin.
474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, hayatım.
475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Evet.
- Benimle gel.
476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Bayan Tesman.
477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda? Canım.
478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Kadınlar konuşsun.
479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Gel.
480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, dur. Hedda!
481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, neredesin?
483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Evli.
485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
George Tesman'la.
486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Evet.
487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Öyle oldu.
488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Kendini nasıl mahvedebildin?
489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Ne?
490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
O çok...
491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Nazik biri.
492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Senin gibi akademisyen.
493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Beyaz.
- O...
494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Ve tam bir orta sınıf.
- İyi bir işi var.
495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Olacak.
- Belki.
496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!
497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Ne zaman anlayacaksın? İhtiyacın olan şeyi
498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
kendin için sen yapmalısın.
499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
O sıkılınca ne yapacaksın?
500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Ya seni terk ederse? İç yüzünü gördüğünde.
501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
İdare ederim.
502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Bana nasıl bakacağını,
istediklerimi vereceğini
503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
anlatıyor hep.
504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Bu saçma sapan ev gibi mi?
505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Parası hayallerine yetmez.
506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Yargıç biraz yardım etti.
507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Babama bana bakacağına söz vermişti.
508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Arada yardım ederek.
509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Tam bir aşk üçgeni.
510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Beni özlemiyor musun?
512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Apandisit kadar.
513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Bir anda mutlu oldun. Öyle mi?
514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
İyi bir çevrenin etkisi.
515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- Çabucak bakayım.
- Hayır.
516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Hayır. Hayır Hedda.
517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.
518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Buradasın.
519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Val D'Ampezzo manzarası
520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- kesinlikle nefes kesiciydi.
- Öyle mi?
521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
O dağların adı neydi?
522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomit Dağları.
523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomit Dağları, tabii ya.
524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Lütfen.
- Komik dağlar.
525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Kötü alışkanlıklarından kurtulmuşsun.
526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Alışkanlıklardan kurtulunmaz,
direnmeyi öğrenirsin.
527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Direniyor musun?
- Evet.
528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Her zaman mı?
529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Üç ay üç gündür devam ediyor.
530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
İnanmıyorum.
531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
İnançların beni ilgilendirmiyor.
532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Tanıdığım kadın bir başlayınca duramazdı.
533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Bu yüzden başlamıyorum.
534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Kardeşinin düğününü bozdun.
535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
O kadar sarhoştun ve kafan kıyaktı.
536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Bu yüzden hiç başlamıyorum.
537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Sonra hiç konuştunuz mu?
538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Seni çocuklara yaklaştırıyor mu?
539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Sus be Bayan Tesman.
540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Alınganız.
- Hayır.
541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Sana açıldığım için
kendime kızıyorum sadece.
542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Üzerimdeki gücün.
543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Sence üzerinde gücüm mü vardı?
544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Evet. Feci şekilde sıkılan
zeki kadınların kullandığı türden.
545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Nereye gidiyorsun?
546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Thea nerede? Bu saçma çalılar arasında
dolaşmaktan bıktım.
547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Döneli bir gün olmadı
548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
ve şimdiden uçarı hayatına bulaştım.
549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Uçarı mı?
- Uçarı ve korkakça.
550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Bir adamın kaderini çizmeye çalışan
551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- bir böcek gibisin.
- Böcek.
552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Kendininkini çiz.
- Lütfen.
553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Hadi ama, çalış. Yaz.
554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Bir şeyler yap işte.
555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
17 yaşımda annemin evinden ayrıldım.
556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Lezbiyen seks kitabını bulduğunda.
Hepsini biliyorum.
557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Bilmiyorsun.
558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Aslında biliyorum.
559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Ben de araştırma yaptım.
560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Gizlice herhâlde.
561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Şüphe uyandırmayacak şekilde.
562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
İtibarını zedelemeden.
563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Her zaman.
564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, çok daha fazlası olabilirsin.
565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Yaptıklarıma bak. Her şeyi yapabilirsin.
566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Ne gibi?
567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Profesör mü olayım?
568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Söylesene, üniversitede
ders veren kaç kadın var?
569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
İki.
570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
İkisi de beyazdır herhâlde.
571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Neyse ya.
572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Seni seçmediğim için üzgünsün.
573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Üzgündüm. Bir zamanlar.
574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Artık değilim. Uzun zamandır.
575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Thea'dan beri.
576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Orada, biliyorum.
577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Kapının yanında çantasını gördüm.
578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Hamam böcekleri
bir hafta kafasız yaşayabilir.
579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Pardon?
580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Üst katta.
581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Sen ve Thea sıkı ikili oldunuz.
583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
O çok zeki.
584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Aptallığa zorlandı ama.
585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Buna inanırım.
586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Bir vaat ve itibar için
kocasını terk etmesi sıkı iş.
587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Öyle. Cesurca.
588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Dikkat et. Beni kıskandıracaksın.
589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Ne?
590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Silahlarını seviyor musun?
591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Evet.
592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Neden beni o zaman vurmadın?
593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Gittiğinde mi?
594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Gittiğimde.
595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Yapmamı istediğini bildiğim için.
596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Tabii ki.
597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Ne?
598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Korkak yürekli.
599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Yaptığım en büyük korkaklık değildi.
600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Artık daha cesur musun?
601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Tabii ki hayır.
602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Thea nerede?
603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Soldan ikinci kapı.
604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Nerelerdeydin?
605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Evini aradım ama gittiğini söylediler.
606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Gitmem gerekiyordu.
607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Etraftakilerden hoşlanmadın.
608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Hoşnutum.
609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Sadece...
610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Düşünüyorum da herkes gidince
611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
çok büyük bir ev, değil mi?
612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
İstediğim gibi misafir ağırlayamıyorum.
613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Tesman'ı siyasete girmeye
ikna edemez miyim acaba?
614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Hayır canım, siyaset ona göre değil.
615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Ona hiç uygun değil.
616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Belki. Onu yönlendiremez miyim?
617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Merak sarsın diye.
618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Başarısız olsun diye mi?
- Söylemiştim.
619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Sence onun bir bakan olması
620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
kesin imkânsız mı?
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Bakan mı?
622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Bakan olması için parası olmalı.
623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Çok para.
- Para, para, para.
624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Neyin var senin?
625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Hiç mi ümit yok?
626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Profesörlük için?
627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Açık konuşayım.
628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Belki... Yeni Lovborg
senin kadar beni de şaşırttı.
629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Büyük bir dönüş yaptı.
630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
Cesur, kışkırtıcı, hem de kadın.
631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Bugünlerde sevilen bir şey,
kararında tabii.
632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Başka şeyler için endişelen.
633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Daha büyük sorumlulukların olacak.
634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Daha acil şeyler.
635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Öyle bir şeyi asla göremeyeceksin.
636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Asla.
- Nedenmiş?
637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Korkunç bir anne olurum.
638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Berbat.
639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Güvenli seçim yaptın.
640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Tek seçenekti aslında.
Senin gibi biri için.
641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Artık bir şey yapamazsın.
642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Rolünü oyna ve beladan uzak dur.
643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Profesör Greenwood'un bardağı
hiç boş kalmasın.
644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Şuradaki.
645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Tamam efendim.
646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Ne alırsınız?
647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Manhattan alayım.
- Pekâlâ.
648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Pardon hanımlar.
649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Hakkınızda çok şey duydum Bayan Tesman.
650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Bana böyle hitap etmeyecek kadar değil.
651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Arkadaş olacaksak yani.
652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Arkadaş mı olalım?
653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Ne duydun peki?
654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Evcilleştirilmeden önce ateş gibiymişsin.
655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Şairsin.
656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Çok mu belli?
- Hakkındaki her şey gibi.
657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Bana benden bahset.
658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Bahsederdim, ama...
659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Öyle bir dürüstlük için fazla ayıksın.
660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Tamamen katılıyorum.
661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
Madem öyle...
662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Beyefendi için Martini lütfen.
663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Bayan Greenwood için de.
664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Mahvolacaksın.
665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Mahvolmuş bir eş olurum.
666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Mahvolmuş bir kadın olmam.
667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Kitabımızı yayımlanınca
668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kimse aleyhimize bir şey söyleyemez.
669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Söyleyecekler.
670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Fark etmeyecek.
671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Sorun yok.
672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Herkes sarhoş ve bir bok anlamazlar.
673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Ne hoş bir manzara.
674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Elbiseni bu akşamlık ödünç alabilir miyim?
675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Yarın temizletip gönderirim.
676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Gitmiyorsun ya?
- Şeytana uymamak daha iyi.
677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Yapma Eileen, sen daha güçlüsün.
678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Gidelim.
- Yazık.
679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Profesör Greenwood kitabın hakkında
680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
konuşmak istiyor diyecektim.
681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Yenisi.
682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Beni mi sordu?
683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Savunması da zayıf.
684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Aşağıda sana ihtiyacım var.
685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Birazdan geliyorum.
686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Hemen.
687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Tabii.
688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Yukarıda ne yapıyordun?
689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Profesör Greenwood'la konuştun mu?
690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Temel tez empatiyi
bir bozukluk olarak sunuyor.
691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
İşte bu çok ilginç.
692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Benzer sonuçlara ulaştım gibi.
693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Nereye vardın?
694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empati aslında pek de...
695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Madam.
- Yok, teşekkürler.
696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Komik olan ne?
697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda sorun çıkaracak. Ben anlarım.
698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Önemli değil.
699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Ondan uzak dur yeter.
700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
İzninizle.
701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Onunla ne zaman konuşacaksın?
702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Tesman'la sohbeti bitince.
703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Profesör Greenwood, viski sever misiniz?
704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Çok severim.
705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Bir tane daha için.
706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Hadi.
- Ne güzel!
707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Ona kitabı göstermeye geldin, göster.
708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Katılacak mısınız?
709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Profesör, size içki alayım.
710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda da gelecektir.
711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Ne kadar değiştin, görecek.
Herkes görecek.
712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Korkacak bir şey yok.
713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Korkmuyorum.
714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Hadi.
715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Uslu dur. Durabilirsen.
716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Merhaba.
- Merhaba.
717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- İçki alır mısınız?
- Hayır.
718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Neyin peşindesin?
719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Hiçbir şey.
720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Korkunç bir şey olmadan gitmeliyim,
öyle değil mi?
721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Saçmalama.
722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Korkunç bir olaydan sonra,
polis gelmeden önce
723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
partiden ayrılmak gerekir.
724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Korkunçsun.
725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- İlgilenir misin?
- Bayan Tesman.
727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Harika bir parti. Seçkin bir grup.
728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Eğleneceğimizden emin olmak istedim.
729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Tüm gece mezarlardan, kitaplardan
ve Tunç Çağı'ndan bahsedemeyiz ya?
730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Kitabını okumak için can atıyorum Eileen.
731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Ön baskı ayarlayabilirim.
732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Gazetenizde erken bir eleştiri
yayımlarsanız tabii.
733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Yer bulabilir miyiz diye bakayım.
734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Benim gitmem lazım.
735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Eşimi gören oldu mu?
736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Sanırım labirentte.
737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
İyi geceler hanımlar.
738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Profesör Greenwood.
739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Yakında görüşürüz.
740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Zevkle.
741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, nasılsın?
742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Seni görmek ne güzel.
743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Üzgünüm Profesör.
- Çok sağ olun.
744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Duydun mu?
- Evet, harika.
745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Gerçekten oluyor.
- Söz vermiştim.
746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini?
- Bir şey iç. Susamış gibisin.
747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Ben içmiyorum.
748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Bir taneden bir şey olmaz.
749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
O da içmiyor.
750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Hiç mi? Azalttığını sanmıştım.
751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Öyle demedim.
752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Ya mecbursun dersem?
753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Konuşmuş olursun.
754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Söz dinlemez misin?
755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Bu konuda hayır.
756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Bence içmelisin.
757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Saçmalık. Aptalca.
758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Öyle mi?
- Thea'ya uyar, sana uymaz.
759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Onlarla kitap yazabilir,
760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
üniversitede ders verirsin.
761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
Hatta yanlarında iş bile bulursun
762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
ama erkekler gibi yapamayacağını
düşünecek olurlarsa
763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- saygı duymazlar.
- Lütfen.
764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Meşrubat istediğinde
Greenwood'un suratını gördün.
765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Yumuşak kadın gibi.
766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Ne gördün?
- Küçümseyiş.
767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Küçümsenmeye alışığım.
768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Ders dışı ilgi alanların için tamam.
769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Aklın başka konu.
770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Karakterin...
771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
İstediğini düşünebilir.
772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
İlkeli bir kadınsın.
773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Sana ne demiştim?
774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Üzülmene gerek yok.
- Ne?
775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!
776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Kendin bak.
777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Ölümcül panik durumuna çok yakın.
778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Benim yüzümden mi panik?
779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Rahatla Eileen. Tesman'ın seni
üniversitede korumasını rica etti sadece.
780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Korumasını mı?
781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Belaya bulaşma diye.
- Lütfen Hedda.
782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Bakıcı gibi mi?
783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Hayır.
- Sanırım.
784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Yok!
- Sayılır.
785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Ne yapıyorsun?
- Ben mi?
786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Yaşadığımız onca şeyden sonra
787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
buraya gelip meslektaşımla mı konuştun?
788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Herhâlde beni bir...
789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Akademisyenlerden
köşedeki dedikoducu kadınlara.
790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Korkak yürekli.
791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Sağlığına.
792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Meslektaşlarımın yanında
bana Dr. Lovborg de lütfen.
794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Sanırım gidip
eşinizle konuşacağım Bayan Tesman.
795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Neden böylesin?
796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Onu artık tanıyor olmalısın.
797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Tanrım.
798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Kontrol onda olacak. Göreceksin.
799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Seni tanıyorum.
800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Kontrol onda olsun istemezsin.
801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Aptal değilim Hedda.
802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Hayır, aptal değilsin.
803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Çok zekisin, değil mi?
804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Çok cesursun.
805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Belki de bu sefer saçını yakmalıyım.
806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Bırak lütfen.
807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Bu fırsatı mahvedersen seni affetmez.
808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Bence öyle. Ters gidebilir.
809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Bu çığır açıcı.
810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Yüzmek ister misin?
811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Evet!
- Birlikte gidelim mi?
812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Evet. Millet! Yüzmeye gidiyoruz!
813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Evet!
- Hadi!
814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Ama mayom yok.
- İhtiyacın da yok.
815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Yüzmek mi?
816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr. Lovborg, sizi ödünç alayım.
817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Gel hayatım.
- Şimdi olmaz, gidiyoruz.
818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Neden korkuyorsun Thea?
819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Gel canım. Hadi.
820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, hadi.
821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Teşekkürler canım.
822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Yüzmeye gidelim.
823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Yok, ateşin yanında iyiyim. Teşekkürler.
824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Çok kasarsan çatlarsın.
825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Sıkıcı olma ya.
826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Sıkıcı değilim. Soğuk.
827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, söyle de kıçındaki sopayı çıkarsın
828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
ve göle girsin.
829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, kıçındaki sopayı çıkar
830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- ve göle gir.
- Hayır.
831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Hadi.
- Thea.
832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Cesur ol.
- Thea!
833
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea! Thea!
834
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
Thea! Thea!
835
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Hayır!
836
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
837
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Benim...
838
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Bana gülmeyi kesin!
839
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Hayır!
840
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Tanrım!
841
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Ah canım.
842
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Siktir!
843
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Çığırından çıkarsa haber ver.
844
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Bazı özgürlükler güç ile gelir George.
845
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Tadını çıkar.
846
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Thea, dur.
847
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Sen çok...
- Hadi.
848
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Büyütme bu kadar.
849
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Kendine gelir. Sakinleşsin.
850
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Sabah bana bunun bedelini ödetecek.
851
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Seyredeyim mi?
852
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Her istediğini yapıyorsun, değil mi?
853
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Tabii ki.
854
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Yoksa ne anlamı var?
855
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Eyvah.
856
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Özür dilerim.
857
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
858
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...
859
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Öldüreceğim.
- Hayır Reginald!
860
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Kimdi o? Kimdi o adam?
861
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Hadi.
862
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Bu ne cüret?
863
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Kitabım çıkana kadar bekle. Göreceksin.
864
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
David de öyle demişti.
865
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Burada mı?
866
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Yok. O şapşalı saatlerdir görmedim.
867
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Yapma. Su sıçratmak yok.
868
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald! Lütfen dur!
- Kimdi o adam?
869
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Onu öldüreceğim.
- Siktir.
870
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Önemli değildi.
- Siktir.
871
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Aç lan kapıyı!
- Lütfen!
872
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Aç lan... Hayır!
- Siktir!
873
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Tanrım. David mi o?
- David!
874
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, ne yapıyorsun?
875
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!
876
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Hadi.
- Kimdi o adam?
877
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Bu sefer kime çakmış?
878
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Hadi, gidelim.
879
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Tiyatro var.
880
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Hadi. Kaçıramayız bunu, hadi.
881
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Pardon beyler.
882
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Merhaba. Bir tane daha var mı?
883
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Maalesef. Bir ihtimal...
884
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Kim dans etmek ister?
885
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Sadece bir tane.
886
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Dans edelim mi?
887
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Müzik lütfen.
888
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Hazır mısınız?
889
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Karımı siken kim?
890
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Karımla yatanı vuracağım.
891
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Mermin yetmez.
892
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Nasıl bir tabanca o?
893
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Ne fark eder?
894
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Neyle ateş edersen osun.
895
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Babam öyle derdi.
896
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Webley'ye benzettim.
897
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Ben olsam ben de vururdum.
898
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Vururdum.
899
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Ama...
900
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Silahı şimdi bırakırsan her şey unutulur.
901
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Değil mi Brack?
902
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Henüz bir suç işlenmedi. Henüz.
903
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Sen!
904
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Manyak bu insanlar.
905
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
İnşaat işi yeni bitti.
906
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Daha ilk günden
burayı yıkmayı amaçlıyorlar.
907
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Çok güzel bir ev.
908
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Sizinki kadar güzel mi?
909
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Hayır. Ama benimkiler biraz daha zengin.
910
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Az paraları bile varsa
bu ikisininkinden çoktur.
911
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Bu ev doğrudan bankayı boylar.
912
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Belki de evin yarısını kapatıp
913
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
turlar düzenlemelerinden önce
son partileridir.
914
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Tur mu? Kendi evinde mi?
915
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Halka açık.
916
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Anlaşmanın bir parçası olmalı.
917
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
Tadilat için hibe alırlar.
918
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
Bakımı yaparlar,
ev çok kısa süre onlarda kalır.
919
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Onlar için kısa süre tabii.
920
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Onlar gelmeden önce harabeydi.
921
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Bana mantıklı gelmiyor
922
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
ama hanımefendi
bunu çok istiyordu anlaşılan.
923
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hizmetçi bile tutamıyor ki.
924
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Bu kızlar bu gece için tutuldu.
925
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Tek personelleri benim
ve adamın teyzesinden aldılar.
926
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
O iyi bir hanım.
Yeğeni Tesman'ı şımartıyor ama.
927
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Benim de onun gibi
kafayı kitaplara takmış bir oğlum var.
928
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Şimdi ders veriyor. Ondan mutlusu yok.
929
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Tesman gibi değil,
aldıkça fazlasını istiyor.
930
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Şimdi de tutup evlendi.
931
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Zavallı enayi.
932
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Seni arıyordum.
933
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
934
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Tam bir tiyatroydu.
935
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Tatmin oldun mu?
936
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Ne oldu?
937
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Sana bakmak istedim.
938
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Bana niye içki içirdin Hedda?
939
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Seninle konuşmak istedim.
940
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Neden sadece...
941
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Kendin gibi değildin.
942
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Değiştim, o kadar.
943
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
İnsanlar değişmez.
944
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Öyle görünüyor.
945
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Sence sen...
946
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Sen ve ben...
947
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Evet deseydim...
948
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Asla demezdin.
949
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Korkak yürekli.
950
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Evet.
951
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Peki sence...
952
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Seni düşünmemeye çalıştım Hedda.
953
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Yapabilseydim
954
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
her şey farklı olurdu.
955
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Her şeyde senin ortağın olurdum.
956
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Hayır.
- Dediğini yapabilirdim.
957
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Seninle bir şey kurardık. Belki...
958
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Mutlu olurduk.
959
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Evet.
960
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Asla mutlu olamayacağımı düşünürdüm.
961
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Sanıyordum ki
962
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
sefil olmaya layıktım.
963
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Kepaze bir hayatın
964
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
bedeli buydu.
965
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Hiç de öyle olmadığımı öğrendim.
966
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Ama sen asla mutlu olamazsın.
967
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Bence bu konuda haklıydın.
968
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Olabilirim.
969
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Ama böyle değil.
970
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Böyle değil.
- Her şeyin var.
971
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Hiçbir şeyim yok.
972
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Bir şey hissetmiyorsun.
973
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Seni seviyorum.
974
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Birlikte deli gibiydik.
975
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Kalsaydım ölürdüm.
976
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
Senin ya da benim elimden.
977
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Buraya niye geldin?
978
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Seni sevmediğime emin olmak için.
979
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Sonuç?
980
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Sevmiyorum.
981
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea hayatını bana adadı.
982
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Beni daha iyi biri yaptı.
983
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Bana cesur olmayı öğretti.
984
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Onu seviyorum.
985
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Her şeyimle onun olmalıydım.
986
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Her şeyi planladın yani.
987
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Kızma.
988
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Kızmadım. Ona gitmelisin. Ama...
989
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Senin "ama"ların çok sivri.
990
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Ama önce başladığın işi bitir.
991
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Kütüphaneye git, meslektaşlarınla konuş.
992
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- Hayır.
- Kızlarla oynadın.
993
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Şimdi oğlanlarla oyna.
994
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Çok sarhoşum.
995
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
İyisin.
996
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Gel. Gel şöyle.
997
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Pekâlâ.
998
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Mükemmel. Git.
999
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Gerçekten kızmadın mı?
1000
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Ben... Tanrım, Eileen.
1001
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Bir şey isteyen var mı?
1002
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Bir old-fashioned.
1003
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Bana da.
1004
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Üç cin martini. Tamam.
1005
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Bu kızın olayı ne?
1006
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Hangi kız?
1007
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1008
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Kitapta beraber çalıştık.
1009
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Bu kadar mı?
1010
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Hayır.
1011
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
İlham perin o mu?
1012
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
İlham perisi.
1013
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
İlham perisi erkek sözüdür.
1014
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
Bir şeyler öğrendikleri,
bir şeylerini çaldıkları,
1015
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
hakkını vermedikleri
ama sikmek istedikleri kadınlar için.
1016
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Ya da sikmekte oldukları.
1017
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Sözlükte mi yazıyor?
1018
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster's.
1019
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Kitabında peki?
1020
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Kitabında başka ne var?
1021
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Aklına nasıl geldi?
1022
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Bir delikanlıyla bir barda
1023
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
aydınlatıcı bir sohbet sonrası
bu kitabı yazmam gerektiğini anladım.
1024
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Bir dostumla gittim.
Tanıştınız belki de, Diana.
1025
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Saat geçti, bar kapanmak üzereydi.
1026
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Niye olmasın? Son bir tane." dedik.
1027
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Manzarayı, gösterişi sever.
1028
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
Cissy's'e gittik.
1029
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Günah yuvasına mı?
1030
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Namuslu takılmayın.
1031
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
İçeri girdik, bara geçtik.
Ben bir sigara yaktım.
1032
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana viskisini aldı.
1033
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
Barmenlerle hoş bir sohbet yaptık.
1034
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
İki barmen vardı.
1035
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Uzun, yakışıklı.
1036
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Dar çeneli, kötü.
1037
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Tam barmen tipli.
1038
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Hangi tipmiş o?
1039
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Lordların unutulmuş piçleri.
1040
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Biraz flört ettik.
1041
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Tabii ki benden iş çıkmazdı.
1042
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Bir süre sonra bizi sıkmaya başladılar
ve masaya geçtik.
1043
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Sikiş kısmına gel Eileen.
1044
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Sonra...
1045
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Orada oturmuşuz...
1046
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana sıkıcı kocası Richard'dan
şikâyet ediyor.
1047
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
Sıkıcı ve adi biri.
1048
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Bir tek günümü bile
erkekleri tatmin etmeye
1049
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
israf etmemeye karar vermiş biri olarak
olabildiğince dinliyorum.
1050
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Sonra dar çeneli barmenim geldi.
1051
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
Yanımdaki tezgâha geçti ve
1052
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Selam. Bence çok güzelsin." dedi.
1053
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
"Ayağını koklatsana."
1054
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Sen ne dedin?
1055
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
"Neden ki?" dedim.
1056
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
O da...
1057
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Benim olayım bu.
Hoşuma gidiyor. Çekinme."
1058
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Olayı mı?
- İzin verdin mi?
1059
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Tabii ki hayır, sapık herifler.
1060
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Cinsel ilişkilerimin
karşılıklı ve özel olmasını
1061
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
tercih ettiğimi söyledim.
1062
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Cinsel miydi bu?
1063
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Onu fark ettim.
1064
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Belki herkesin sevdiği bir "olayı" vardır.
1065
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
Farklı ya da yeni olabilir.
1066
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Geçmişteki bazı gizli olaylar
normalleştiğine göre,
1067
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
şu anda gizli olan bazı şeyler
1068
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
gelecekte niye normal olmasın?
1069
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Yani on yıl sonra ayak koklayıp
otuz bir mi çekeceğiz?
1070
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Kim bilir neler yapıyorsunuz Yargıç Brack?
1071
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Daha skandal bir şey olacağından eminim.
1072
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Bu yeni şeyler ne peki?
1073
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Kitabı almanız gerekecek.
1074
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Ya da üniversitede dersime gelirsiniz.
1075
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Söz, hepinizin karısına
bedava bir kitap vereceğim.
1076
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Eğlenmeyi sevmiyor musun sefil yaratık?
1077
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Gitmek istiyorsan git.
1078
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Onu hizmetçi gibi beklemek anlamsız.
1079
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Bu çok ileri gitti.
1080
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Endişeleniyorum.
- Yapma.
1081
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Endişe seni çirkin yapar.
1082
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Onsuz gitmem.
1083
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Tamam. O zaman gir
ve kadehini bırakmasını söyle.
1084
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Onu mu seviyorsun
1085
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
yoksa kitabı mı?
1086
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Umarım boğulursun.
1087
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Daha karar verilmedi.
1088
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
İşi ben alırsam seni kabul edecek
1089
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
çok üniversite var. Eminim bundan.
1090
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Paraya ihtiyacım var Eileen.
1091
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Evliyim...
1092
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Hedda Gabler'la.
1093
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Evet. Paraya ihtiyacın var.
1094
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.
1095
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Unutuyorum.
1096
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Karın nerede peki?
1097
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Kaba erkek dolu ortamları kaçırmaz.
1098
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Onu pek de iyi tanımıyorsun demek.
1099
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Hedda Gabler'ı çocukluğundan beri tanırım.
1100
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
Babasıyla ödüllü atlar üzerinde
etrafta dolaşırdı.
1101
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
General ve Hedda.
1102
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Her pazar dörtnala
evimin önünden geçerlerdi.
1103
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Siyah binici kıyafetleri vardı. Bilirsin.
1104
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Tüylü...
- Tüy, evet.
1105
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Tüylü.
1106
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Annem...
1107
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Uyuz, yaşlı inek.
1108
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Bana eğilip şöyle derdi,
1109
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Şu piçe bak.
1110
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- "Kendini rezil ediyor."
- Eileen, Eileen.
1111
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Hayır.
1112
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Bu akşam daha neler yapalım beyler?
1113
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Vakit erken.
1114
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Çok susadım.
1115
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Dikkat et.
1116
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
İyiyim.
1117
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Ne? Bir hikâye daha mı?
1118
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Soyunursan olur.
1119
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Yeni kitabından bir şey oku.
1120
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Ya da eskisinden. Fark etmez.
1121
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Sürtük.
1122
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Tamam. Yeter.
1123
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Yeter.
1124
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Amcık!
- Gel...
1125
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Ne dedin sen?
- Eileen.
1126
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Ne dedin sen?
- Eileen.
1127
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Sakin ol. Kendini rezil ediyorsun.
1128
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Kimin umurunda?
1129
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Yine de işi alırım.
1130
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Her şeyim olacak,
1131
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
seninse sadece etrafta dolanıp
1132
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
istediğiyle istediğini yapan
Hedda Gabler'ın var.
1133
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman beni seviyor.
1134
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler kendinden başkasını sevmez
1135
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
ve Hedda Tesman diye biri yok.
1136
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Hoşuna gitti mi?
1137
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Bir kadını
1138
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
nasıl böyle dizginleyip
kontrol edebilirsin?
1139
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Bağlayarak.
1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, şanslı erkeksin.
1141
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
O bir ödül, orası kesin. Ama at değil,
1142
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
iradesini kıramazsın.
1143
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Evet.
1144
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Bazen ona binici kırbacıyla
dalabilsem diye düşünüyorum.
1145
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Hoşuna gidebilir.
1146
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Kitabımdaki "olay"lardan.
1147
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Siktiğimin kitabı.
1148
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Hiç küfrettiğini duymamıştım Bay Tesman.
1149
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Okuyabilir miyim?
1150
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Tamam.
1151
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Çantam nerede?
1152
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Çantam nerede?
1153
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Buralarda...
1154
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Bana bak. Görebileceğin en sıkıcı...
1155
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1156
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Ortama ne güzel giriyorsun. Al canım.
1157
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Teşekkürler.
1158
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Nerede?
1159
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Ne?
- Yine okuyor muydun?
1160
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Ne...
- Kitabı! Salak!
1161
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Nerede?
- Eileen!
1162
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Ne yapıyorsun?
1163
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Bilmiyorum.
- Yapma.
1164
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Bırak onu.
- Bırak.
1165
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Delirdin mi?
1166
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Kes şunu. Yeter!
1167
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, sen... Ne yapıyorsun?
1168
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Dur. Bırak onu!
1169
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Çekil lan!
1170
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Aman Tanrım.
1171
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Çok üzgünüm.
- İyi misin?
1172
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Tanrı aşkına! Ne yapıyorsun?
- Nerede?
1173
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Ne?
- Taslak!
1174
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, neden bahsettiğini bilmiyorum.
1175
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Seni pislik.
1176
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Aldın, biliyorum.
1177
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Tanrım ya. Tabii ki, ben aldım.
1178
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
En yüksek fiyatı verene de sattım.
1179
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Bulunana kadar kimse evden çıkmayacak.
1180
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Affedersiniz.
1181
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Yardım eder misiniz?
1182
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Dr. Lovborg'un taslağını aramaya
hepimiz yardım edelim.
1183
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Evet. Bunu hissettim.
1184
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Bulalım şu lanet taslağı. Hadi.
1185
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Kahrolası şeyi bulalım. Ben...
1186
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
İçimde kötü bir his var.
1187
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Bazen çok fazla oluyor.
1188
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
O taslak değil canım. Taslak değil.
1189
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Hadi, çek biraz.
1190
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Evet.
1191
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Ne arıyorduk biz?
1192
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
En ufak bir fikrim yok.
1193
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Koltuklara bakın.
1194
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Bir şey var mı?
1195
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Peki ya...
1196
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hey.
1197
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Bak. Bir sayfa daha.
1198
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Bir tane daha.
1199
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Anlamıyorum.
1200
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Rüzgâr. Buraya...
1201
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Taslak herhâlde...
1202
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.
1203
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Çok üzgünüm.
1204
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Tanrım.
- Hayır. Yapma.
1205
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Bırak beni.
- Eileen!
1206
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Hayır, alırım. Alırım.
1207
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Hayır!
- Eileen.
1208
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Gitmiş. Her şey düzelecek.
- Hayır.
1209
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Hayır! Olamaz.
- Gitmiş. Bırakın onu.
1210
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Olamaz.
1211
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Olamaz.
1212
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Kapıyı kapat.
- Thea...
1213
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Her yerde seni aradım.
1214
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Öyle bakma. Ne yaptığımı biliyorum.
1215
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Onun saltanatına son vereceğim.
1216
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
O kadına karşı kullanabileceğim
bir silah lazım.
1217
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Tamam...
1218
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Onu öldüremezsin. Denedim.
1219
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Onu suçlayıcı bir şey lazım bana.
1220
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
Ya da bir...
1221
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Ne oldu?
1222
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Benimle tanışmamış gibi yap.
Bunu bazen istemiyor musun?
1223
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
İstemiyorum.
1224
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Yapamam, biliyorsun.
1225
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Mecbursun.
1226
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Hayır.
1227
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Kaybettim...
1228
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.
1229
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Neyi?
1230
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Taslağı.
1231
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Kaybettim.
1232
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Hayır.
1233
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Bir yerlerde olmalı.
1234
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Her yere baktım.
1235
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Hayır.
- Her yere.
1236
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Hayır. Mutlaka...
1237
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Mutlaka bir...
1238
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Kayboldu.
1239
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Gitti!
1240
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Gölün dibinde.
1241
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Göl.
1242
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?
1243
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Ne yaparsam yapayım
1244
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
hep bu yolda devam edeceksin.
1245
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Çok zor.
1246
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Niye böylesin?
1247
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Beni seviyor musun?
1248
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Senin beni sevdiğin kadar.
1249
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Bu sana yeter mi?
1250
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Hayır Eileen.
1251
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
Yetmez.
1252
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Ciddi değilsin.
1253
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.
1254
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Verebileceğimden fazlasını istiyorsun.
1255
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.
1256
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Kimsenin hakkı olmadığı kadar.
1257
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Lütfen Thea.
- Sen...
1258
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Lütfen!
- İstediğini yap.
1259
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Ben artık yokum.
1260
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Lütfen.
1261
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Ciddiyim!
1262
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Tamam.
1263
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Git. Sana ihtiyacım yok.
1264
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Hadi.
1265
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Sefil ev kadını pislik.
1266
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
İşte eski Eileen. Sefil, kandırılmış,
1267
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- mutlu olduğun...
- Beni kullanıp kaçıyorsun.
1268
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- Rahat...
- Sana ihtiyacım olmadı.
1269
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Sen berbat hâldesin.
1270
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- İstediğini al...
- Hayatına anlam katmak için
1271
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- beni kullandın!
- Ben kendimi biliyorum!
1272
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Hayatının hiçbir anlamı yok.
1273
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Kitabımı bulacağım.
1274
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Kapakta benim adımla yayımlanacak,
1275
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
senin adının yanında.
1276
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Bunların hiçbir önemi kalmayacak.
1277
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Çok üzgünüm Eileen.
1278
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Hiçbir yerde görmedim.
1279
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Üzgün falan değilsin.
1280
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Tam da bunu istiyordun.
1281
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Kendine dürüst olmanı istedim.
1282
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Cesur olmanı.
1283
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Böyle mi?
1284
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Hayır.
1285
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea beni terk etti.
1286
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Beni niye zorladın?
1287
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Çünkü kaybolmuştun.
1288
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Benliğinden güç alman gerekiyordu.
1289
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Bu hayatta bir şeyim kalmadı.
1290
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Meslektaşlarım
kendimi rezil ettiğimi gördü.
1291
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Değer verdiğim tek kişi gitti.
1292
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Bir rezalete daha dayanamam Hedda.
1293
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Yapamam.
1294
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Her istediğini yapmanın ve
1295
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
istediğin kişi olmanın sınırları var.
1296
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Sonuçları da.
1297
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Dört ayak üstü düşersin.
1298
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Gücünü nereden alıyorsun Hedda?
1299
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Nereden?
1300
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Ben...
- Tabii, biliyorum zaten.
1301
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Benim açımdan
1302
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
benliğim, sahip olduğum her şey
çok zeki olmamdan geliyor.
1303
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Çünkü yazabiliyorum,
1304
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
düşünebiliyorum
1305
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
çünkü siklerini sallayan o dinozorları
1306
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
beni dinlemeye ikna ettim.
1307
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Bu kitap...
1308
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Kimse karşı çıkamazdı.
1309
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Göz ardı edilemezdi.
1310
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Tüm bu karmaşadan sonra bile...
1311
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Benimle alay etmelerinden
korunmuş olurdum çünkü...
1312
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
Haklı çıkardım.
1313
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Şimdi yalnızım ve bir hiçim.
1314
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Artık sadece bir kadınım.
1315
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Buradan nereye gideceksin?
1316
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
En kısa sürede bitireceğim.
1317
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Gerekeni yap.
1318
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Bekle.
1319
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Burada bekle.
1320
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.
1321
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1322
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1323
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Bunu almanı istiyorum.
1324
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
O zaman kullanmalıydın.
1325
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Sen kullanabilirsin.
1326
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Elveda.
1327
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Hedda Gabler.
1328
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1329
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1330
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.
1331
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, içeride misin?
1332
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.
1333
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Ne kargaşa ama.
1334
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Taslağı bulmalıyız.
1335
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen'i gördüm. Dağılmış.
1336
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Ne yapıyorsun?
1337
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Hayır.
1338
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.
1339
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Ver, bir kısmı kurtarılabilir.
1340
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Niye kurtaralım?
1341
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda.
1342
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
Bu onun hayatının eseri.
1343
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Ya senin hayatın?
1344
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Benimki?
- Hedda.
1345
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Aklını mı kaçırdın?
1346
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Hayır. Dur.
1347
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Bir kısmını kurtarabilirsin.
1348
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
İstediğin buysa George.
1349
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Fakat bulursa senin işini kapar.
1350
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Bayan Ellison.
1351
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Gidiyor musunuz?
1352
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Taslağı arıyorum.
1353
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Bence hiç umut kalmadı.
1354
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Öyle mi dersiniz?
- Evet. Her yere baktık.
1355
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Senin hakkın.
1356
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, ne yaptın sen?
1357
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Yapılması gerekeni.
1358
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Ya Brack öğrenirse?
1359
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Bundan hiç bahsetmemek akıllıca olur.
1360
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Ne oldu sana?
1361
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Neden...
- Senin için yaptım.
1362
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Benim mi?
1363
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
O kadının gölgesinden çık istedim.
1364
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Öyle yaşamana katlanamadım.
1365
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Hayır, sadece para istedin.
1366
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- Sen...
- İstediğin her şeyi al istedim.
1367
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Mutlu ol istedim.
1368
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Mutlu. Güçlü.
- Öyle mi?
1369
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Gerçekten mi?
1370
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Ve...
1371
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Buna muhtaçtık.
1372
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Biz derken...
1373
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Doğru mu?
1374
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Cidden mi?
- Evet ama abartma.
1375
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
George, bana bak.
1376
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Sana bakıyorum Hedda.
1377
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Kimse öğrenmemeli.
1378
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Beni seviyorsun...
1379
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Hedda Tesman.
1380
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Şu şeyi yap. Ağzınla yaptığın şeyi.
1381
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Hayır.
1382
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Sen yap.
1383
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Umarım keyfin iyidir.
1384
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Hadi, yapma...
1385
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Böyle davranma!
1386
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, bırak onu!
1387
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Tanrı aşkına!
- Özür de dilemiyor.
1388
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Nefes alıyor. Kanamayı nasıl durduracağız?
1389
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
İçeri girin.
1390
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Onu şuraya koyun.
1391
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Yavaşça yatırın. Başı.
1392
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Yavaş. Nefes alıyor.
1393
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Çok kanaması var.
1394
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1395
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Eileen, ben...
1396
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Tanrım.
1397
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Ne yapacağız?
- Bilmem.
1398
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Dikkat et. Kafasına dikkat et.
1399
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Nabzını falan kontrol edin.
1400
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.
1401
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Siktir.
1402
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Ne oldu?
1403
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Ne oldu?
- Bilmiyorum!
1404
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Tanrım.
- Kendini vurdu.
1405
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Ambulans çağır.
1406
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1407
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Ambulans çağırmalısın.
1408
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1409
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Hemen!
1410
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Tanrım. Aman Tanrım.
1411
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Ciddi değildim.
1412
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Ciddi değildim Eileen.
1413
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Tanrım.
1414
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Teşekkürler efendim.
Sonra silahı gördünüz mü?
1415
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Hayır. Kimse görmedi.
1416
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Öyle mi? Kocanızın evi mi?
1417
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Bize olayları anlatırsanız...
1418
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronolojik mi, bölüm bölüm mü?
1419
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Bölümler hâlinde galiba çünkü dağınık...
1420
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Güzel. O tekniği kullandım.
- Her şey yolunda mı?
1421
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Bariz olanlar dışında.
1422
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Ne konuşuyorsunuz?
1423
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Kitabı yeniden yazacağız.
- Öyle mi?
1424
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Bir sonraki döneme hazırlayabiliriz gibi.
1425
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Ölürse tüm para sana kalır.
1426
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Bu zamanında bitmezse
Dr. Lovborg hiçbir şey alamaz.
1427
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Yaşarsa.
1428
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Kendi araştırmana odaklanmazsan Tesman...
1429
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Daha küçük eve taşınırız.
1430
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Bu bölümler, bence...
1431
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Bir faydam olur mu?
1432
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Hayır.
- Hayır.
1433
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Affedersin.
1434
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Endişeli misiniz Bayan Tesman?
1435
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Her şey endişe verici, değil mi?
1436
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Son gördüğünde Eileen nasıldı?
1437
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Dün gece yalnızdın, değil mi?
1438
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Tüm bu deliliğin ortasında.
1439
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Bir anlığına.
1440
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Yatak odasında?
1441
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Bir anlığına.
1442
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Tabancayı sordular mı?
1443
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Hangi tabanca?
1444
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Olayların merkezindeki.
1445
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Eileen'in kendini vurduğu tabanca.
1446
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Görünüşe göre ortada yok.
1447
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Prof. Greenwood kendi silahı sanıyor,
dün gece kaybetmiş.
1448
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Eminim onunla da konuşurlar.
1449
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Sonra seni görmek istiyorlar.
1450
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Ne diyeyim?
1451
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, benimle uğraşma.
1452
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Dün gece iki silah ateşlendi.
1453
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Biri Prof. Greenwood'unki,
1454
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
öteki de seninki.
1455
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Bunu mu diyeceksin?
1456
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Eileen Lovborg'u vuran silah bende derim.
1457
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Sende mi?
1458
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Evet.
- Kimin peki?
1459
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Bence biliyorsun.
1460
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Sen ne diyeceksin?
1461
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Eh,
1462
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
duruma bağlı.
1463
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Keyfime kalmış.
1464
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
İyi bir fikirdi Hedda.
1465
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Kötü uygulandı, ama...
1466
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Burada yapacağını sanmazdım.
1467
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Güzel bir yer bulur sandım.
1468
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Canım.
1469
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Skandalı düşünsene.
1470
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
Silahın büyük General Gabler'a
ait olduğunu öğrenirlerse.
1471
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Onun küçük piçinin silahı
bir lezbiyene verdiğini,
1472
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
onun da Hedda'nın gücünün yetmediği evde
cinayete kalkıştığını.
1473
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Ne düşünürler?
1474
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Bunu hiç düşünmedim.
1475
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Neyse ki öyle bir tehlike yok.
1476
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Ben bir şey anlatmazsam.
1477
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Bana direnme.
1478
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Hayır. Hayır!
1479
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Hayır.
1480
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
İnsanlar genelde
kaçınılmaz olana alışır Hedda.
1481
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Dur. Bu kadar yeter!
1482
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Hayır! Hedda!
1483
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Hayır!
- Hedda!
1484
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Bu ne cüret!
1485
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Senin için yaptığım her şeyden sonra.
1486
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Sana sahibim.
1487
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Kontrol bende.
1488
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!
1489
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!
1490
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!
1491
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!
1492
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!
1493
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Nerede?
1494
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!
1495
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!
1496
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda. Eileen!
1497
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Uyandı! Hedda, o...
1498
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan
1499
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta