1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 {\an8}(ตอน 6) 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 4 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 อย่าบอกนะ 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 คุณบ้าหรือไง กล้าดียังไงถึงคิดจะจูบฉัน 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 ไม่สิ 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 ถ้าเป็นแบบนั้น ฉันคงไม่ได้กลับมาบ้านแบบครบ 32 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 งั้นก็คง… 9 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 เราไม่ควรทำแบบนี้นะ 10 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 หือ 11 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 ผมเข้าใจว่าคุณรู้สึกยังไง 12 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 คุณอาจต้องการผม 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 แต่ช่วยกลับไปเถอะ 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 ใช่แล้ว 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 นายนี่มันคุมตัวเองได้สุดยอดจริงๆ จางชินยู 16 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 จำอะไรไม่ได้เลยโว้ย 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 ตั้งสติหน่อย จางชินยู 18 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 อรุณสวัสดิ์ 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 มาตรงนี้ทำไมคะ 20 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 ก็… 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 มารอคุณน่ะ 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 ทำไมคะ 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 ก็เมื่อวานคุณเป็นคนพาผมไปส่งบ้าน 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 ค่ะ 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 แล้วคุณทำอะไรกับผมในห้องนอน 26 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 ผมล่อนจ้อนเลย 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 ฉันไม่ได้ถอดเสื้อผ้าคุณนะคะ 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 งั้นผมถอดเองเหรอ 29 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอคะ 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 เปล่า ผมจำได้ 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 ถึงได้มาบ่นอยู่นี่ไง 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 33 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 เราก็ผิดกันทั้งคู่ 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 เมื่อวานเกิดอะไรคะ 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 ก็แบบนั้นไง 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 แบบไหนล่ะคะ 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 อย่างที่บอก แบบนั้นไง 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 พูดตามตรง ผมจำอะไรไม่ได้เลย 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 ผมคิดว่าเราจูบกัน 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 อ๋อ คุณพูดถึงเรื่องนั้นนี่เอง 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 ไม่เห็นจะได้เรื่องเลย 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 เรื่องอะไร 43 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 ยินดีด้วยนะคะ 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 คุณบอกว่าอยากเมาหลับไป สมหวังแล้วนะคะ 45 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 แต่คราวหน้าอย่าดื่มหนักอีกนะคะ 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 ฉันคิดว่าคุณคออ่อนค่ะ 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 พวกนี้เป็นรายงานระยะเวลาห้าปี 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 จากแผนกการทางครับ 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 ปกติผู้ชายจะทำอะไร 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 ตอนที่เมาหลับไปครับ 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 ผู้ชายที่มีความสำรวมมาก 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 ควบคุมตัวเองได้ดี 53 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 และเรียบร้อยสุดๆ 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 สามารถทำผิดพลาดตอนเมาได้ไหมครับ 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 - คุณทำพลาดมาเหรอ - ไม่ใช่ผมครับ 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 เสียงมีน้ำโหแบบนี้ ต้องเป็นคุณแน่ๆ 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 ตอนที่ตื่นขึ้นมา 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 คุณเปลือยล่อนจ้อนไหม 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 ก็เปล่าครับ 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 งั้นผมสาบานได้เลย 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอกครับ 62 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 ใส่กางเกงในแล้วค่อยนอน 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 ทั้งที่เมาจนภาพตัดนะ 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 มันไม่ง่ายหรอก 65 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 ตั้งสติหน่อย จางชินยู 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 ค่ะ ฉันดูคำร้องเรียนแล้ว 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 และตรวจสอบแล้วด้วย 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 อ้างอิงตามพ.ร.บ.จัดการและคุ้มครองสัตว์ป่า 69 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 เราไม่สามารถจับแร็กคูนได้ค่ะ 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 ยังไงเราก็ต้องปฏิบัติตามกฎหมายค่ะ 71 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 แต่เราจะทำอย่างเต็มที่ เพื่อทำให้เส้นทางรอบแหล่งน้ำ 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 สะอาดและปลอดภัยขึ้นค่ะ 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 หมอนั่นด่าและวางสายใส่อีกแล้วเหรอ 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 ค่ะ เขาบอกให้ฉันไปจับแร็กคูนเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 ไม่เป็นไรหรอก 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 ไปกินข้าวกันดีไหม 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 - ค่ะ - ได้สิ ไปกินข้าวกัน 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 อดอาหารมา 16 ชั่วโมง หิวจะตายแล้ว 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 หัวหน้าทีมคง 80 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 คุณอยากกินอะไร 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 ผมจะไปกินข้าวกับผู้ช่วยอีฮงโจครับ 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 เราต้องไปกินข้าวและจับแร็กคูนกัน 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 มาตราที่ 19 วรรคที่สี่ วรรคย่อยที่หนึ่งของพ.ร.บ.นั้นได้พูดถึง 84 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 สถานการณ์ยกเว้นในการจับแร็กคูน 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 ฉันพลาดไปค่ะ 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 ฉันน่าจะตรวจดูพ.ร.บ.นั้นให้ละเอียดกว่านี้ 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 ไว้ไปเห็นแล้วค่อยตัดสินใจแล้วกัน ว่าจะจับหรือไม่จับมัน 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 นั่นแหละที่เรียกว่าอู้ 89 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 ทำไมต้องรอก่อน 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 ตัดสินใจเลยสิ 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 คุณฮงโจ เก็บของ รีบไปกัน 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 มื้อเที่ยงอยากกินอะไร 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 แผนกส่งเสริมเส้นทางสีเขียว ศาลากลางเมืองอนจูค่ะ 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 มีเรื่องอะไร 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 ตกใจหรือเปล่าที่จู่ๆ ฉันโทรหา 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 อือ 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 มีเรื่องอะไรที่ต้องบอกฉันเหรอ 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 ให้พูดก็พูดยาก 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 ฉันเองก็ตกใจมากหลังจากได้รู้เรื่องจากเขา 100 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 แล้ว 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 เรื่องอะไรล่ะที่เธอรู้มา 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 ฉันรู้เรื่องนั้น ตอนที่บังเอิญเจอพี่มินโฮเมื่อไม่กี่วันก่อน 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 ว่าพ่อเธอเสียไปหลังจากที่เธอพักการเรียน 104 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 พอได้รู้ ฉันก็ร้องไห้หนักเลย 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลยและคิดว่าเธอไม่เป็นไร 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 ฉันไม่ได้จะขอให้เธอยกโทษให้ 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 ฉันรู้ว่ามาพูดเอาตอนนี้ ก็คงไม่มีความหมายกับเธอแล้ว 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 แต่ฉันแค่อยากบอกสิ่งที่ฉันรู้สึก 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 เธอคงโกรธฉันมาก 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 ฉันโกรธเธอจริง 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 แต่ที่พ่อฉันจากไป เธอก็ไม่ได้ผิดอะไร 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะ 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 พี่ 114 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 รีบมาตรงนี้สิ 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 นั่งเลย 116 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 ร้องไห้เหรอ 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 เธอทำฉันร้องไห้น่ะสิ 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 ทำฉันซึ้งเลยเนี่ย 119 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 ให้ฉันนั่งตรงนี้จะดีเหรอ 120 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 ไม่เห็นบอกนี่ว่าอยู่กับเพื่อน 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 ฉันอยากให้เราสามคนได้เจอกัน 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 ฉันจะได้แนะนำพี่ 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 ทั้งคู่เคยเจอกันแล้ว จำได้ไหม 124 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 เราเคยเข้าใจผิดกันมาก่อน แต่ก็เข้าใจกันแล้ว 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 เธอเป็นเพื่อนรักสมัยม.