1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 3 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 4 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 ΝΑ-ΓΕΟΝ 5 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Εμπρός; 6 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Περίμενε πολλή ώρα. 7 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Θα την αφήσω να ξυπνήσει. 8 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Εντάξει. 9 00:04:03,201 --> 00:04:04,535 Δεν θα ξυπνήσω. 10 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Πέθανα μισή ώρα πριν. 11 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Πέθανε η αγαπημένη σου. 12 00:04:13,670 --> 00:04:15,046 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 13 00:04:25,056 --> 00:04:26,307 Είναι πολύ αργά. 14 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Σου είπα να βιαστείς. Χασομέρησες; 15 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Δεν με αγαπάς πια. 16 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 Έπαθα τροχαίο. 17 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Έστειλα το αμάξι στο συνεργείο και πήρα ταξί ως εδώ. 18 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Γι' αυτό άργησα. 19 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Γιατί ήρθες εδώ τότε; 20 00:04:39,570 --> 00:04:40,822 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 21 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Πέθαινες να με δεις. 22 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 Έπρεπε να σε σώσω. 23 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Τρελός είσαι; 24 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 Πάμε στο νοσοκομείο. 25 00:04:47,745 --> 00:04:49,080 Δεν ήταν τίποτα. 26 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 Πώς δεν ήταν τίποτα; 27 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 Μα πώς; Ίσως έχεις θέματα υγείας αργότερα. 28 00:04:55,545 --> 00:04:59,424 Θα πονάς και δεν θα μπορείς να πας μακριά για μήνα του μέλιτος. 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Τα σιχαίνομαι αυτά. 30 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Αυτό δεν θα συμβεί. 31 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Να-γεόν. 32 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Ήξερα ότι κάτι συμβαίνει 33 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 όταν παραιτήθηκες και μετακόμισες στο Όντζου μόνος. 34 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Ο μπαμπάς ήταν περήφανος που θα τον βοηθούσες. 35 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Αλλά δεν πήγες γι' αυτό. 36 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 Η φίλη μου παντρεύεται. 37 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Ζήτησε να πιάσω το μπουκέτο. 38 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Γι' αυτό ήπια. 39 00:05:37,754 --> 00:05:40,757 Και συζητούσαμε όλο χαρά ποια θα πιάσει το δικό μου. 40 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Γιατί σήμερα; 41 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Έχω μια απορία. 42 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Χωρίζουμε; 43 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Τι είναι αυτό τότε; 44 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Για τι πράγμα θες χρόνο; 45 00:06:00,735 --> 00:06:02,528 Πρέπει να λύσω κάτι. 46 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 Να το λύσουμε μαζί. 47 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 Πρέπει να το κάνω μόνος μου. 48 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Μπορείς να περιμένεις; 49 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 "Όταν το ρόδο αρχίσει να ανθίζει στο γάλα, 50 00:06:26,302 --> 00:06:29,847 κάψε αυτήν τη σελίδα και ανακάτεψέ τη με τα συστατικά. 51 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 Όταν το ρόδο ανθίσει εντελώς, 52 00:06:44,320 --> 00:06:45,988 φίλτραρέ το σε λινάτσα. 53 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Όταν το νερό γίνει διάφανο… 54 00:06:53,412 --> 00:06:54,872 θα γίνει ερωτικό φίλτρο. 55 00:07:01,254 --> 00:07:05,299 Βάλε αυτόν που θες να το πιει". 56 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 57 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Σου-γιεόνγκ. 58 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 -Οδήγησέ τους στο λόμπι. -Ναι. 59 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 ΓΕΝΙΚΟ ΜΙΤΙΝΓΚ ΟΝΤΖΕΟΝΓΚ-ΝΤΟΝΓΚ 60 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΚΟΥΟΝ 61 00:08:14,452 --> 00:08:15,411 Βασίζομαι σ' εσένα. 62 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 Καλημέρα. 63 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Ευχαριστώ που δουλεύετε σκληρά τελευταία. 64 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Καθίστε. 65 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Ναι. 66 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 -Κύριε Παρκ. -Ναι. 67 00:08:47,109 --> 00:08:49,820 Συγχαρητήρια για την επιτυχία του γιου σου. 68 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Ευχαριστώ. 69 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 -Να μας κεράσεις. -Ναι. 70 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 -Θα το θυμάμαι. -Ευχαριστώ. 71 00:09:04,168 --> 00:09:05,127 Να πάρει. 72 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Ναι, κύριε Γκονγκ. 73 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Κάνεις κοπάνα κάπου; 74 00:09:12,051 --> 00:09:14,971 -Είχα δουλειά. -Ο δήμαρχος τρελάθηκε εξαιτίας σου. 75 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Τι; 76 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 Άσε τα παιχνίδια και γύρνα. 77 00:09:17,598 --> 00:09:18,558 Εντάξει. 78 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Κύριες εργασίες της Πολεοδομίας, 79 00:09:24,522 --> 00:09:28,401 ο κατάλογος σημείων ελέγχου και οι αναλύσεις κατά περίπτωση. 80 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Ποιος θα μιλήσει πρώτος; 81 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 Το ήπιε ή όχι; 82 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 83 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 Άντε στο Οντζεόνγκ. 84 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 -Έσπασαν οι κρεμαστές γλάστρες. -Γιατί; 85 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Πού να ξέρω; 86 00:09:47,169 --> 00:09:49,213 Το είδε ο δήμαρχος όπως ερχόταν. 87 00:09:49,297 --> 00:09:50,214 Έχεις μπλέξει. 88 00:09:50,298 --> 00:09:51,757 -Πάω τώρα. -Κάνε γρήγορα. 89 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 Παίρνεις ήδη άδεια; 90 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 Εσύ είπες 91 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 ότι δεν θα ερχόταν κανείς για κάποιο διάστημα. 92 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 Και πάλι, παραείναι σύντομα. 93 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 Δεν ήθελα να σου ζητήσω βοήθεια, 94 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 95 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Πάει η άδειά σου. 96 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 Καλή γνωμοδότηση. 97 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 Ένας τρελός έπεσε πάνω στη νησίδα 98 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 κι έσπασε τις κρεμαστές γλάστρες κατά μήκος 50 μέτρων. 99 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Τι να κάνω; 100 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Μην κάνεις τίποτα. 101 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 Θα το καλύψει η ασφάλεια. 102 00:10:50,358 --> 00:10:52,109 Κοπιάσαμε για να κρεμαστούν. 103 00:10:52,193 --> 00:10:54,820 Όχι μόνο εγώ, μα κι οι παλιότεροι υπάλληλοι. 104 00:10:55,446 --> 00:10:59,116 Δουλεύαμε ενώ οι οδηγοί μας έβριζαν που κλείναμε τον δρόμο. 105 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 Δεν θα το αγνοήσω. 106 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 Θα τον μηνύσω. Είμαι σίγουρη ότι οδηγούσε μεθυσμένος. 107 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 Δεν ήταν μεθυσμένος. 108 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 Τότε, οδηγούσε νυσταγμένος. 109 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Κάποιος που είναι νηφάλιος δεν τρακάρει έτσι. 110 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 Δεν έπιασαν τα φρένα. 111 00:11:15,466 --> 00:11:18,844 Παίρνεις το μέρος του παραβάτη; Είσαι δικηγόρος του δήμου. 112 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Οι πολίτες μάς μηνύουν για μικροπράγματα. 113 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 Ας μηνύσουμε κι εμείς. 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Είναι εγκληματίας. 115 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 Σύμφωνα με το αστικό δίκαιο, ευθύνεται μόνο για τη ζημιά. 116 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 Έκανε δήλωση, ήρθε η ασφαλιστική, 117 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 η αστυνομία τον διερεύνησε 118 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 κι απέδειξε ότι δεν το έκανε σκόπιμα. 119 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Δεν παραβίασε τον Νόμο Περί Εγκλημάτων, Κυκλοφορίας, 120 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 ούτε Τροχαίων Ατυχημάτων. 121 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Πώς ξέρεις αν ήταν σκόπιμο ή όχι; 122 00:11:44,286 --> 00:11:47,039 Είπε ότι δεν το έκανε σκόπιμα; 123 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Ναι. 124 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Τον συνάντησες; 125 00:11:53,921 --> 00:11:55,798 Κι εσύ τον συναντάς τώρα. 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Τι… 127 00:12:01,303 --> 00:12:04,432 -Μη μου πεις… -Εγώ προκάλεσα το ατύχημα. 128 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 Γιατί στο καλό το έκανες; 129 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Δεν ρωτάς αν είμαι καλά πρώτα; 130 00:12:11,939 --> 00:12:14,358 Ανησυχείς για τις γλάστρες, όχι για μένα; 131 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 Καλά είσαι. Πήγες και στο μίτινγκ του σχεδίου ανάπτυξης. 132 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Πώς ξέρεις ότι ήμουν εκεί; 133 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 Δεν βοηθάς. 134 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Πήγαινε και ζήτα άδεια. 135 00:12:28,622 --> 00:12:31,459 -Συνάντησέ με στο πάρκινγκ σε δέκα λεπτά. -Γιατί; 136 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Θα πάμε ταξίδι μαζί. 137 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 -Γιατί να έρθω; -Μου υποσχέθηκες ένα ξόρκι 138 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 και τα υπόλοιπα δικά σου. 139 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 Δώσ' το μου σήμερα. 140 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 Είναι γελοίο. 141 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Θες να πάρω άδεια αφού μου χάλασες τις γλάστρες; 142 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Άκου να δεις. Είναι επείγον. 143 00:12:49,602 --> 00:12:52,271 Πρέπει να τακτοποιήσω το χάλι που προκάλεσες. 144 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Μόνο εσύ είσαι στο τμήμα σου; 145 00:12:55,024 --> 00:12:58,027 -Ας τα καθαρίσουν οι άλλοι. -Είναι δική μου δουλειά. 146 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Είδα το οργανόγραμμα. 147 00:12:59,278 --> 00:13:02,490 Οι δουλειές των άλλων τελείωναν σε μία, δυο γραμμές, 148 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 αλλά οι δικές σου ήταν επτά γραμμές. 149 00:13:05,868 --> 00:13:07,828 Αυτό είναι άδικο. 150 00:13:07,912 --> 00:13:12,041 Πες στους συναδέλφους που κάθονται να πάνε να τα καθαρίσουν. 151 00:13:13,709 --> 00:13:15,920 Ας χαθούμε για μια μέρα. 152 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 ΚΑΦΕ ΟΝΤΖΟΥ 153 00:13:27,348 --> 00:13:29,975 Δεν πρέπει να είναι η χρονιά της Χονγκ-τζο. 154 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Έφαγε χυλόπιτα κι η δουλειά της καταστράφηκε την επομένη. 155 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Πήγε να μας κλέψει τον άντρα. 156 00:13:35,898 --> 00:13:37,066 Καλά να πάθει. 157 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 Θεέ μου. 158 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Χονγκ-τζο, εδώ είσαι. 159 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 Έχεις χρόνο να κάθεσαι; 160 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Καθάρισε το χάλι. 161 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 "Θεέ μου. 162 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 Ακούστηκε σαν ερωτική εξομολόγηση 163 00:13:54,875 --> 00:13:57,753 αυτό που είπα μόλις τώρα;" 164 00:13:58,754 --> 00:14:00,798 "Ναι, έτσι μου ακούστηκε. 165 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Δεν ήταν;" 166 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Ακούστηκε πολύ αξιολύπητο, έτσι; 167 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Θεούλη μου. 168 00:14:15,854 --> 00:14:17,147 Κύριε Γκονγκ. 169 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 -Μπορώ… -Να πάρεις άδεια; 170 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 -Πάρε. -Τι; 171 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Δεν το σκέφτηκα καλά χτες. 172 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 Πάρε άδεια για να ξεπεράσεις την ερωτική απογοήτευση. 173 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο. Αφήστε μήνυμα. 174 00:14:38,836 --> 00:14:42,047 ΜΑ ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ 175 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Όλα καλά; 176 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Έουν-γεόνγκ, είσαι καλά; 177 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 Απάντα με μια τελεία. 178 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 Γιατί κάποιος μορφωμένος όπως αυτός 179 00:15:05,529 --> 00:15:07,114 πιστεύει σε δεισιδαιμονίες; 180 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Δεν είναι ότι θα με πληρώσει παραπάνω. 181 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Γιατί να πάω σε αυτό το ταξίδι; 182 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 Γιατί αν βρεις αγόρι, θα το χρωστάς σ' εμένα. 183 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 Μάλλον πίστεψες σε μια δεισιδαιμονία. 184 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Δώσ' το μου. 185 00:15:23,714 --> 00:15:26,383 Μια τόσο μορφωμένη έκανε ερωτικό ξόρκι; 186 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Δώσ' το μου. 187 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Πάρ' το αν μπορείς. 188 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 Γαργαλητό. 189 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Ναι, το 'πιασα. 190 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Δεν έκανα το ερωτικό ξόρκι. 191 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Λείπει η σελίδα. 192 00:16:00,459 --> 00:16:01,627 Δεν ήταν αυτό. 193 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Ήταν το ξόρκι για απώλεια βάρους ή ομορφιά. 194 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Έχω φωτογραφική μνήμη. 195 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Θυμάμαι τα πάντα. 196 00:16:08,550 --> 00:16:11,637 Να σου απαγγείλω το βιβλίο από την αρχή ως το τέλος; 197 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Καλά. Ήταν το ερωτικό ξόρκι. Χάρηκες τώρα; 198 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Πολύ γρήγορη είσαι. 199 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 Πότε το έκανες; 200 00:16:21,939 --> 00:16:25,317 Μου ανήκει, είπες. Δεν έχει σημασία πώς το χρησιμοποιώ. 201 00:16:28,988 --> 00:16:32,199 Το βιβλίο είναι πολύτιμο, βάλ' το στο ξύλινο κουτί. 202 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Θα το βάλω. 203 00:17:01,353 --> 00:17:02,396 Το ήπιε; 204 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Μάλλον. 205 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Ελπίζω να το ήπιε. 206 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Γιατί πρέπει σήμερα; 207 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Τυχαίνει να το θέλω σήμερα. 208 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Οι κρεμαστές γλάστρες καταστράφηκαν τελείως. 209 00:17:17,619 --> 00:17:18,829 Το αμάξι είναι καλά. 210 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 Εκείνο είναι στο συνεργείο. 211 00:17:21,331 --> 00:17:23,709 Άρα έχεις δύο αμάξια. 212 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Σου δώσανε τα πάντα. 213 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Τι άλλο θες με το ξόρκι; 214 00:17:30,549 --> 00:17:31,967 Κι εγώ πρέπει να ξέρω 215 00:17:32,051 --> 00:17:35,721 ποιο ξόρκι θες τόσο πολύ που κάνουμε τόσο μεγάλο ταξίδι. 216 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 Μην ανησυχείς. 217 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Όχι το ξόρκι για φωτεινό δέρμα. 218 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Παρεμπιπτόντως, 219 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 χτύπησες πουθενά; 220 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Ήταν τροχαίο στο κάτω-κάτω. 221 00:17:57,451 --> 00:17:59,286 Μπορείς να οδηγήσεις; 222 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 Θες να οδηγήσεις εσύ; 223 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 Ξέρεις οδήγηση; 224 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Φυσικά και ξέρω. Θεέ μου! 225 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 Το δίπλωμά μου είναι στη ντουλάπα για να 'ναι καθαρό. Μα το ξέχασα. 226 00:18:08,962 --> 00:18:11,548 Γιατί το έχεις στην ντουλάπα; Το φοράς; 227 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Είναι αυτο-οδηγούμενο. 228 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Μην ανησυχείς. Κοιμήσου. 229 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Δεν κοιμάμαι σε αμάξια. 230 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 Είναι αγένεια προς τον οδηγό. 231 00:18:27,147 --> 00:18:29,149 Κατάλαβα. 232 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Να σταματήσω στη στάση… 233 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Μάλλον όχι. 234 00:20:00,949 --> 00:20:04,203 Κοκκινίζω μόνο μπροστά σε όσους μου αρέσουν. 235 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 Ακούστηκε σαν ερωτική εξομολόγηση αυτό που είπα μόλις τώρα; 236 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 Σον Σε-μπαϊεόλ του Τομέα Πρασίνου. 237 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Λείπει από το γραφείο της η κα Λι; 238 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Ο κύριος Κουόν είσαι; 239 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Ναι. 240 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 Η Χονγκ-τζο πήρε άδεια. 241 00:20:40,948 --> 00:20:43,200 Πες μου εμένα. 242 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Μπορείς να με συναντήσεις; 243 00:20:49,122 --> 00:20:50,540 Μόνο εγώ; 244 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Γιατί ήθελες να μας συναντήσεις; 245 00:21:01,885 --> 00:21:04,388 Εσείς τραβήξατε και διαδώσατε το βίντεο; 246 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Όχι. 247 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Εγώ το τράβηξα, αλλά δεν το διέδωσα. 248 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 Μόνο σ' αυτήν το έδειξα. 249 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Ούτε εγώ το έκανα. 250 00:21:17,317 --> 00:21:18,151 Βασικά, 251 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 το έδειξα σε έναν στις Δημόσιες Σχέσεις. 252 00:21:21,905 --> 00:21:26,201 Είναι παράνομο να τραβάτε βίντεο χωρίς συναίνεση. 253 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Συγγνώμη. 254 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Δεν θα το πω στην Ομάδα Ελέγχου. 255 00:21:32,124 --> 00:21:35,502 Αντ' αυτού, θέλω να σβήσετε το βίντεο μπροστά μου. 256 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΚΑΔΟ 257 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΚΑΔΟ 258 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 Μπορεί να το θεωρήσατε αστείο, 259 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 αλλά θα μπορούσε να βλάψει κάποιον. 260 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Αν συμβεί κάτι παρόμοιο, 261 00:21:50,851 --> 00:21:52,519 μην κάνετε το ίδιο λάθος. 262 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Αντίο. 263 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Είναι τόσο τέλειος. 264 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Μ' αρέσει η ψυχρότητά του. 265 00:22:02,446 --> 00:22:03,488 Σου-τζεόνγκ. 266 00:22:03,572 --> 00:22:05,907 -Ναι; -Σύνελθε. 267 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 Μας έβαλε στη μαύρη λίστα. 268 00:22:08,952 --> 00:22:09,911 Δεν πειράζει. 269 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Έχουμε ακόμη τον Τζανγκ Σιν-γιου. 270 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 Δίκιο έχεις. 271 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Κοιταχτήκαμε. 272 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Έλα από δω. 273 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Γρήγορα κάναμε. 274 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 Όχι. Κοιμόσουν πολλή ώρα. 275 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Θεέ μου. 276 00:22:39,816 --> 00:22:41,359 Είναι πολύ ωραία. 277 00:22:48,283 --> 00:22:50,452 Ακόμα και σ' αυτό το ακριβό κατάλυμα 278 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 θα μας ψήσει πανσέτες ο ιδιοκτήτης; 279 00:22:53,163 --> 00:22:55,040 Δική μου είναι η βίλα. 280 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 Τότε, πάμε να πάρουμε παντσέτες. Έχεις γκριλ, έτσι; 281 00:23:00,962 --> 00:23:03,799 Δεν πήγα ποτέ για κάμπινγκ, θέλω να το δοκιμάσω. 282 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 "Αν δεν είναι κανείς άλλος εδώ, 283 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 θα περάσουμε το βράδυ μόνοι μας;" 284 00:23:08,553 --> 00:23:10,180 Αυτό δεν θα 'πρεπε να πεις; 285 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Σε προβληματίζει 286 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 να μείνεις μόνος μαζί μου; 287 00:23:21,399 --> 00:23:23,652 Ναι, πολύ. 288 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Μπορεί να μου κάνεις κάτι. 289 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 Κοίτα. 290 00:23:29,908 --> 00:23:33,328 Κάποιες μπορεί να σε βρίσκουν πολύ ελκυστικό. 291 00:23:33,411 --> 00:23:37,290 Αλλά για μένα, δεν έχεις καν τη μισή γοητεία της πανσέτας. 292 00:23:37,374 --> 00:23:39,835 Δεν θα σου κάνω τίποτα, μην ανησυχείς. 293 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Δεν είναι από κει. 294 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 Ετοιμάσου. Θα ανέβουμε το βουνό. 295 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 Θα πάμε για πεζοπορία; 296 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 Δεν ήξερα ότι ήρθα ως το όρος Τζιρισάν. 297 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Δεν το βρίσκεις μόνος σου; 298 00:24:00,689 --> 00:24:04,276 Δεν ξέρω ποιο ξόρκι θες, αλλά θα το έχεις απομνημονεύσει. 299 00:24:04,359 --> 00:24:05,735 Δεν μπορείς μόνος σου; 300 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 Το διάβασες σχολαστικά; 301 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Μόνο οι επίλεκτοι μπορούν να το κάνουν. 302 00:24:11,992 --> 00:24:15,787 Δεν σε είχα για άνθρωπο που πιστεύει τυφλά στον σαμανισμό. 303 00:24:15,871 --> 00:24:19,166 Στη δυναστεία Τσοσόν, το βιβλίο λεγόταν Βιβλίο Ξορκιών. 304 00:24:19,249 --> 00:24:21,835 Η πρώτη που έγραψε το βιβλίο ήταν η Ενγκ-τσο. 305 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Η Ενγκ-τσο υπήρξε όντως. 306 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 Διάβασα τα Αρχεία των Τσοσόν. 307 00:24:25,881 --> 00:24:29,593 Τότε, το βιβλίο που έχω είναι το βιβλίο που έγραψε η Ενγκ-τσο; 308 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Ίσως. 309 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Τι θέλεις να βρω; 310 00:24:34,806 --> 00:24:37,559 Μη με πιάσουν για παράνομο μάζεμα σπάνιου φυτού. 311 00:24:38,143 --> 00:24:39,436 Δεν προστατεύεται. 312 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Απλώς ευδοκιμεί εδώ. 313 00:24:41,479 --> 00:24:43,481 Και ποιο είναι αυτό το φυτό; 314 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Το ροδόδενδρο. 315 00:24:46,318 --> 00:24:47,402 Ροδόδενδρο. 316 00:24:49,070 --> 00:24:50,614 Είσαι άρρωστος; 317 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Θες να κάνεις το ξόρκι ίασης ασθένειας; 318 00:24:57,621 --> 00:24:59,497 Θα είσαι τρελός. 319 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Στις μέρες μας; Έλα. Δικηγόρος είσαι. 320 00:25:03,501 --> 00:25:06,338 -Πιστεύεις στα θαύματα; -Όχι, καθόλου. 321 00:25:07,297 --> 00:25:09,132 -Στις κατάρες; -Στις κατάρες 322 00:25:10,050 --> 00:25:11,134 πιστεύω. 323 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Τότε, θα καταλάβεις αυτό που θα πω. 324 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Είμαι καταραμένος. 325 00:25:17,182 --> 00:25:20,560 Δεν είναι ώρα για πλάκες. Πήγαινε σε νοσοκομείο. 326 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Δεν έχεις χρόνο γι' αυτά. 327 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 Έχεις νιώσει ποτέ απελπισμένη για κάτι; 328 00:25:26,816 --> 00:25:30,278 Τόσο απελπισμένη που θα έψαχνες ψύλλους στ' άχυρα; 329 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Ναι. 330 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 Τότε, πάψε και ψάχνε προτού δύσει ο ήλιος. 331 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 Τώρα θέλω ακόμα λιγότερο. 332 00:26:04,562 --> 00:26:05,397 Το βρήκα. 333 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Ορίστε, το βρήκα. 334 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 Οι μάγοι δεν δίνουν το ραβδί τους σε Μαγκλ. 335 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 Εσύ είσαι μάγισσα. Εγώ, Μαγκλ. 336 00:27:01,244 --> 00:27:02,412 Τράβα το μόνη σου. 337 00:27:46,581 --> 00:27:47,916 Είμαι έτοιμη. 338 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Ξεκίνα τώρα. Θα είμαι δίπλα σου. 339 00:28:44,222 --> 00:28:48,059 ΞΟΡΚΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ 340 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 "Ξόρκι Ίασης Ασθένειας. 341 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Προτού κάνεις το ξόρκι, 342 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 καθάρισε μυαλό και σώμα κάνοντας μπάνιο. 343 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Φόρα προσεγμένα και λευκά ρούχα. 344 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Κάν' το βράδυ, σε μέρος με γρασίδι 345 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 όταν είναι ψηλά η πανσέληνος. 346 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Βάλε ένα χάλκινο σκεύος σε κόκκινο μετάξι, 347 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 κεντημένο με άνθη δαμασκηνιάς. 348 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 Βάλε σοκολατόφυτο, άγριο τζίνσενγκ, 349 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 γανόδερμα, 350 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 και ροδόδενδρο. 351 00:29:25,346 --> 00:29:27,932 Λιώσε τα με γουδοχέρι και βγάλε τον χυμό". 352 00:30:18,441 --> 00:30:20,777 "Με την ειλικρινή ελπίδα να θεραπευτεί, 353 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 γράψε με τον χυμό 354 00:30:24,155 --> 00:30:25,740 στην παλάμη του αρρώστου… 355 00:30:28,201 --> 00:30:29,536 'ζωή'". 356 00:30:35,750 --> 00:30:40,797 ΖΩΗ 357 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 Πώς νιώθεις; 358 00:32:55,723 --> 00:32:57,558 Φαίνεται πως έχω ταχυκαρδία. 359 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Καλό είναι αυτό; 360 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 Καλυτερεύεις; 361 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Μπες μέσα καλύτερα. 362 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 -Τι; -Πήγαινε μέσα πρώτη. 363 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 Γιατί; 364 00:33:19,831 --> 00:33:21,207 Θα μείνω μαζί σου. 365 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Θέλω να δω τι θα γίνει. 366 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 Τι συμβαίνει; 367 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Δεν γίνεται. 368 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Πού πηγαίνεις; Μείνε δίπλα μου. 369 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Δεν μπορείς να μπεις μέσα; 370 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 Θυμώνεις μαζί μου; 371 00:33:54,532 --> 00:33:57,201 Ενώ ήρθα ως εδώ, φόρεσα αυτό το περίεργο φόρεμα 372 00:33:57,285 --> 00:33:58,995 και σε βοήθησα όπως μπορούσα; 373 00:34:02,540 --> 00:34:03,833 Τι περίεργο έχει; 374 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Εγώ νομίζω ότι σου πάει. 375 00:34:19,682 --> 00:34:21,017 Τι πρόβλημα έχει; 376 00:34:59,388 --> 00:35:01,390 Ελπίζω να πιάσει. 377 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 Αυτό θα σήμαινε ότι θα πιάσει και το ερωτικό ξόρκι. 378 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 Είσαι καλά; 379 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Πώς αισθάνεσαι; 380 00:35:17,323 --> 00:35:21,953 Ανησύχησα μήπως έπαθες αλλεργία από την εισπνοή της στάχτης. 381 00:35:24,080 --> 00:35:25,373 Γιατί δεν απαντάς; 382 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Κοιμάσαι; 383 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Σοβαρά τώρα. 384 00:37:14,565 --> 00:37:16,609 Με τρόμαξες. Νόμιζα ότι έφυγες. 385 00:37:18,819 --> 00:37:20,071 Θεέ μου. 386 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Πρέπει να 'πιασε το ξόρκι. 387 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Φαίνεσαι υγιής. 388 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 Το δέρμα σου είναι πολύ φωτεινό. 389 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 Πλύσου, άλλαξε και μάζεψε τα πράγματά σου. 390 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 Σχεδόν τελείωσα. 391 00:37:32,500 --> 00:37:34,961 Φεύγουμε κιόλας; Μετά από τόσο δρόμο; 392 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Δεν νιώθω καλά. 393 00:37:37,088 --> 00:37:39,674 Δεν κοιμήθηκα καλά γιατί είδα εφιάλτη. 394 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Ήταν άβολο το κρεβάτι; 395 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Όχι. 396 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 Η πάθησή μου χειροτέρεψε μετά από το ξόρκι. 397 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 Θα είναι θεραπευτική κρίση. 398 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 Κι η γρίπη περνά μετά από λίγες μέρες. 399 00:37:52,103 --> 00:37:56,065 Δεν γνωρίζω την ασθένειά σου, αλλά μπορεί να αναρρώσεις σιγά-σιγά. 400 00:37:58,567 --> 00:37:59,652 Μάζεψε και βγες. 401 00:38:11,622 --> 00:38:13,541 Η Χονγκ-τζο πήρε άδεια. 402 00:38:17,503 --> 00:38:21,841 Ήρθα μέχρι το όρος Τζιρισάν για να γυρίσω έτσι πίσω; 403 00:38:26,095 --> 00:38:28,889 Τι ατυχία να είμαι με έναν τέτοιο άντρα. 404 00:38:28,973 --> 00:38:31,851 Τη μια, πιστεύει στα ξόρκια. Την άλλη, όχι. 405 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Ο κος Κουόν είναι. 406 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Ο κος Κουόν. 407 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Τι να κάνω; 408 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 Εμπρός; 409 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Ο Τζε-γκιεόνγκ είμαι. 410 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Γεια. Σε τι οφείλω την τιμή; 411 00:39:03,799 --> 00:39:06,510 Εξαιτίας του βίντεο δεν ήρθες στη δουλειά; 412 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Δεν είναι ο μόνος λόγος. 413 00:39:09,847 --> 00:39:12,641 Έχω να φροντίσω κάποια προσωπικά ζητήματα. 414 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Ανακουφίστηκα. 415 00:39:14,143 --> 00:39:15,144 Ανησύχησα. 416 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 -Για μένα; -Ναι. 417 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 Και αύριο; 418 00:39:19,899 --> 00:39:20,816 Θα δουλεύω. 419 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 -Θα με συναντήσεις μετά τη δουλειά αύριο; -Ορίστε; 420 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 Γιατί εκπλήσσεσαι; 421 00:39:28,574 --> 00:39:30,576 Θα σου στείλω ώρα και μέρος. 422 00:39:31,452 --> 00:39:33,037 Εντάξει. 423 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Νομίζω ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι. 424 00:39:42,254 --> 00:39:44,465 Ανησύχησε που δεν πήγα στη δουλειά. 425 00:39:44,548 --> 00:39:47,343 Ρώτησε αν θα με δει μετά τη δουλειά αύριο. 426 00:39:47,927 --> 00:39:50,054 Θα μου πει πότε και πού θα βρεθούμε. 427 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 Αυτό αποδεικνύει ξεκάθαρα ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι. 428 00:39:53,849 --> 00:39:56,310 Θα σου κάνει ερωτική εξομολόγηση; 429 00:39:56,852 --> 00:39:58,187 Είναι πολύ πιθανό. 430 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 Μη στενοχωριέσαι. 431 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 Θα επιδράσει σύντομα και το ξόρκι ίασης. 432 00:40:07,947 --> 00:40:10,866 Είδες; Σου είπα να περιμένεις. 433 00:40:10,950 --> 00:40:13,411 Σιν-γιου, είσαι πάντα τόσο ανυπόμονος. 434 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 Πρώτα, με πίεζες για το κουτί. 435 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 Και τώρα αυτό. 436 00:40:17,373 --> 00:40:20,751 Το βιβλίο δεν έλεγε πόσο θα σου έπαιρνε για να αναρρώσεις. 437 00:40:21,335 --> 00:40:23,921 Περίμενε και θα δεις. Το ερωτικό ξόρκι πιάνει. 438 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 Αυτό σημαίνει ότι θα πιάσει και το ξόρκι ίασης ασθένειας. 439 00:40:27,883 --> 00:40:29,844 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη! 440 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 Ζήτω! 441 00:40:35,099 --> 00:40:37,309 Υποσχέθηκες να πάρεις μόνο ένα ξόρκι. 442 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 Τα υπόλοιπα είναι δικά μου. 443 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 Μην αλλάξεις γνώμη. 444 00:40:45,484 --> 00:40:46,777 Μη ζητήσεις άλλα. 445 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Εντάξει; 446 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 Κατάλαβες; 447 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 ΑΠΑΝΤΑ ΜΕ ΜΙΑ ΤΕΛΕΙΑ 448 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Καλημέρα, κύριε. 449 00:40:52,825 --> 00:40:53,909 Καλημέρα. 450 00:40:53,993 --> 00:40:54,827 -Γεια. -Γεια. 451 00:40:54,910 --> 00:40:55,911 Καλημέρα. 452 00:40:58,581 --> 00:40:59,415 Κύριε Γκονγκ. 453 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Παραιτήθηκε η κυρία Μα; 454 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Η άδειά της τελείωσε, αλλά δεν ήρθε σήμερα. 455 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Ποιος στο καλό… 456 00:41:23,856 --> 00:41:26,650 Είπες να απαντήσω με τελεία. Αυτή ήταν η τελεία. 457 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Γιατί απαντάς τώρα; 458 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Άνοιξα το κινητό σήμερα για να έρθω στη δουλειά. 459 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Πλάκα είχαν τα μηνύματά σου. 460 00:41:36,410 --> 00:41:40,414 Ήθελες να τσεκάρεις αν ζούσα ή αν πέθανα. 461 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 -Μα φοβήθηκες, έτσι; -Ναι, φοβήθηκα. 462 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 Όλοι ξέρουν για την απιστία και το διαζύγιο. 463 00:41:46,295 --> 00:41:48,506 Δεν έπρεπε να το παίζει τρυφερός. 464 00:41:48,589 --> 00:41:51,050 Σε ξέρουν όλοι κι είχες κλειστό το κινητό. 465 00:41:51,133 --> 00:41:52,593 Δεν θα πεθάνω. 466 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 Είδες; Γύρισα ζωντανή. 467 00:42:00,017 --> 00:42:01,310 Περίμενέ με. 468 00:42:01,852 --> 00:42:07,483 ΑΝΘΟΚΗΠΟΣ 469 00:42:19,954 --> 00:42:21,247 Όντως δεν θα φας; 470 00:42:21,330 --> 00:42:22,540 Δεν πεινάω. 471 00:42:23,541 --> 00:42:27,962 Το να μην τρως μπίμπιμπαπ στο Τζιρισάν είναι σαν να μην κάνεις μπάνιο σε λουτρά. 472 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 Πήγαινε να το απολαύσεις μόνη σου τότε. 473 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Θεέ μου. 474 00:42:41,850 --> 00:42:43,435 -Γεια σας. -Είστε μόνη σας; 475 00:42:43,519 --> 00:42:45,145 Ναι. Ένα μπίμπιμπαπ, παρακαλώ. 476 00:42:45,229 --> 00:42:46,230 Εντάξει. 477 00:43:06,584 --> 00:43:10,296 Τρώω μόνη μέχρι και στο όρος Τζιρισάν. 478 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 Νόμιζα ότι δεν πεινούσες. 479 00:43:20,556 --> 00:43:21,515 Τι; 480 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 Πείνασες ξαφνικά; 481 00:43:28,397 --> 00:43:29,273 Τι θες; 482 00:43:36,071 --> 00:43:37,823 Είμαι ο Γκρουτ. 483 00:43:37,906 --> 00:43:40,743 Άλλο ένα μπίμπιμπαπ χωρίς φτέρη, παρακαλώ. 484 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 Εντάξει. 485 00:43:42,536 --> 00:43:44,288 Πώς ήξερες ότι δεν μ' αρέσει; 486 00:43:46,373 --> 00:43:47,916 Είμαι ο Γκρουτ. 487 00:43:56,300 --> 00:43:58,594 ΚΥΡΙΟΣ ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ 488 00:44:11,565 --> 00:44:13,901 Κοιτάς συνέχεια το κινητό σου. 489 00:44:13,984 --> 00:44:16,278 Γιατί δεν του στέλνεις πρώτη; 490 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Δεν μπορώ. 491 00:44:18,238 --> 00:44:19,823 Θέλω να το επιβεβαιώσω. 492 00:44:20,491 --> 00:44:24,036 Αν επικοινωνήσει πρώτος, σημαίνει ότι έπιασε το ξόρκι. 493 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 Τότε, μπορούμε να ελπίζουμε ότι θα γίνεις καλύτερα. 494 00:44:27,706 --> 00:44:30,209 Δεν το κάνω θέμα μόνο για μένα. 495 00:44:30,876 --> 00:44:33,212 Στείλ' του πρώτη. Έχω κι εγώ περιέργεια. 496 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 Όχι, θα περιμένω. 497 00:44:41,553 --> 00:44:42,471 ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ 498 00:44:43,347 --> 00:44:44,807 Θεούλη μου! Μου έστειλε. 499 00:44:47,810 --> 00:44:48,852 Τι λέει; 500 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 Τι έστειλε; 501 00:45:00,072 --> 00:45:01,323 Είναι μυστικό. 502 00:45:09,373 --> 00:45:10,707 Κάτω τα πόδια σου. 503 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 Εντάξει. 504 00:45:24,763 --> 00:45:25,848 Ευχαριστώ. 505 00:45:25,931 --> 00:45:27,474 Ξεκουράσου όταν πας σπίτι. 506 00:45:28,600 --> 00:45:31,478 Από την οδήγηση κουράστηκες, όχι από το ξόρκι. 507 00:45:31,562 --> 00:45:32,938 Μην κατηγορείς εμένα. 508 00:45:33,021 --> 00:45:33,939 Περίμενε να δεις. 509 00:45:35,941 --> 00:45:36,942 Και το φόρεμα; 510 00:45:38,819 --> 00:45:40,279 Θα το ξαναφορούσα ποτέ; 511 00:45:40,362 --> 00:45:42,156 Εγώ, πάντως, σίγουρα όχι. 512 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Φαινόταν ακριβό. 513 00:45:48,203 --> 00:45:51,582 Πούλα το στα μεταχειρισμένα. Κανόνισέ το μόνη σου. 514 00:45:51,665 --> 00:45:53,250 Το φόρεμα είναι δικό σου. 515 00:46:30,621 --> 00:46:33,582 Θα μου πει πότε και πού θα βρεθούμε. 516 00:46:34,416 --> 00:46:37,127 Αυτό αποδεικνύει ξεκάθαρα ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι. 517 00:46:38,253 --> 00:46:40,422 Θα σου κάνει ερωτική εξομολόγηση; 518 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Είναι πολύ πιθανό. 519 00:46:47,387 --> 00:46:48,472 Τι λέει; 520 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Τι έστειλε; 521 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Είναι μυστικό. 522 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Τα λέμε στις 7 μ.μ. αύριο. 523 00:47:09,952 --> 00:47:11,161 Ας βρεθούμε εδώ. 524 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 Εντάξει. 525 00:47:13,664 --> 00:47:15,082 Θα το ήθελα. 526 00:47:24,591 --> 00:47:25,509 Ναι, θα… 527 00:47:30,806 --> 00:47:33,767 ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ: Το ήθελα. 528 00:47:41,358 --> 00:47:43,777 Θα έπιασε στ' αλήθεια το ξόρκι. 529 00:47:46,029 --> 00:47:47,698 Θεέ μου. 530 00:48:01,169 --> 00:48:02,838 Καλημέρα, κύριε Γκονγκ. 531 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Να 'ρχεσαι νωρίτερα. 532 00:48:04,131 --> 00:48:05,007 Εντάξει. 533 00:48:06,341 --> 00:48:07,509 Καλημέρα. 534 00:48:07,593 --> 00:48:09,177 -Γεια. -Καλημέρα. 535 00:48:09,261 --> 00:48:12,931 Τα έκανες χάλια και πήρες άδεια για να καθαρίσει η συνάδελφός σου. 536 00:48:15,976 --> 00:48:17,144 Συγγνώμη. 537 00:48:20,355 --> 00:48:21,773 Έλαβες το email; 538 00:48:22,399 --> 00:48:23,734 Ναι, τα αρχεία; 539 00:48:23,817 --> 00:48:25,611 Έπρεπε να μου το πεις. 540 00:48:25,694 --> 00:48:28,822 -Το έλαβα. -Το θερμός μου. 541 00:48:42,377 --> 00:48:44,796 -Τι είναι; -Έχασα το θερμός μου. 542 00:48:44,880 --> 00:48:47,341 -Το είδες; -Όχι. 543 00:48:48,008 --> 00:48:49,384 Προς τι η φασαρία; 544 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 Έχασα το θερμός μου. Είναι τόσο μεγάλο και… 545 00:48:52,095 --> 00:48:52,971 Είναι ροζ. 546 00:48:53,972 --> 00:48:54,973 Ναι. 547 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 Αυτό; 548 00:49:02,731 --> 00:49:06,151 Γιατί έχετε το θερμός μου; 549 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Το πήρα για να μη γίνει ατύχημα. 550 00:49:08,278 --> 00:49:10,614 Θα το πατούσε κανείς και θα έπεφτε. 551 00:49:11,948 --> 00:49:14,534 Ήπιατε το νερό που είχε μέσα; 552 00:49:14,618 --> 00:49:16,745 Δεν έπρεπε; 553 00:49:22,876 --> 00:49:24,419 Το ήπιατε όντως; 554 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Δεν ήταν για εσάς. 555 00:49:28,465 --> 00:49:31,301 Κάνε το καλό, σου λένε μετά. 556 00:49:31,385 --> 00:49:32,928 Το βρήκα και το φύλαξα. 557 00:49:33,011 --> 00:49:35,013 -Μου αξίζει ένα ευχαριστώ. -Ησυχία! 558 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 Μόνο αν υπάρχει πυρκαγιά, 559 00:49:39,518 --> 00:49:43,188 η φωνή σας θα πρέπει να ξεπερνάει τα 20 ντεσιμπέλ εδώ μέσα. 560 00:49:45,941 --> 00:49:47,234 Συγγνώμη. 561 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Μη ζητάς συγγνώμη. 562 00:49:49,695 --> 00:49:51,321 Αυτός φώναζε. 563 00:49:54,116 --> 00:49:55,450 Υπεύθυνη Μα Έουν-γεόνγκ. 564 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 Χάρηκα. 565 00:49:58,829 --> 00:50:00,914 Ξέρετε ήδη το όνομά μου. 566 00:50:00,997 --> 00:50:01,873 Ευχαριστώ. 567 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 Η Ομάδα Συντήρησης Πάρκων 568 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 έχει μάζωξη σήμερα και πρέπει να έρθετε όλοι. 569 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 570 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Όχι. 571 00:50:18,014 --> 00:50:19,850 Τα λέμε στις 7 μ.μ. αύριο. 572 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Ας βρεθούμε εδώ. 573 00:50:27,983 --> 00:50:29,067 Τι θα φάμε; 574 00:50:41,705 --> 00:50:43,457 Θα τον συναντήσω αύριο τελικά. 575 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Δεν θα δω αν έπιασε το ξόρκι. 576 00:50:45,500 --> 00:50:47,294 Νομίζω ότι έπιασε, όμως. 577 00:50:47,377 --> 00:50:50,547 Κάνει συχνά υπερωρίες, μα είπε ότι αύριο είναι καλά. 578 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Παραείσαι κοντά. 579 00:50:58,847 --> 00:51:00,682 Πώς αισθάνεσαι; Καλύτερα; 580 00:51:00,766 --> 00:51:03,393 -Έχω και μια παρενέργεια. -Παρενέργεια; 581 00:51:03,477 --> 00:51:05,604 Σφίξιμο στο στήθος. Ταχυκαρδία. 582 00:51:05,687 --> 00:51:07,522 Είναι υπεραερισμός ή αρρυθμία. 583 00:51:08,190 --> 00:51:10,650 -Δεν τα είχες πριν; -Όχι βέβαια. 584 00:51:10,734 --> 00:51:12,944 Χονγκ-τζο, πάλι πίσω έμεινες! 585 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Έρχομαι! 586 00:51:14,404 --> 00:51:17,449 Δώσε λίγο χρόνο ακόμα. Πες μου αν νιώσεις καλύτερα. 587 00:51:17,532 --> 00:51:18,867 Τι κάνει εκεί πέρα; 588 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Όλοι σε περιμένουν. 589 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Πάμε. Όλοι μπροστά. 590 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Νομίζω ότι έπιασε, όμως. 591 00:52:06,081 --> 00:52:09,167 Κάνει συχνά υπερωρίες, μα είπε ότι αύριο είναι καλά. 592 00:52:11,711 --> 00:52:14,130 Είναι χάλια να μην μπορείς να οδηγήσεις. 593 00:52:30,188 --> 00:52:31,398 Πώς ήρθες εδώ; 594 00:52:32,190 --> 00:52:33,525 Δεν χαίρεσαι που ήρθα; 595 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Το μαύρο του μελανιού είναι το θέμα του σπιτιού; 596 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 Θα το ανακαινίσω όταν θα λείπεις. 597 00:52:53,587 --> 00:52:55,088 Πήγαινε στη δουλειά σου. 598 00:52:55,171 --> 00:52:56,923 Μη σκας, με το πάσο σου. 599 00:53:02,345 --> 00:53:03,305 Για να δούμε. 600 00:53:06,975 --> 00:53:07,976 Τι είναι αυτά; 601 00:53:08,059 --> 00:53:09,060 Αυτά; 602 00:53:10,103 --> 00:53:11,021 Στην αρχή, 603 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 συγχύστηκα που μετακόμισες στο Όντζου. 604 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 Μα τώρα που το σκέφτομαι, είναι καλό. 605 00:53:16,151 --> 00:53:18,403 Δεν μένεις με τους γονείς σου πια, 606 00:53:18,486 --> 00:53:20,238 οπότε θα έρχομαι όποτε θέλω. 607 00:53:22,157 --> 00:53:23,158 Κοίτα. 608 00:53:23,992 --> 00:53:24,868 Ωραία, ε; 609 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Να-γεόν. 610 00:53:47,849 --> 00:53:50,352 Πήρα πιτζάμες για παν ενδεχόμενο. 611 00:53:51,227 --> 00:53:52,270 Πώς είναι; 612 00:53:57,484 --> 00:53:58,985 Τι βλέμμα είναι αυτό; 613 00:54:00,153 --> 00:54:01,154 Πώς είναι; 614 00:54:09,913 --> 00:54:13,458 Σε τάραξα που ήρθα ενώ μου είπες ότι θες χρόνο; 615 00:54:19,172 --> 00:54:21,341 Τι τρέχει; Με αγχώνεις. 616 00:54:38,024 --> 00:54:39,484 Να-γεόν, ας σταματήσουμε. 617 00:54:46,157 --> 00:54:49,703 Θες να σταματήσουμε να βγαίνουμε και να παντρευτούμε; 618 00:55:07,637 --> 00:55:10,432 Αυτό εννοούσες όταν είπες ότι θες χρόνο; 619 00:55:12,350 --> 00:55:13,393 Για ποιον λόγο; 620 00:55:18,857 --> 00:55:20,316 Επί δύο ολόκληρα χρόνια, 621 00:55:21,026 --> 00:55:24,195 δεν μου είπες ποτέ τίποτα σημαντικό. 622 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Δεν θα μου πεις γιατί χωρίζουμε; 623 00:55:28,825 --> 00:55:31,745 Χρειάζομαι ξεκάθαρη εξήγηση για να το δεχτώ. 624 00:55:31,828 --> 00:55:34,164 Δεν με αγαπάς πια; Υπάρχει άλλη; 625 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Ή απλώς δεν θες να παντρευτείς; 626 00:55:41,004 --> 00:55:42,505 Τι λόγο θα δεχτείς; 627 00:55:49,054 --> 00:55:51,681 Λες ότι θα έλεγες τα πάντα για να χωρίσουμε; 628 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό; 629 00:56:07,655 --> 00:56:08,656 Το ξέρω. 630 00:56:09,949 --> 00:56:12,077 Εμένα μου άρεσες και σε κυνήγησα. 631 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 Επίσης, μου αρέσεις πιο πολύ. 632 00:56:16,164 --> 00:56:17,540 Ακόμα κι έτσι, 633 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 πώς μπορείς να το κάνεις; 634 00:56:33,139 --> 00:56:34,140 Θα φύγω σήμερα. 635 00:56:38,103 --> 00:56:39,771 Μα δώσ' μου κι εμένα χρόνο. 636 00:56:40,605 --> 00:56:42,065 Θέλω χρόνο να σκεφτώ. 637 00:56:45,527 --> 00:56:46,778 Θα σε πάω σπίτι. 638 00:56:47,654 --> 00:56:48,947 Δεν χρειάζεται. 639 00:56:49,739 --> 00:56:51,574 Μετά από τον χωρισμό; 640 00:56:53,451 --> 00:56:55,078 Έτσι νιώθω αξιολύπητη. 641 00:57:09,175 --> 00:57:11,469 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 642 00:57:11,553 --> 00:57:12,887 Τι θα φάμε; 643 00:57:14,180 --> 00:57:15,932 -Κυρία Λι. -Ναι; 644 00:57:16,015 --> 00:57:18,935 Τι θα φάμε; Να φάμε μαζί με την κυρία Μα. 645 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Σωστά. 646 00:57:21,312 --> 00:57:22,897 Τι λέτε για το κυλικείο; 647 00:57:23,690 --> 00:57:26,317 Έχει ισορροπημένη διατροφή που αλλάζει κάθε μέρα. 648 00:57:26,401 --> 00:57:28,862 Όχι. Να φάμε χταπόδι σήμερα. 649 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Έτσι, κυρία Μα; 650 00:57:30,155 --> 00:57:31,448 Με ψήνει το κυλικείο. 651 00:57:32,073 --> 00:57:33,366 Δεν θέλω να βγω έξω. 652 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 Βλέπεις; Η κα Λι ξέρει να διαλέγει. 653 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 Τι παίζει με τους αντίχειρες; 654 00:57:43,460 --> 00:57:45,503 Αυτός τη μισούσε. 655 00:57:45,587 --> 00:57:47,046 Τα γηρατειά τον χαλάνε. 656 00:57:47,714 --> 00:57:50,758 Πάμε γρήγορα προτού γεμίσει το κυλικείο. 657 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 Κύριε Γκονγκ. Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω για δουλειά σήμερα. 658 00:57:56,431 --> 00:57:57,974 Δουλεύεις πάλι έξω; 659 00:57:58,600 --> 00:57:59,726 Είσαι δουλευταρού. 660 00:58:08,485 --> 00:58:12,447 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 661 00:58:15,617 --> 00:58:19,746 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ (ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ) 662 00:58:23,666 --> 00:58:24,667 Τι είναι; 663 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Αισθάνεσαι καλύτερα; 664 00:58:28,379 --> 00:58:30,089 Πήρα επειδή ανησυχούσα. 665 00:58:30,173 --> 00:58:33,176 Για τον Τζε-γκιεόνγκ να ανησυχείς, όχι για μένα. 666 00:58:34,093 --> 00:58:35,845 Τι θα του πεις όταν τον δεις 667 00:58:35,929 --> 00:58:37,931 και αν έπιασε ή όχι το ξόρκι. 668 00:58:40,099 --> 00:58:41,684 Τα πιάνεις γρήγορα. 669 00:58:41,768 --> 00:58:44,103 Μην τρέφεις πολλές ελπίδες. 670 00:58:44,187 --> 00:58:47,899 Ακόμη δεν νιώθω καλά, ούτε σωματικά ούτε πνευματικά. 671 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Ίσως υπάρχει άλλο… 672 00:58:50,318 --> 00:58:51,903 Μην κοκκινίσεις χωρίς λόγο, 673 00:58:51,986 --> 00:58:55,657 μη στρίψεις το σώμα σου, μη βάλεις τα μαλλιά πίσω από τα αυτιά. 674 00:58:55,740 --> 00:58:59,035 Προσωπικά, τα σιχαίνομαι αυτά τα πράγματα. 675 00:59:02,247 --> 00:59:03,998 Σιγά μην τα 'κανα για εκείνον! 676 00:59:05,250 --> 00:59:06,793 Πότε έστριψα το σώμα μου; 677 00:59:06,876 --> 00:59:08,336 Είναι γελοίος. 678 00:59:09,254 --> 00:59:11,631 ΣΧΕΔΙΟ ΑΓΩΓΗΣ 679 00:59:15,802 --> 00:59:16,803 Εμπρός; 680 00:59:33,528 --> 00:59:34,529 Να περάσω; 681 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 Κύριε Τζανγκ, τα διάβασες κιόλας όλα; 682 00:59:40,451 --> 00:59:43,705 Όλο αποσυντονιζόμουν, οπότε επικεντρώθηκα στη δουλειά. 683 00:59:44,289 --> 00:59:45,748 Ήταν πάνω από 200. 684 00:59:45,832 --> 00:59:47,542 Ήταν 198. 685 00:59:52,922 --> 00:59:55,133 Ο δήμαρχος θέλει να φάτε μαζί. 686 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 Δεν μπορώ. 687 01:00:00,221 --> 01:00:01,681 Δεν μπορείς να πας; 688 01:00:02,348 --> 01:00:03,850 Ο κος Κουόν έχει δουλειά. 689 01:00:03,933 --> 01:00:05,560 Αν αρνηθείς κι εσύ, 690 01:00:05,643 --> 01:00:07,937 τι θα πω στον δήμαρχο; 691 01:00:13,568 --> 01:00:16,988 Πού θα πάει ο κύριος Κουόν 692 01:00:17,947 --> 01:00:19,115 για τη δουλειά του; 693 01:01:03,409 --> 01:01:05,161 Άργησα; 694 01:01:05,244 --> 01:01:06,704 Όχι, κι εγώ μόλις ήρθα. 695 01:01:07,413 --> 01:01:08,414 Κατάλαβα. 696 01:01:08,831 --> 01:01:09,832 Θα έχεις δουλειά. 697 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Καλά είμαι. 698 01:01:52,709 --> 01:01:53,876 -Τι θα ήθελες; -Εγώ… 699 01:01:53,960 --> 01:01:54,794 Κερνάω εγώ. 700 01:01:55,586 --> 01:01:57,046 Έναν ζεστό παγωμένο λάτε. 701 01:01:57,130 --> 01:01:58,381 Ευχαριστώ. 702 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 Εντάξει. 703 01:03:11,120 --> 01:03:12,622 Σιν-γιου, ο νομικός σύμβουλος. 704 01:03:12,705 --> 01:03:15,208 Θέλω να δω το βίντεο ασφαλείας από προχτές. 705 01:03:15,291 --> 01:03:16,292 Μάλιστα. 706 01:03:28,805 --> 01:03:32,892 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 03 707 01:03:35,186 --> 01:03:36,938 Θέλω να σας συστήσω κάποιον. 708 01:03:37,021 --> 01:03:41,567 Τον δικηγόρο Τζανγκ Σιν-γιου, τον νέο νομικό σύμβουλο του δήμου. 709 01:03:42,693 --> 01:03:43,986 -Χάρηκα. -Κύριε Κουόν. 710 01:03:44,570 --> 01:03:46,864 -Ναι; -Κόπιασε πολύ, 711 01:03:46,948 --> 01:03:49,033 μα ο κος Κουόν τον πήρε από τη Law & High. 712 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Ένα χειροκρότημα. 713 01:03:52,078 --> 01:03:54,163 Ο κ. Κουόν είναι πολύ ικανός. 714 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Έκανε πολύ καλή δουλειά. 715 01:04:21,649 --> 01:04:23,901 ΕΡΩΤΙΚΟ ΞΟΡΚΙ 716 01:06:21,560 --> 01:06:22,812 Τι σε φέρνει εδώ; 717 01:06:28,359 --> 01:06:31,195 Ήθελα να μάθω τι είπε ο Τζε-γκιεόνγκ. 718 01:06:33,614 --> 01:06:34,824 Δεν σου λέω. 719 01:06:34,907 --> 01:06:37,910 Είναι ανάμεσα σ' εμένα κι εκείνον. 720 01:06:39,912 --> 01:06:40,997 Άρα υπάρχει θέμα. 721 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 Όχι. Είχαμε πολύ καλή χημεία. 722 01:06:47,294 --> 01:06:49,755 Αποκλείεται να έπιασε το ξόρκι. 723 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 Πώς το ξέρεις; 724 01:06:52,091 --> 01:06:54,218 -Λες ότι έφαγα πάλι χυλόπιτα; -Όχι. 725 01:06:55,803 --> 01:06:57,972 Αρέσεις όντως στον Τζε-γκιεόνγκ. 726 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 Κι εμένα 727 01:07:02,560 --> 01:07:03,978 μου αρέσεις. 728 01:07:54,653 --> 01:07:57,490 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 729 01:07:57,573 --> 01:07:59,992 Του αρέσω; 730 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 Νομίζεις ότι το θέλω; 731 01:08:02,036 --> 01:08:04,747 Δεν μπορώ να συγκρατηθώ εξαιτίας του ξορκιού. 732 01:08:05,247 --> 01:08:06,457 Σύνελθε, Σιν-γιου. 733 01:08:06,540 --> 01:08:07,833 Με ακολούθησες; 734 01:08:07,917 --> 01:08:08,751 Όχι. 735 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Ναι. Βασικά, σε ακολούθησα. 736 01:08:11,337 --> 01:08:14,340 Δεν το θέλω, αλλά δεν μπορώ να ελέγξω το σώμα μου. 737 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Μάθε μου πώς να λύσω το ξόρκι. 738 01:08:16,634 --> 01:08:18,427 Ένας τρόπος υπάρχει μόνο. 739 01:08:19,053 --> 01:08:20,221 Ποιος; 740 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 Κι αν καταλήξω 741 01:08:22,723 --> 01:08:24,183 να την αγαπήσω αληθινά; 742 01:08:27,603 --> 01:08:30,481 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου