1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,094
{\an8}ODCINEK 4
3
00:00:53,178 --> 00:00:55,388
{\an8}Zaklęcie nie mogło zadziałać.
4
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
{\an8}Skąd wiesz?
5
00:00:57,891 --> 00:01:00,310
{\an8}- Myślisz, że znów dał mi kosza?
- Nie.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
{\an8}Jae-gyeong cię lubi.
7
00:01:06,900 --> 00:01:07,734
{\an8}Ale ja
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
też cię lubię.
9
00:01:33,218 --> 00:01:35,678
Lubi mnie?
10
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Pan Kwon?
11
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
Skąd wiesz? Mówił ci?
12
00:01:45,688 --> 00:01:47,982
Specjalnie pominęłaś to,
co powiedziałem potem?
13
00:01:48,733 --> 00:01:49,567
Co?
14
00:01:50,860 --> 00:01:52,445
To niemożliwe.
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,405
Ale to prawda.
16
00:01:54,489 --> 00:01:55,865
Ubolewam nad tym,
17
00:01:55,949 --> 00:01:58,660
ale osobą, która wypiła eliksir,
18
00:01:58,743 --> 00:02:00,370
który stworzyłaś,
19
00:02:00,954 --> 00:02:01,913
byłem ja.
20
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
Czemu miałbyś go wypić?
21
00:02:08,336 --> 00:02:10,755
Postawiłam szklankę na miejscu pana Kwona.
22
00:02:11,381 --> 00:02:12,674
Sprawdziłem nagranie.
23
00:02:13,424 --> 00:02:14,676
Sama zobacz.
24
00:02:16,970 --> 00:02:18,179
Niemożliwe.
25
00:02:18,888 --> 00:02:20,473
Dlaczego go wypiłeś?
26
00:02:21,015 --> 00:02:23,268
Jesteś leworęczna. Nie rozumiesz?
27
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
Jesteś leworęczny?
28
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Dobrze sobie radzę lewą ręką, ale nie.
29
00:02:27,063 --> 00:02:29,190
Więc czemu wziąłeś szklankę lewą ręką?
30
00:02:29,274 --> 00:02:32,819
Lewą półkulę mózgu mam chorą,
więc bywa, że prawa ręka mnie boli.
31
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Często używam lewej ręki.
32
00:02:35,321 --> 00:02:37,240
I tak się właśnie stało.
33
00:02:37,949 --> 00:02:41,828
Nieświadomie sięgnąłem
lewą ręką i wypiłem wodę.
34
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
Dlaczego akurat tę wodę?
35
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Tak się napracowałam.
36
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
Zaklęcia są jednorazowe.
37
00:02:48,710 --> 00:02:52,422
Powinnaś była lepiej to zaplanować.
38
00:02:53,172 --> 00:02:56,259
Padłem ofiarą twojego kiepskiego planu.
39
00:02:56,342 --> 00:02:57,218
Zrób coś.
40
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Dlaczego?
41
00:02:59,178 --> 00:03:00,638
Zrobiłaś mi krzywdę.
42
00:03:00,722 --> 00:03:05,810
Artykuł 257, paragraf pierwszy, napaść.
Jesteś winna.
43
00:03:06,895 --> 00:03:09,063
Ludzie pomyślą, że cię postrzeliłam.
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,191
Postrzeliłaś mnie… kulą miłości.
45
00:03:13,234 --> 00:03:15,570
Sprawiła, że serce mi wali.
46
00:03:16,321 --> 00:03:18,865
Nie chcę, żeby waliło na twój widok.
47
00:03:19,407 --> 00:03:20,241
Ale
48
00:03:21,326 --> 00:03:22,660
tak już jest.
49
00:03:22,744 --> 00:03:25,496
- Więc niech przestanie.
- Nie panuję nad tym.
50
00:03:25,580 --> 00:03:28,249
- Jestem pod wpływem uroku.
- Nie wierzyłeś w uroki.
51
00:03:28,333 --> 00:03:31,628
Spontanicznie poprosiłem cię,
żebyś ze mną pojechała.
52
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
Dlaczego to zrobiłem?
53
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Kiedy zapewniałaś, że nie sypiasz w aucie,
54
00:03:37,383 --> 00:03:39,552
ale i tak zasnęłaś,
55
00:03:39,636 --> 00:03:41,930
opuściłem daszek,
żeby nie raziło cię słońce.
56
00:03:42,013 --> 00:03:44,140
Od kiedy jestem taki miły?
57
00:03:44,807 --> 00:03:48,061
Kiedy pokazałaś się w tej białej sukience,
58
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
spodobałaś mi się.
59
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
A kiedy spotkałaś się z Jae-gyeongiem,
60
00:03:51,856 --> 00:03:53,816
zrobiłem się zazdrosny.
61
00:03:53,900 --> 00:03:56,819
Gdyby nie zaklęcie miłosne,
62
00:03:56,903 --> 00:03:58,196
nie zrobiłbym tego.
63
00:04:09,165 --> 00:04:10,416
Nie rób takiej miny.
64
00:04:11,125 --> 00:04:12,085
Serce mi wali.
65
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Szlag.
66
00:04:16,339 --> 00:04:19,592
Nie mam czasu, by się w tobie podkochiwać.
67
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
Mam cierpieć
i nie zwracać na siebie uwagi,
68
00:04:22,178 --> 00:04:23,930
w końcu mam osobisty problem.
69
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
Musisz zdjąć zaklęcie.
70
00:04:25,765 --> 00:04:27,267
Jak mam to zrobić?
71
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
Naprawdę masz mnie za czarownicę?
72
00:04:29,352 --> 00:04:31,771
Lepiej znajdź sposób.
73
00:04:32,355 --> 00:04:35,108
Inaczej mogę zrobić się zazdrosny
74
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
i zepsuć twoją relację z Jae-gyeongiem.
75
00:04:39,279 --> 00:04:40,780
Co ja pocznę?
76
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
Zaraz oszaleję.
77
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
Co robić?
78
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Właśnie.
79
00:04:50,581 --> 00:04:52,750
A co z tobą? Czujesz się lepiej?
80
00:04:54,294 --> 00:04:55,420
Nie wiem.
81
00:04:56,087 --> 00:04:57,630
Pomyśl.
82
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Użyłam tylko dwóch zaklęć.
83
00:04:59,132 --> 00:05:01,968
Zaklęcie miłosne zadziałało,
ale leczące nie.
84
00:05:02,051 --> 00:05:03,886
- Czy to ma sens?
- Pomyśl.
85
00:05:03,970 --> 00:05:07,223
Zaklęcie miłosne rzuciłaś jako pierwsze.
86
00:05:07,307 --> 00:05:09,058
Taka była kolejność.
87
00:05:09,142 --> 00:05:12,395
W porządku. Pogadamy, jak wyzdrowiejesz.
88
00:05:12,478 --> 00:05:14,772
Jeśli udowodnisz,
że zaklęcie leczące działa,
89
00:05:14,856 --> 00:05:18,192
uwierzę, że zaklęcie miłosne też.
90
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
Unikasz odpowiedzialności?
91
00:05:24,991 --> 00:05:26,451
W porządku.
92
00:05:27,201 --> 00:05:28,453
Jak uważasz.
93
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Tak.
94
00:05:40,381 --> 00:05:41,924
Co jest?
95
00:05:43,551 --> 00:05:44,510
Spójrz.
96
00:05:45,553 --> 00:05:47,346
Nie mogę się ruszyć.
97
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
Już mi ciebie brakuje.
98
00:05:51,309 --> 00:05:52,977
Jak to wytłumaczysz?
99
00:05:54,687 --> 00:05:55,730
Boże.
100
00:05:56,314 --> 00:05:57,315
Nie odchodź…
101
00:05:58,524 --> 00:05:59,567
Idź już.
102
00:06:03,780 --> 00:06:05,156
Idziemy, Jang Sin-yu.
103
00:06:05,907 --> 00:06:06,991
Rety.
104
00:06:08,451 --> 00:06:11,370
W końcu mówił o sobie jako o piesku.
105
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
To pies na baby.
106
00:06:14,582 --> 00:06:16,084
Gada od rzeczy.
107
00:06:31,641 --> 00:06:37,563
ŻYCIE
108
00:06:43,402 --> 00:06:44,529
Co ja teraz zrobię,
109
00:06:45,238 --> 00:06:46,948
kiedy dłoń mnie łaskocze?
110
00:06:56,499 --> 00:06:58,668
Jae-gyeong cię lubi.
111
00:07:03,214 --> 00:07:05,258
To dlatego, że mnie lubi?
112
00:07:07,051 --> 00:07:08,678
Chciałem się z tobą spotkać,
113
00:07:10,263 --> 00:07:11,639
bo mam do ciebie pytanie.
114
00:07:14,392 --> 00:07:17,019
Dlaczego mnie lubisz?
115
00:07:24,318 --> 00:07:26,737
Kiedy pracowałam w biurze Onju Dong-gu,
116
00:07:26,821 --> 00:07:30,741
byłam na inspekcji w schronisku dla psów.
117
00:07:31,325 --> 00:07:34,328
Ktoś się skarżył na ujadanie.
118
00:07:35,455 --> 00:07:37,498
Zobaczyłam cię tam.
119
00:07:39,584 --> 00:07:41,377
Kierownik projektu powiedział mi,
120
00:07:41,461 --> 00:07:44,005
że od dawna jesteś tam wolontariuszem.
121
00:07:46,090 --> 00:07:47,675
Uwierzyłaś w stereotyp,
122
00:07:47,758 --> 00:07:50,470
który mówi, że zwierzęta
lubią dobrzy ludzie.
123
00:07:51,512 --> 00:07:53,097
Ale wiesz co?
124
00:07:53,181 --> 00:07:56,267
Zwierzęta są porzucane
też przez tych, którzy je lubią.
125
00:07:57,393 --> 00:07:58,394
Czasem chciałbym…
126
00:08:04,692 --> 00:08:07,195
nie mieć rodziny.
127
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
Jestem dobry dla porzuconych psów,
128
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
ale chłodny wobec bliskich.
129
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Na zewnątrz wyglądam w porządku,
130
00:08:15,912 --> 00:08:17,288
ale nie jestem taki.
131
00:08:20,458 --> 00:08:23,419
Gdybym taki nie był,
132
00:08:24,086 --> 00:08:26,839
to gdy wyznałaś mi swoje uczucia,
133
00:08:27,590 --> 00:08:28,799
byłbym szczęśliwy.
134
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
Ale nie byłem, bo taki jestem.
135
00:08:32,845 --> 00:08:36,641
Znajdź kogoś lepszego niż ja.
136
00:09:11,551 --> 00:09:13,094
Znajdź kogoś lepszego niż ja.
137
00:09:15,263 --> 00:09:18,266
Myślałam, że jesteś idealny.
138
00:09:20,017 --> 00:09:21,727
Ale jesteś po prostu samotny.
139
00:09:36,117 --> 00:09:37,410
Gi-dong.
140
00:09:37,493 --> 00:09:40,329
Wyglądam, jakbym był samotny?
141
00:09:41,038 --> 00:09:42,248
Tak.
142
00:09:43,332 --> 00:09:47,253
Otacza cię owa jesienna aura.
Coś w tym stylu.
143
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Tak jest, kiedy z nikim się nie spotykasz.
144
00:09:52,091 --> 00:09:53,801
Umów się z Hong-jo.
145
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Jest urocza. Dużo tracisz.
146
00:10:03,477 --> 00:10:05,354
OJCIEC
147
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
Znamy już termin prac w Onjeong-dong?
148
00:10:12,445 --> 00:10:14,572
- Nie.
- Załatw to szybko.
149
00:10:25,416 --> 00:10:28,169
OJCIEC: JEŚLI NIE ODBIERZESZ,
PRZYJDĘ DO RATUSZA.
150
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
ADWOKAT JANG SIN-YU
151
00:10:36,552 --> 00:10:40,431
Wiedziałem, że cię pokocham
152
00:10:41,057 --> 00:10:44,477
Kiedy tylko cię ujrzałem
153
00:10:45,895 --> 00:10:46,771
Kogo?
154
00:10:56,781 --> 00:10:58,866
Otaczają mnie niekulturalni ludzie.
155
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
Jestem niekulturalny?
156
00:11:02,328 --> 00:11:03,871
Stwierdziłem tak,
157
00:11:05,623 --> 00:11:06,832
bo nie zapukałeś.
158
00:11:06,916 --> 00:11:09,460
Dlaczego nie zapukałeś?
159
00:11:09,543 --> 00:11:12,213
Następnym razem pukaj.
160
00:11:12,296 --> 00:11:13,339
Nie chciałem pukać.
161
00:11:14,006 --> 00:11:17,927
Dałeś mi kupony w zamian za informację,
dokąd poszedł Kwon.
162
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
Właśnie jeden wykorzystałem.
163
00:11:20,554 --> 00:11:22,223
Kupon na niepukanie.
164
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
Nie szkoda ci go?
165
00:11:25,017 --> 00:11:26,435
To moja sprawa.
166
00:11:27,103 --> 00:11:29,897
Nad pozostałymi dwoma pomyślę dłużej.
167
00:11:31,607 --> 00:11:33,901
A jeśli chodzi o datę prac w Onjeong-dong…
168
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Kiedy masz czas?
169
00:11:35,069 --> 00:11:36,070
Mnie to bez różnicy.
170
00:11:38,614 --> 00:11:40,241
Co słychać
171
00:11:41,867 --> 00:11:42,868
u pana Kwona?
172
00:11:43,619 --> 00:11:45,871
Wyglądał na szczęśliwego?
173
00:11:47,623 --> 00:11:48,624
Nie.
174
00:11:48,707 --> 00:11:51,877
Zadał mi dziwne pytanie.
Zapytał, czy wygląda na samotnego.
175
00:11:53,796 --> 00:11:55,840
Powiedziałem, by umówił się z Hong-jo.
176
00:11:55,923 --> 00:11:58,843
To nie twój interes! I co? Zgodził się?
177
00:12:02,388 --> 00:12:05,307
Nie sądzę, by chciał się z nią spotkać.
178
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
Dalej wyglądał na samotnego.
179
00:12:13,149 --> 00:12:14,483
Do niczego nie doszło.
180
00:12:21,157 --> 00:12:22,032
Dokąd idziesz?
181
00:12:23,576 --> 00:12:24,702
Muszę coś wyznać.
182
00:12:26,620 --> 00:12:30,499
Su-jeong i Sae-byeol zajmą się lasem.
183
00:12:31,000 --> 00:12:32,251
Tak.
184
00:12:32,334 --> 00:12:37,256
Taki duży obszar wymaga sporego budżetu.
185
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
A ty?
186
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Muszę zmienić tabliczki
przy drzewach na górze Onju.
187
00:12:43,053 --> 00:12:45,431
Potem sprawdzić place zabaw
188
00:12:45,514 --> 00:12:47,766
i przygotować festiwal fajerwerków.
189
00:12:47,850 --> 00:12:49,310
Dużo bierzesz na siebie.
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Czy kiedy mnie nie było,
191
00:12:54,773 --> 00:12:56,942
pan Gong cię dręczył?
192
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
Nie.
193
00:12:57,943 --> 00:12:59,904
Ciebie nie pytałam.
194
00:12:59,987 --> 00:13:01,363
Pytałam Hong-jo.
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,286
Nie, nic się nie działo.
196
00:13:10,122 --> 00:13:13,709
Będę działać bezpośrednio pod burmistrzem.
197
00:13:13,792 --> 00:13:16,420
Proszę odpowiednio przydzielać zadania.
198
00:13:16,504 --> 00:13:18,380
Ostatnia sprawa.
199
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
W moim dziale nie ma wyrzutków.
200
00:13:20,674 --> 00:13:23,761
Szanujcie się i pomagajcie sobie nawzajem.
201
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
To wszystko.
202
00:13:25,429 --> 00:13:26,639
Dziękuję.
203
00:13:26,722 --> 00:13:28,432
Jang Sin-yu, radca prawny.
204
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
To dla was.
205
00:13:36,232 --> 00:13:37,816
Z jakiej to okazji?
206
00:13:37,900 --> 00:13:39,610
Muszę się do czegoś przyznać.
207
00:13:41,028 --> 00:13:44,615
To ja postrącałem kwietniki,
które powiesiliście.
208
00:13:45,866 --> 00:13:48,410
- To pan?
- Tak.
209
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
To był wypadek,
210
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
ale musieliście nadłożyć pracy.
211
00:13:54,833 --> 00:13:55,668
Przepraszam.
212
00:13:56,460 --> 00:13:59,213
Nie musiał pan.
213
00:13:59,296 --> 00:14:00,422
Dziękujemy.
214
00:14:00,506 --> 00:14:03,717
Poza tym wydaje mi się,
że Hong-jo była tu dręczona.
215
00:14:05,761 --> 00:14:06,845
Zmartwiłem się,
216
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
że przeze mnie sytuacja
może się jeszcze pogorszyć.
217
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
To moja wina.
218
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Nie Hong-jo.
219
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
Żeby było jasne.
220
00:14:19,149 --> 00:14:20,651
Rozumiem.
221
00:14:21,485 --> 00:14:23,737
Hong-jo, możesz wyjść.
222
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Reszta zostaje.
223
00:14:26,866 --> 00:14:27,908
Dobrze.
224
00:14:53,893 --> 00:14:54,935
O co chodzi?
225
00:15:00,024 --> 00:15:02,818
Jak mogłeś?
Teraz będzie mi jeszcze trudniej.
226
00:15:02,902 --> 00:15:03,777
Mnie też.
227
00:15:04,361 --> 00:15:05,446
Nie lubię kubków,
228
00:15:05,529 --> 00:15:09,116
a kupiłem tyle kawy
i nawet ciasteczka w kształcie serduszek.
229
00:15:09,199 --> 00:15:12,494
Nigdy się nie podlizuję,
a teraz nawet się ukłoniłem.
230
00:15:12,578 --> 00:15:14,663
Dlaczego tak się ośmieszam?
231
00:15:14,747 --> 00:15:15,664
Przez ciebie.
232
00:15:17,041 --> 00:15:18,459
Myślisz, że tego chcę?
233
00:15:18,542 --> 00:15:21,211
Nie kontroluję swoich uczuć.
234
00:15:22,546 --> 00:15:25,049
I nagle rozmawiasz tak swobodnie?
235
00:15:25,132 --> 00:15:27,468
By się do ciebie zbliżyć.
Już się zbliżyłem.
236
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
Opamiętaj się, Sin-yu.
237
00:15:28,719 --> 00:15:30,846
Jesteś chłopakiem Yoon Na-yeon.
238
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
- Rozstaliśmy się.
- Co?
239
00:15:33,432 --> 00:15:35,309
To tylko utrudnia sprawę.
240
00:15:35,392 --> 00:15:38,020
Miałem cierpieć
i nie zwracać na siebie uwagi.
241
00:15:38,103 --> 00:15:40,356
Moim ośrodkiem przetwarzania emocji
242
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
powinien rządzić Smutek.
243
00:15:42,483 --> 00:15:45,694
Ale Radość przejęła stery i się bawi.
Dlaczego? Przez ciebie.
244
00:15:46,987 --> 00:15:49,239
- To jakaś głupota.
- To ja głupieję.
245
00:15:49,323 --> 00:15:52,493
Skok noradrenaliny, serotoniny i dopaminy.
246
00:15:52,576 --> 00:15:54,286
Z twojej winy.
247
00:15:55,162 --> 00:15:56,747
Nie jesteś sam.
248
00:15:56,830 --> 00:15:58,749
Pan Gong też się napił.
249
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
Więc też mnie lubi.
250
00:16:00,709 --> 00:16:02,503
Pewnie wypił niewiele.
251
00:16:02,586 --> 00:16:05,297
Ja całą szklankę. Śmiertelną dawkę.
252
00:16:05,381 --> 00:16:07,299
Czy to znaczy, że jesteś femme fatale?
253
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
- Nie żartuj.
- Myślisz, że żartuję?
254
00:16:14,264 --> 00:16:17,059
Co robić?
255
00:16:23,232 --> 00:16:25,859
Nie obwiniaj się. Mnie też to boli.
256
00:16:33,409 --> 00:16:34,368
Puść moją rękę.
257
00:16:36,537 --> 00:16:38,414
Nie zrobiłem tego po to.
258
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
Nie.
259
00:16:39,748 --> 00:16:42,501
Chciałem złapać cię za rękę.
260
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
Widzisz? Nienawidzę tego. Co teraz?
261
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
Musisz odczynić urok. Proszę.
262
00:16:49,883 --> 00:16:50,884
Mam pomysł.
263
00:16:50,968 --> 00:16:52,720
Pij dużo wody.
264
00:16:52,803 --> 00:16:54,972
Kiedy wydalisz z siebie eliksir,
265
00:16:55,055 --> 00:16:56,265
wszystko wróci do normy.
266
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Nie pomyślałem. Jesteś geniuszką?
267
00:16:59,393 --> 00:17:00,310
Zrobię, co mogę.
268
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Tak. Zrób, co w twojej mocy.
269
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Na razie.
270
00:17:08,902 --> 00:17:10,029
Napij się ze mną.
271
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Napijmy się.
272
00:17:13,615 --> 00:17:15,951
Chciałaś iść ze mną do herbaciarni.
273
00:17:20,205 --> 00:17:21,498
Opamiętaj się, Sin-yu.
274
00:17:24,793 --> 00:17:25,919
Sin-yu
275
00:17:27,171 --> 00:17:28,130
jest chory.
276
00:17:30,966 --> 00:17:34,928
Na pewno nie chciał się z tobą rozstać.
277
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
Domyślałam się.
278
00:17:38,849 --> 00:17:40,434
Słyszałam plotki
279
00:17:41,643 --> 00:17:43,103
o jego chorobie genetycznej.
280
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Sin-yu nazwał mnie
281
00:17:47,775 --> 00:17:51,987
najbardziej samolubną osobą na świecie.
282
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
Pewnie ma rację.
283
00:17:56,366 --> 00:17:59,161
Będę bezczelny, ale poproszę cię o coś.
284
00:18:01,789 --> 00:18:02,706
Zostań
285
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
przy Sin-yu.
286
00:18:29,274 --> 00:18:31,652
Muszę dostarczyć je jutro. Przepraszam.
287
00:18:31,735 --> 00:18:34,446
W porządku. Sprawdzę, czy nie ma błędów.
288
00:18:34,530 --> 00:18:35,364
Jedź już.
289
00:18:35,447 --> 00:18:37,074
Dziękuję za zrozumienie.
290
00:18:37,157 --> 00:18:39,368
- Pomogę.
- Nie trzeba.
291
00:18:39,451 --> 00:18:42,204
Idź. Nie chcesz
przegapić narodzin dziecka.
292
00:18:42,287 --> 00:18:44,206
- Dziękuję.
- Drobiazg.
293
00:18:57,177 --> 00:18:58,220
Co robisz?
294
00:18:58,303 --> 00:18:59,805
Pomagam ci.
295
00:18:59,888 --> 00:19:02,307
Gdzie je zanieść? Do lobby?
Do działu Greenway?
296
00:19:03,684 --> 00:19:06,145
- Dawaj to.
- Zaniosę ci te pudła.
297
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Rety.
298
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
Pomogę.
299
00:19:15,696 --> 00:19:17,781
Zrobiłeś to, żeby mnie wkurzyć?
300
00:19:18,282 --> 00:19:21,118
Zrobiłem to, żeby być przy tobie.
301
00:19:29,877 --> 00:19:31,879
Nie musisz mi pomagać.
302
00:19:31,962 --> 00:19:34,339
Co ludzie pomyślą?
303
00:19:34,423 --> 00:19:38,177
Że jestem dobrym, miłym
i pomocnym prawnikiem.
304
00:19:38,260 --> 00:19:41,513
Ale nie chcę tego.
Chcę być taki tylko dla ciebie.
305
00:19:44,850 --> 00:19:46,101
Ile wody wypiłeś?
306
00:19:46,185 --> 00:19:48,478
Wciąż nie wydaliłeś eliksiru miłości.
307
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
Pięć filiżanek kawy i pięć litrów wody.
308
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Po 32 wizytach w toalecie
doszedłem do pewnych wniosków.
309
00:19:54,776 --> 00:19:56,111
Jestem pod wpływem uroku,
310
00:19:56,195 --> 00:19:58,572
którego nie dam rady wydalić.
311
00:19:59,489 --> 00:20:02,367
Myślę też, że zaklęcie leczące zadziałało.
312
00:20:02,993 --> 00:20:05,120
Spójrz. Moja dłoń jest zdrowa.
313
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
Ja myślę, że jest gorzej.
314
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
Masz przerzuty do mózgu.
315
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Boję się. Idź do szpitala.
316
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Właśnie miałem iść
317
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
do szpitala.
318
00:20:24,556 --> 00:20:25,390
Ale najpierw
319
00:20:26,099 --> 00:20:27,726
muszę iść do łazienki.
320
00:20:28,852 --> 00:20:30,395
Wybacz, że ci nie pomogę.
321
00:20:43,742 --> 00:20:44,743
Co jest?
322
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
Nie mogę się ruszyć,
323
00:20:47,162 --> 00:20:49,665
mimo że natura wzywa.
324
00:20:49,748 --> 00:20:51,375
Chcę być przy tobie.
325
00:20:53,001 --> 00:20:54,378
Co z twoimi oczami?
326
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
A co?
327
00:20:58,382 --> 00:21:00,759
Wyskakują z nich serduszka?
328
00:21:15,899 --> 00:21:16,733
To pani!
329
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Wróciła pani.
330
00:21:22,030 --> 00:21:24,950
Tęskniłam.
331
00:21:25,534 --> 00:21:27,995
Czułam się taka samotna.
332
00:21:30,664 --> 00:21:33,583
Chce pani sprzedać dom?
333
00:21:35,210 --> 00:21:36,044
Nie.
334
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
Wynajmę go.
335
00:21:38,630 --> 00:21:40,215
Ale nie przejmuj się.
336
00:21:40,299 --> 00:21:42,134
Jako że mieszkasz na piętrze,
337
00:21:42,217 --> 00:21:45,721
powiedziałam,
że chcę lokatora godnego zaufania.
338
00:21:50,058 --> 00:21:50,976
Smucisz się?
339
00:21:52,728 --> 00:21:54,438
Obyś znalazła chłopaka.
340
00:21:54,521 --> 00:21:56,648
W ratuszu nie ma kogoś miłego?
341
00:22:01,361 --> 00:22:02,821
Jest ktoś taki.
342
00:22:04,323 --> 00:22:07,576
Ale nie wiem, co myśli.
343
00:22:07,659 --> 00:22:11,121
A ten niezbyt miły ciągle za mną biega.
344
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
Jako kobieta powiem,
345
00:22:15,584 --> 00:22:18,211
żebyś wybrała tego, który cię lubi.
346
00:22:21,048 --> 00:22:23,342
Ale ja też cię lubię.
347
00:22:23,425 --> 00:22:24,718
Nie rób takiej miny.
348
00:22:24,801 --> 00:22:25,886
Serce mi wali.
349
00:22:25,969 --> 00:22:27,804
Nie mogę się ruszyć.
350
00:22:27,888 --> 00:22:28,889
Już mi cię brakuje.
351
00:22:28,972 --> 00:22:31,308
Wyskakują z nich serduszka?
352
00:22:32,934 --> 00:22:34,311
Ciarki mnie przechodzą.
353
00:23:28,532 --> 00:23:29,699
Nie jesteś zmęczony?
354
00:23:31,159 --> 00:23:33,787
To górska magnolia,
znana też jako Siebolda.
355
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Herbata z niej jest bardzo aromatyczna.
356
00:23:37,916 --> 00:23:40,460
Znasz nazwy wszystkich tutejszych roślin?
357
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
Zobaczmy.
358
00:23:42,087 --> 00:23:44,256
Dereń japoński, dąb ościstozębny,
359
00:23:44,339 --> 00:23:47,843
dereń kousa, lagerstremia i buk.
360
00:23:48,468 --> 00:23:49,803
Proszę pana.
361
00:23:49,886 --> 00:23:51,429
To nie buk.
362
00:23:51,513 --> 00:23:52,681
To Meliosma.
363
00:23:54,182 --> 00:23:55,100
Rozumiem.
364
00:23:57,602 --> 00:23:59,062
Buk czy Meliosma.
365
00:23:59,855 --> 00:24:01,189
Podobne są.
366
00:24:01,940 --> 00:24:03,400
Co za różnica?
367
00:24:04,317 --> 00:24:05,443
Proszę pana.
368
00:24:10,323 --> 00:24:11,533
Tego szukasz?
369
00:24:14,995 --> 00:24:16,121
To twoje, prawda?
370
00:24:17,164 --> 00:24:19,124
Tak. Gdzie to znalazłeś?
371
00:24:19,207 --> 00:24:20,125
Tam.
372
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Wciąż coś gubisz.
373
00:24:39,477 --> 00:24:40,437
Czy to możliwe,
374
00:24:41,396 --> 00:24:44,691
że on też napił się eliksiru?
375
00:24:46,193 --> 00:24:47,152
Powiem ci,
376
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
że przypominasz mi moją żonę.
377
00:24:53,867 --> 00:24:57,495
Założyliśmy ogród, bo lubiła kwiaty.
378
00:24:59,080 --> 00:25:00,874
Niestety odeszła.
379
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Boże.
380
00:25:04,961 --> 00:25:06,838
Musisz czuć się niezręcznie.
381
00:25:10,800 --> 00:25:11,801
Nic się nie stało.
382
00:25:12,761 --> 00:25:16,973
Wiem, jakie to bolesne,
gdy za kimś tęsknisz,
383
00:25:17,599 --> 00:25:20,518
ale nie masz z kim o tym porozmawiać.
384
00:25:21,436 --> 00:25:25,440
Mając za sobą trudne przeżycia,
poczujesz się lżej, rozmawiając o tym.
385
00:25:25,523 --> 00:25:29,444
Zawsze możesz ze mną porozmawiać.
386
00:25:29,527 --> 00:25:30,904
Chętnie cię wysłucham.
387
00:25:35,116 --> 00:25:37,994
Samo to poprawiło mi humor.
388
00:25:40,372 --> 00:25:42,249
- Jedz.
- Dobrze.
389
00:25:43,166 --> 00:25:44,709
- Zajadaj.
- Dziękuję.
390
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Kto tam?
391
00:26:06,606 --> 00:26:09,150
Jesteś do niczego.
392
00:26:10,026 --> 00:26:13,947
To nie przez Hong-jo nie dostałeś awansu.
393
00:26:14,030 --> 00:26:16,449
I tak byś go nie dostał.
394
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Jesteś leniwy i unikasz problemów.
395
00:26:18,910 --> 00:26:22,122
Gdybym stworzyła listę
najgorszych cech urzędnika,
396
00:26:22,205 --> 00:26:24,833
uosabiałbyś je wszystkie.
397
00:26:30,714 --> 00:26:32,507
Czemu jeszcze tu siedzicie?
398
00:26:34,592 --> 00:26:38,430
Bo pani i pan Gong jeszcze pracujecie.
399
00:26:38,513 --> 00:26:40,974
Nie przejmujcie się nami.
400
00:26:42,142 --> 00:26:44,477
Skończyłyście, możecie iść do domu.
401
00:26:45,103 --> 00:26:46,855
- Dobrze.
- Tak.
402
00:26:48,189 --> 00:26:49,149
Dziękujemy.
403
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
Dziękujemy.
404
00:26:52,861 --> 00:26:56,656
Pani Ma mówiła, że nie chce
tu wyrzutków, więc ci o tym mówię.
405
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
Jej przezwisko to pani Masakra.
406
00:26:59,242 --> 00:27:02,829
Nie rób tak.
Nie przekręcaj ludziom nazwisk.
407
00:27:03,371 --> 00:27:06,624
Jeśli pani Ma to pani Masakra,
to pan Ha to pan Haniebny?
408
00:27:06,708 --> 00:27:08,001
Ja jestem pan Gong,
409
00:27:08,793 --> 00:27:10,295
powinienem być Gong Yoo.
410
00:27:12,088 --> 00:27:15,508
Nie chcę tego,
ale możecie mnie tak nazywać.
411
00:27:17,177 --> 00:27:19,387
- Do jutra.
- Do jutra.
412
00:27:21,264 --> 00:27:23,141
- Dziękujemy.
- Dziękujemy.
413
00:27:32,567 --> 00:27:34,402
Napijemy się czegoś?
414
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
Do jutra.
415
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Uciekają, jakbym narobił w gacie.
416
00:27:46,623 --> 00:27:49,584
UNIA KREDYTOWA SHINMOK
417
00:27:49,667 --> 00:27:50,543
Cześć, Hong-jo.
418
00:27:51,127 --> 00:27:52,045
Dobry wieczór.
419
00:27:52,128 --> 00:27:53,004
Mam lokatora.
420
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
Jest bardzo uczciwy.
421
00:27:54,839 --> 00:27:57,217
Nawet właściciel jest zadowolony.
422
00:27:57,300 --> 00:27:58,885
Wysoki i przystojny.
423
00:27:59,636 --> 00:28:01,513
Wygląda na miłego.
424
00:28:01,596 --> 00:28:04,516
Jeśli się z nim umówisz, podziękuj mi.
425
00:28:04,599 --> 00:28:06,684
Wątpię, by do tego doszło.
426
00:29:30,101 --> 00:29:31,561
Niezręczna sytuacja.
427
00:29:36,316 --> 00:29:37,484
Przepraszam.
428
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
Ktoś mnie śledził.
429
00:29:42,280 --> 00:29:43,656
Zostań tu.
430
00:30:01,591 --> 00:30:03,718
Naprawdę ktoś mnie śledził.
431
00:30:05,720 --> 00:30:07,222
Nie powinien był.
432
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Przestań tędy chodzić.
433
00:30:15,355 --> 00:30:18,399
Wypadł mi telefon.
434
00:30:19,317 --> 00:30:20,985
Pójdziesz ze mną?
435
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
Oczywiście.
436
00:30:35,291 --> 00:30:36,960
To było gdzieś tutaj.
437
00:30:40,672 --> 00:30:41,548
Co się stało?
438
00:30:46,427 --> 00:30:49,013
Włączyłem dla ciebie światła.
439
00:30:49,097 --> 00:30:51,558
Może zmienimy kolejność?
440
00:30:51,641 --> 00:30:52,684
Kolejność?
441
00:30:52,767 --> 00:30:53,643
Tak.
442
00:30:54,853 --> 00:30:57,272
Zacznijmy od stref
o wysokiej przestępczości.
443
00:30:59,941 --> 00:31:01,609
Świetny pomysł.
444
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Mój zięć nigdy nie zawodzi.
445
00:31:06,239 --> 00:31:08,157
Odnalazłeś się w ratuszu.
446
00:31:10,285 --> 00:31:13,079
Nadużyłem władzy, by załatwić ci lampy.
447
00:31:13,162 --> 00:31:16,416
Ale lampy to nie wszystko.
448
00:31:16,499 --> 00:31:18,251
Rozpaliłaś też moje serce.
449
00:31:18,793 --> 00:31:19,794
Lśni jak nigdy.
450
00:31:24,007 --> 00:31:24,924
Jest!
451
00:31:28,720 --> 00:31:30,555
Dzięki Bogu. Ekran jest cały.
452
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Może ekran jest cały,
453
00:31:32,515 --> 00:31:34,100
ale moje serce nie.
454
00:31:40,398 --> 00:31:41,733
Co robisz?
455
00:31:43,443 --> 00:31:44,903
Oddaj go.
456
00:31:46,654 --> 00:31:47,864
Na co się patrzysz?
457
00:31:56,831 --> 00:31:58,333
Czemu tak wyglądasz?
458
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Musiałam. Szkolne przedstawienie.
459
00:32:01,711 --> 00:32:03,087
Widziałem tę twarz.
460
00:32:04,088 --> 00:32:06,591
Choć nigdy wcześniej cię nie widziałem.
461
00:32:07,926 --> 00:32:10,303
Co takiego?
Poznaliśmy się w nawiedzonym domu.
462
00:32:11,012 --> 00:32:12,513
Teraz też się widujemy.
463
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Teraz wiem,
czemu tak podobał mi się ten sen.
464
00:32:19,520 --> 00:32:21,773
To dlatego, że widziałem tę twarz.
465
00:32:23,316 --> 00:32:25,652
Ale ubrania pochodziły z czasów Joseon.
466
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Nawet wtedy miałem wysoki status.
467
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Ty wyglądałaś na kogoś z pospólstwa.
468
00:32:29,822 --> 00:32:32,575
Nigdy nie widziałem cię, jak byłaś mała.
469
00:32:32,659 --> 00:32:35,161
Ale pojawiłaś się w moim śnie.
470
00:32:35,244 --> 00:32:37,664
- Przyznaj się.
- Do czego?
471
00:32:37,747 --> 00:32:40,124
Mam cierpieć i nie rzucać się w oczy.
472
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Ale nie mogę.
473
00:32:41,501 --> 00:32:43,878
Powinienem straszliwie
cierpieć po rozstaniu,
474
00:32:43,962 --> 00:32:46,422
ale przez ciebie mam motylki w brzuchu.
475
00:32:46,506 --> 00:32:48,675
Na jawie myślę o tym zaułku.
476
00:32:48,758 --> 00:32:51,094
We śnie spotykam młodszą wersję ciebie.
477
00:32:51,177 --> 00:32:52,637
To twoja wina.
478
00:32:59,435 --> 00:33:00,603
Chodźmy.
479
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Dokąd? O tej porze?
480
00:33:04,732 --> 00:33:06,943
Hong-jo, to okropnie
481
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
dobry pomysł. Dokąd?
482
00:33:09,320 --> 00:33:11,322
Dowiedzieć się, jak zdjąć urok.
483
00:33:11,406 --> 00:33:12,573
Rozumiem.
484
00:33:13,199 --> 00:33:15,702
Powinniśmy. Oczywiście.
485
00:33:16,536 --> 00:33:20,581
Ale ja nie chcę. To nie tak, ale…
486
00:33:21,666 --> 00:33:23,251
Dobrze, chodźmy.
487
00:33:29,716 --> 00:33:31,259
Jesteście wcześnie.
488
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
Jest po 21. Nie jesteśmy wcześnie.
489
00:33:34,095 --> 00:33:36,681
Powinnam była przyjść,
kiedy dostałam szkatułę.
490
00:33:36,764 --> 00:33:38,266
Mam pytanie.
491
00:33:38,349 --> 00:33:41,227
Czy te zaklęcia naprawdę działają?
492
00:33:43,354 --> 00:33:45,648
Nie widać?
493
00:33:45,732 --> 00:33:47,275
Oczywiście, że działają.
494
00:33:50,236 --> 00:33:51,487
Macie coś dla mnie?
495
00:33:51,571 --> 00:33:53,656
Nie. Hong-jo się spieszyła.
496
00:33:53,740 --> 00:33:55,783
Może być?
497
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
To.
498
00:34:02,957 --> 00:34:04,250
Jesteś lepsza niż on.
499
00:34:04,333 --> 00:34:06,461
On jest nietaktowny.
500
00:34:08,713 --> 00:34:10,840
Nie udzielam grupowych przepowiedni.
501
00:34:10,923 --> 00:34:12,300
Sin-yu, ty pierwszy.
502
00:34:12,967 --> 00:34:14,302
Potem Hong-jo.
503
00:34:16,304 --> 00:34:20,308
Stworzyła eliksir miłości,
by rozkochać w sobie faceta.
504
00:34:21,642 --> 00:34:22,977
Ale wypiłem go ja.
505
00:34:24,145 --> 00:34:25,563
Niedobrze.
506
00:34:25,646 --> 00:34:29,067
Nie chcę nic do niej czuć, ale czuję.
507
00:34:29,150 --> 00:34:31,986
Nie chcę tego. Ale nie panuję nad tym.
508
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
Nawet nad własnymi myślami.
509
00:34:35,531 --> 00:34:37,909
To pilna sprawa.
510
00:34:39,952 --> 00:34:41,788
Powiedz, jak zdjąć urok.
511
00:34:43,706 --> 00:34:45,416
Nie wiem tego.
512
00:34:45,500 --> 00:34:47,335
Nie jestem właścicielką szkatuły.
513
00:34:47,919 --> 00:34:51,506
Właścicielka też nie wie.
514
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Doprawdy?
515
00:34:54,717 --> 00:34:56,636
Więc nic z tego.
516
00:34:58,930 --> 00:35:00,014
Co za ulga.
517
00:35:00,598 --> 00:35:02,600
Wcale nie chcę zdjąć zaklęcia.
518
00:35:03,768 --> 00:35:05,728
Sama widzisz. Co teraz?
519
00:35:05,812 --> 00:35:07,105
Nie mam czasu.
520
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
A jeśli naprawdę
521
00:35:10,566 --> 00:35:11,984
ją pokocham?
522
00:35:21,494 --> 00:35:22,995
Nie masz nad tym kontroli.
523
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
Wszystko zależy od niej.
524
00:35:33,047 --> 00:35:35,049
- Co powiedziała?
- Nic.
525
00:35:35,133 --> 00:35:37,552
Wszystko zależy od ciebie,
więc powodzenia.
526
00:35:38,136 --> 00:35:40,304
Musisz się dowiedzieć, jak zdjąć urok.
527
00:35:40,388 --> 00:35:42,056
Przemagluj ją, jeśli musisz.
528
00:35:43,391 --> 00:35:45,351
Powiem jej to.
529
00:35:46,102 --> 00:35:49,605
To nie tak.
530
00:35:54,569 --> 00:35:55,945
Urocza jest, gdy mówi.
531
00:35:56,696 --> 00:35:58,698
A jeszcze bardziej, gdy biega.
532
00:35:59,907 --> 00:36:01,826
Opamiętaj się, Jang Sin-yu.
533
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
Pyszne.
534
00:36:13,004 --> 00:36:14,922
Od dwóch lat nie piłam.
535
00:36:15,006 --> 00:36:17,550
Weź to ze sobą.
Nie chcę dostać reprymendy.
536
00:36:18,426 --> 00:36:20,636
Następnym razem przynieś soju.
537
00:36:20,720 --> 00:36:21,596
Dobrze.
538
00:36:22,763 --> 00:36:25,224
Wezmę bidon, żeby się nie zorientowali.
539
00:36:28,394 --> 00:36:31,022
Tylko nie idź z nim nad rzekę.
540
00:36:31,105 --> 00:36:33,065
Twojego taty tam nie ma.
541
00:36:35,860 --> 00:36:38,070
Wie pani o tym?
542
00:36:38,654 --> 00:36:40,865
Uratował dwie osoby, skończył dobrze.
543
00:36:41,365 --> 00:36:43,034
Nie martw się.
544
00:36:44,535 --> 00:36:45,620
Dobrze.
545
00:36:46,913 --> 00:36:50,958
Dlaczego dała mi pani szkatułę?
546
00:36:51,792 --> 00:36:54,670
Bo jesteś wybrana.
547
00:36:55,838 --> 00:36:57,798
A co z Jang Sin-yu?
548
00:36:58,424 --> 00:37:00,051
Trudno w to uwierzyć,
549
00:37:00,134 --> 00:37:02,887
ale po wypiciu eliksiru zrobił się dziwny.
550
00:37:02,970 --> 00:37:05,681
Mówi, że mnie lubi, jego serce wali.
551
00:37:05,765 --> 00:37:08,017
Zerwał ze swoją dziewczyną.
552
00:37:08,100 --> 00:37:10,978
Martwię się. To chyba przez to zaklęcie.
553
00:37:12,230 --> 00:37:14,273
Mogę to naprawić?
554
00:37:21,614 --> 00:37:23,699
Jest tylko jeden sposób.
555
00:37:27,870 --> 00:37:29,205
Jaki?
556
00:37:40,132 --> 00:37:41,217
Dowiedziałaś się?
557
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
Nie wiem.
558
00:37:42,343 --> 00:37:44,053
Czego nie wiesz? Jak to zrobić?
559
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Nie chcę o tym mówić.
560
00:37:45,388 --> 00:37:47,974
Wiesz, co zrobić,
ale nie chcesz powiedzieć?
561
00:37:48,057 --> 00:37:51,477
Nie odważę się.
562
00:37:52,061 --> 00:37:53,479
Wiem.
563
00:37:53,562 --> 00:37:55,022
Jak odczynić urok.
564
00:37:58,985 --> 00:37:59,902
Pocałunkiem.
565
00:38:01,696 --> 00:38:04,031
Żabi król, Piękna i Bestia,
566
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
Królewna Śnieżka, Shrek.
567
00:38:05,866 --> 00:38:08,828
Wszystkie klątwy leczy pocałunek.
568
00:38:09,620 --> 00:38:11,163
To nie to.
569
00:38:11,247 --> 00:38:12,873
DOM OPIEKI NURI
570
00:38:12,957 --> 00:38:16,210
Jeśli to nie pocałunek,
a ty nie możesz powiedzieć…
571
00:38:16,294 --> 00:38:19,422
Nie wiem, co myślisz,
ale nie żyjemy w bajce.
572
00:38:19,505 --> 00:38:21,007
Idź się przespać.
573
00:38:22,174 --> 00:38:24,218
- A ty dokąd?
- Na autobus.
574
00:38:25,219 --> 00:38:27,680
Wrócisz sama, choć przyjechaliśmy razem?
575
00:38:27,763 --> 00:38:29,390
Chcę pobyć sama.
576
00:38:29,473 --> 00:38:31,517
Nie chcę być z tobą.
577
00:38:31,600 --> 00:38:34,854
Myślisz, że robię to, bo chcę być z tobą?
578
00:38:34,937 --> 00:38:37,398
Tak. Robię to, bo chcę być z tobą.
579
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
Możesz wsiąść do auta?
580
00:38:43,904 --> 00:38:46,949
Nie rób takich maślanych oczu.
581
00:38:50,995 --> 00:38:52,413
Nie patrz na mnie,
582
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
mając najpiękniejszą twarz na świecie.
583
00:38:58,627 --> 00:39:00,796
Nie jestem taka znowu piękna.
584
00:39:00,880 --> 00:39:03,341
Wiem. Ale dla mnie jesteś.
585
00:39:13,601 --> 00:39:16,395
Czerwienisz się tylko
przy kimś, kogo lubisz.
586
00:39:19,648 --> 00:39:21,359
To nie dlatego, że cię lubię.
587
00:39:21,984 --> 00:39:25,363
Czuję dokładnie to samo, co ty.
588
00:39:25,446 --> 00:39:27,031
Ciało mnie nie słucha,
589
00:39:27,114 --> 00:39:29,533
mózg nie reaguje.
590
00:39:29,617 --> 00:39:32,370
Jakbym śpiewał arię
w programie hip-hopowym.
591
00:39:38,167 --> 00:39:39,919
Jeśli masz sumienie
592
00:39:40,503 --> 00:39:42,630
i poczucie odpowiedzialności,
593
00:39:43,798 --> 00:39:45,925
pozwól mi cię odwieźć do domu.
594
00:40:00,773 --> 00:40:02,191
Proszę cię o jedno.
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,151
Nie odwiedzaj mnie już we śnie.
596
00:40:04,235 --> 00:40:05,403
Nie.
597
00:40:05,486 --> 00:40:07,029
Proszę, pojaw się.
598
00:40:07,113 --> 00:40:08,614
Chcę cię widzieć w moim śnie.
599
00:40:09,740 --> 00:40:10,574
Proszę.
600
00:40:12,159 --> 00:40:14,787
Zjaw się, nie zjawiaj się.
601
00:40:14,870 --> 00:40:16,664
Tak. Nie.
602
00:40:18,124 --> 00:40:19,750
Opamiętaj się, Jang-Sin-yu.
603
00:40:27,633 --> 00:40:30,678
SZAMANKA AENG-CHO ZOSTAŁA ROZCZŁONKOWANA.
604
00:40:31,595 --> 00:40:34,348
Napisała ją Aeng-cho.
605
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
Ona istniała naprawdę.
606
00:40:48,821 --> 00:40:50,448
PRZYKAZANIA
607
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
„Odwołanie zaklęcia nie jest łatwe.
608
00:40:53,492 --> 00:40:55,202
Jeśli je odwołasz,
609
00:40:55,870 --> 00:40:57,746
spotka cię katastrofa”.
610
00:41:07,381 --> 00:41:10,259
Dlaczego nie powiedziała, o co chodzi?
611
00:41:10,342 --> 00:41:15,973
Skoro nie pocałunek, to co?
612
00:41:20,519 --> 00:41:23,105
EUN-WOL
613
00:41:31,572 --> 00:41:33,324
Co powiedziałaś Hong-jo?
614
00:41:35,493 --> 00:41:36,368
Nie pamiętam.
615
00:41:36,452 --> 00:41:37,912
Nie udawaj.
616
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
To było kilka godzin temu.
617
00:41:39,997 --> 00:41:44,376
Kiedy duchy opętują moje ciało,
rzadko pamiętam, co mówiłam.
618
00:41:45,085 --> 00:41:45,961
Kłamiesz.
619
00:41:46,045 --> 00:41:48,714
Służyłeś kiedyś bogu?
620
00:41:49,423 --> 00:41:51,634
Nie.
621
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Nie dręcz starszej pani.
622
00:41:54,136 --> 00:41:56,305
Jeśli jesteś ciekaw, spytaj Hong-jo.
623
00:41:57,264 --> 00:41:58,307
Mogę?
624
00:41:58,390 --> 00:42:00,935
Ale nie teraz.
625
00:42:03,562 --> 00:42:04,438
Dobrze.
626
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
MIASTO ONJU
627
00:42:16,408 --> 00:42:18,661
Przykro mi, ale to nie nasza wina,
628
00:42:18,744 --> 00:42:20,496
że schody były mokre.
629
00:42:20,579 --> 00:42:22,748
Głucha jesteś?
630
00:42:22,831 --> 00:42:25,167
Schody były mokre!
631
00:42:25,251 --> 00:42:27,086
Upadłem. O co ci chodzi?
632
00:42:27,169 --> 00:42:30,005
Nie wiem, czemu były mokre, ale…
633
00:42:30,089 --> 00:42:30,965
Ty suko!
634
00:42:31,048 --> 00:42:33,425
Jak śmiesz mi pyskować?
635
00:42:33,509 --> 00:42:35,886
Mógłby pan mówić kulturalniej?
636
00:42:35,970 --> 00:42:37,972
W tej sytuacji inaczej się nie da!
637
00:42:38,055 --> 00:42:39,390
Na jakim jesteś stanowisku?
638
00:42:40,933 --> 00:42:42,851
Jak śmiesz tak przeklinać?
639
00:42:42,935 --> 00:42:44,937
Dlatego przewróciłeś się w parku.
640
00:42:45,020 --> 00:42:46,939
Ktoś ty? Jak się nazywasz?
641
00:42:47,022 --> 00:42:48,691
Ja?
642
00:42:48,774 --> 00:42:51,443
Manager Ma Eun-yeong z Greenway Building.
643
00:42:51,527 --> 00:42:52,820
Pani Masakra.
644
00:42:52,903 --> 00:42:54,238
Co? Masakra?
645
00:42:54,321 --> 00:42:56,657
Chcę zobaczyć twój ryj.
646
00:42:56,740 --> 00:42:59,326
Chcesz mnie zobaczyć?
647
00:42:59,410 --> 00:43:02,079
Cudownie. Ja ciebie też.
648
00:43:02,162 --> 00:43:03,956
Co? Wspaniale.
649
00:43:04,039 --> 00:43:06,458
- Zaraz przyjdę ci wklepać.
- Nie.
650
00:43:06,542 --> 00:43:08,752
Nie biję się z pijakami.
651
00:43:08,836 --> 00:43:10,337
I wiesz co?
652
00:43:10,421 --> 00:43:13,257
Ta rozmowa jest nagrywana.
653
00:43:15,676 --> 00:43:16,802
Rozłączył się.
654
00:43:19,096 --> 00:43:20,848
Dzwonił już trzy razy.
655
00:43:20,931 --> 00:43:23,809
Następnym razem z nim nie rozmawiaj,
656
00:43:23,892 --> 00:43:25,394
tylko przekieruj go do mnie.
657
00:43:26,395 --> 00:43:27,271
Dobrze.
658
00:43:33,027 --> 00:43:33,902
Gong.
659
00:43:35,613 --> 00:43:36,572
Porozmawiajmy.
660
00:43:46,332 --> 00:43:49,043
Jeśli ktoś obraża twoje pracownice,
661
00:43:49,126 --> 00:43:51,253
powinieneś ich bronić.
662
00:43:51,337 --> 00:43:53,005
Od rana kręcisz się bez celu,
663
00:43:53,088 --> 00:43:54,757
nic nie robisz,
664
00:43:54,840 --> 00:43:57,009
sprawdzasz telefon i wychodzisz.
665
00:43:58,469 --> 00:43:59,470
Żartujesz sobie?
666
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
Musiałem coś zrobić.
667
00:44:01,847 --> 00:44:04,933
W ratuszu pracuje ponad 2000 ludzi.
668
00:44:05,017 --> 00:44:06,977
Wszyscy mają coś do zrobienia.
669
00:44:07,061 --> 00:44:10,272
Zamiast narzekać na brak awansu,
670
00:44:10,356 --> 00:44:12,358
zastanów się nad sobą,
671
00:44:12,441 --> 00:44:13,734
a może coś załapiesz.
672
00:44:14,234 --> 00:44:15,861
Albo odeślą cię gdzieś daleko.
673
00:44:15,944 --> 00:44:17,988
- Przepraszam, ale…
- Słusznie.
674
00:44:18,072 --> 00:44:19,615
Nie. Ktoś dzwoni.
675
00:44:22,076 --> 00:44:23,243
Mówi Gong Seo-gu.
676
00:44:24,203 --> 00:44:25,037
Tak.
677
00:44:26,872 --> 00:44:28,499
Rozumiem.
678
00:44:31,001 --> 00:44:32,378
Chodź ze mną.
679
00:44:32,461 --> 00:44:34,963
Mamy pracę. Zostaw mnie.
680
00:44:35,047 --> 00:44:37,007
Stój. Dokąd idziesz.
681
00:44:37,549 --> 00:44:39,468
Znowu do restauracji?
682
00:44:40,636 --> 00:44:43,847
- Wniósł pozew o hejterskie komentarze?
- Tak.
683
00:44:43,931 --> 00:44:46,141
To osoba trzecia wniosła pozew,
684
00:44:46,225 --> 00:44:49,269
więc proszę panią o potwierdzenie faktów.
685
00:44:50,270 --> 00:44:53,565
Zebrał mnóstwo materiału dowodowego.
686
00:44:54,441 --> 00:44:55,734
Nie będzie problemu.
687
00:44:55,818 --> 00:44:56,944
Ci, którzy to pisali…
688
00:44:57,027 --> 00:44:58,362
Nie pozwę ich.
689
00:44:59,571 --> 00:45:01,073
Nie chcę ich karać.
690
00:45:05,828 --> 00:45:10,374
{\an8}KOMISARIAT POLICJI W ONJU DONGBU
691
00:45:14,628 --> 00:45:16,755
Tysiąc stron hejterskich komentarzy?
692
00:45:18,632 --> 00:45:19,967
To przez to
693
00:45:20,801 --> 00:45:23,053
- nie mogłeś spać?
- Tak.
694
00:45:24,221 --> 00:45:26,056
Po co marnowałeś na to czas?
695
00:45:26,140 --> 00:45:27,057
„Marnowałeś”?
696
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
Pisali, że zdradzał cię,
697
00:45:31,770 --> 00:45:33,522
bo jesteś brzydka.
698
00:45:34,231 --> 00:45:37,985
Że złapałaś go na dziecko.
699
00:45:38,068 --> 00:45:39,862
Codziennie czytam takie rzeczy.
700
00:45:39,945 --> 00:45:42,322
- Jak mogę nic nie robić?
- Daj spokój.
701
00:45:43,323 --> 00:45:45,200
Czemu się mną przejmujesz?
702
00:45:46,201 --> 00:45:47,369
Jestem dla ciebie nikim?
703
00:45:47,453 --> 00:45:48,829
Tak.
704
00:45:48,912 --> 00:45:51,123
Nawet mój mąż jest dla mnie nikim.
705
00:45:51,206 --> 00:45:52,332
Jesteś nikim.
706
00:45:52,416 --> 00:45:54,793
Kolegujemy się od 21 lat.
707
00:45:54,877 --> 00:45:55,961
Jestem nikim?
708
00:45:56,044 --> 00:45:56,879
Tak.
709
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
Mówi Lee Hong-jo z zespołu ds. parków.
710
00:46:34,666 --> 00:46:36,084
Teraz?
711
00:46:36,668 --> 00:46:37,961
Dobrze.
712
00:46:41,548 --> 00:46:43,300
Co jest? To ten sam facet?
713
00:46:43,383 --> 00:46:45,177
Nie, ktoś inny.
714
00:46:45,761 --> 00:46:47,012
Powiedział, że w parku
715
00:46:47,095 --> 00:46:49,681
zwiędły kwiaty i mam to sprawdzić.
716
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
Albo doniesie na nas
717
00:46:51,099 --> 00:46:53,352
za marnowanie pieniędzy podatników.
718
00:46:53,435 --> 00:46:56,480
Są dni, kiedy dostajemy mnóstwo skarg.
719
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Normalnie kumulacja.
720
00:46:59,399 --> 00:47:00,400
Straszne.
721
00:47:05,197 --> 00:47:07,658
Nie zwiędły.
722
00:47:07,741 --> 00:47:09,201
Są świeże.
723
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
Tutaj?
724
00:47:17,042 --> 00:47:19,962
Dopiero zaczęły kwitnąć.
725
00:47:21,880 --> 00:47:23,340
Nie chodzi o kwiaty.
726
00:47:27,844 --> 00:47:30,681
To ty złożyłeś skargę?
727
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Posłuchaj.
728
00:47:36,478 --> 00:47:38,188
Ten oto kwiat więdnie,
729
00:47:38,272 --> 00:47:40,107
kiedy nie może cię widzieć.
730
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Jasne.
731
00:47:41,567 --> 00:47:42,651
Czad.
732
00:47:44,736 --> 00:47:46,905
Uważasz, że jestem czadowy?
733
00:47:47,698 --> 00:47:48,740
Co za ulga.
734
00:47:48,824 --> 00:47:50,993
Bardzo się postarałem.
735
00:47:51,076 --> 00:47:52,953
Zazwyczaj myję się dziesięć minut.
736
00:47:53,036 --> 00:47:54,788
Tym razem kąpałem się ponad 20.
737
00:47:54,871 --> 00:47:57,374
Ponad pół godziny wybierałem ubrania.
738
00:47:57,457 --> 00:47:59,042
Spryskałem się perfumami.
739
00:47:59,126 --> 00:48:01,044
Nie wiedziałem, jakie wolisz,
740
00:48:01,128 --> 00:48:02,504
więc tu mam nutę drzewną,
741
00:48:02,588 --> 00:48:04,673
a tu cytrusową.
742
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Którą wolisz?
743
00:48:09,011 --> 00:48:10,637
Mam dziś mnóstwo telefonów.
744
00:48:10,721 --> 00:48:12,180
Musiałeś to robić?
745
00:48:12,264 --> 00:48:13,974
Też tego nie chcę.
746
00:48:14,057 --> 00:48:17,728
Rozstałem się z dziewczyną,
z którą byłem dwa lata.
747
00:48:17,811 --> 00:48:19,146
Nie powinienem cię kochać.
748
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
To jak pójść na pogrzeb
w koszuli hawajskiej.
749
00:48:22,774 --> 00:48:25,235
Co powiedziała ci Eun-wol?
750
00:48:25,319 --> 00:48:27,029
Jak odczynić urok?
751
00:48:28,572 --> 00:48:31,908
Nie powiedziała mi tego.
752
00:48:32,409 --> 00:48:33,285
Więc co?
753
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Nie powiem ci.
754
00:48:36,121 --> 00:48:37,831
- Idę. Jestem zajęta.
- Ja też.
755
00:48:37,914 --> 00:48:39,875
Nie widzisz, co mam w ręku?
756
00:48:39,958 --> 00:48:42,753
Chcą mojej porady
w sprawie komisji stałej.
757
00:48:42,836 --> 00:48:46,381
Na jakim prawie
oprzeć przekazanie funduszy.
758
00:48:46,465 --> 00:48:47,966
Zdania są podzielone.
759
00:48:48,050 --> 00:48:50,552
Nie wiem, ile zarabia urzędnik.
760
00:48:50,636 --> 00:48:52,012
Muszę wiedzieć wszystko.
761
00:48:52,095 --> 00:48:53,263
Ale nie mogę się skupić.
762
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
Dlaczego?
763
00:48:54,973 --> 00:48:56,183
Przez ciebie.
764
00:48:56,808 --> 00:48:59,269
Bo chcę skupić się na tobie.
765
00:49:01,271 --> 00:49:04,566
- Zgłoszę cię do audytu.
- A ja powiem im prawdę.
766
00:49:04,650 --> 00:49:07,861
Chciałaś użyć zaklęcia miłosnego
na Jae-gyeongu.
767
00:49:07,944 --> 00:49:11,239
Ale zamiast tego dostało się mnie.
768
00:49:11,740 --> 00:49:14,034
Nie powinnaś bić nikogo nawet kwiatkiem.
769
00:49:14,117 --> 00:49:15,827
A uderzyłaś mnie swoim urokiem.
770
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Jestem ofiarą.
771
00:49:19,414 --> 00:49:21,124
Chcesz, żebym cię walnęła?
772
00:49:21,208 --> 00:49:23,960
Mamy tu mnóstwo świeżych kwiatków.
773
00:49:24,628 --> 00:49:25,629
Naprawdę?
774
00:49:27,506 --> 00:49:28,674
Nie idź za mną.
775
00:49:31,927 --> 00:49:32,928
Dokąd idziesz?
776
00:49:33,845 --> 00:49:35,847
Uderzyłaś mnie z prawej. Wyrównaj.
777
00:49:36,431 --> 00:49:37,432
Dokąd to?
778
00:49:42,104 --> 00:49:44,523
Przyrządziłam rybę. Nie masz ochoty?
779
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Czy to
780
00:49:48,652 --> 00:49:49,903
z powodu Na-yeon?
781
00:49:50,862 --> 00:49:52,823
Coś się między wami wydarzyło?
782
00:49:53,573 --> 00:49:54,825
Nie o to chodzi.
783
00:49:55,409 --> 00:49:56,952
A o co?
784
00:49:57,035 --> 00:49:58,370
Co się stało?
785
00:49:59,579 --> 00:50:00,414
Jest coś,
786
00:50:01,915 --> 00:50:04,584
co chciałbym wiedzieć,
ale ona mi nie mówi.
787
00:50:04,668 --> 00:50:06,920
Jeśli nie chce ci powiedzieć,
788
00:50:07,003 --> 00:50:08,463
zagrajcie w kalambury.
789
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Oglądasz telewizję?
790
00:50:10,674 --> 00:50:12,050
Kalambury.
791
00:50:19,808 --> 00:50:22,519
„Nie mogę znieść twojego ojca”?
792
00:50:24,062 --> 00:50:24,938
ZS.
793
00:50:25,021 --> 00:50:26,064
Zgadza się?
794
00:50:26,940 --> 00:50:27,983
I co?
795
00:50:28,066 --> 00:50:30,235
Nie musi nic mówić.
796
00:50:30,861 --> 00:50:32,195
Niech da ci jakąś sugestię.
797
00:50:32,279 --> 00:50:34,114
Żartujesz?
798
00:50:34,865 --> 00:50:36,658
To poważna sprawa.
799
00:50:36,742 --> 00:50:39,035
Nic nie rozumiesz.
800
00:50:51,715 --> 00:50:53,550
„Wprowadziłem się na parter.
801
00:50:53,633 --> 00:50:54,926
Miło cię poznać.
802
00:50:57,929 --> 00:50:59,431
Chcę hodować rośliny.
803
00:50:59,514 --> 00:51:02,684
Chciałabyś tu coś konkretnego?”
804
00:51:04,478 --> 00:51:06,188
Miły człowiek.
805
00:51:06,271 --> 00:51:07,606
A sirutteok jest pyszny.
806
00:51:15,405 --> 00:51:17,741
GROOT
807
00:51:24,122 --> 00:51:25,916
- Co znowu?
- To samo.
808
00:51:25,999 --> 00:51:28,043
Tęskniłem, więc zadzwoniłem…
809
00:51:28,126 --> 00:51:30,086
- Do rzeczy.
- Kalambury.
810
00:51:30,170 --> 00:51:31,296
Co?
811
00:51:31,379 --> 00:51:32,756
Nie chcesz mi powiedzieć.
812
00:51:32,839 --> 00:51:34,424
Więc pokaż.
813
00:51:34,508 --> 00:51:35,759
Daj mi jakąś podpowiedź.
814
00:51:38,011 --> 00:51:39,346
Nie mówiła wiele.
815
00:51:39,429 --> 00:51:41,264
Ja to ocenię.
816
00:51:42,933 --> 00:51:44,351
Bez podpowiedzi
817
00:51:44,434 --> 00:51:47,687
mogę być zmuszony, by do ciebie pójść.
818
00:51:47,771 --> 00:51:49,648
W porządku. Dam ci podpowiedź.
819
00:51:54,778 --> 00:51:56,613
{\an8}Ty i ja,
820
00:51:57,447 --> 00:51:59,324
{\an8}nie ma szans. To „X”.
821
00:51:59,950 --> 00:52:02,202
- To palce z E.T.?
- Nie.
822
00:52:06,414 --> 00:52:08,959
Ty i ja, nas dwoje.
823
00:52:11,503 --> 00:52:13,129
Modlimy się i dziękujemy.
824
00:52:13,213 --> 00:52:14,214
Nie.
825
00:52:15,340 --> 00:52:17,425
Do trzech razy sztuka.
826
00:52:18,426 --> 00:52:21,680
Więc skończmy z kalamburami.
Daj mi pierwsze litery.
827
00:52:24,099 --> 00:52:27,853
Dobrze. Ale jeśli nie zgadniesz,
nie pytaj mnie już więcej.
828
00:52:27,936 --> 00:52:29,896
Dobra. Jasne.
829
00:52:30,480 --> 00:52:31,523
Jasne.
830
00:52:45,745 --> 00:52:51,293
WSLNDSRZT
831
00:53:13,690 --> 00:53:14,941
Co robicie?
832
00:53:15,025 --> 00:53:16,651
Sin-yu poprosił mnie o pomoc
833
00:53:16,735 --> 00:53:17,986
przy łamigłówce.
834
00:53:19,863 --> 00:53:20,864
WSLNDSRZT
835
00:53:20,947 --> 00:53:22,699
Nie jest za trudna?
836
00:53:22,782 --> 00:53:23,909
Jak to rozwiązać?
837
00:53:27,120 --> 00:53:28,413
Co wygrasz,
838
00:53:29,247 --> 00:53:30,540
jeśli to rozwiążesz?
839
00:53:33,001 --> 00:53:34,252
Pokonam klątwę.
840
00:53:34,336 --> 00:53:35,170
Co?
841
00:53:41,384 --> 00:53:42,218
Zgadujemy.
842
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Jestem w tym dobra.
843
00:53:48,600 --> 00:53:49,935
{\an8}Wy sobie leżcie na dole,
844
00:53:51,436 --> 00:53:52,270
{\an8}sam ruszę za tor?
845
00:53:55,065 --> 00:53:55,982
Sam ruszę z tym.
846
00:53:57,567 --> 00:53:58,652
Sam ruszę z towarem.
847
00:53:59,152 --> 00:54:01,112
Stary robak zrobił teatrzyk.
848
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
Co to może być?
849
00:54:06,034 --> 00:54:07,827
Załatwię kwiaty.
850
00:54:07,911 --> 00:54:10,121
Znam właściciela kwiaciarni.
851
00:54:10,205 --> 00:54:11,957
Dziękuję za sirutteok.
852
00:54:12,040 --> 00:54:13,792
Nie mamy o czym mówić.
853
00:54:20,256 --> 00:54:22,008
Dałem ci swój zadatek na dom.
854
00:54:22,092 --> 00:54:24,552
Więcej się nie spodziewaj.
855
00:54:26,262 --> 00:54:27,097
Nie.
856
00:54:27,597 --> 00:54:28,765
Więcej nie zniosę.
857
00:54:29,766 --> 00:54:31,559
Zmienię numer.
858
00:54:49,077 --> 00:54:50,036
Szlag.
859
00:54:53,081 --> 00:54:54,374
Hong-jo?
860
00:55:01,256 --> 00:55:02,465
Cześć.
861
00:55:02,549 --> 00:55:04,592
Jestem Hong-jo, mieszkam na górze.
862
00:55:05,176 --> 00:55:08,513
Gratuluję przeprowadzki.
863
00:55:29,492 --> 00:55:32,245
Czy to przeznaczenie?
864
00:55:35,081 --> 00:55:36,082
Tak!
865
00:55:57,020 --> 00:55:59,272
ZAŁATWIĘ KWIATY. DZIĘKUJĘ ZA SIRUTTEOK.
866
00:55:59,355 --> 00:56:01,107
WSLNDSRZT
867
00:56:05,070 --> 00:56:06,321
To nie po japońsku.
868
00:56:06,905 --> 00:56:08,114
Znasz japoński?
869
00:56:09,324 --> 00:56:10,158
No jasne.
870
00:56:10,742 --> 00:56:12,869
Daj mi trzy dni.
871
00:56:12,952 --> 00:56:14,704
Nawet w 30 nie dasz rady.
872
00:56:16,289 --> 00:56:17,332
Właśnie.
873
00:56:17,415 --> 00:56:19,667
Pańska dziewczyna to zostawiła.
874
00:56:24,631 --> 00:56:26,341
Przykro mi.
875
00:56:27,258 --> 00:56:29,052
Nie przekażę jej tego.
876
00:56:31,721 --> 00:56:32,806
Rozumiem.
877
00:56:33,723 --> 00:56:36,059
Co takiego? Dlaczego?
878
00:56:38,520 --> 00:56:39,479
Rozstaliśmy się.
879
00:56:41,606 --> 00:56:44,651
Tak się do ciebie zalecała.
Zerwała przez twoją chorobę?
880
00:56:44,734 --> 00:56:46,653
Myślałem, że taka nie jest.
881
00:56:46,736 --> 00:56:47,737
Nie powiedziałem jej.
882
00:56:49,447 --> 00:56:50,406
Oszalałeś?
883
00:56:50,990 --> 00:56:54,244
W trudnych chwilach
trzeba mieć kogoś bliskiego.
884
00:56:54,327 --> 00:56:55,954
Tylko ją tym obarczę.
885
00:56:57,330 --> 00:56:59,457
Próbujesz udawać twardziela?
886
00:56:59,541 --> 00:57:00,708
Nic w tym fajnego.
887
00:57:00,792 --> 00:57:02,544
Jesteś raczej pozerem.
888
00:58:40,308 --> 00:58:42,352
Co cię tu sprowadza z samego rana?
889
00:58:42,435 --> 00:58:44,395
Byłaś u mnie wczoraj.
890
00:58:44,479 --> 00:58:48,066
Nieładnie tak nawiedzać kogoś w snach.
891
00:58:48,733 --> 00:58:50,818
W moich pojawia się Timothée Chalamet.
892
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
Mam go ochrzanić?
893
00:58:52,987 --> 00:58:54,155
Nie żartuj.
894
00:58:54,239 --> 00:58:55,823
Mówię poważnie.
895
00:58:55,907 --> 00:58:57,325
To sprawa osobista.
896
00:58:57,408 --> 00:58:58,701
Muszę zdjąć zaklęcie.
897
00:58:58,785 --> 00:58:59,911
Jeśli nie,
898
00:58:59,994 --> 00:59:02,705
mogę skończyć jako gnojek,
który umawia się z innymi,
899
00:59:03,373 --> 00:59:05,333
choć zależy mu na tobie.
900
00:59:07,877 --> 00:59:10,505
Jeśli rozwiążesz zagadkę, nie wrócisz tu.
901
00:59:10,588 --> 00:59:12,423
Po prostu mi powiedz.
902
00:59:13,967 --> 00:59:15,927
Chciałeś rozwiązać ją sam.
903
00:59:16,010 --> 00:59:18,596
Obiecałeś też, że dasz mi spokój.
904
00:59:18,680 --> 00:59:20,598
Nie łam danego słowa.
905
00:59:21,182 --> 00:59:22,267
Dokąd idziesz?
906
00:59:22,350 --> 00:59:24,602
- Na randkę.
- Z kim? Z Jae-gyeongiem?
907
00:59:26,396 --> 00:59:29,357
Nie muszę z nim nigdzie iść.
908
00:59:30,525 --> 00:59:31,943
Dlaczego?
909
00:59:32,944 --> 00:59:34,946
Co to znaczy?
910
00:59:35,613 --> 00:59:38,449
Powiedz, co masz na myśli.
911
00:59:40,034 --> 00:59:41,119
Odwołanie zaklęcia…
912
00:59:44,122 --> 00:59:46,207
- Dzień dobry.
- Co słychać?
913
01:00:06,603 --> 01:00:07,854
Karta nie zaskoczyła.
914
01:00:10,356 --> 01:00:13,234
Dlaczego? To bardzo dobra karta.
915
01:00:14,027 --> 01:00:17,864
Błąd odczytu karty.
916
01:00:17,947 --> 01:00:19,532
- Szybko.
- Hong-jo.
917
01:00:20,575 --> 01:00:21,618
Zajmie pan miejsce.
918
01:00:21,701 --> 01:00:23,369
Musimy jechać.
919
01:00:23,453 --> 01:00:24,495
Hong-jo.
920
01:00:25,079 --> 01:00:26,497
Możemy jechać?
921
01:00:31,878 --> 01:00:32,920
Przepraszam.
922
01:00:36,966 --> 01:00:38,676
Śledzisz mnie?
923
01:00:38,760 --> 01:00:39,594
Nie.
924
01:00:40,178 --> 01:00:42,221
Tak. Śledziłem cię.
925
01:00:43,765 --> 01:00:45,725
A ja za to płacę.
926
01:00:45,808 --> 01:00:47,101
Nie zrozum tego źle.
927
01:00:47,185 --> 01:00:48,311
Mam czarną kartę.
928
01:01:06,037 --> 01:01:07,955
Widziałaś tę rzekę?
929
01:01:08,665 --> 01:01:10,124
Jest bardzo ładna.
930
01:01:11,918 --> 01:01:13,419
Cicho bądź.
931
01:01:15,755 --> 01:01:17,548
Dokąd jedziemy?
932
01:01:19,050 --> 01:01:21,010
Mówiłam, żebyś był cicho.
933
01:01:22,136 --> 01:01:23,137
Coś nie tak?
934
01:01:23,680 --> 01:01:25,765
To przez ten bilet?
935
01:01:44,575 --> 01:01:46,160
Z kim się spotykasz?
936
01:01:46,244 --> 01:01:47,286
Z mewami?
937
01:01:49,455 --> 01:01:51,082
Nie idź za mną.
938
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
Nie jestem od nich lepszy?
939
01:01:55,169 --> 01:01:56,629
Ze mną możesz pogadać.
940
01:01:57,880 --> 01:02:00,299
Na-yeon wie, co robisz?
941
01:02:18,234 --> 01:02:19,068
Co?
942
01:02:19,777 --> 01:02:21,529
Przyjechałaś tu, żeby się napić?
943
01:02:52,059 --> 01:02:53,436
Czy do tej pory
944
01:02:54,771 --> 01:02:57,482
należycie nie upamiętniłam
twojej śmierci, tato?
945
01:03:02,737 --> 01:03:04,864
Zawsze szłam nad rzekę,
946
01:03:05,990 --> 01:03:08,117
bo nie wiedziałam, że jesteś tu.
947
01:03:12,079 --> 01:03:13,873
Ale pani mi powiedziała.
948
01:03:16,918 --> 01:03:18,878
Naprawdę tu jesteś?
949
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Musi być ci zimno.
950
01:03:34,477 --> 01:03:35,436
Tato.
951
01:04:37,665 --> 01:04:38,666
W końcu poznałem…
952
01:04:41,210 --> 01:04:42,253
odpowiedź.
953
01:05:06,027 --> 01:05:07,653
Waszych splątanych losów…
954
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
nie da się rozerwać.
955
01:05:16,120 --> 01:05:17,246
Zaakceptujcie to.
956
01:05:24,462 --> 01:05:26,839
WSLNDSRZT
957
01:05:50,947 --> 01:05:53,866
JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM
958
01:05:53,950 --> 01:05:57,536
Splątany los zazwyczaj oznacza miłość.
959
01:05:57,620 --> 01:06:00,039
{\an8}Ale to nas nie dotyczy,
960
01:06:00,122 --> 01:06:02,333
{\an8}więc idziemy na przekór przeznaczeniu.
961
01:06:02,917 --> 01:06:04,835
{\an8}Nie wiem, czym jest prawdziwa miłość.
962
01:06:05,503 --> 01:06:07,338
{\an8}Moje ciało i umysł działają osobno.
963
01:06:07,421 --> 01:06:09,298
{\an8}Byłaś w pałacu Changdeok?
964
01:06:10,383 --> 01:06:13,219
{\an8}Proszę, zostaw mnie.
965
01:06:13,302 --> 01:06:15,137
{\an8}Dlaczego mi to robisz?
966
01:06:15,221 --> 01:06:17,556
{\an8}Nie przejmuj się tak.
967
01:06:18,140 --> 01:06:20,309
{\an8}To nie jest prawdziwe uczucie.
968
01:06:23,604 --> 01:06:26,524
{\an8}Napisy: Jakub Jadowski