ปลายของฉัน 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 ส่วนเขาเป็นว่าที่สามีฉันเอง 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 ทักทายหน่อยสิ 128 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 สวัสดีค่ะ 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 ครับ สวัสดีครับ 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 สีหน้าพี่ไม่ค่อยดีเลย 131 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 ป่วยเหรอ 132 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 คือ… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 ฉันว่าฉันขอตัวดีกว่า 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 อยู่กับเธอไปนะคะ 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 ฉันมีเรื่องต้องไปทำ ไปก่อนนะ 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 ฮงโจ 137 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 เป็นอะไรของเธอ 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 ทำไมรู้สึกเหมือนเป็นชู้แล้วถูกจับได้เลยนะ 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 รู้สึกแย่ชะมัด 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 ไหนว่าเราเจอกันบ่อยๆ ไม่ได้ เพราะงานรีโนเวทศาลากลางนี่ 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 อือ 142 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 ฉันไม่คิดว่าเราจะนัดเจอกันได้ 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 แต่พี่คงได้เจอฉันแถวนี้ 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 ศาลากลางที่ฉันรับผิดชอบ 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 ก็คือศาลากลางเมืองอนจูน่ะ 146 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 ทำไมไม่บอกฉันก่อนล่ะ 147 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 ก็อยากให้เซอร์ไพรส์นี่นา 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 แต่แล้วฉันก็คิดได้ว่าไม่น่าเลย 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 ยังไงฉันก็เป็นลูกสาวนายกเทศมนตรี และก็คบกับพี่อยู่ 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 คนอื่นต้องพูดว่าฉันใช้เส้นสายถึงได้งานนี้แน่ๆ 151 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 นั่นมื้อเที่ยงคุณเหรอครับ 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 ฉันมาไม่ทันช่วงพักเที่ยงน่ะค่ะ 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 งั้นไปกินข้าวกันครับ 154 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 คะ 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 มีเรื่องอะไรระหว่างคุณกับชินยูหรือเปล่าครับ 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 คุณกลับบ้านซะเช้าเลย 157 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 ฉันทำคุณตื่นเหรอคะ 158 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 ฉันพยายามไม่ส่งเสียงแล้วนะ 159 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 ผมนอนไม่หลับน่ะ มัวแต่กังวล 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 พวกคุณสองคน มีความสัมพันธ์แบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 ไม่มีอะไรทั้งนั้นนะคะ 162 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 ปกติผู้ชายจะไม่เมาแอ๋ไปบ้านผู้หญิงหรอกนะครับ 163 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 ถ้าเขาไม่ได้ชอบผู้หญิงคนนั้นจริงๆ 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 คุณจางชินยูไม่ได้มาเพราะชอบฉันหรอกค่ะ 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 เขามาเพื่อบ่นค่ะ 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 ฉันไปก่อเรื่องไว้นิดหน่อยน่ะ 167 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 ฉันคิดว่าเขามีส่วนผิดมากกว่า แต่หัวเด็ดตีนขาดเขาก็ไม่ยอม 168 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 แต่ทุกปัญหาจะคลี่คลาย เมื่อพระจันทร์เต็มดวงลอยเด่นค่ะ 169 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 คุณคลี่คลายมันได้ ด้วยการขอพรกับพระจันทร์เต็มดวงเหรอ 170 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 งั้นคุณก็ควรกินขนมปังก้อนกลมๆ ไม่ใช่คิมบับสามเหลี่ยมนะครับ 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 จริงสิ ขอบคุณสำหรับกระเช้าดอกไม้นะคะ 172 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 ฉันไม่เคยได้รับมาก่อนเลยค่ะ 173 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 กระเช้าอะไรครับ 174 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 คุณที่ปรึกษาไม่ได้ส่งดอกกุหลาบให้ฉันเหรอคะ 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 เปล่านะครับ 176 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 งั้นใครกันล่ะ คงไม่มีใครจะส่งให้ฉันแล้วนะ 177 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 อาจเป็นจางชินยูก็ได้ครับ 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 ไม่หรอกค่ะ 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 ทิ้งกระเช้าดอกไม้นั้นไปครับ 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 ถ้าคุณไม่ได้มีใจให้กับคนที่ส่งมันมา 181 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 คิมบับสามเหลี่ยมจะอิ่มเหรอคะ เอาอีกไหมคะ 182 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 ผมทานข้าวกับท่านนายกเทศมนตรีมาแล้วครับ 183 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 นี่คุณมากินอีกเพราะฉันเหรอคะ 184 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 คิมบับสามเหลี่ยมเหมาะเป็นของหวานครับ 185 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 เลิกโกรธสักทีได้ไหม 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 ฉันเพิ่งหย่ามานะ 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 แค่นี้ก็หงุดหงิดอยู่แล้ว ไม่ต้องให้คุณมาเพิ่มเข้าไปอีก 188 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 ตอนที่คุณลางานไปนาน 189 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 ผมเป็นห่วงจนนอนไม่หลับเลย 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 พอได้เห็นข่าว 191 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 เรื่องสามีเส็งเคร็งของคุณ ผมแทบเป็นโรคตื่นตระหนกเลย 192 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 ผมกลัวว่าคุณจะทำร้ายตัวเอง 193 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 ทำไมผมจะต้องสนด้วย ก็เห็นอยู่ว่าผมเป็นใครก็ไม่รู้สำหรับคุณ 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 คุณทำแบบนั้นไปทำไม 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 ตอนที่แม่ผมสู้กับโรคมะเร็ง 196 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 ทำไมต้องไปเยี่ยมไปช่วยท่านบ่อยๆ ด้วย 197 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 ตอนที่แม่จากไป แม่ยังบอกว่าคิดถึงคุณ 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 ผมคงเข้าใจผิดไปเองสินะ 199 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ผมนึกว่าคุณเป็นครอบครัว 200 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 แต่ไม่เลย ผมมันเป็นใครก็ไม่รู้ 201 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 ขอให้มีชีวิตที่ดีและเข้มแข็งไว้ ด้วยตัวคุณเอง 202 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 เหมือนกับแรดขี้เหงา 203 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 หรือควรจะพูดว่า "แรดมาจุราช" ดี 204 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 ขี้งอนจริงๆ ยังคิดเล็กคิดน้อยกับคำที่ฉันพูดอยู่อีก 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 ก็ได้ ไปไหนก็ไปเลย 206 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 (มาอึนยอง) 207 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 ให้ตายสิ 208 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 ผู้จัดการมา 209 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 คุณเป็นใครคะ 210 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 ให้ตาย 211 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 ดูโหดสมชื่อเลยนี่ 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 หือ 213 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 อยากเห็นหน้าฉันไม่ใช่เหรอ 214 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 อยากฉะกับฉันใช่ไหม 215 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 ก็มาแล้วนี่ไง นังตัวดี 216 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 คุณนี่เองที่โทรมาตั้งหลายสาย 217 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 แต่อย่างที่บอกไปค่ะ 218 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 ฉันไม่ฉะกับคนเมา 219 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 ไปนอนพักผ่อนเถอะค่ะ 220 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 การงีบมันดีสำหรับการดื่มแต่หัววันนะคะ 221 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 นี่ๆ 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 คิดว่าฉันมาที่นี่เพราะเมางั้นเหรอ 223 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 ไอ้… 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 เป็นแค่ข้าราชการ ยังจะกล้ามาต่อปากต่อคำ 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 นี่ 226 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 ไม่เห็นหรือไงว่าฉันขาหัก 227 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 หือ 228 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 แน่ใจเหรอคะว่ามันหักจริง 229 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 ยังเตะกระถางได้อยู่เลยนี่ 230 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 แก 231 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 หุบปากไปเลยนะ 232 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 เดี๋ยวได้เห็นแน่ว่าฉันทำอะไรได้ ได้เห็นแน่ๆ 233 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 นี่ 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 ว่าไงล่ะ กรีดหน้าเลยซะดีไหม 235 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 วางมันลงค่ะ 236 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 - วางลงเถอะนะคะ - ไปให้พ้น 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 อย่าเข้ามานะ เก็บกล้องเวรนั่นด้วย 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 คนแบบแกน่ะ 239 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 ต้องได้รับบทเรียนซะบ้าง 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 เข้าใจหรือเปล่า 241 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 แกเป็นใครวะ 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 ปล่อยนะ ไอ้กุ๊ย 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 กล้าดียังไง 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 ไอ้บ้านี่ 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 ผู้จัดการมา เป็นอะไรไหมคะ 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 แจ้งตำรวจเลย 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 คะ 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 ค่ะ 249 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 ไอ้พวกร้องเรียนตัวแสบงี่เง่า 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 เจ็บตรงไหนหรือเปล่า 251 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 เปล่านี่ 252 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 ขอบคุณ จริงๆ นะ 253 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 ผมไม่ได้ทำไปเพื่อผู้จัดการ 254 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 ก็แค่ทำในสิ่งที่ผู้ฝึกศิลปะการต่อสู้ควรทำ 255 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 (อีนัมโฮ ฮงอูซ็อก โจนึงฮัน) 256 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 (อีฮงโจ) 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 นี่คุณโผล่มาแบบไม่บอกไม่กล่าว 258 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 ได้ยังไงกัน 259 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 ทิ้งกระเช้าดอกไม้นั้นไปครับ 260 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 ถ้าคุณไม่ได้มีใจให้กับคนที่ส่งมันมา 261 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 ก็ได้ 262 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 เดี๋ยวนะ 263 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 ชุดนอนฉัน 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 ซักผ้าเรียบร้อย 265 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 หายไปไหนนะ 266 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 อยู่ในนี้เหรอ 267 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 - คะ - แปลกแฮะที่รับเร็วขนาดนี้ 268 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 มีเรื่องที่ฉันต้องตรวจสอบค่ะ 269 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 มีอะไรเหรอ ทำไมถึงหอบล่ะ 270 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 ฉันกำลังหาชุดนอนอยู่ค่ะ 271 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 ชุดนอนตัวโปรดฉันหายไป 272 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 ฉันตากไว้ที่ราวตากผ้า 273 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 แต่ว่ากลับหาไม่เจอ 274 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 คุณนี่เหมือนผมเลย 275 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 ทั้งผมและคุณ พออยากได้อะไรต้องรีบหา 276 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 ส่วนควอนแจกยองคงจะคิด "มันอยู่สักที่แหละ" แล้วก็ปล่อยมันไป 277 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 ฉันยุ่งอยู่นะคะ 278 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 ไม่มีเวลามาคุยเล่นค่ะ 279 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 ถ้ายุ่งอยู่แล้วจะรับสายทำไม 280 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 อ๋อ ฉันบอกว่ามีเรื่องต้องตรวจสอบ 281 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 คุณได้ส่งกระเช้าดอกไม้ให้ฉันหรือเปล่าคะ 282 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 ผมส่งไปในความคิดนะ ได้รับแล้วเหรอ 283 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 ฉันจริงจังนะ 284 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 ได้ส่งให้ฉันหรือเปล่าคะ 285 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 คุณเป็นคนเดียวที่จะส่งอะไรแบบนั้นให้ฉันนะ 286 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 ทำไมล่ะ 287 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 เนื้อคู่ที่ชั้นหนึ่งของคุณคงเป็นคนส่งน่ะสิ 288 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 เป็นดอกอะไรเหรอ 289 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 อย่าบอกนะว่าดอกกุหลาบ 290 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 จะดอกอะไรก็ไม่ใช่เรื่องของคุณค่ะ 291 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 จะไม่ใช่ได้ไง มันทำให้ผมหึงนะ 292 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 ผมไม่ได้หึงเพราะว่าอยากจะหึงนะ 293 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 ผมไม่อยากเลย 294 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 แต่ก็ดันหึงก่อนที่จะรู้ตัวซะอีก 295 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 เรื่องนั้นฉันก็รู้ค่ะ 296 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 ผมกำลังยุ่งกับการพิจารณาคดีสำคัญ 297 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 แต่กลับไม่มีสมาธิทำงานเลย 298 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 เพราะว่าคุณเอาแต่โผล่มาตลอด 299 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 คงเมาค้างแหละค่ะ 300 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 เมื่อบ่ายคุณดูเหนื่อยมากเลยนะ 301 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 ไม่ใช่หรอก 302 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 ผมคิดถึงคุณ 303 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 อดทนอีกสองสามวันนะคะ 304 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 เดี๋ยวความรู้สึกพวกนั้นก็จะหายไปอยู่แล้ว 305 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 ก็ได้ อยากให้พระจันทร์เต็มดวงรีบๆ ขึ้นมาสักที 306 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 การคบซ้อน 307 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 มันรู้สึกแย่จริงๆ 308 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 ฉันก็เหมือนกันค่ะ 309 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 ตอนอยู่กับคุณและนายอนมันแปลกมากเลย 310 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 เตรียมพิธีร่ายคาถาสลายหายนะให้ดีนะ 311 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 ครั้งนี้เราต้องทำให้สำเร็จ 312 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 โดยเฉพาะกิ่งท้อ 313 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 หากิ่งที่สวยๆ มาด้วย 314 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 คุณแหละค่ะเตรียมตัวให้ดี 315 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 อย่ากินเนื้อและดื่มเหล้าเพราะมันอัปมงคล 316 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 ห้ามไปจูบใครด้วย 317 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 ทำตัวบริสุทธิ์ไว้ โอเคนะ 318 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 เดี๋ยวนะ 319 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 ผมต้องห้ามจูบใครเพื่อคงความบริสุทธิ์เหรอ 320 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 งั้นเดือนนี้ก็ทำไม่ได้แล้ว เราจูบกันเมื่อว… 321 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 บอกว่าไม่ได้จูบไงคะ 322 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 ไม่น่ารับสายเลย เขานี่ไม่ช่วยเลยจริงๆ 323 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 ฟังดูโกรธแฮะ แปลว่าฉันคิดถูกแน่ๆ 324 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 ตั้งสติหน่อย จางชินยู 325 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 (เมืองอนจู) 326 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 เราชนะได้ไหม 327 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 ในคดีความเพื่อเพิกถอนบทลงโทษ 328 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 ศาลากลางเมืองอนจูต้องพิสูจน์ให้ได้ ว่าการมอบทรัพย์สินนั้นชอบด้วยกฎหมาย 329 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 แต่พวกเขาก็ทำไม่ได้ในครั้งแรก 330 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 เราจะไม่แพ้คดีนี้ครับ 331 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 เพราะว่าเรามีหลักฐานแล้ว 332 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 ก็ดีนะ เมื่อเราได้ค่าธรรมเนียม การใช้ถนนเกินกำหนดมา 333 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 ผมตั้งใจว่าจะใช้มันช่วยธุรกิจเล็กๆ 334 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 แต่ถึงเราจะชนะ ฮาอุมก็คงไม่ยอมรับ 335 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 พวกนั้นจะส่งเรื่องไปที่ศาลฎีกาและถ่วงเวลาไว้ 336 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 ว่าแต่ 337 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 ทำไมถึงย้ายไปอยู่บ้านหลังนั้นครับ 338 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 ทำไมคุณถึงไปหาคุณอีฮงโจคืนนั้นล่ะ 339 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 คนขับจำผิดน่ะสิ 340 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 ไม่จริงเลย 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 อย่าไปที่บ้านของเราอีก 342 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 "ของเรา" เหรอ 343 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 ถ้าคุณไม่ชอบ ผมจะพูดใหม่ให้ 344 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 อย่าไปที่บ้านของคุณอีฮงโจอีก 345 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 คงไม่ได้หรอกครับ 346 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 ท่านนายกเทศมนตรี… ตามหาคุณอยู่ครับ 347 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 เข้ามาเลย ทนายจาง 348 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 คงยุ่งอยู่ล่ะสิ 349 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 เรียกผมมาเหรอครับ 350 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 อือ มีคนอยากแนะนำให้รู้จักน่ะ 351 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 ไง ทนายจาง ดีใจที่ได้เจอกันอีกครั้ง 352 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 รู้จักเขาด้วยเหรอครับ 353 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 รู้สิครับ 354 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 เขาคอยช่วยผมตอนที่เขาทำงานที่ลอว์แอนด์ไฮ 355 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 เป็นไงบ้าง นั่งสิ 356 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 ผมยุ่งอยู่ครับ 357 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 ผมมีพิจารณาคดีกับบริษัทของคุณ 358 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 ถึงได้บอกให้นั่งไง 359 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 ทนายจาง นั่งสักเดี๋ยวเถอะ 360 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 แค่แป๊บเดียว 361 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 ทำไมทนายเก่งๆ แบบคุณถึงมาทำงานที่นี่ล่ะ 362 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 เหตุผลส่วนตัวครับ 363 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 ไม่ได้ลาออกจากสำนักงานกฎหมาย เพราะผมไปทำคุณขายหน้าเหรอ 364 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 ไม่ใช่เพราะคุณทำผมขายหน้าหรอก 365 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 งานมันรู้สึกไร้เกียรติน่ะ 366 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 พวกทนายน่ะคารมคมคาย 367 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 เรื่องนี้เป็นปัญหาของพวกเด็กรวยๆ 368 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 ถ้าเราไม่มีเงิน 369 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 ถึงจะรู้สึกว่างานมันไร้เกียรติ เราก็คงไม่ลาออก 370 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 ถูกไหม 371 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 ตายจริง 372 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 ทำไมวันนี้อารมณ์ขึ้นง่ายจัง ประธานอี 373 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 ผมขอตัวนะครับ 374 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 เพราะบริษัทที่คุณ ผู้ซึ่งรวยกว่าผมนั่งเป็นประธานอยู่ 375 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 ผมต้องได้รับค่าชดเชย 376 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 จากการใช้ถนนแบบผิดกฎหมาย และไม่อาจชำระเงินได้ตามเวลาครับ 377 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 ไม่ต้องไปหรอก 378 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 หมายความว่าไงครับ 379 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 ผมจะจ่าย 3,700 ล้านวอน 380 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 แบบนี้เลยเหรอครับ 381 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 ใช่ 382 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 ผมรู้จักคุณดี 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 ทำไมผมจะต้องเสียเวลาด้วย 384 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 ยังไงผมก็แพ้คดีอยู่แล้ว 385 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 ใช่ไหม 386 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 ตายจริง ประธานอี 387 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 ขอบคุณที่สัญญาว่าจะจ่ายครับ 388 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 ทนายจาง ดีมาก ไว้ค่อยเจอกัน 389 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 ประธานของฮาอุมยอมแพ้การพิจารณาคดีแล้ว 390 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 เขาจะจ่ายค่าชดเชยสำหรับการใช้ถนนครับ 391 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 เขาจะได้รับสิทธิ์ในแผนพัฒนาเป็นการตอบแทน 392 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 คุณควรช่วยท่านนายกเทศมนตรีให้ดีนะครับ 393 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 ว่าแต่ ก็จบสวยแล้วไม่ใช่เหรอครับ 394 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 เราได้เงิน 3,700 ล้านวอน โดยไม่ต้องพิจารณาคดี 395 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 ฉลองกันดีไหมครับ 396 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 ขอผ่านครับ ผมมีที่อื่นต้องไป 397 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 ไปพรุ่งนี้ก็ได้นี่ครับ 398 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 ไม่ได้ครับ 399 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 วันนี้พระจันทร์เต็มดวง 400 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 อะไร พระจันทร์เต็มดวงอะไรกัน 401 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 ทุกปัญหาจะคลี่คลาย 402 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 เมื่อพระจันทร์เต็มดวงลอยเด่นค่ะ 403 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 พระจันทร์ 404 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่านิสัยตอนเมาผมคืออะไร 405 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 ผมอยากจะ… 406 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 จูบคนที่อยู่ข้างๆ 407 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 เวลาเมา เขาจะหลับไปต่างหาก 408 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 เขาพูดทีไรก็น่ารำคาญทุกที 409 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 แต่พอหลับก็หล่อมากเลย 410 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 ให้ตาย ตื่นค่ะ 411 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 คุณจางชินยู 412 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 ตื่นสิคะ คุณจางชินยู 413 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 ตะโกนทำไมเนี่ย 414 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 อะไร 415 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 ทำไมผมมานอนตรงนี้ล่ะ 416 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 ถ้าจะทำตัวแบบนี้ก็อย่าดื่มอีกนะคะ 417 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 ไปได้แล้ว 418 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 จะไม่กลับบ้านหรือไงคะ 419 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 กลับสิ 420 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 แล้วจะมัวนอนอยู่ทำไมคะ 421 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 ร่างกายผมมันไม่ยอมฟังน่ะสิ 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 เหรอ 423 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 พอตัวเปียกน้ำค้าง เดี๋ยวคุณก็ตื่น 424 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 ตอนนั้นร่างกายก็จะฟังเองค่ะ 425 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 ฉันเหนื่อยมาก ไปแล้วนะคะ 426 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 ถ้าผมถูกเห็บมรณะกัด 427 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 หรือเป็นโรคไข้รากสาดใหญ่ตายไปล่ะ 428 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 งั้นที่นี่ก็จะเป็นสนามที่มีคนตายค่ะ 429 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 ใจร้ายอะ 430 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 คุณอีฮงโจ 431 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 พาผมกลับบ้านที 432 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 ผมกลัวแมลง 433 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 เฮ้อ 434 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 ตัวหนักจังโว้ย 435 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 นี่ ตื่นเลยนะ 436 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 เหนื่อยแทบตาย 437 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 ตัวใหญ่เกินเบอร์จริงๆ 438 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 หิวน้ำ 439 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 ขอน้ำหน่อย 440 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 ดื่มสิคะ 441 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 ขอบคุณ 442 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 พักผ่อนซะนะ ฉันไปแล้วค่ะ 443 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 จริงสิ 444 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 เปลี่ยนรหัสประตูด้วยนะคะ 445 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 คุณใช้รหัส 12345678 ได้ยังไง 446 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 เหลือเชื่อเลยจริงๆ 447 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 ผมไม่เปลี่ยนหรอก 448 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 อย่าลืมรหัสประตูผมล่ะ 449 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 นอนเถอะค่ะ 450 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 ผมไม่อยากใช้มันเลย 451 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 คาถาสลายหายนะ 452 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 หัวใจผมเต้นรัวไม่หยุดตอนที่ได้เจอคุณ 453 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 ถ้าใจไม่เต้นก็ตายแล้วสิคะ 454 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 ใจผมไม่เคยเต้นรัวขนาดนี้กับใครเลย 455 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 ผมไม่เคยนอนไม่หลับเพราะคิดถึงใครด้วย 456 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 ตอนนั่งแท็กซี่กลับจากซกโช… 457 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 รู้ไหมว่าใจผมมันเจ็บแค่ไหน 458 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 ตอนที่คุณพูดถึงพ่อ… 459 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 ผมนึกว่าใจผมจะละลายไปแล้ว 460 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 ผมไม่ร้องไห้ 461 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 ให้กับใครเลย 462 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 แต่พอมองคุณ ผมกลับอยากร้องไห้ 463 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 นอนก็นอนไม่หลับ 464 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 เอาแต่อยากรู้อยู่ทั้งวันว่าคุณทำอะไรอยู่ 465 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 โคตรน่าหงุดหงิดเลย ที่คุณต้องอยู่ร่วมบ้านกับควอนแจกยอง 466 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 แต่ผมก็ยัง 467 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 ชอบคุณ 468 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 คุณคิดจริงเหรอ 469 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 ว่านี่เป็นผลจากคาถาน่ะ 470 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 ค่ะ 471 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 มันเป็นเพราะคาถา 472 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 ไม่หรอก 473 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 มันคือ… 474 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 ความรักต่างหาก 475 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 คำแปลกๆ ที่เขาพูด ทำเอาฉันกระสับกระส่ายไปหมด 476 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 แถมตัวเองยังจำไม่ได้ด้วยซ้ำ 477 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 คุณเหมือนคิมบับเลย 478 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 เสื้อผ้าคุณไม่เห็นจะเรียบร้อย 479 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 ไม่มองล่ะคะ ฉันเรียบร้อยมากเลยนะ 480 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 ฉันไม่มีรถนี่คะ 481 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 จะไม่ใส่แจ็กเกตก็ไม่ได้เพราะว่ามันหนาวมาก 482 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 ดีแล้วที่ห่อสาหร่ายมาด้วย 483 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 ไม่งั้นคนอื่นคงได้ตะลึงในความสวยของคุณ 484 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 อดทนอีกนิดนะคะ ฉันจะไม่สวยในสายตาคุณอีกแล้ว 485 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 โล่งอกไปที 486 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 ก็ใช่สิคะ 487 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 รีบมาสลายหายนะนี้กันเถอะค่ะ 488 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 เอาสิ 489 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 พร้อมแล้วค่ะ 490 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 มัวทำอะไรล่ะคะ มาสิ 491 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 ลางไม่ดีเลย 492 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 คุณคิดว่าผมเป็นหายนะ 493 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 ถ้าคุณร่ายคาถานี้ ผมอาจหายไปก็ได้ 494 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณเป็นหายนะเลยค่ะ 495 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 การที่คุณมาชอบฉันต่างหากที่เป็นหายนะ 496 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 คุณไม่ต้องการมัน 497 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 ฉันก็ไม่ต้องการมัน 498 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 แน่ใจนะ 499 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 ไม่ต้องการผมแน่นะ 500 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 รีบๆ มาเริ่มกันเถอะค่ะ 501 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 ผมว่านั่นไม่ใช่กิ่งท้อนะ 502 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 ถ้ายังทำตัวแบบนี้ ฉันจะไม่ร่ายคาถานะคะ 503 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 คุณสัญญาว่าจะให้ฉันทุกคาถา และขอแค่คาถาเดียว แต่นี่เล่นใช้อยู่คนเดียวเลย 504 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 มานี่เลยค่ะ 505 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 นั่งลง 506 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 {\an8}"จัดเตรียมกิ่งท้อ 507 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 {\an8}พริกแดง ถั่วแดง 508 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 หมึกดำและกระดาษสาสีแดง 509 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 หลับตาลงและไตร่ตรอง 510 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 ถึงหายนะที่อยากให้สลายหายไป" 511 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 หลับตาสิ 512 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 บงกิล 513 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 บงกิล 514 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 บงกิล 515 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 เห็นบงกิลบ้างไหมคะ 516 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 ลูกหายเหรอคะ 517 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 เปล่าค่ะ หมาน่ะค่ะ 518 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 เราเดินเล่นกันอยู่ แต่พอฉันรับโทรศัพท์ 519 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 ก็เผลอปล่อยสายจูง 520 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 ฉันตามหามันมาสักพักแล้ว แต่ก็หาไม่เจอ 521 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 มันคงไม่อยู่แถวนี้ค่ะ 522 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 เราอยู่ตรงนี้มาสักพัก แต่ก็ไม่เห็นนะคะ 523 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 งั้นฉันจะไม่ได้เจอมันอีกเหรอคะ 524 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 มันเหมือนลูกของฉันเลยนะ 525 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 บงกิล ไอ้หมาเวร 526 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 เดี๋ยวเราช่วยหาครับ 527 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 จริงเหรอคะ 528 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 เราเมินเฉยต่อประชาชนที่เดือดร้อนไม่ได้ เธอเป็นข้าราชการครับ 529 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 เธอดูแลด้านการบำรุงรักษาอุทยานด้วย 530 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 แต่ไม่ใช่ที่นี่ไง 531 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 แล้วไง 532 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 จะไม่ช่วยเหรอครับ 533 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 ต้องช่วยสิคะ 534 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 บงกิล 535 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 บงกิล 536 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 โฮ่งๆ บงกิล 537 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 แกอยู่ไหน บงกิล 538 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 ไอ้ตัวแสบ 539 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 พัคบงกิล 540 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 อีบงกิล 541 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 คิมบงกิล 542 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 บงกิล 543 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 บงกิล แกอยู่ไหน 544 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 บงกิล แกอยู่ไหน 545 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 บงกิล 546 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 คุณอีฮงโจ ใจเย็นๆ และฟังผมนะ 547 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 ค่อยๆ เดินมาหาผมได้ไหม 548 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 บงกิล 549 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 บงกิลใช่ไหม 550 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 นี่หลบหลังฉันเหรอคะ 551 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 เราไปกันเถอะ 552 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 ดูมันสิ 553 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 หน้าตาไม่สมชื่อบงกิลเลย 554 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 น่าจะเป็นแม็กซิมัส ดาร์ธ เวเดอร์ หรืออะไรทำนองนั้นมากกว่า 555 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 ใช่ไหม 556 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 จะทำยังไงดี 557 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 เกิดอะไรขึ้นคะ 558 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 มันกัดคุณเหรอ 559 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 อันตรายนะ อยู่แบบนี้ไปก่อน 560 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 ฉัน… 561 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 ฉันหายใจไม่ออก 562 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 563 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 แต่ผม 564 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 ไม่โอเค 565 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 หา 566 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 ใจผมเต้นรัวไม่หยุดเลย 567 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 หลบไปค่ะ 568 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 ตกใจหมด 569 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 บงกิล 570 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 ใจเขาคงเต้นรัวเพราะแกเลย 571 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 ตายจริง 572 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 พวกหมาเข้ากันได้ดีเนอะ 573 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 คุณพูดเองนะ คุณน่ารักเหมือนกับลูกหมา 574 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 นั่ง 575 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 นี่สั่งผมเหรอ 576 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 ไม่ใช่คุณ บงกิลต่างหาก 577 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 บงกิล นั่ง 578 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 ขอมือ 579 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 ฮึ่ย 580 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 บงกิล 581 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 บงกิล 582 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 แม่แกมาแล้ว 583 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 ขอบคุณนะคะ 584 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 ไม่เป็นไรครับ 585 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 บ๊ายบาย บงกิล 586 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 ไปกันเถอะ ขอบคุณนะคะ 587 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 ลาก่อนค่ะ 588 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 มาเริ่มกันจริงๆ เถอะค่ะ 589 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 เดี๋ยว ทำตอนนี้ไม่ได้ 590 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 สภาพผมไม่เรียบร้อย เพราะโดนบงกิลเลียทั้งตัวเลย 591 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 - คุณจางชินยู… - ดูพระจันทร์สิ 592 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 พอตั้งใจดูดีๆ มันก็ไม่กลมดิ๊กนะ 593 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 จะเอาแบบนี้เหรอคะ 594 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 ถ้าผ่านวันนี้ไป เราต้องรอไปอีกเดือนเลยนะคะ 595 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 ไม่คิดว่าใช้คาถากับเรื่องนี้มันเสียเปล่าเหรอ 596 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 เก็บไว้ใช้กับอุบัติเหตุรถชนหรือแผ่นดินไหว 597 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 ที่อาจเกิดขึ้นในอนาคตไม่ดีกว่าเหรอ 598 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 งั้นก็ได้ ฉันจะไม่ร่ายมันแล้ว 599 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 คุณจะได้ชอบฉันไปตลอดกาล ส่วนฉันก็ชอบคุณที่ปรึกษา 600 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 รักสามเส้าอีนุงตุงนังก็ไม่เลวนะ 601 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 แต่นายอนล่ะคะ 602 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 แล้วเธอล่ะ 603 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 การที่คุณตกหลุมรักฉันเป็นหายนะ 604 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 การป่วยก็เป็นหายนะเหมือนกันค่ะ 605 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 ฉันอยากให้คุณหายไวๆ 606 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 และทุกอย่างระหว่างคุณกับนายอนเป็นไปด้วยดีค่ะ 607 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 นั่นไม่ใช่เหตุผลหรอก 608 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 คุณอยากเขี่ยผมทิ้ง และไปคบกับควอนแจกยองต่างหาก 609 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 แต่ฉันก็ยังรู้สึกขอบคุณคุณนะคะ 610 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 คุณกินข้าวกับฉัน 611 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 และไปร่วมไว้อาลัยพ่อฉัน 612 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 คุณยังโทรหาฉันด้วย 613 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 ที่จริงฉันเหงามากเลยค่ะ 614 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 แต่ก็รู้สึกเหงาน้อยลง 615 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 เพราะว่าคุณโทรหาฉันทุกวันค่ะ 616 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 นั่งลงสิคะ 617 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 "หลับตาลงและไตร่ตรอง 618 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 ถึงหายนะที่อยากให้สลายหายไป 619 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 จุ่มกิ่งท้อลงในหมึก 620 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 และเขียนว่า… 621 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 'ป้องกันหายนะ' ลงบนกระดาษสาสีแดง 622 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 ค่อยๆ พับกระดาษสา 623 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 และให้คนคนนั้นเก็บเอาไว้ 100 วัน" 624 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 อะ 625 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 เก็บมันไว้ 100 วันนะคะ 626 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 ห้ามทำหายล่ะ 627 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 ไม่ต้องห่วง 628 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 ไม่ต้องไปส่งฉันก็ได้ค่ะ 629 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 ก็ไม่ได้จะไปส่งอยู่แล้ว 630 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 เพราะว่าเรื่องนี้มันจบแล้ว 631 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 งั้นฉันไปนะคะ 632 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 ได้สิ ลาก่อน 633 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 อะไรอีก 634 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 คาถาสลายหายนะไม่ได้ผลเหรอ 635 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 โทรมาอีกทำไมคะ 636 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 ผมรู้สึกสดชื่นมากเลย 637 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 ไม่ได้คิดถึงคุณทั้งคืนแล้ว 638 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 - จริงเหรอคะ - อือ 639 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 ผมอยู่โต้รุ่งเพื่อดูว่าจะคิดถึงคุณไหม 640 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 แต่ก็ไม่เลย 641 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 ผมคิดว่าเครื่องรางได้ผลจริงๆ 642 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 โล่งอกไปที 643 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 ที่จริง เมื่อวานฉันก็กลัวอยู่ตอนที่เขียนเครื่องราง 644 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 ไม่ต้องห่วงนะ 645 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 ผมจะไม่ตามตื๊อคุณ 646 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 หรือโทรหาคุณอีกแล้ว 647 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 ยินดีด้วยนะคะ 648 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 ฉันดีใจจริงๆ ค่ะ 649 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 แต่คุณไม่นอนเพื่อเตรียมไปทำงานพรุ่งนี้เหรอคะ 650 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 ผมจะนอนเดี๋ยวนี้แหละ 651 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 นี่ผมปลุกคุณหรือเปล่านะ 652 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 ไม่เป็นไรค่ะ 653 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 ฉันตื่นมาฟังข่าวดีนี่คะ 654 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 จริงเหรอ 655 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 กลับไปนอนเถอะ ฝันดีนะ 656 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 ค่ะ ฝันดีเหมือนกันค่ะ 657 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 ขอบคุณนะ 658 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 สวัสดีค่ะ 659 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 ดูมีความสุขนะครับ 660 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 ค่ะ 661 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 ฉันไปก่อนนะคะ จะได้ไปทันรถเมล์น่ะค่ะ 662 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 เดี๋ยวครับ 663 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 จบเรื่องกับจางชินยูแล้วเหรอครับ 664 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 เมื่อคืนพระจันทร์เต็มดวงนี่ 665 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 ค่ะ เราจบกันด้วยดีแล้ว 666 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 ฉันขอลงที่ซูเปอร์มาร์เก็ตนะคะ 667 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 ถ้าเราไปถึงศาลากลางด้วยกัน 668 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 คนอื่นอาจเข้าใจผิดได้ค่ะ 669 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 ได้ครับ 670 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 รู้สึกแปลกๆ นะคะ 671 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 ฉันจะแอบรถลงระหว่างทาง 672 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 รู้สึกเหมือนเรากำลังทำลับๆ ล่อๆ กันเลยค่ะ 673 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 เหมือนบอนนี่กับไคลด์เหรอครับ 674 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 พวกเขาเป็นคู่รักคนดังใช่ไหมคะ 675 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 บอนนี่กับไคลด์ 676 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 พวกเขาทำงานกันเป็นคู่ 677 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 ทำการปล้นและฆ่า 678 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 และถูกฆ่าตาย 679 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 เป็นคู่แบบนั้นเองเหรอครับ 680 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 คุณช่วยให้ฉันเดินทางสะดวกขึ้นเลย 681 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 ขอบคุณนะคะ 682 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 วันอาทิตย์นี้ว่างไหมครับ 683 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 ทำไมคะ 684 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 ไปสถานพักพิงน้องหมากันครับ 685 00:47:39,856 --> 00:47:40,732 อ๋อ 686 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 ค่ะ 687 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 อากาศดีจัง 688 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 ไชโย 689 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 อะไรน่ะ 690 00:48:24,109 --> 00:48:26,278 นี่ 691 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 ดูสิ ตัวนี้หรือตัวนี้ 692 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - ก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอ - เหมือนกันยังไง 693 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 ตัวนี้ทรงเข้ารูป ตัวนี้ทรงธรรมดา 694 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 อืม… 695 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 - ตัวขวาไหม - งั้นผมเอาตัวซ้าย 696 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 ไปงานสำคัญต้องเลือกทางซ้ายเสมอ 697 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 เส้นนี้หรือเส้นนี้ 698 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 - ซ้ายไหม - โอเค 699 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 ก็ดูแย่ทั้งคู่ 700 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 ใส่เส้นสีแดงแล้วกัน 701 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 เส้นไหนดีสุด 702 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 ใส่ๆ ไปเถอะ 703 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 ใครเขามองเข็มขัดกัน 704 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 ว่าแล้วว่าต้องเลือกตามความรู้สึก 705 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 - แล้วจะมาถามฉันทำไม - ก็ใช่ไง 706 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 จะมาถามคุณทำไม 707 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 ไม่น่ามาถามเลย 708 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 แต่งตัวจัดเต็มไปทำไม 709 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 นี่นอกใจฉันเหรอ 710 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 วันนี้ผมมีประชุมกับคุณคิมฮีแอ 711 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 ไม่ได้บอกคุณเหรอ 712 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 น้องฮีแอตกลงมาถ่ายโฆษณาให้บริษัทผม 713 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 น้องฮีแอกะผีสิ 714 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 สมบูรณ์แบบเลย ยอดเยี่ยม 715 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 {\an8}ป๊าจะไปแล้วนะ 716 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 {\an8}เฝ้าบ้านตอนป๊าไม่อยู่ด้วยนะ 717 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 {\an8}แก 718 00:50:26,940 --> 00:50:27,774 {\an8}(ไททานิค) 719 00:50:27,899 --> 00:50:30,819 {\an8}วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่แกจะได้อยู่กับป๊าแก 720 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 วันวานยังหวานอยู่ 721 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 อิจฉาจัง 722 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 ตายจริง 723 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 อุคใช่ไหม 724 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 ครับ สวัสดีครับ 725 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 มาขายของมือสองเหรอครับ 726 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 รู้ได้ไงน่ะ 727 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 คุณใช้ชื่อว่า "บียอนเซ่" ใช่ไหมครับ 728 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 งั้นเธอก็คือ "แขนเสื้อหยก" เหรอ 729 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 - ครับ - ตายแล้ว 730 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 ไม่อยากจะเชื่อเลย 731 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 อะ 732 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 ว้าว 733 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 แน่ใจเหรอครับว่าจะขายสองแสนวอน 734 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 ตอนแรกมันแพงกว่าหนึ่งล้านอีกนะครับ 735 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 อยากให้ลดเพิ่มเหรอ 736 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 พวกเขาพูดแบบนั้นกันตอนที่ขายของมือสองน่ะ 737 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 ผมขอแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ 738 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 นี่ก็ราคาดีมากแล้ว 739 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 งั้นผมเลี้ยงกาแฟนะครับ 740 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 สวยดีนะครับ 741 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 ผมต้องมีกระบอกน้ำแล้ว 742 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 ขวดนี้หรือขวดนี้ดีครับ 743 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 หา 744 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 ขวดนี้ไหม 745 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 ตาแหลมมากเลยครับ 746 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 ผมก็ว่าขวดนี้สวยกว่า 747 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 ไม่ดื่มอะไรเหรอคะ 748 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 หวังว่าผู้หญิงแบบนางจะไม่มาศาลากลางนะ 749 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 ฉันเกลียดที่นางแต่งตัวง่ายๆ แล้วยังสวยอีก 750 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 การรีโนเวทจะใช้เวลาเกินหนึ่งเดือน 751 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 ถ้านางมาเจอคุณทนายที่นี่ล่ะคะ 752 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 ขอให้พวกเขาไม่ปิ๊งกันด้วยเถอะ 753 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 ฉันคุมอาหารอยู่ ไปกินสลัดแทนซุปกระดูกหมูกันเถอะ 754 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 ฮงโจ 755 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 กำลังรออยู่เลย 756 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 จู่ๆ มาขอโทษเพราะแบบนี้เองเหรอ 757 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 เพราะว่าเธอต้องทำงานที่นี่น่ะ 758 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 อือ 759 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 เราจะได้เจอกันบ่อยๆ แล้ว กลับมาเป็นเพื่อนกันดีกว่านะ 760 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 แต่อย่าบอกคนอื่นนะว่าฉันคบกับพี่อยู่ 761 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 และที่ฉันเป็นลูกสาวนายกเทศมนตรีด้วย 762 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 ฉันไม่อยากเป็นที่สนใจเพราะเรื่องแบบนั้น 763 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 ถ้าไม่ทำให้เห็น ข่าวก็ไม่หลุดไปหรอก 764 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 โชคดีกับงานของเธอนะ 765 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 เมื่อสองสามวันก่อน ผู้ร้องเรียนที่มีอาการเมา 766 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 บุกเข้ามาและก่อความวุ่นวายค่ะ 767 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 ผมแค่คว้าแขนเขาไว้และทำแบบนี้ 768 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 ผมขอตรวจดูสถานการณ์ก่อนนะครับ 769 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 มันอาจเป็นการป้องกันตัวได้ 770 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 แบบนั้นไม่ถือเป็นการป้องกันตัวเหรอคะ 771 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 บางคนอาจคิดว่าคุณทำเกินกว่าเหตุครับ 772 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 แล้วผมจะโดนอะไรครับ 773 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 จะต้องเข้าคุกข้อหาทำร้ายร่างกายไหม 774 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 อย่างมากก็โดนปรับครับ 775 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 ปีนี้ก็คงไม่ได้เลื่อนขั้นอีกแล้วสินะ 776 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 ขอโทษนะ หัวหน้าทีมคง 777 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 ขอบคุณสำหรับคำแนะนำครับ 778 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 รอด้วยสิ 779 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 ป๊ากลับมาแล้ว 780 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 ลูกป๊าไปไหนล่ะเนี่ย 781 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 ลูกผมหายไปไหน 782 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 คุณย้ายที่มันเหรอ 783 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 อืม 784 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 ลูกคุณมันเกะกะลูกตา 785 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 ฉันเลยตัดหางปล่อยวัดมัน 786 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 เอาคืนมาเดี๋ยวนี้นะ 787 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 ไม่งั้นเราได้หย่ากันแน่ 788 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 เลิศไปอีก 789 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 ตอนนี้ฉันก็ยิ่งมีเหตุผลให้หย่าแล้วสิ 790 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 (ลมหายใจสีเขียวอนจู) 791 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 (สวนทิวทัศน์สีเขียว) 792 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 โทรมาทำไมป่านนี้ล่ะ 793 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 ทำไมถึงไม่รับสายล่ะครับ 794 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 กำลังจะรับเลยค่ะ 795 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 ทำไมถึงมาเวลานี้ล่ะคะ 796 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 ผมรอคุณอยู่ครับ 797 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 ไปกินข้าวเย็นกันเถอะ 798 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 กับฉันเหรอคะ 799 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 ครับ 800 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 ให้คุณครับ 801 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 เถ้าแก่ส่งกระเช้าดอกไม้มาให้ฉันเองเหรอคะ 802 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 ไม่ต้องคิดมากครับ 803 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 ดอกกุหลาบคงอยากทำให้บางคนมีความสุข 804 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 มากกว่าถูกทิ้งไปเพราะขายไม่ออกครับ 805 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 แต่ดอกกุหลาบก็มากไปนะคะ 806 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 นี่ดอกรานังคิวลัสครับ 807 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 ไม่ใช่ดอกกุหลาบก็ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 808 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 คือ… เถ้าแก่คะ 809 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 คราวก่อนคุณจำได้ว่ากระบอกน้ำของฉันเป็นยังไง 810 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 คุณได้ดื่มน้ำในนั้นหรือเปล่าคะ 811 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 อ๋อ ครับ 812 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 ผมอยากรู้ว่าคุณดื่มชาอะไร 813 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 มันมีรสชาติเฉพาะตัวมากเลย 814 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 เป็นน้ำอะไรเหรอครับ 815 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 ผมจะขอเลี้ยงมื้อเย็น เพื่อเป็นการไถ่โทษที่ดื่มมันไปครับ 816 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 ไปกันครับ ผมจองร้านไว้แล้ว 817 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 ขอโทษนะคะ 818 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 แต่ฉันไม่อยากพบกันแบบส่วนตัวนอกเวลางานค่ะ 819 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 ง้้นก็ไปคุยเรื่องเทศกาลดอกพุดตาน นั่นก็เป็นเรื่องงานนะครับ 820 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 เถ้าแก่คะ 821 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 ไหนว่าให้ผมบอกคุณ 822 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 ตอนที่ผมอยากคุยเรื่องภรรยาผมไงครับ 823 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 พอดีวันนี้ฉันไม่ว่างค่ะ 824 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 ฉันมีนัดกินมื้อเย็นแล้ว 825 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 กำลังจะไปหาเขาที่ด้านหน้าเลย 826 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 ใครครับ 827 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 คุณไม่รู้จักหรอกค่ะ 828 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 บอกมาเถอะครับ 829 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 ผมเองครับ 830 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 ไปกันครับ คุณอีฮงโจ 831 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 ผู้จัดการรออยู่ไม่ใช่เหรอ 832 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 ค่ะ 833 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 ขอตัวก่อนนะคะ 834 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 เป็นอะไรของเขาน่ะ 835 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 เขาดื่มมันไปค่ะ 836 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 ดื่มอะไร 837 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 ยาเสน่ห์เหรอ 838 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 เขาอาจจะดื่มไปมากกว่าคุณอีกค่ะ 839 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 คุณทำคนเดือดร้อนเยอะเลยนะ น่าจะเทลงแม่น้ำฮันให้จบๆ ไป 840 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 ทุกคนในโซลจะได้ดื่มยาเสน่ห์และตกหลุมรักคุณไง 841 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 ไม่ทันคิดเลยแฮะ 842 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 ฉันน่าจะทำแบบนั้นนะ 843 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 อุตส่าห์ลำบากทำแทบตาย เพียงเพื่อจะให้คนที่ไม่เกี่ยวข้องดื่มมัน 844 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 ผมไม่ได้ตั้งใจดื่มมัน 845 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 ฉันก็ไม่ได้ตั้งใจทำแบบนั้นค่ะ 846 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 ก็ไม่ได้ทำให้คุณพ้นผิดอยู่ดี 847 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 ความเขลาเป็นบ่อเกิด ของอาชญากรรมและความทุกข์ 848 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 คุณไม่ควรพูดแบบนั้นสิ ฉันร่ายคาถาสลายหายนะแล้วนะคะ 849 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 - ลงไปสิ - ก็จะลงอยู่แล้วค่ะ 850 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 แต่ก็ขอบคุณเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะคะ 851 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 อย่าเพิ่งลง 852 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 ผมอยากขับไปส่งคุณที่บ้าน 853 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 เครื่องรางคงไม่ได้ผลสินะคะ 854 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 อือ 855 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 ที่จริงผมคิดถึงคุณ 856 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 เอาอีกแล้วไง 857 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 ทำไมคาถาถึงสั่งให้ผม เก็บเครื่องรางเอาไว้ 100 วันน่ะเหรอ 858 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 เราต้องรอ 100 วันไง 859 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 มันต้องเป็น 100 วันเท่านั้น 860 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 มันคงไม่ได้ผลกับผมในชั่วข้ามคืนเหมือนกัน 861 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 งั้นฉันจะหายตัวไปเองค่ะ 862 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 อย่า… 863 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 เป็นอะไรของนาย จางชินยู ตั้งสติหน่อย 864 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 นี่มันอะไรเนี่ย 865 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 ฮึ่ย 866 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 ไม่คิดว่านี่มันมากไปเหรอคะ 867 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 เราเพิ่งเจอกันไปเอง คุณยังมาที่นี่อีกเหรอ 868 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 ผมไม่ได้มาเพราะอยากมา 869 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 แต่ครั้งนี้ผมต้องมาแบบไม่มีทางเลือก 870 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 คิดถึงฉันอีกแล้วสินะ 871 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 อือ ผมคิดถึงคุณมาก 872 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 และคิดว่าจะคิดถึงตลอดไปด้วย 873 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 หมายความว่าไงคะ 874 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 คุณจะทำยังไงกับเจ้านี่ 875 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 มันทำไมคะ เก็บไว้สิ 876 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 เก็บมันไว้กับผมก็ไม่มีประโยชน์ 877 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 ตอนที่ดูภาพกล้องวงจรปิด ผมก็มองเห็นแต่คุณ 878 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 ผมปวดใจจนแทบทนไม่ไหวตอนที่เห็นคุณล้ม 879 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 ในใจผมร้อนเป็นไฟ ตอนที่เห็นผู้ชายแปลกหน้ามาจีบคุณ 880 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 ตอนที่คุณขึ้นรถเมล์ และลับสายตาไป ผมก็รู้สึกอยากร้องไห้ 881 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 ผมรู้สึกแบบนั้นแหละ 882 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 แต่ก็ช่วยไม่ได้ 883 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 เพราะว่าคุณทำลายคาถานี้ไปแล้ว 884 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 ฉันทำลายอะไรกันคะ 885 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 ตัวอักษรตัวนี้แปลว่า "ดอกไม้" 886 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 ไม่ได้แปลว่า "ป้องกันหายนะ" 887 01:01:48,871 --> 01:01:49,872 หือ 888 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 ยังไม่รู้อีกหรือไง 889 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 พวกมันเป็นตัวอักษรคนละตัวกัน 890 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 (ป้องกันหายนะ) 891 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 (ดอกไม้) 892 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 ผมอาจกลายเป็นดอกไม้ได้นะ ทำไมถึงทำแบบนี้ 893 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 ทำไมถึงพลาดในเรื่องสำคัญแบบนี้ได้นะ 894 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 คือ… 895 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 ฉันคงประหม่าเกินไปค่ะ 896 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 ทำไมต้องประหม่าในช่วงสำคัญแบบนั้นด้วย 897 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 ก็คุณจ้องฉันซะขนาดนั้นนี่คะ 898 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 คุณประหม่าเพราะว่าผมจ้องคุณเหรอ 899 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 ทำไมล่ะ 900 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 ไหนว่าไม่เคยชอบผมเลยไง 901 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 ก็ไม่ได้บอกนี่คะว่าเพราะฉันชอบคุณ 902 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 คุณเอาแต่ทำให้ฉันกระวนกระวายนี่คะ 903 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 มาบอกว่าคุณรักฉันอะไรแบบนั้น 904 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 ผมพูดแบบนั้นเหรอ 905 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 ไม่จริงน่า 906 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 ผมไม่ร้องไห้ 907 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 ให้กับใครเลย 908 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 แต่พอมองคุณ ผมกลับอยากร้องไห้ 909 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 มันคือ… 910 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 ความรักต่างหาก 911 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 ผมเมาน่ะ 912 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 ฉันก็รู้ค่ะ 913 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 อย่าคิดจริงจังเลย 914 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 ฉันไม่ได้คิดจริงจังนะคะ 915 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 คุณก็แค่เมา 916 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 คุณก็แค่พูดไปเรื่อย ทำไมฉันจะต้องคิดจริงจังด้วย 917 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 ผมไม่ได้แค่พูดไปเรื่อยนะ 918 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 เปล่าเลย 919 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 จางชินยู เป็นอะไรของนาย 920 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 ไหนสัญญาว่าจะไม่มาแล้วไง 921 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 คุณบอกว่าจบแล้วนี่ครับ 922 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 ค่ะ… 923 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 ผมยังไม่จบไง 924 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 ว่าไงนะ 925 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 ก็เห็นอยู่ชัดๆ 926 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 ผม 927 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 รักคุณอีฮงโจ 928 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 929 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 ฉันเสียใจที่ปฏิเสธความรู้สึกพวกนั้นไป 930 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 ฉันจะพูดกับเธอตรงๆ 931 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 {\an8}ยังไม่รู้ข่าวสินะ 932 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 {\an8}นางคบอยู่กับทนายจาง 933 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 {\an8}ยินดีด้วยนะคะที่ได้เปิดตัวคบกัน 934 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 {\an8}บอกฉันมาตามตรง 935 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 {\an8}นายมีใจให้คุณอีฮงโจก่อนแล้ว 936 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 {\an8}คาถาเป็นแค่ข้ออ้างใช่ไหม 937 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 {\an8}งั้นก็ลองสิ 938 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 {\an8}มาดูกันว่าตอนนี้คาถาได้ผลไหม 939 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 {\an8}แล้วถ้ามันได้ผล รุ่นพี่จะทำยังไงล่ะครับ 940 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี