1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 {\an8}ODCINEK 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 {\an8}Zaklęcie nie mogło zadziałać. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 {\an8}Skąd wiesz? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 {\an8}- Myślisz, że znów dał mi kosza? - Nie. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 {\an8}Jae-gyeong cię lubi. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 {\an8}Ale ja 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 też cię lubię. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Lubi mnie? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Pan Kwon? 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Skąd wiesz? Mówił ci? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Specjalnie pominęłaś to, co powiedziałem potem? 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Co? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 To niemożliwe. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 Ale to prawda. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Ubolewam nad tym, 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 ale osobą, która wypiła eliksir, 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 który stworzyłaś, 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 byłem ja. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Czemu miałbyś go wypić? 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Postawiłam szklankę na miejscu pana Kwona. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Sprawdziłem nagranie. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Sama zobacz. 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Niemożliwe. 25 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Dlaczego go wypiłeś? 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Jesteś leworęczna. Nie rozumiesz? 27 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Jesteś leworęczny? 28 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Dobrze sobie radzę lewą ręką, ale nie. 29 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Więc czemu wziąłeś szklankę lewą ręką? 30 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Lewą półkulę mózgu mam chorą, więc bywa, że prawa ręka mnie boli. 31 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Często używam lewej ręki. 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 I tak się właśnie stało. 33 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Nieświadomie sięgnąłem lewą ręką i wypiłem wodę. 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Dlaczego akurat tę wodę? 35 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Tak się napracowałam. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Zaklęcia są jednorazowe. 37 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Powinnaś była lepiej to zaplanować. 38 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Padłem ofiarą twojego kiepskiego planu. 39 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Zrób coś. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Dlaczego? 41 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Zrobiłaś mi krzywdę. 42 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Artykuł 257, paragraf pierwszy, napaść. Jesteś winna. 43 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Ludzie pomyślą, że cię postrzeliłam. 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Postrzeliłaś mnie… kulą miłości. 45 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Sprawiła, że serce mi wali. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Nie chcę, żeby waliło na twój widok. 47 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Ale 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 tak już jest. 49 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 - Więc niech przestanie. - Nie panuję nad tym. 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 - Jestem pod wpływem uroku. - Nie wierzyłeś w uroki. 51 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Spontanicznie poprosiłem cię, żebyś ze mną pojechała. 52 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Dlaczego to zrobiłem? 53 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Kiedy zapewniałaś, że nie sypiasz w aucie, 54 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 ale i tak zasnęłaś, 55 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 opuściłem daszek, żeby nie raziło cię słońce. 56 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Od kiedy jestem taki miły? 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Kiedy pokazałaś się w tej białej sukience, 58 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 spodobałaś mi się. 59 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 A kiedy spotkałaś się z Jae-gyeongiem, 60 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 zrobiłem się zazdrosny. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Gdyby nie zaklęcie miłosne, 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 nie zrobiłbym tego. 63 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Nie rób takiej miny. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Serce mi wali. 65 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Szlag. 66 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Nie mam czasu, by się w tobie podkochiwać. 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Mam cierpieć i nie zwracać na siebie uwagi, 68 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 w końcu mam osobisty problem. 69 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Musisz zdjąć zaklęcie. 70 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Jak mam to zrobić? 71 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Naprawdę masz mnie za czarownicę? 72 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Lepiej znajdź sposób. 73 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Inaczej mogę zrobić się zazdrosny 74 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 i zepsuć twoją relację z Jae-gyeongiem. 75 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Co ja pocznę? 76 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Zaraz oszaleję. 77 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Co robić? 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Właśnie. 79 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 A co z tobą? Czujesz się lepiej? 80 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Nie wiem. 81 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Pomyśl. 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Użyłam tylko dwóch zaklęć. 83 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Zaklęcie miłosne zadziałało, ale leczące nie. 84 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 - Czy to ma sens? - Pomyśl. 85 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Zaklęcie miłosne rzuciłaś jako pierwsze. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Taka była kolejność. 87 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 W porządku. Pogadamy, jak wyzdrowiejesz. 88 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Jeśli udowodnisz, że zaklęcie leczące działa, 89 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 uwierzę, że zaklęcie miłosne też. 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Unikasz odpowiedzialności? 91 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 W porządku. 92 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Jak uważasz. 93 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Tak. 94 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Co jest? 95 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Spójrz. 96 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Nie mogę się ruszyć. 97 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Już mi ciebie brakuje. 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Jak to wytłumaczysz? 99 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Boże. 100 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Nie odchodź… 101 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Idź już. 102 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Idziemy, Jang Sin-yu. 103 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Rety. 104 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 W końcu mówił o sobie jako o piesku. 105 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 To pies na baby. 106 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Gada od rzeczy. 107 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 ŻYCIE 108 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Co ja teraz zrobię, 109 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 kiedy dłoń mnie łaskocze? 110 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong cię lubi. 111 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 To dlatego, że mnie lubi? 112 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Chciałem się z tobą spotkać, 113 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 bo mam do ciebie pytanie. 114 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Dlaczego mnie lubisz? 115 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Kiedy pracowałam w biurze Onju Dong-gu, 116 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 byłam na inspekcji w schronisku dla psów. 117 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Ktoś się skarżył na ujadanie. 118 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Zobaczyłam cię tam. 119 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Kierownik projektu powiedział mi, 120 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 że od dawna jesteś tam wolontariuszem. 121 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Uwierzyłaś w stereotyp, 122 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 który mówi, że zwierzęta lubią dobrzy ludzie. 123 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Ale wiesz co? 124 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Zwierzęta są porzucane też przez tych, którzy je lubią. 125 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Czasem chciałbym… 126 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 nie mieć rodziny. 127 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Jestem dobry dla porzuconych psów, 128 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 ale chłodny wobec bliskich. 129 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Na zewnątrz wyglądam w porządku, 130 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 ale nie jestem taki. 131 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Gdybym taki nie był, 132 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 to gdy wyznałaś mi swoje uczucia, 133 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 byłbym szczęśliwy. 134 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Ale nie byłem, bo taki jestem. 135 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Znajdź kogoś lepszego niż ja. 136 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Znajdź kogoś lepszego niż ja. 137 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Myślałam, że jesteś idealny. 138 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Ale jesteś po prostu samotny. 139 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 140 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Wyglądam, jakbym był samotny? 141 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Tak. 142 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Otacza cię owa jesienna aura. Coś w tym stylu. 143 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Tak jest, kiedy z nikim się nie spotykasz. 144 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Umów się z Hong-jo. 145 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Jest urocza. Dużo tracisz. 146 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 OJCIEC 147 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Znamy już termin prac w Onjeong-dong? 148 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 - Nie. - Załatw to szybko. 149 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 OJCIEC: JEŚLI NIE ODBIERZESZ, PRZYJDĘ DO RATUSZA. 150 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ADWOKAT JANG SIN-YU 151 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Wiedziałem, że cię pokocham 152 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Kiedy tylko cię ujrzałem 153 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Kogo? 154 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Otaczają mnie niekulturalni ludzie. 155 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Jestem niekulturalny? 156 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Stwierdziłem tak, 157 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 bo nie zapukałeś. 158 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Dlaczego nie zapukałeś? 159 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Następnym razem pukaj. 160 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Nie chciałem pukać. 161 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 Dałeś mi kupony w zamian za informację, dokąd poszedł Kwon. 162 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Właśnie jeden wykorzystałem. 163 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Kupon na niepukanie. 164 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Nie szkoda ci go? 165 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 To moja sprawa. 166 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Nad pozostałymi dwoma pomyślę dłużej. 167 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 A jeśli chodzi o datę prac w Onjeong-dong… 168 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Kiedy masz czas? 169 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Mnie to bez różnicy. 170 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Co słychać 171 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 u pana Kwona? 172 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Wyglądał na szczęśliwego? 173 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Nie. 174 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Zadał mi dziwne pytanie. Zapytał, czy wygląda na samotnego. 175 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Powiedziałem, by umówił się z Hong-jo. 176 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 To nie twój interes! I co? Zgodził się? 177 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Nie sądzę, by chciał się z nią spotkać. 178 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Dalej wyglądał na samotnego. 179 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Do niczego nie doszło. 180 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Dokąd idziesz? 181 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Muszę coś wyznać. 182 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Su-jeong i Sae-byeol zajmą się lasem. 183 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Tak. 184 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Taki duży obszar wymaga sporego budżetu. 185 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 A ty? 186 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Muszę zmienić tabliczki przy drzewach na górze Onju. 187 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Potem sprawdzić place zabaw 188 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 i przygotować festiwal fajerwerków. 189 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Dużo bierzesz na siebie. 190 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Czy kiedy mnie nie było, 191 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 pan Gong cię dręczył? 192 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Nie. 193 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Ciebie nie pytałam. 194 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Pytałam Hong-jo. 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Nie, nic się nie działo. 196 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Będę działać bezpośrednio pod burmistrzem. 197 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Proszę odpowiednio przydzielać zadania. 198 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Ostatnia sprawa. 199 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 W moim dziale nie ma wyrzutków. 200 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Szanujcie się i pomagajcie sobie nawzajem. 201 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 To wszystko. 202 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Dziękuję. 203 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Jang Sin-yu, radca prawny. 204 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 To dla was. 205 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Z jakiej to okazji? 206 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Muszę się do czegoś przyznać. 207 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 To ja postrącałem kwietniki, które powiesiliście. 208 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 - To pan? - Tak. 209 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 To był wypadek, 210 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 ale musieliście nadłożyć pracy. 211 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Przepraszam. 212 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Nie musiał pan. 213 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Dziękujemy. 214 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Poza tym wydaje mi się, że Hong-jo była tu dręczona. 215 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Zmartwiłem się, 216 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 że przeze mnie sytuacja może się jeszcze pogorszyć. 217 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 To moja wina. 218 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Nie Hong-jo. 219 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Żeby było jasne. 220 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Rozumiem. 221 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, możesz wyjść. 222 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Reszta zostaje. 223 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Dobrze. 224 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 O co chodzi? 225 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Jak mogłeś? Teraz będzie mi jeszcze trudniej. 226 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Mnie też. 227 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Nie lubię kubków, 228 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 a kupiłem tyle kawy i nawet ciasteczka w kształcie serduszek. 229 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Nigdy się nie podlizuję, a teraz nawet się ukłoniłem. 230 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Dlaczego tak się ośmieszam? 231 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 Przez ciebie. 232 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Myślisz, że tego chcę? 233 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Nie kontroluję swoich uczuć. 234 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 I nagle rozmawiasz tak swobodnie? 235 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 By się do ciebie zbliżyć. Już się zbliżyłem. 236 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Opamiętaj się, Sin-yu. 237 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Jesteś chłopakiem Yoon Na-yeon. 238 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 - Rozstaliśmy się. - Co? 239 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 To tylko utrudnia sprawę. 240 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 Miałem cierpieć i nie zwracać na siebie uwagi. 241 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 Moim ośrodkiem przetwarzania emocji 242 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 powinien rządzić Smutek. 243 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Ale Radość przejęła stery i się bawi. Dlaczego? Przez ciebie. 244 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 - To jakaś głupota. - To ja głupieję. 245 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Skok noradrenaliny, serotoniny i dopaminy. 246 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Z twojej winy. 247 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Nie jesteś sam. 248 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Pan Gong też się napił. 249 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Więc też mnie lubi. 250 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Pewnie wypił niewiele. 251 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Ja całą szklankę. Śmiertelną dawkę. 252 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Czy to znaczy, że jesteś femme fatale? 253 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 - Nie żartuj. - Myślisz, że żartuję? 254 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Co robić? 255 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Nie obwiniaj się. Mnie też to boli. 256 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Puść moją rękę. 257 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Nie zrobiłem tego po to. 258 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Nie. 259 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Chciałem złapać cię za rękę. 260 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Widzisz? Nienawidzę tego. Co teraz? 261 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Musisz odczynić urok. Proszę. 262 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Mam pomysł. 263 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Pij dużo wody. 264 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Kiedy wydalisz z siebie eliksir, 265 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 wszystko wróci do normy. 266 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Nie pomyślałem. Jesteś geniuszką? 267 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Zrobię, co mogę. 268 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Tak. Zrób, co w twojej mocy. 269 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Na razie. 270 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Napij się ze mną. 271 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Napijmy się. 272 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Chciałaś iść ze mną do herbaciarni. 273 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Opamiętaj się, Sin-yu. 274 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu 275 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 jest chory. 276 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Na pewno nie chciał się z tobą rozstać. 277 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Domyślałam się. 278 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Słyszałam plotki 279 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 o jego chorobie genetycznej. 280 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu nazwał mnie 281 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 najbardziej samolubną osobą na świecie. 282 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Pewnie ma rację. 283 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Będę bezczelny, ale poproszę cię o coś. 284 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Zostań 285 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 przy Sin-yu. 286 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Muszę dostarczyć je jutro. Przepraszam. 287 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 W porządku. Sprawdzę, czy nie ma błędów. 288 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Jedź już. 289 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Dziękuję za zrozumienie. 290 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 - Pomogę. - Nie trzeba. 291 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Idź. Nie chcesz przegapić narodzin dziecka. 292 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 - Dziękuję. - Drobiazg. 293 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Co robisz? 294 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Pomagam ci. 295 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Gdzie je zanieść? Do lobby? Do działu Greenway? 296 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 - Dawaj to. - Zaniosę ci te pudła. 297 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Rety. 298 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Pomogę. 299 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Zrobiłeś to, żeby mnie wkurzyć? 300 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Zrobiłem to, żeby być przy tobie. 301 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Nie musisz mi pomagać. 302 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Co ludzie pomyślą? 303 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 Że jestem dobrym, miłym i pomocnym prawnikiem. 304 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Ale nie chcę tego. Chcę być taki tylko dla ciebie. 305 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Ile wody wypiłeś? 306 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Wciąż nie wydaliłeś eliksiru miłości. 307 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Pięć filiżanek kawy i pięć litrów wody. 308 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Po 32 wizytach w toalecie doszedłem do pewnych wniosków. 309 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Jestem pod wpływem uroku, 310 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 którego nie dam rady wydalić. 311 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Myślę też, że zaklęcie leczące zadziałało. 312 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Spójrz. Moja dłoń jest zdrowa. 313 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Ja myślę, że jest gorzej. 314 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Masz przerzuty do mózgu. 315 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Boję się. Idź do szpitala. 316 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Właśnie miałem iść 317 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 do szpitala. 318 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Ale najpierw 319 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 muszę iść do łazienki. 320 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Wybacz, że ci nie pomogę. 321 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Co jest? 322 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Nie mogę się ruszyć, 323 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 mimo że natura wzywa. 324 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Chcę być przy tobie. 325 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Co z twoimi oczami? 326 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 A co? 327 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Wyskakują z nich serduszka? 328 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 To pani! 329 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Wróciła pani. 330 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Tęskniłam. 331 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Czułam się taka samotna. 332 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Chce pani sprzedać dom? 333 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Nie. 334 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Wynajmę go. 335 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Ale nie przejmuj się. 336 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Jako że mieszkasz na piętrze, 337 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 powiedziałam, że chcę lokatora godnego zaufania. 338 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Smucisz się? 339 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Obyś znalazła chłopaka. 340 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 W ratuszu nie ma kogoś miłego? 341 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Jest ktoś taki. 342 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Ale nie wiem, co myśli. 343 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 A ten niezbyt miły ciągle za mną biega. 344 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Jako kobieta powiem, 345 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 żebyś wybrała tego, który cię lubi. 346 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Ale ja też cię lubię. 347 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Nie rób takiej miny. 348 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Serce mi wali. 349 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Nie mogę się ruszyć. 350 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Już mi cię brakuje. 351 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Wyskakują z nich serduszka? 352 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Ciarki mnie przechodzą. 353 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Nie jesteś zmęczony? 354 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 To górska magnolia, znana też jako Siebolda. 355 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Herbata z niej jest bardzo aromatyczna. 356 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Znasz nazwy wszystkich tutejszych roślin? 357 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Zobaczmy. 358 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Dereń japoński, dąb ościstozębny, 359 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 dereń kousa, lagerstremia i buk. 360 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Proszę pana. 361 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 To nie buk. 362 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 To Meliosma. 363 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Rozumiem. 364 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Buk czy Meliosma. 365 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Podobne są. 366 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Co za różnica? 367 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Proszę pana. 368 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Tego szukasz? 369 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 To twoje, prawda? 370 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Tak. Gdzie to znalazłeś? 371 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Tam. 372 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Wciąż coś gubisz. 373 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Czy to możliwe, 374 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 że on też napił się eliksiru? 375 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Powiem ci, 376 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 że przypominasz mi moją żonę. 377 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Założyliśmy ogród, bo lubiła kwiaty. 378 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Niestety odeszła. 379 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Boże. 380 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Musisz czuć się niezręcznie. 381 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Nic się nie stało. 382 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Wiem, jakie to bolesne, gdy za kimś tęsknisz, 383 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 ale nie masz z kim o tym porozmawiać. 384 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Mając za sobą trudne przeżycia, poczujesz się lżej, rozmawiając o tym. 385 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Zawsze możesz ze mną porozmawiać. 386 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Chętnie cię wysłucham. 387 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Samo to poprawiło mi humor. 388 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 - Jedz. - Dobrze. 389 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 - Zajadaj. - Dziękuję. 390 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Kto tam? 391 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Jesteś do niczego. 392 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 To nie przez Hong-jo nie dostałeś awansu. 393 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 I tak byś go nie dostał. 394 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Jesteś leniwy i unikasz problemów. 395 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Gdybym stworzyła listę najgorszych cech urzędnika, 396 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 uosabiałbyś je wszystkie. 397 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Czemu jeszcze tu siedzicie? 398 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Bo pani i pan Gong jeszcze pracujecie. 399 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Nie przejmujcie się nami. 400 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Skończyłyście, możecie iść do domu. 401 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 - Dobrze. - Tak. 402 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Dziękujemy. 403 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Dziękujemy. 404 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Pani Ma mówiła, że nie chce tu wyrzutków, więc ci o tym mówię. 405 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Jej przezwisko to pani Masakra. 406 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Nie rób tak. Nie przekręcaj ludziom nazwisk. 407 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Jeśli pani Ma to pani Masakra, to pan Ha to pan Haniebny? 408 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Ja jestem pan Gong, 409 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 powinienem być Gong Yoo. 410 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Nie chcę tego, ale możecie mnie tak nazywać. 411 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 - Do jutra. - Do jutra. 412 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 - Dziękujemy. - Dziękujemy. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Napijemy się czegoś? 414 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Do jutra. 415 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Uciekają, jakbym narobił w gacie. 416 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 UNIA KREDYTOWA SHINMOK 417 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Cześć, Hong-jo. 418 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Dobry wieczór. 419 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Mam lokatora. 420 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Jest bardzo uczciwy. 421 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Nawet właściciel jest zadowolony. 422 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Wysoki i przystojny. 423 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Wygląda na miłego. 424 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Jeśli się z nim umówisz, podziękuj mi. 425 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Wątpię, by do tego doszło. 426 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Niezręczna sytuacja. 427 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Przepraszam. 428 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Ktoś mnie śledził. 429 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Zostań tu. 430 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Naprawdę ktoś mnie śledził. 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Nie powinien był. 432 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Przestań tędy chodzić. 433 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Wypadł mi telefon. 434 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Pójdziesz ze mną? 435 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Oczywiście. 436 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 To było gdzieś tutaj. 437 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Co się stało? 438 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Włączyłem dla ciebie światła. 439 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Może zmienimy kolejność? 440 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Kolejność? 441 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Tak. 442 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Zacznijmy od stref o wysokiej przestępczości. 443 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Świetny pomysł. 444 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Mój zięć nigdy nie zawodzi. 445 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Odnalazłeś się w ratuszu. 446 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Nadużyłem władzy, by załatwić ci lampy. 447 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Ale lampy to nie wszystko. 448 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Rozpaliłaś też moje serce. 449 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Lśni jak nigdy. 450 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Jest! 451 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Dzięki Bogu. Ekran jest cały. 452 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Może ekran jest cały, 453 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 ale moje serce nie. 454 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Co robisz? 455 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Oddaj go. 456 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Na co się patrzysz? 457 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Czemu tak wyglądasz? 458 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Musiałam. Szkolne przedstawienie. 459 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Widziałem tę twarz. 460 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Choć nigdy wcześniej cię nie widziałem. 461 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Co takiego? Poznaliśmy się w nawiedzonym domu. 462 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Teraz też się widujemy. 463 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Teraz wiem, czemu tak podobał mi się ten sen. 464 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 To dlatego, że widziałem tę twarz. 465 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Ale ubrania pochodziły z czasów Joseon. 466 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Nawet wtedy miałem wysoki status. 467 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Ty wyglądałaś na kogoś z pospólstwa. 468 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Nigdy nie widziałem cię, jak byłaś mała. 469 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Ale pojawiłaś się w moim śnie. 470 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 - Przyznaj się. - Do czego? 471 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Mam cierpieć i nie rzucać się w oczy. 472 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Ale nie mogę. 473 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Powinienem straszliwie cierpieć po rozstaniu, 474 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 ale przez ciebie mam motylki w brzuchu. 475 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Na jawie myślę o tym zaułku. 476 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 We śnie spotykam młodszą wersję ciebie. 477 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 To twoja wina. 478 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Chodźmy. 479 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Dokąd? O tej porze? 480 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo, to okropnie 481 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 dobry pomysł. Dokąd? 482 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Dowiedzieć się, jak zdjąć urok. 483 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Rozumiem. 484 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Powinniśmy. Oczywiście. 485 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Ale ja nie chcę. To nie tak, ale… 486 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Dobrze, chodźmy. 487 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Jesteście wcześnie. 488 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Jest po 21. Nie jesteśmy wcześnie. 489 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Powinnam była przyjść, kiedy dostałam szkatułę. 490 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Mam pytanie. 491 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Czy te zaklęcia naprawdę działają? 492 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Nie widać? 493 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Oczywiście, że działają. 494 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Macie coś dla mnie? 495 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Nie. Hong-jo się spieszyła. 496 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Może być? 497 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 To. 498 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Jesteś lepsza niż on. 499 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 On jest nietaktowny. 500 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Nie udzielam grupowych przepowiedni. 501 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, ty pierwszy. 502 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Potem Hong-jo. 503 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Stworzyła eliksir miłości, by rozkochać w sobie faceta. 504 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Ale wypiłem go ja. 505 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Niedobrze. 506 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Nie chcę nic do niej czuć, ale czuję. 507 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Nie chcę tego. Ale nie panuję nad tym. 508 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Nawet nad własnymi myślami. 509 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 To pilna sprawa. 510 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Powiedz, jak zdjąć urok. 511 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Nie wiem tego. 512 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Nie jestem właścicielką szkatuły. 513 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Właścicielka też nie wie. 514 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Doprawdy? 515 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Więc nic z tego. 516 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Co za ulga. 517 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Wcale nie chcę zdjąć zaklęcia. 518 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Sama widzisz. Co teraz? 519 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Nie mam czasu. 520 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 A jeśli naprawdę 521 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 ją pokocham? 522 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Nie masz nad tym kontroli. 523 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Wszystko zależy od niej. 524 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 - Co powiedziała? - Nic. 525 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Wszystko zależy od ciebie, więc powodzenia. 526 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Musisz się dowiedzieć, jak zdjąć urok. 527 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Przemagluj ją, jeśli musisz. 528 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Powiem jej to. 529 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 To nie tak. 530 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Urocza jest, gdy mówi. 531 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 A jeszcze bardziej, gdy biega. 532 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Opamiętaj się, Jang Sin-yu. 533 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Pyszne. 534 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Od dwóch lat nie piłam. 535 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Weź to ze sobą. Nie chcę dostać reprymendy. 536 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Następnym razem przynieś soju. 537 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Dobrze. 538 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 Wezmę bidon, żeby się nie zorientowali. 539 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Tylko nie idź z nim nad rzekę. 540 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Twojego taty tam nie ma. 541 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Wie pani o tym? 542 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Uratował dwie osoby, skończył dobrze. 543 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Nie martw się. 544 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Dobrze. 545 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Dlaczego dała mi pani szkatułę? 546 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Bo jesteś wybrana. 547 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 A co z Jang Sin-yu? 548 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Trudno w to uwierzyć, 549 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 ale po wypiciu eliksiru zrobił się dziwny. 550 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Mówi, że mnie lubi, jego serce wali. 551 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Zerwał ze swoją dziewczyną. 552 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Martwię się. To chyba przez to zaklęcie. 553 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Mogę to naprawić? 554 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Jest tylko jeden sposób. 555 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Jaki? 556 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Dowiedziałaś się? 557 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Nie wiem. 558 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Czego nie wiesz? Jak to zrobić? 559 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Nie chcę o tym mówić. 560 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Wiesz, co zrobić, ale nie chcesz powiedzieć? 561 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Nie odważę się. 562 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Wiem. 563 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Jak odczynić urok. 564 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Pocałunkiem. 565 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Żabi król, Piękna i Bestia, 566 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Królewna Śnieżka, Shrek. 567 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Wszystkie klątwy leczy pocałunek. 568 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 To nie to. 569 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 DOM OPIEKI NURI 570 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Jeśli to nie pocałunek, a ty nie możesz powiedzieć… 571 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Nie wiem, co myślisz, ale nie żyjemy w bajce. 572 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Idź się przespać. 573 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 - A ty dokąd? - Na autobus. 574 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Wrócisz sama, choć przyjechaliśmy razem? 575 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Chcę pobyć sama. 576 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Nie chcę być z tobą. 577 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Myślisz, że robię to, bo chcę być z tobą? 578 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Tak. Robię to, bo chcę być z tobą. 579 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Możesz wsiąść do auta? 580 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Nie rób takich maślanych oczu. 581 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Nie patrz na mnie, 582 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 mając najpiękniejszą twarz na świecie. 583 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Nie jestem taka znowu piękna. 584 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Wiem. Ale dla mnie jesteś. 585 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Czerwienisz się tylko przy kimś, kogo lubisz. 586 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 To nie dlatego, że cię lubię. 587 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Czuję dokładnie to samo, co ty. 588 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Ciało mnie nie słucha, 589 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 mózg nie reaguje. 590 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Jakbym śpiewał arię w programie hip-hopowym. 591 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Jeśli masz sumienie 592 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 i poczucie odpowiedzialności, 593 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 pozwól mi cię odwieźć do domu. 594 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Proszę cię o jedno. 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Nie odwiedzaj mnie już we śnie. 596 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Nie. 597 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Proszę, pojaw się. 598 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Chcę cię widzieć w moim śnie. 599 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Proszę. 600 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Zjaw się, nie zjawiaj się. 601 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Tak. Nie. 602 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Opamiętaj się, Jang-Sin-yu. 603 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 SZAMANKA AENG-CHO ZOSTAŁA ROZCZŁONKOWANA. 604 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Napisała ją Aeng-cho. 605 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Ona istniała naprawdę. 606 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 PRZYKAZANIA 607 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 „Odwołanie zaklęcia nie jest łatwe. 608 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Jeśli je odwołasz, 609 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 spotka cię katastrofa”. 610 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Dlaczego nie powiedziała, o co chodzi? 611 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Skoro nie pocałunek, to co? 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 613 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Co powiedziałaś Hong-jo? 614 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Nie pamiętam. 615 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Nie udawaj. 616 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 To było kilka godzin temu. 617 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Kiedy duchy opętują moje ciało, rzadko pamiętam, co mówiłam. 618 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Kłamiesz. 619 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Służyłeś kiedyś bogu? 620 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Nie. 621 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Nie dręcz starszej pani. 622 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Jeśli jesteś ciekaw, spytaj Hong-jo. 623 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Mogę? 624 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Ale nie teraz. 625 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Dobrze. 626 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 MIASTO ONJU 627 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Przykro mi, ale to nie nasza wina, 628 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 że schody były mokre. 629 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Głucha jesteś? 630 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Schody były mokre! 631 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Upadłem. O co ci chodzi? 632 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Nie wiem, czemu były mokre, ale… 633 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Ty suko! 634 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Jak śmiesz mi pyskować? 635 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Mógłby pan mówić kulturalniej? 636 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 W tej sytuacji inaczej się nie da! 637 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Na jakim jesteś stanowisku? 638 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Jak śmiesz tak przeklinać? 639 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Dlatego przewróciłeś się w parku. 640 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Ktoś ty? Jak się nazywasz? 641 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Ja? 642 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Manager Ma Eun-yeong z Greenway Building. 643 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Pani Masakra. 644 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Co? Masakra? 645 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Chcę zobaczyć twój ryj. 646 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Chcesz mnie zobaczyć? 647 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Cudownie. Ja ciebie też. 648 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Co? Wspaniale. 649 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 - Zaraz przyjdę ci wklepać. - Nie. 650 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Nie biję się z pijakami. 651 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 I wiesz co? 652 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Ta rozmowa jest nagrywana. 653 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Rozłączył się. 654 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Dzwonił już trzy razy. 655 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Następnym razem z nim nie rozmawiaj, 656 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 tylko przekieruj go do mnie. 657 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Dobrze. 658 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 659 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Porozmawiajmy. 660 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Jeśli ktoś obraża twoje pracownice, 661 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 powinieneś ich bronić. 662 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Od rana kręcisz się bez celu, 663 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 nic nie robisz, 664 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 sprawdzasz telefon i wychodzisz. 665 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Żartujesz sobie? 666 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Musiałem coś zrobić. 667 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 W ratuszu pracuje ponad 2000 ludzi. 668 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Wszyscy mają coś do zrobienia. 669 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 Zamiast narzekać na brak awansu, 670 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 zastanów się nad sobą, 671 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 a może coś załapiesz. 672 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Albo odeślą cię gdzieś daleko. 673 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 - Przepraszam, ale… - Słusznie. 674 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Nie. Ktoś dzwoni. 675 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Mówi Gong Seo-gu. 676 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Tak. 677 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Rozumiem. 678 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Chodź ze mną. 679 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Mamy pracę. Zostaw mnie. 680 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Stój. Dokąd idziesz. 681 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Znowu do restauracji? 682 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 - Wniósł pozew o hejterskie komentarze? - Tak. 683 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 To osoba trzecia wniosła pozew, 684 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 więc proszę panią o potwierdzenie faktów. 685 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Zebrał mnóstwo materiału dowodowego. 686 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Nie będzie problemu. 687 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 Ci, którzy to pisali… 688 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Nie pozwę ich. 689 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Nie chcę ich karać. 690 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 {\an8}KOMISARIAT POLICJI W ONJU DONGBU 691 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Tysiąc stron hejterskich komentarzy? 692 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 To przez to 693 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 - nie mogłeś spać? - Tak. 694 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Po co marnowałeś na to czas? 695 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 „Marnowałeś”? 696 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Pisali, że zdradzał cię, 697 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 bo jesteś brzydka. 698 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 Że złapałaś go na dziecko. 699 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Codziennie czytam takie rzeczy. 700 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 - Jak mogę nic nie robić? - Daj spokój. 701 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Czemu się mną przejmujesz? 702 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Jestem dla ciebie nikim? 703 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Tak. 704 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 Nawet mój mąż jest dla mnie nikim. 705 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Jesteś nikim. 706 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Kolegujemy się od 21 lat. 707 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Jestem nikim? 708 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Tak. 709 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Mówi Lee Hong-jo z zespołu ds. parków. 710 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Teraz? 711 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Dobrze. 712 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Co jest? To ten sam facet? 713 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Nie, ktoś inny. 714 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Powiedział, że w parku 715 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 zwiędły kwiaty i mam to sprawdzić. 716 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Albo doniesie na nas 717 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 za marnowanie pieniędzy podatników. 718 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Są dni, kiedy dostajemy mnóstwo skarg. 719 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Normalnie kumulacja. 720 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Straszne. 721 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 Nie zwiędły. 722 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 Są świeże. 723 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Tutaj? 724 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Dopiero zaczęły kwitnąć. 725 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Nie chodzi o kwiaty. 726 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 To ty złożyłeś skargę? 727 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Posłuchaj. 728 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Ten oto kwiat więdnie, 729 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 kiedy nie może cię widzieć. 730 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Jasne. 731 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Czad. 732 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Uważasz, że jestem czadowy? 733 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Co za ulga. 734 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Bardzo się postarałem. 735 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Zazwyczaj myję się dziesięć minut. 736 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Tym razem kąpałem się ponad 20. 737 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Ponad pół godziny wybierałem ubrania. 738 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Spryskałem się perfumami. 739 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Nie wiedziałem, jakie wolisz, 740 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 więc tu mam nutę drzewną, 741 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 a tu cytrusową. 742 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Którą wolisz? 743 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Mam dziś mnóstwo telefonów. 744 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Musiałeś to robić? 745 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Też tego nie chcę. 746 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Rozstałem się z dziewczyną, z którą byłem dwa lata. 747 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Nie powinienem cię kochać. 748 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 To jak pójść na pogrzeb w koszuli hawajskiej. 749 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Co powiedziała ci Eun-wol? 750 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Jak odczynić urok? 751 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Nie powiedziała mi tego. 752 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Więc co? 753 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Nie powiem ci. 754 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 - Idę. Jestem zajęta. - Ja też. 755 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Nie widzisz, co mam w ręku? 756 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 Chcą mojej porady w sprawie komisji stałej. 757 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Na jakim prawie oprzeć przekazanie funduszy. 758 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 Zdania są podzielone. 759 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Nie wiem, ile zarabia urzędnik. 760 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Muszę wiedzieć wszystko. 761 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Ale nie mogę się skupić. 762 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Dlaczego? 763 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 Przez ciebie. 764 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Bo chcę skupić się na tobie. 765 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 - Zgłoszę cię do audytu. - A ja powiem im prawdę. 766 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Chciałaś użyć zaklęcia miłosnego na Jae-gyeongu. 767 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Ale zamiast tego dostało się mnie. 768 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Nie powinnaś bić nikogo nawet kwiatkiem. 769 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 A uderzyłaś mnie swoim urokiem. 770 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Jestem ofiarą. 771 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Chcesz, żebym cię walnęła? 772 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Mamy tu mnóstwo świeżych kwiatków. 773 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Naprawdę? 774 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Nie idź za mną. 775 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Dokąd idziesz? 776 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Uderzyłaś mnie z prawej. Wyrównaj. 777 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Dokąd to? 778 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Przyrządziłam rybę. Nie masz ochoty? 779 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Czy to 780 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 z powodu Na-yeon? 781 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Coś się między wami wydarzyło? 782 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Nie o to chodzi. 783 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 A o co? 784 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Co się stało? 785 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Jest coś, 786 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 co chciałbym wiedzieć, ale ona mi nie mówi. 787 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Jeśli nie chce ci powiedzieć, 788 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 zagrajcie w kalambury. 789 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Oglądasz telewizję? 790 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Kalambury. 791 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 „Nie mogę znieść twojego ojca”? 792 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 ZS. 793 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Zgadza się? 794 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 I co? 795 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Nie musi nic mówić. 796 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Niech da ci jakąś sugestię. 797 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Żartujesz? 798 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 To poważna sprawa. 799 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Nic nie rozumiesz. 800 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 „Wprowadziłem się na parter. 801 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Miło cię poznać. 802 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Chcę hodować rośliny. 803 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Chciałabyś tu coś konkretnego?” 804 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Miły człowiek. 805 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 A sirutteok jest pyszny. 806 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 807 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 - Co znowu? - To samo. 808 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Tęskniłem, więc zadzwoniłem… 809 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 - Do rzeczy. - Kalambury. 810 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Co? 811 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Nie chcesz mi powiedzieć. 812 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Więc pokaż. 813 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Daj mi jakąś podpowiedź. 814 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Nie mówiła wiele. 815 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Ja to ocenię. 816 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Bez podpowiedzi 817 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 mogę być zmuszony, by do ciebie pójść. 818 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 W porządku. Dam ci podpowiedź. 819 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 {\an8}Ty i ja, 820 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 {\an8}nie ma szans. To „X”. 821 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 - To palce z E.T.? - Nie. 822 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Ty i ja, nas dwoje. 823 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Modlimy się i dziękujemy. 824 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Nie. 825 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Do trzech razy sztuka. 826 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Więc skończmy z kalamburami. Daj mi pierwsze litery. 827 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Dobrze. Ale jeśli nie zgadniesz, nie pytaj mnie już więcej. 828 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Dobra. Jasne. 829 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Jasne. 830 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 WSLNDSRZT 831 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Co robicie? 832 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu poprosił mnie o pomoc 833 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 przy łamigłówce. 834 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 WSLNDSRZT 835 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Nie jest za trudna? 836 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Jak to rozwiązać? 837 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Co wygrasz, 838 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 jeśli to rozwiążesz? 839 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Pokonam klątwę. 840 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Co? 841 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Zgadujemy. 842 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Jestem w tym dobra. 843 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 {\an8}Wy sobie leżcie na dole, 844 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 {\an8}sam ruszę za tor? 845 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Sam ruszę z tym. 846 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Sam ruszę z towarem. 847 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Stary robak zrobił teatrzyk. 848 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Co to może być? 849 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Załatwię kwiaty. 850 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Znam właściciela kwiaciarni. 851 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Dziękuję za sirutteok. 852 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Nie mamy o czym mówić. 853 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Dałem ci swój zadatek na dom. 854 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Więcej się nie spodziewaj. 855 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Nie. 856 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Więcej nie zniosę. 857 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Zmienię numer. 858 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Szlag. 859 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo? 860 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Cześć. 861 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Jestem Hong-jo, mieszkam na górze. 862 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Gratuluję przeprowadzki. 863 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Czy to przeznaczenie? 864 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Tak! 865 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 ZAŁATWIĘ KWIATY. DZIĘKUJĘ ZA SIRUTTEOK. 866 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 WSLNDSRZT 867 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 To nie po japońsku. 868 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Znasz japoński? 869 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 No jasne. 870 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Daj mi trzy dni. 871 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Nawet w 30 nie dasz rady. 872 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Właśnie. 873 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Pańska dziewczyna to zostawiła. 874 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Przykro mi. 875 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Nie przekażę jej tego. 876 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Rozumiem. 877 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Co takiego? Dlaczego? 878 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Rozstaliśmy się. 879 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Tak się do ciebie zalecała. Zerwała przez twoją chorobę? 880 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Myślałem, że taka nie jest. 881 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Nie powiedziałem jej. 882 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Oszalałeś? 883 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 W trudnych chwilach trzeba mieć kogoś bliskiego. 884 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Tylko ją tym obarczę. 885 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Próbujesz udawać twardziela? 886 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Nic w tym fajnego. 887 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Jesteś raczej pozerem. 888 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Co cię tu sprowadza z samego rana? 889 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Byłaś u mnie wczoraj. 890 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Nieładnie tak nawiedzać kogoś w snach. 891 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 W moich pojawia się Timothée Chalamet. 892 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 Mam go ochrzanić? 893 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Nie żartuj. 894 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Mówię poważnie. 895 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 To sprawa osobista. 896 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Muszę zdjąć zaklęcie. 897 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Jeśli nie, 898 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 mogę skończyć jako gnojek, który umawia się z innymi, 899 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 choć zależy mu na tobie. 900 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Jeśli rozwiążesz zagadkę, nie wrócisz tu. 901 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Po prostu mi powiedz. 902 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Chciałeś rozwiązać ją sam. 903 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Obiecałeś też, że dasz mi spokój. 904 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Nie łam danego słowa. 905 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Dokąd idziesz? 906 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 - Na randkę. - Z kim? Z Jae-gyeongiem? 907 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Nie muszę z nim nigdzie iść. 908 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Dlaczego? 909 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Co to znaczy? 910 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Powiedz, co masz na myśli. 911 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Odwołanie zaklęcia… 912 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 - Dzień dobry. - Co słychać? 913 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Karta nie zaskoczyła. 914 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Dlaczego? To bardzo dobra karta. 915 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Błąd odczytu karty. 916 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 - Szybko. - Hong-jo. 917 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Zajmie pan miejsce. 918 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Musimy jechać. 919 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 920 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Możemy jechać? 921 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Przepraszam. 922 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Śledzisz mnie? 923 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Nie. 924 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Tak. Śledziłem cię. 925 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 A ja za to płacę. 926 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Nie zrozum tego źle. 927 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Mam czarną kartę. 928 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Widziałaś tę rzekę? 929 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Jest bardzo ładna. 930 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Cicho bądź. 931 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Dokąd jedziemy? 932 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Mówiłam, żebyś był cicho. 933 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Coś nie tak? 934 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 To przez ten bilet? 935 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Z kim się spotykasz? 936 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Z mewami? 937 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Nie idź za mną. 938 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Nie jestem od nich lepszy? 939 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Ze mną możesz pogadać. 940 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Na-yeon wie, co robisz? 941 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Co? 942 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Przyjechałaś tu, żeby się napić? 943 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Czy do tej pory 944 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 należycie nie upamiętniłam twojej śmierci, tato? 945 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Zawsze szłam nad rzekę, 946 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 bo nie wiedziałam, że jesteś tu. 947 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Ale pani mi powiedziała. 948 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Naprawdę tu jesteś? 949 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Musi być ci zimno. 950 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Tato. 951 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 W końcu poznałem… 952 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 odpowiedź. 953 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 Waszych splątanych losów… 954 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 nie da się rozerwać. 955 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 Zaakceptujcie to. 956 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 WSLNDSRZT 957 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM 958 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Splątany los zazwyczaj oznacza miłość. 959 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 {\an8}Ale to nas nie dotyczy, 960 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 {\an8}więc idziemy na przekór przeznaczeniu. 961 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 {\an8}Nie wiem, czym jest prawdziwa miłość. 962 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 {\an8}Moje ciało i umysł działają osobno. 963 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 {\an8}Byłaś w pałacu Changdeok? 964 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 {\an8}Proszę, zostaw mnie. 965 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 {\an8}Dlaczego mi to robisz? 966 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 {\an8}Nie przejmuj się tak. 967 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 {\an8}To nie jest prawdziwe uczucie. 968 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 {\an8}Napisy: Jakub Jadowski