1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
ΚΟΙΝΌ ΠΕΠΡΩΜΈΝΟ
3
00:00:52,260 --> 00:00:54,012
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6
4
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
Τι συνέβη;
5
00:01:36,679 --> 00:01:37,555
Μη μου πεις…
6
00:01:49,150 --> 00:01:51,402
Είσαι τρελός; Πώς τολμάς;
7
00:01:57,075 --> 00:01:58,034
Όχι.
8
00:01:58,660 --> 00:02:01,621
Δεν θα είχα γυρίσει σώος σπίτι
αν ήταν έτσι.
9
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Τότε μήπως…
10
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Δεν πρέπει.
11
00:02:29,357 --> 00:02:30,400
Τι;
12
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
Καταλαβαίνω τι πρέπει να νιώθεις.
13
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Μπορεί να με θέλεις.
14
00:02:38,366 --> 00:02:39,659
Αλλά γύρνα πίσω.
15
00:02:47,083 --> 00:02:48,126
Φυσικά.
16
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Έχεις απίστευτο αυτοέλεγχο, Σιν-γιου.
17
00:02:54,173 --> 00:02:56,551
Δεν θυμάμαι τίποτα.
18
00:03:01,681 --> 00:03:04,350
Σύνελθε, Σιν-γιου.
19
00:03:13,943 --> 00:03:14,944
Καλημέρα.
20
00:03:20,450 --> 00:03:22,827
Γιατί είσαι εδώ;
21
00:03:23,411 --> 00:03:24,495
Να…
22
00:03:24,579 --> 00:03:26,956
Σε περίμενα.
23
00:03:30,043 --> 00:03:31,127
Γιατί;
24
00:03:31,210 --> 00:03:33,880
Εσύ με πήγες σπίτι χτες.
25
00:03:34,547 --> 00:03:35,381
Ναι.
26
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
Τι μου έκανες στην κρεβατοκάμαρα;
27
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
Ήμουν γδυτός.
28
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Δεν σε έγδυσα εγώ.
29
00:03:44,432 --> 00:03:46,017
Γδύθηκα μόνος μου τότε;
30
00:03:49,562 --> 00:03:52,357
Μάλλον δεν θυμάσαι τίποτα.
31
00:03:54,108 --> 00:03:55,944
Ναι, θυμάμαι.
32
00:03:56,027 --> 00:03:57,820
Γι' αυτό παραπονιέμαι τώρα.
33
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Ό,τι κι αν έγινε,
34
00:04:00,740 --> 00:04:03,284
φταίμε κι οι δυο.
35
00:04:04,953 --> 00:04:06,162
Τι συνέβη χτες;
36
00:04:08,456 --> 00:04:09,707
Ξέρεις, αυτό.
37
00:04:09,791 --> 00:04:10,875
Ποιο ακριβώς;
38
00:04:11,459 --> 00:04:13,503
Όπως είπα, αυτό.
39
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα.
40
00:04:24,305 --> 00:04:25,515
Φιληθήκαμε, νομίζω.
41
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
Γι' αυτό λες.
42
00:04:30,520 --> 00:04:31,729
Το έκανες φρικτά.
43
00:04:33,690 --> 00:04:34,524
Ποιο;
44
00:04:35,858 --> 00:04:36,734
Συγχαρητήρια.
45
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
Είπες ότι ήθελες να λιποθυμήσεις. Έγινε.
46
00:04:39,862 --> 00:04:42,615
Αλλά μην πιεις τόσο την επόμενη φορά.
47
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
Νομίζω ότι δεν το σηκώνεις.
48
00:04:56,296 --> 00:04:59,007
Είναι αναφορές πέντε χρόνων
49
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
από το οδικό τμήμα.
50
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
Τι κάνει ένας άντρας συνήθως
51
00:05:05,972 --> 00:05:07,849
όταν παθαίνει μπλακ άουτ;
52
00:05:09,350 --> 00:05:10,935
Ένας συγκροτημένος άντρας,
53
00:05:11,602 --> 00:05:13,688
που έχει μεγάλο αυτοέλεγχο
54
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
και είναι ιδιαίτερα τακτικός,
55
00:05:17,025 --> 00:05:19,485
μπορεί να κάνει ένα λάθος μεθυσμένος;
56
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
-Έκανες ένα λάθος;
-Όχι εγώ.
57
00:05:21,362 --> 00:05:23,531
Ακούγεσαι θυμωμένος. Άρα εσύ έκανες.
58
00:05:25,783 --> 00:05:27,160
Όταν ξύπνησες,
59
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
ήσουν ολόγυμνος;
60
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Όχι.
61
00:05:30,413 --> 00:05:31,914
Τότε ορκίζομαι
62
00:05:31,998 --> 00:05:33,541
ότι δεν έγινε τίποτα.
63
00:05:34,208 --> 00:05:36,294
Να βάλεις εσώρουχο για να κοιμηθείς
64
00:05:36,377 --> 00:05:38,671
όταν παθαίνεις μπλακ άουτ από το ποτό;
65
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Δεν είναι εύκολο.
66
00:05:49,098 --> 00:05:52,351
Σύνελθε, Σιν-γιου.
67
00:05:53,728 --> 00:05:56,439
Ναι. Έλεγξα το παράπονο.
68
00:05:56,522 --> 00:05:57,648
Το ερεύνησα.
69
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
Βάσει του Νόμου
Περί Προστασίας της Πανίδας,
70
00:06:00,526 --> 00:06:02,487
δεν αιχμαλωτίζουμε ρακούν.
71
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
Πρέπει να τηρούμε τον νόμο, στο κάτω-κάτω.
72
00:06:08,534 --> 00:06:12,497
Μα θα βάλουμε τα δυνατά μας
να κάνουμε το μονοπάτι γύρω από το νερό
73
00:06:13,664 --> 00:06:15,583
πιο καθαρό και πιο ασφαλές.
74
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
Πάλι έβρισε και το έκλεισε;
75
00:06:22,173 --> 00:06:24,842
Ναι. Λέει να πάω
και να πιάσω το ρακούν τώρα.
76
00:06:25,968 --> 00:06:27,136
Δεν πειράζει.
77
00:06:27,220 --> 00:06:28,429
Να φάμε;
78
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
-Ναι.
-Εντάξει, ας φάμε.
79
00:06:32,850 --> 00:06:36,104
Πεθαίνω της πείνας
μετά από νηστεία 16 ωρών.
80
00:06:36,187 --> 00:06:37,021
Κύριε Γκονγκ.
81
00:06:37,855 --> 00:06:38,981
Τι θες να φας;
82
00:06:39,482 --> 00:06:42,360
Θα φάω με τη Χονγκ-τζο.
83
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Θα φάμε και θα πιάσουμε το ρακούν.
84
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
Άρθρο 19, παράγραφος 4,
υποπαράγραφος 1 του νόμου,
85
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
ειδικές περιστάσεις για πιάσιμο ρακούν.
86
00:06:59,919 --> 00:07:01,337
Έκανα λάθος.
87
00:07:02,046 --> 00:07:04,465
Έπρεπε να ελέγξω πιο ενδελεχώς τον νόμο.
88
00:07:04,549 --> 00:07:08,052
Ας αποφασίσουμε
αν θα το πιάσουμε ή όχι αφού το δούμε.
89
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
Αυτό λέγεται χασομέρι.
90
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Γιατί μετά;
91
00:07:12,473 --> 00:07:13,432
Αποφασίστε τώρα.
92
00:07:16,978 --> 00:07:19,355
Χονγκ-τζο. Μάζεψε. Πάμε γρήγορα.
93
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
Τι θες για μεσημεριανό;
94
00:07:26,696 --> 00:07:28,948
Τομέας Πρασίνου του δημαρχείου.
95
00:07:33,661 --> 00:07:34,745
Τι αφορά;
96
00:07:36,497 --> 00:07:39,041
Σε εξέπληξα που σε πήρα στα ξαφνικά;
97
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Ναι.
98
00:07:42,628 --> 00:07:44,797
Τι πρέπει να μου πεις;
99
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
Δεν είναι εύκολο να το πω.
100
00:07:49,093 --> 00:07:51,762
Σοκαρίστηκα όταν το έμαθα από εκείνον.
101
00:07:55,016 --> 00:07:55,933
Να ρωτήσω
102
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
τι είναι αυτό που έμαθες;
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
Το έμαθα όταν έπεσα πάνω
στον Μιν-χο τις προάλλες.
104
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
Ότι πέθανε ο μπαμπάς σου
αφού άφησες το σχολείο.
105
00:08:11,365 --> 00:08:13,534
Έκλαψα πολύ όταν το έμαθα.
106
00:08:15,745 --> 00:08:19,373
Δεν ήξερα τίποτα
και υπέθεσα ότι ήσουν μια χαρά.
107
00:08:21,042 --> 00:08:23,002
Δεν σου ζητάω να με συγχωρήσεις.
108
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
Ξέρω ότι δεν σημαίνει τίποτα
που το λέω τώρα.
109
00:08:27,089 --> 00:08:29,383
Αλλά ήθελα να σου πω πώς νιώθω.
110
00:08:32,386 --> 00:08:34,263
Πρέπει να με απεχθανόσουν πολύ.
111
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Σε απεχθανόμουν,
112
00:08:57,119 --> 00:09:00,665
αλλά δεν φταις εσύ
που πέθανε ο μπαμπάς μου.
113
00:09:04,710 --> 00:09:07,255
Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό.
114
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Σιν-γιου.
115
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
Βιάσου. Από δω.
116
00:09:35,575 --> 00:09:36,659
Κάτσε εδώ.
117
00:09:42,081 --> 00:09:42,999
Έκλαιγες;
118
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
Μ' έκανε να κλάψω.
119
00:09:46,711 --> 00:09:48,212
Με συγκίνησες.
120
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Πειράζει που είμαι εδώ;
121
00:09:51,882 --> 00:09:53,593
Δεν είπες ότι έχεις παρέα.
122
00:09:53,676 --> 00:09:55,761
Ήθελα να βρεθούμε οι τρεις μας.
123
00:09:55,845 --> 00:09:57,221
Ας σας συστήσω επίσημα.
124
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
Έχετε ξανασυναντηθεί, το θυμάσαι;
125
00:10:00,057 --> 00:10:03,060
Είχαμε μια παρεξήγηση πριν,
μα μόλις τα ξαναβρήκαμε.
126
00:10:03,144 --> 00:10:05,855
Η κολλητή μου από το σχολείο.
127
00:10:06,480 --> 00:10:08,566
Και ο αρραβωνιαστικός μου.
128
00:10:09,609 --> 00:10:10,651
Πες "γεια".
129
00:10:12,236 --> 00:10:13,446
Γεια.
130
00:10:14,989 --> 00:10:16,824
Ναι, γεια.
131
00:10:18,951 --> 00:10:20,536
Δεν φαίνεσαι καλά.
132
00:10:21,245 --> 00:10:22,413
Είσαι άρρωστος;
133
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Λοιπόν…
134
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ.
135
00:10:28,294 --> 00:10:29,795
Καλά να περάσεις μαζί της.
136
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
Έχω κάτι να κάνω. Φεύγω.
137
00:10:32,923 --> 00:10:33,924
Χονγκ-τζο.
138
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
Τι έπαθε;
139
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Γιατί νιώθω λες και με πιάσανε να απατάω;
140
00:10:49,482 --> 00:10:50,691
Φρικτό συναίσθημα.
141
00:10:53,069 --> 00:10:57,531
Δεν είπες ότι δεν θα βλεπόμασταν συχνά
λόγω μιας ανακαίνισης σε δημαρχείο;
142
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Ναι.
143
00:10:58,824 --> 00:11:00,660
Δεν θα συναντιόμαστε, νομίζω.
144
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
Μόνο τυχαία.
145
00:11:02,328 --> 00:11:03,871
Το δημαρχείο που ανέλαβα
146
00:11:04,747 --> 00:11:05,998
είναι του Όντζου.
147
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Γιατί δεν μου το είπες πριν;
148
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.
149
00:11:12,338 --> 00:11:14,090
Αλλά κατάλαβα ότι δεν πρέπει.
150
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
Στο κάτω-κάτω,
είμαι κόρη του δημάρχου και κοπέλα σου.
151
00:11:18,010 --> 00:11:21,389
Σίγουρα θα πουν ότι έβαλα μέσο
για να πάρω τη δουλειά.
152
00:11:32,316 --> 00:11:33,609
Αυτό θα φας;
153
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
Έχασα το διάλειμμά μου.
154
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
Τότε ας φάμε μαζί.
155
00:11:43,285 --> 00:11:44,161
Ορίστε;
156
00:11:49,083 --> 00:11:51,252
Έγινε κάτι ανάμεσά σας;
157
00:11:51,335 --> 00:11:53,045
Γύρισες το χάραμα.
158
00:11:54,630 --> 00:11:55,881
Σε ξύπνησα;
159
00:11:56,632 --> 00:11:58,634
Προσπάθησα να μην κάνω θόρυβο.
160
00:11:58,717 --> 00:12:00,302
Δεν κοιμήθηκα. Ανησυχούσα.
161
00:12:02,430 --> 00:12:05,808
Πότε δημιουργήσατε τέτοια σχέση
εσείς οι δύο;
162
00:12:06,976 --> 00:12:08,310
Δεν συμβαίνει τίποτα.
163
00:12:08,394 --> 00:12:13,315
Οι άντρες συνήθως δεν πηγαίνουν
στο σπίτι μιας γυναίκας μεθυσμένοι
164
00:12:13,899 --> 00:12:15,651
αν δεν τους αρέσει πολύ.
165
00:12:16,694 --> 00:12:19,780
Ο Σιν-γιου δεν ήρθε επειδή του αρέσω.
166
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
Ήρθε να παραπονεθεί.
167
00:12:21,824 --> 00:12:24,827
Δημιούργησα κάποια προβλήματα.
168
00:12:25,578 --> 00:12:30,332
Νομίζω ότι εκείνος φταίει περισσότερο,
αλλά επιμένει ότι δεν φταίει τόσο.
169
00:12:30,916 --> 00:12:34,920
Τέλος πάντων, όλα τα θέματα θα λυθούν
όταν βγει η πανσέληνος.
170
00:12:36,881 --> 00:12:39,675
Μπορείς να το λύσεις
κάνοντας ευχή στην πανσέληνο;
171
00:12:41,886 --> 00:12:45,139
Τότε έπρεπε να φας στρογγυλό ψωμί,
όχι τριγωνικό κιμπάπ.
172
00:12:48,434 --> 00:12:51,145
Σωστά. Ευχαριστώ
για το καλάθι με τα λουλούδια.
173
00:12:51,228 --> 00:12:53,147
Δεν έχω ξαναλάβει.
174
00:12:54,356 --> 00:12:55,316
Ποιο καλάθι;
175
00:12:56,942 --> 00:13:00,154
Δεν μου έστειλες εσύ τα τριαντάφυλλα;
176
00:13:00,946 --> 00:13:02,490
Όχι, δεν τα έστειλα εγώ.
177
00:13:03,157 --> 00:13:05,993
Τότε ποιος ήταν;
Κανείς άλλος δεν θα τα έστελνε.
178
00:13:07,286 --> 00:13:08,496
Ο Σιν-γιου ίσως.
179
00:13:08,579 --> 00:13:10,247
Αποκλείεται.
180
00:13:11,790 --> 00:13:13,417
Πέτα το καλάθι
181
00:13:13,501 --> 00:13:15,920
αν δεν έχεις αισθήματα για τον αποστολέα.
182
00:13:25,638 --> 00:13:28,891
Σου φτάνει το τριγωνικό κιμπάπ;
Θέλεις κι άλλο;
183
00:13:28,974 --> 00:13:30,893
Έφαγα με τον δήμαρχο.
184
00:13:32,686 --> 00:13:34,897
Τρως ξανά εξαιτίας μου;
185
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Είναι τέλειο για επιδόρπιο.
186
00:13:48,744 --> 00:13:51,038
Θα πάψεις πια να είσαι θυμωμένος;
187
00:13:52,623 --> 00:13:53,916
Μόλις πήρα διαζύγιο.
188
00:13:55,376 --> 00:13:57,836
Δεν χρειάζομαι κι άλλη αναστάτωση.
189
00:14:02,216 --> 00:14:03,676
Όταν πήρες μεγάλη άδεια,
190
00:14:03,759 --> 00:14:05,928
έχασα τον ύπνο μου από την αγωνία.
191
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
Μόλις είδα την είδηση
192
00:14:08,556 --> 00:14:11,809
για τον άθλιο άντρα σου,
κόντεψα να πάθω κρίση πανικού.
193
00:14:12,476 --> 00:14:15,354
Ανησυχούσα μήπως έκανες κακό
στον εαυτό σου.
194
00:14:15,854 --> 00:14:18,691
Γιατί νοιάστηκα;
Προφανώς, δεν σου είμαι τίποτα.
195
00:14:20,693 --> 00:14:22,194
Γιατί φέρθηκες έτσι;
196
00:14:22,278 --> 00:14:24,154
Όταν η μάνα μου είχε καρκίνο,
197
00:14:24,238 --> 00:14:26,490
γιατί πήγαινες συχνά να τη βοηθήσεις;
198
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
Όταν πέθαινε, είπε ότι της έλειπες.
199
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
Μάλλον ήμουν φαντασιόπληκτος.
200
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
Σε είχα σαν οικογένειά μου.
201
00:14:34,373 --> 00:14:36,125
Μα όχι. Δεν σου είμαι τίποτα.
202
00:14:37,668 --> 00:14:40,337
Καλή ζωή και να μείνεις δυνατή, μόνη σου.
203
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
Σαν μοναχικός λύκος.
204
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Ή μήπως να πω, μοναχική μάγισσα;
205
00:14:47,761 --> 00:14:50,306
Μικροπρεπής. Κάνει έτσι γι' αυτό που είπα.
206
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
Καλά. Πήγαινε.
207
00:14:55,352 --> 00:14:57,271
ΜΑ ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ
208
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Να πάρει.
209
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Η κυρία Μα;
210
00:15:11,827 --> 00:15:12,703
Ποιος είστε;
211
00:15:12,786 --> 00:15:14,204
Θεέ μου.
212
00:15:14,788 --> 00:15:17,166
Όντως μοιάζεις με μάγισσα.
213
00:15:17,750 --> 00:15:18,584
Έτσι;
214
00:15:21,503 --> 00:15:22,880
Ήθελες να με δεις.
215
00:15:22,963 --> 00:15:24,757
Να παίξεις ξύλο μαζί μου. Ναι;
216
00:15:25,507 --> 00:15:28,052
Να με, μωρή!
217
00:15:32,056 --> 00:15:34,266
Είσαι αυτός που πήρε εκατό φορές.
218
00:15:35,100 --> 00:15:36,810
Αλλά όπως είπα,
219
00:15:36,894 --> 00:15:39,688
δεν παίζω ξύλο με μεθυσμένους.
220
00:15:39,772 --> 00:15:40,981
Άντε κοιμήσου.
221
00:15:41,065 --> 00:15:43,150
Ο ύπνος βοηθάει να φύγει το μεθύσι.
222
00:15:47,821 --> 00:15:50,032
Λες ότι είμαι εδώ επειδή έχω πιει;
223
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
Βρε…
224
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
Πώς τολμάει να αντιμιλάει
μια απλή δημόσιος υπάλληλος;
225
00:16:03,128 --> 00:16:05,005
Δεν βλέπεις το σπασμένο πόδι;
226
00:16:05,089 --> 00:16:06,131
Δεν το βλέπεις;
227
00:16:06,215 --> 00:16:07,925
Σίγουρα είναι σπασμένο;
228
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Μια χαρά κλότσησες τη γλάστρα.
229
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
Μωρή!
230
00:16:12,888 --> 00:16:14,306
Βούλωσέ το.
231
00:16:14,390 --> 00:16:18,310
Θα σου δείξω τι μπορώ να κάνω.
Θα σου δείξω.
232
00:16:20,187 --> 00:16:22,314
Τι λες; Να σου χαράξω το πρόσωπο;
233
00:16:22,898 --> 00:16:24,108
Άσ' το κάτω.
234
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
-Άσ' το κάτω.
-Άντε χάσου.
235
00:16:27,111 --> 00:16:29,697
Μην πλησιάζετε.
Πάρε την καταραμένη κάμερα.
236
00:16:30,280 --> 00:16:32,741
Σε ανθρώπους σαν εσένα
237
00:16:32,825 --> 00:16:36,453
πρέπει να δίνουμε ένα μάθημα.
238
00:16:36,537 --> 00:16:37,871
Κατάλαβες;
239
00:16:39,748 --> 00:16:40,582
Ποιος είσαι εσύ;
240
00:16:40,666 --> 00:16:42,584
Άφησέ με, αλήτη.
241
00:16:44,962 --> 00:16:46,380
Πώς τολμάς;
242
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Βρε κόπανε.
243
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
Κυρία Μα, είστε καλά;
244
00:17:20,080 --> 00:17:21,081
Πάρε την αστυνομία.
245
00:17:21,165 --> 00:17:22,082
Ορίστε;
246
00:17:23,000 --> 00:17:24,043
Εντάξει.
247
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
Ηλίθιοι προβληματικοί άνθρωποι.
248
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
Χτύπησες πουθενά;
249
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Όχι.
250
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Σ' ευχαριστώ. Το εννοώ.
251
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
Δεν το έκανα για σένα.
252
00:17:58,702 --> 00:18:02,331
Έκανα ό,τι πρέπει να κάνει
κάποιος που ξέρει πολεμικές τέχνες.
253
00:18:20,808 --> 00:18:24,353
ΛΙ ΝΑΜ-ΧΟ, ΧΟΝΓΚ ΓΟΥ-ΣΕΟΚ, ΤΖΟ ΝΕΟΥΝΓΚ-ΧΑΝ
254
00:18:24,436 --> 00:18:26,313
ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ
255
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Πώς το κάνεις να εμφανίζεσαι
256
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
στα ξαφνικά;
257
00:18:45,457 --> 00:18:46,917
Πέτα το καλάθι
258
00:18:47,000 --> 00:18:49,294
αν δεν έχεις αισθήματα για τον αποστολέα.
259
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Εντάξει.
260
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
Στάσου.
261
00:19:11,191 --> 00:19:12,151
Οι πιτζάμες μου.
262
00:19:12,234 --> 00:19:14,611
Τελείωσε το πλυντήριο.
263
00:19:16,864 --> 00:19:17,906
Πού πήγαν;
264
00:19:21,451 --> 00:19:22,578
Εδώ είναι;
265
00:19:40,053 --> 00:19:40,929
Τι;
266
00:19:45,309 --> 00:19:49,146
-Ναι;
-Καινούργιο που το σήκωσες τόσο γρήγορα.
267
00:19:49,229 --> 00:19:52,024
Πρέπει να τσεκάρω κάτι.
268
00:19:52,983 --> 00:19:55,110
Έγινε κάτι; Γιατί βαριανασαίνεις;
269
00:19:55,194 --> 00:19:58,071
Έψαχνα τις πιτζάμες μου.
270
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Λείπουν οι αγαπημένες μου.
271
00:20:00,616 --> 00:20:02,451
Τις κρέμασα στην απλώστρα.
272
00:20:02,534 --> 00:20:03,869
Αλλά δεν τις βρίσκω.
273
00:20:04,453 --> 00:20:05,704
Είσαι σαν εμένα.
274
00:20:05,787 --> 00:20:08,457
Και οι δύο θέλουμε
να βρίσκουμε κάτι αμέσως.
275
00:20:08,540 --> 00:20:12,127
Ο Τζε-γκιεόνγκ λέει "Κάπου θα είναι"
και το αφήνει έτσι.
276
00:20:12,211 --> 00:20:13,462
Έχω δουλειά.
277
00:20:13,545 --> 00:20:14,922
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
278
00:20:15,005 --> 00:20:17,216
Γιατί το σήκωσες ενώ έχεις δουλειά;
279
00:20:18,300 --> 00:20:20,135
Είπα ότι ήθελα να τσεκάρω κάτι.
280
00:20:20,219 --> 00:20:22,846
Μου έστειλες εσύ ένα καλάθι με λουλούδια;
281
00:20:22,930 --> 00:20:25,140
Το έστειλα με τη σκέψη. Το έλαβες;
282
00:20:25,224 --> 00:20:26,058
Σοβαρολογώ.
283
00:20:26,141 --> 00:20:27,351
Δεν το έστειλες εσύ;
284
00:20:28,894 --> 00:20:31,813
Είσαι ο μόνος
που θα μου έστελνε κάτι τέτοιο.
285
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
Λοιπόν,
286
00:20:33,023 --> 00:20:35,525
θα το έστειλε το πεπρωμένο σου στον πρώτο.
287
00:20:36,360 --> 00:20:37,569
Τι λουλούδια ήταν;
288
00:20:37,653 --> 00:20:39,571
Μήπως ήταν τριαντάφυλλα;
289
00:20:39,655 --> 00:20:42,366
Δεν σε αφορά ό,τι κι αν πήρα.
290
00:20:42,449 --> 00:20:45,202
Πώς δεν με αφορά; Με κάνει να ζηλεύω.
291
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Δεν ζηλεύω επειδή το θέλω.
292
00:20:51,166 --> 00:20:52,251
Δεν το θέλω,
293
00:20:52,834 --> 00:20:55,420
αλλά καταλήγω να ζηλεύω
προτού το καταλάβω.
294
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
Το ξέρω.
295
00:20:59,174 --> 00:21:00,926
Έχω μια σημαντική δίκη.
296
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
Αλλά δεν συγκεντρώνομαι στη δουλειά
297
00:21:03,387 --> 00:21:04,846
επειδή όλο εμφανίζεσαι.
298
00:21:04,930 --> 00:21:06,765
Το χανγκόβερ θα φταίει.
299
00:21:06,848 --> 00:21:08,767
Έδειχνες πολύ κουρασμένος σήμερα.
300
00:21:08,850 --> 00:21:09,935
Δεν είναι αυτό.
301
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
Μου λείπεις.
302
00:21:19,361 --> 00:21:20,946
Κρατήσου για λίγες μέρες.
303
00:21:22,114 --> 00:21:25,200
Τα συναισθήματα
θα χαθούν σύντομα, ούτως ή άλλως.
304
00:21:29,788 --> 00:21:32,916
Ναι. Θέλω να βγει γρήγορα η πανσέληνος.
305
00:21:33,000 --> 00:21:34,710
Το διπλό ταμπλό
306
00:21:34,793 --> 00:21:36,336
είναι φρικτό.
307
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
Και για μένα.
308
00:21:37,921 --> 00:21:40,382
Ήταν πολύ περίεργα μπροστά στη Να-γεόν.
309
00:21:40,465 --> 00:21:43,176
Προετοίμασε καλά
το ξόρκι ακύρωσης καταστροφής.
310
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
Πρέπει να πετύχει αυτήν τη φορά.
311
00:21:45,053 --> 00:21:46,388
Ειδικά το κλαδί.
312
00:21:46,471 --> 00:21:48,223
Πάρε ένα καλό κλαδί.
313
00:21:48,307 --> 00:21:50,350
Εσύ να προετοιμαστείς καλά.
314
00:21:50,434 --> 00:21:53,353
Μη φας κρέας και μην πιεις
γιατί ίσως το χαλάσουν.
315
00:21:53,437 --> 00:21:54,855
Μη φιληθείς.
316
00:21:54,938 --> 00:21:55,939
Μείνε αγνός.
317
00:21:56,023 --> 00:21:56,940
Στάσου.
318
00:21:57,524 --> 00:22:01,278
Δεν πρέπει να φιληθώ για να μείνω αγνός;
319
00:22:01,361 --> 00:22:05,407
Τότε δεν γίνεται να το κάνουμε
αυτόν τον μήνα. Φιληθήκαμε χτε…
320
00:22:05,490 --> 00:22:06,867
Δεν φιληθήκαμε, είπα!
321
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
Δεν έπρεπε να το σηκώσω. Δεν βοηθάει.
322
00:22:15,625 --> 00:22:18,337
Ακούγεται θυμωμένη.
Σημαίνει πως έχω δίκιο.
323
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
Σύνελθε, Σιν-γιου.
324
00:22:40,776 --> 00:22:41,902
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
325
00:22:41,985 --> 00:22:43,070
Θα νικήσουμε;
326
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
Σε αγωγή για ακύρωση ποινής,
327
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
ο δήμος πρέπει να αποδείξει
τη νομιμότητα της διευθέτησης.
328
00:22:49,367 --> 00:22:51,328
Μα δεν το έκαναν στην πρώτη δίκη.
329
00:22:51,411 --> 00:22:53,622
Δεν γίνεται να χάσουμε τη δίκη
330
00:22:53,705 --> 00:22:55,499
γιατί έχουμε τις αποδείξεις.
331
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Ωραία. Όταν πάρουμε τα τέλη χρήσης δρόμου,
332
00:22:59,419 --> 00:23:02,172
σκοπεύω να τα δώσω σε μικρές επιχειρήσεις.
333
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Αν νικήσουμε, η Χάουμ θα συνεχίσει.
334
00:23:05,425 --> 00:23:08,011
Θα πάει στο Ανώτατο Δικαστήριο
για καθυστέρηση.
335
00:23:09,721 --> 00:23:10,806
Παρεμπιπτόντως,
336
00:23:11,348 --> 00:23:13,725
γιατί μετακόμισες σε εκείνο το σπίτι;
337
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
Γιατί ήρθες να δεις τη Χονγκ-τζο;
338
00:23:18,146 --> 00:23:19,481
Έκανε λάθος ο οδηγός.
339
00:23:19,564 --> 00:23:20,941
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
340
00:23:25,737 --> 00:23:28,532
Μην ξανάρθεις στο σπίτι μας.
341
00:23:30,951 --> 00:23:31,827
"Μας";
342
00:23:32,410 --> 00:23:34,287
Αν σε ενοχλεί, θα αναδιατυπώσω.
343
00:23:34,371 --> 00:23:38,416
Μην ξανάρθεις στο σπίτι της Χονγκ-τζο.
344
00:23:41,128 --> 00:23:42,587
Δεν πρόκειται.
345
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
Σε ψάχνει ο δήμαρχος.
346
00:23:53,974 --> 00:23:55,934
Καλώς όρισες, κύριε Τζανγκ.
347
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
Θα έχεις δουλειά.
348
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Με φωνάξατε;
349
00:24:08,113 --> 00:24:10,532
Ναι, ήθελα να σου συστήσω κάποιον.
350
00:24:10,615 --> 00:24:12,284
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
351
00:24:13,869 --> 00:24:15,787
Τον ξέρεις;
352
00:24:16,371 --> 00:24:17,247
Φυσικά.
353
00:24:17,330 --> 00:24:20,417
Φύλαγε τα νώτα μου
όταν δούλευε στη Law & High.
354
00:24:20,500 --> 00:24:21,710
Τι κάνεις; Κάθισε.
355
00:24:23,461 --> 00:24:25,005
Έχω δουλειά.
356
00:24:25,088 --> 00:24:27,215
Έχω δίκη με την εταιρεία σου.
357
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
Γι' αυτό σου λέω να καθίσεις.
358
00:24:31,761 --> 00:24:33,763
Κύριε Τζανγκ. Κάθισε για λίγο.
359
00:24:35,265 --> 00:24:36,683
Για λίγο μόνο.
360
00:24:46,234 --> 00:24:49,529
Γιατί ένας τόσο ικανός δικηγόρος
σαν εσένα δουλεύει εδώ;
361
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Αυτό είναι προσωπικό.
362
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Δεν παραιτήθηκες
επειδή σου πλήγωσα τον εγωισμό;
363
00:24:53,783 --> 00:24:55,660
Δεν μου πλήγωσες τον εγωισμό.
364
00:24:55,744 --> 00:24:56,995
Η δουλειά ήταν βρόμικη.
365
00:24:59,998 --> 00:25:01,208
Εύγλωττοι οι δικηγόροι.
366
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
Αυτό είναι το πρόβλημα με τα πλουσιόπαιδα.
367
00:25:05,962 --> 00:25:07,923
Αν ήσουν απένταρος,
368
00:25:08,006 --> 00:25:11,343
δεν θα παραιτούσουν
ακόμα κι αν η δουλειά ήταν βρόμικη.
369
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Κάνω λάθος;
370
00:25:14,262 --> 00:25:15,138
Έλεος.
371
00:25:15,222 --> 00:25:17,349
Γιατί είσαι τόσο εύθικτος σήμερα;
372
00:25:18,016 --> 00:25:19,726
Να πηγαίνω.
373
00:25:22,020 --> 00:25:25,565
Εξαιτίας της εταιρείας σου,
που σε κάνει πιο πλούσιο από μένα,
374
00:25:25,649 --> 00:25:27,400
πρέπει να λάβω αποζημίωση
375
00:25:27,484 --> 00:25:31,696
για παράνομη χρήση του δρόμου
και αποτυχία έγκαιρης πληρωμής του.
376
00:25:33,490 --> 00:25:34,741
Δεν είναι ανάγκη.
377
00:25:36,326 --> 00:25:37,452
Τι εννοείς;
378
00:25:37,535 --> 00:25:39,579
Θα πληρώσω 3,7 δις γουόν.
379
00:25:42,916 --> 00:25:43,959
Μετά από όλα αυτά;
380
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Ναι.
381
00:25:45,001 --> 00:25:46,836
Σε ξέρω καλά.
382
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Γιατί να χάσω χρόνο;
383
00:25:48,338 --> 00:25:50,548
Θα χάσω σίγουρα τη δίκη.
384
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
Σωστά;
385
00:25:52,717 --> 00:25:55,303
Θεέ μου, κύριε Λι.
386
00:25:55,387 --> 00:25:57,222
Σ' ευχαριστώ που θα πληρώσεις.
387
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
Κύριε Τζανγκ, μπράβο. Τα λέμε μετά.
388
00:26:11,486 --> 00:26:13,405
Ο CEO της Χάουμ αφήνει τη δίκη.
389
00:26:13,488 --> 00:26:16,408
Θα δώσει την αποζημίωση
για τη χρήση του δρόμου.
390
00:26:16,491 --> 00:26:19,286
Ως αντάλλαγμα,
θα έχει το δικαίωμα προτίμησης.
391
00:26:19,953 --> 00:26:21,746
Να βοηθήσεις τον δήμαρχο.
392
00:26:22,330 --> 00:26:24,249
Δεν είχε καλή κατάληξη;
393
00:26:24,332 --> 00:26:26,543
Πήραμε 3,7 δις γουόν χωρίς δίκη.
394
00:26:27,544 --> 00:26:28,753
Εορταστικό δείπνο;
395
00:26:28,837 --> 00:26:30,630
Δεν μπορώ. Έχω κάπου να πάω.
396
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Πήγαινε αύριο εκεί.
397
00:26:33,925 --> 00:26:35,468
Δεν μπορώ.
398
00:26:35,552 --> 00:26:36,761
Απόψε έχει πανσέληνο.
399
00:26:37,762 --> 00:26:39,639
Τι; Πού κολλάει η πανσέληνος;
400
00:26:40,223 --> 00:26:41,099
Όλα τα θέματα
401
00:26:41,182 --> 00:26:43,518
θα λυθούν όταν βγει η πανσέληνος.
402
00:26:56,364 --> 00:26:57,198
Το φεγγάρι.
403
00:27:10,462 --> 00:27:14,007
Αλλά τώρα ξέρω τι κάνω όταν μεθάω.
404
00:27:15,300 --> 00:27:17,218
Αν κάποια κάθεται δίπλα μου…
405
00:27:19,804 --> 00:27:21,473
θέλω να τη φιλήσω.
406
00:28:07,394 --> 00:28:10,397
Τον παίρνει ο ύπνος όταν μεθάει.
407
00:28:22,951 --> 00:28:25,453
Είναι τόσο εκνευριστικός όταν μιλάει,
408
00:28:26,121 --> 00:28:28,164
αλλά τόσο όμορφος όταν κοιμάται.
409
00:28:32,001 --> 00:28:34,254
Θεέ μου. Ξύπνα.
410
00:28:35,380 --> 00:28:36,214
Σιν-γιου.
411
00:28:37,006 --> 00:28:38,508
Ξύπνα, Σιν-γιου.
412
00:28:38,591 --> 00:28:42,387
Γιατί φωνάζεις;
413
00:28:43,555 --> 00:28:44,431
Τι είναι;
414
00:28:45,014 --> 00:28:46,933
Γιατί είμαι ξαπλωμένος;
415
00:28:47,016 --> 00:28:49,477
Μην ξαναπιείς αν είναι να φέρεσαι έτσι.
416
00:28:50,061 --> 00:28:51,104
Πάμε τώρα.
417
00:28:56,234 --> 00:28:57,527
Δεν θα πας σπίτι;
418
00:28:58,737 --> 00:28:59,654
Θα πάω.
419
00:28:59,738 --> 00:29:02,198
Τότε γιατί είσαι ξαπλωμένος κάτω;
420
00:29:03,158 --> 00:29:05,493
Δεν με υπακούει το σώμα μου.
421
00:29:07,412 --> 00:29:08,246
Κατάλαβα.
422
00:29:08,329 --> 00:29:11,249
Θα ξυπνήσεις όταν βραχείς από την πάχνη.
423
00:29:11,332 --> 00:29:13,001
Θα υπακούσει το σώμα τότε.
424
00:29:13,084 --> 00:29:14,878
Είμαι πολύ κουρασμένη, φεύγω.
425
00:29:14,961 --> 00:29:17,464
Κι αν με τσιμπήσει κάποιο τσιμπούρι
426
00:29:17,547 --> 00:29:21,342
ή πάθω τύφο και πεθάνω;
427
00:29:21,426 --> 00:29:23,636
Θα γινόταν μέρος που πέθανε κάποιος.
428
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Είσαι κακιά.
429
00:29:30,268 --> 00:29:31,436
Χονγκ-τζο.
430
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
Πήγαινέ με σπίτι.
431
00:29:35,899 --> 00:29:37,692
Φοβάμαι τα μαμούνια.
432
00:29:42,739 --> 00:29:43,740
Θεέ μου.
433
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
Βαρύς είσαι!
434
00:29:52,123 --> 00:29:54,167
Ξύπνα!
435
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
Ψόφησα.
436
00:29:59,923 --> 00:30:01,341
Είναι αλλόκοτα βαρύς.
437
00:30:01,424 --> 00:30:03,259
Διψάω.
438
00:30:06,262 --> 00:30:07,889
Δώσε μου νερό.
439
00:30:11,017 --> 00:30:11,851
Πιες.
440
00:30:12,519 --> 00:30:13,353
Σ' ευχαριστώ.
441
00:30:13,937 --> 00:30:15,647
Ξεκουράσου. Εγώ πηγαίνω.
442
00:30:16,648 --> 00:30:17,941
Σωστά.
443
00:30:18,024 --> 00:30:19,400
Άλλαξε κωδικό πόρτας.
444
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
Γιατί είναι 12345678;
445
00:30:22,070 --> 00:30:23,196
Απίστευτο.
446
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Δεν τον αλλάζω.
447
00:30:25,865 --> 00:30:28,701
Μην ξεχάσεις τον κωδικό στην πόρτα μου.
448
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
Κοιμήσου τώρα.
449
00:30:34,040 --> 00:30:35,250
Δεν θέλω να το κάνω.
450
00:30:36,209 --> 00:30:37,669
Το ξόρκι ακύρωσης.
451
00:30:47,887 --> 00:30:52,308
Η καρδιά μου χτυπάει σαν τρελή
όταν σε βλέπω.
452
00:30:57,564 --> 00:30:59,566
Θα πέθαινες αν δεν χτυπούσε.
453
00:31:04,153 --> 00:31:07,782
Η καρδιά μου δεν έχει χτυπήσει ποτέ
τόσο δυνατά για κανέναν.
454
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Ούτε έχω μείνει ποτέ ξύπνιος όλη νύχτα
να σκέφτομαι κάποιον.
455
00:31:15,540 --> 00:31:17,750
Ξέρεις πόσο πόνεσε η καρδιά μου…
456
00:31:20,253 --> 00:31:22,338
στο ταξί γυρνώντας από το Σόκτσο;
457
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
Όταν μιλούσες για τον πατέρα σου…
458
00:31:31,306 --> 00:31:33,474
νόμιζα ότι θα ράγιζε η καρδιά μου.
459
00:31:41,816 --> 00:31:43,776
Δεν κλαίω
460
00:31:44,777 --> 00:31:46,279
για τους άλλους.
461
00:31:47,864 --> 00:31:50,617
Αλλά όταν κοιτάω εσένα, θέλω να κλάψω.
462
00:31:53,328 --> 00:31:54,621
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
463
00:31:55,371 --> 00:31:57,916
Όλη μέρα αναρωτιέμαι τι κάνεις.
464
00:31:58,499 --> 00:32:01,878
Πολύ εκνευριστικό
που μένεις μαζί με τον Τζε-γκιεόνγκ.
465
00:32:01,961 --> 00:32:03,880
Αλλά και πάλι,
466
00:32:05,548 --> 00:32:06,466
μου αρέσεις.
467
00:32:11,095 --> 00:32:12,472
Αλήθεια πιστεύεις
468
00:32:14,349 --> 00:32:16,351
ότι φταίει το ξόρκι;
469
00:32:23,942 --> 00:32:24,817
Ναι.
470
00:32:25,401 --> 00:32:26,694
Το ξόρκι είναι.
471
00:32:27,195 --> 00:32:28,029
Όχι, δεν είναι.
472
00:32:30,490 --> 00:32:31,449
Είναι…
473
00:32:34,410 --> 00:32:35,453
αγάπη.
474
00:33:04,399 --> 00:33:07,568
Με ξεσήκωσε λέγοντας περίεργα πράγματα
475
00:33:07,652 --> 00:33:09,112
και ούτε καν το θυμάται.
476
00:33:37,724 --> 00:33:38,725
Μοιάζεις με κιμπάπ.
477
00:33:39,350 --> 00:33:40,810
Δεν ντύθηκες προσεγμένα.
478
00:33:47,066 --> 00:33:49,485
Γιατί δεν κοιτάς; Είμαι πολύ προσεγμένη.
479
00:33:57,035 --> 00:33:58,369
Δεν έχω αμάξι.
480
00:33:59,162 --> 00:34:02,373
Δεν γινόταν να πάρω το λεωφορείο
χωρίς μπουφάν λόγω κρύου.
481
00:34:03,833 --> 00:34:05,418
Μπράβο που καλύφθηκες.
482
00:34:06,377 --> 00:34:09,047
Δεν σόκαρες τον κόσμο με την ομορφιά σου.
483
00:34:11,883 --> 00:34:15,303
Περίμενε λίγο.
Δεν θα με βρίσκεις όμορφη πια.
484
00:34:15,928 --> 00:34:16,846
Τι ανακούφιση.
485
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Ακριβώς.
486
00:34:18,222 --> 00:34:20,224
Πάμε να ακυρώσουμε την καταστροφή.
487
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Βεβαίως.
488
00:34:43,748 --> 00:34:44,999
Είμαι έτοιμη.
489
00:34:51,964 --> 00:34:53,299
Τι κάνεις; Έλα.
490
00:34:55,885 --> 00:34:56,761
Είναι δυσοίωνο.
491
00:34:57,512 --> 00:34:59,555
Με θεωρείς καταστροφή.
492
00:34:59,639 --> 00:35:02,100
Αν κάνεις το ξόρκι, μπορεί να εξαφανιστώ.
493
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
Ποτέ δεν σε θεώρησα καταστροφή.
494
00:35:06,604 --> 00:35:10,316
Το γεγονός ότι σου αρέσω είναι καταστροφή.
495
00:35:11,109 --> 00:35:11,984
Δεν το θέλεις.
496
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
Ούτε εγώ το θέλω.
497
00:35:14,821 --> 00:35:16,072
Είσαι σίγουρη;
498
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Δεν με θες;
499
00:35:17,323 --> 00:35:18,616
Ας αρχίσουμε γρήγορα.
500
00:35:20,535 --> 00:35:23,121
Δεν νομίζω
ότι αυτό είναι κλαδί ροδακινιάς.
501
00:35:26,999 --> 00:35:28,793
Αν συνεχίσεις, δεν θα το κάνω.
502
00:35:30,253 --> 00:35:34,382
Υποσχέθηκες να μου τα δώσεις όλα
εκτός από ένα, αλλά τα παίρνεις όλα.
503
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Έλα δω.
504
00:35:50,106 --> 00:35:50,982
Κάτσε.
505
00:36:07,915 --> 00:36:09,667
"Ετοίμασε κλαδί ροδακινιάς,
506
00:36:09,750 --> 00:36:11,752
κόκκινο τσίλι, κόκκινα φασόλια,
507
00:36:12,336 --> 00:36:15,590
μαύρο μελάνι, και κόκκινο κορεάτικο χαρτί.
508
00:36:16,674 --> 00:36:19,302
Κλείσε τα μάτια και σκέψου με ηρεμία
509
00:36:19,385 --> 00:36:22,138
την καταστροφή που θέλεις να ακυρώσεις".
510
00:36:31,439 --> 00:36:32,982
Κλείσε τα μάτια.
511
00:36:37,987 --> 00:36:39,447
Μπονγκ-γκιλ!
512
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
Είδατε τον Μπονγκ-γκιλ;
513
00:36:55,379 --> 00:36:56,505
Χάσατε τον γιο σας;
514
00:36:57,381 --> 00:36:58,925
Όχι, τον σκύλο μου.
515
00:36:59,926 --> 00:37:02,637
Είχαμε πάει βόλτα
κι όταν σήκωσα το κινητό μου,
516
00:37:02,720 --> 00:37:03,888
άφησα το λουρί.
517
00:37:03,971 --> 00:37:06,933
Τον ψάχνω, αλλά δεν μπορώ να τον βρω.
518
00:37:07,516 --> 00:37:09,143
Δεν θα είναι εδώ.
519
00:37:09,227 --> 00:37:11,437
Είμαστε ώρα εδώ. Δεν τον είδαμε.
520
00:37:12,188 --> 00:37:14,774
Τότε δεν θα τον βρω ποτέ;
521
00:37:14,857 --> 00:37:16,901
Είναι σαν γιος μου.
522
00:37:16,984 --> 00:37:18,361
Κόπανε Μπονγκ-γκιλ.
523
00:37:18,986 --> 00:37:20,071
Θα τον ψάξουμε.
524
00:37:21,656 --> 00:37:22,740
Αλήθεια;
525
00:37:22,823 --> 00:37:26,202
Δεν θα αγνοήσουμε έναν πολίτη.
Είναι δημόσιος υπάλληλος.
526
00:37:26,285 --> 00:37:28,537
Και υπεύθυνη για τη συντήρηση πάρκων.
527
00:37:28,621 --> 00:37:29,705
Όχι αυτού του πάρκου.
528
00:37:29,789 --> 00:37:30,706
Και;
529
00:37:32,917 --> 00:37:34,126
Δεν θα βοηθήσεις;
530
00:37:39,340 --> 00:37:41,717
Θα βοηθήσω, φυσικά.
531
00:37:42,969 --> 00:37:43,886
Μπονγκ-γκιλ.
532
00:37:44,887 --> 00:37:45,972
Μπονγκ-γκιλ.
533
00:37:46,806 --> 00:37:48,057
Γαβ. Μπονγκ-γκιλ.
534
00:37:48,140 --> 00:37:49,767
Πού είσαι, Μπονγκ-γκιλ;
535
00:37:49,850 --> 00:37:51,018
Βρε αλήτη.
536
00:37:51,769 --> 00:37:53,062
Παρκ Μπονγκ-γκιλ.
537
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
Λι Μπονγκ-γκιλ.
538
00:37:54,647 --> 00:37:55,898
Κιμ Μπονγκ-γκιλ.
539
00:37:56,649 --> 00:37:57,733
Μπονγκ-γκιλ.
540
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
Πού είσαι, Μπονγκ-γκιλ;
541
00:37:59,193 --> 00:38:00,403
Πού είσαι;
542
00:38:00,486 --> 00:38:01,654
Μπονγκ-γκιλ.
543
00:38:19,297 --> 00:38:22,258
Χονγκ-τζο. Μείνε ήρεμη και άκουσέ με.
544
00:38:24,051 --> 00:38:27,388
Μπορείς να περπατήσεις
προς το μέρος μου σιγά-σιγά;
545
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Μπονγκ-γκιλ.
546
00:38:30,766 --> 00:38:31,767
Είσαι ο Μπονγκ-γκιλ;
547
00:38:44,196 --> 00:38:45,448
Κρύβεσαι πίσω μου;
548
00:38:46,824 --> 00:38:48,284
Πάμε να φύγουμε.
549
00:38:48,367 --> 00:38:49,243
Κοίτα τον.
550
00:38:49,327 --> 00:38:51,370
Δεν μοιάζει με Μπονγκ-γκιλ.
551
00:38:51,454 --> 00:38:55,249
Μοιάζει με Μάξιμο,
Νταρθ Βέιντερ ή κάτι παρόμοιο.
552
00:38:57,001 --> 00:38:57,877
Ναι;
553
00:39:16,854 --> 00:39:17,897
Θεούλη μου!
554
00:39:24,195 --> 00:39:25,571
Τι έγινε;
555
00:39:26,614 --> 00:39:27,740
Σε δάγκωσε;
556
00:39:28,574 --> 00:39:30,117
Είναι επικίνδυνα. Μείνε έτσι.
557
00:39:32,453 --> 00:39:33,329
Δεν…
558
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
559
00:39:37,792 --> 00:39:39,543
-Είσαι καλά;
-Ναι.
560
00:39:43,964 --> 00:39:44,882
Εγώ
561
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
δεν είμαι καλά.
562
00:39:48,177 --> 00:39:49,053
Τι;
563
00:39:49,136 --> 00:39:52,264
Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά.
564
00:39:56,018 --> 00:39:57,144
Κάνε στην άκρη.
565
00:39:59,772 --> 00:40:00,940
Με τρόμαξε.
566
00:40:09,698 --> 00:40:10,616
Μπονγκ-γκιλ.
567
00:40:10,699 --> 00:40:13,661
Μάλλον εξαιτίας σου
χτυπάει δυνατά η καρδιά του.
568
00:40:15,996 --> 00:40:17,123
Θεούλη μου.
569
00:40:17,873 --> 00:40:20,668
Όντως τα πάνε καλά οι σκύλοι.
570
00:40:22,545 --> 00:40:25,423
Το είπες και μόνος σου.
Είσαι γλυκός σαν κουτάβι.
571
00:40:26,382 --> 00:40:27,258
Κάτσε.
572
00:40:28,217 --> 00:40:29,718
Μου δίνεις εντολή;
573
00:40:30,386 --> 00:40:32,221
Όχι εσένα. Του Μπονγκ-γκιλ.
574
00:40:33,055 --> 00:40:34,348
Μπονγκ-γκιλ, κάτσε.
575
00:40:36,100 --> 00:40:37,393
Πόδι.
576
00:40:41,272 --> 00:40:42,481
Θεέ μου.
577
00:40:46,318 --> 00:40:47,486
Μπονγκ-γκιλ!
578
00:40:50,281 --> 00:40:51,407
Να η μαμά σου.
579
00:40:52,825 --> 00:40:53,951
Σας ευχαριστώ.
580
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Δεν κάνει τίποτα.
581
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
Αντίο, Μπονγκ-γκιλ.
582
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
Πάμε. Ευχαριστώ.
583
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Αντίο.
584
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
Ας αρχίσουμε τώρα.
585
00:41:05,004 --> 00:41:07,214
Στάσου. Δεν μπορούμε τώρα.
586
00:41:07,715 --> 00:41:10,676
Είμαι βρόμικος
γιατί μ' έγλειψε ο Μπονγκ-γκιλ.
587
00:41:11,427 --> 00:41:13,137
-Σιν-γιου…
-Κοίτα το φεγγάρι.
588
00:41:13,220 --> 00:41:16,265
Όταν το κοιτάω προσεκτικά,
δεν είναι ολοστρόγγυλο.
589
00:41:16,765 --> 00:41:17,808
Σοβαρολογείς;
590
00:41:18,392 --> 00:41:20,561
Θα πρέπει να περιμένουμε έναν μήνα.
591
00:41:20,644 --> 00:41:23,898
Δεν είναι κρίμα
να χαραμίσουμε ένα ξόρκι σε αυτό;
592
00:41:24,482 --> 00:41:26,775
Να μην το φυλάξουμε για ένα τροχαίο
593
00:41:26,859 --> 00:41:29,236
ή έναν σεισμό που ίσως γίνει στο μέλλον;
594
00:41:31,447 --> 00:41:33,115
Καλά τότε. Δεν θα το κάνω.
595
00:41:33,699 --> 00:41:36,118
Εσύ θα θες εμένα κι εγώ τον κύριο Κουόν.
596
00:41:36,202 --> 00:41:38,162
Καλό το ερωτικό τρίγωνο.
597
00:41:38,245 --> 00:41:39,413
Και η Να-γεόν;
598
00:41:40,122 --> 00:41:41,457
Τι γίνεται μ' αυτήν;
599
00:41:42,458 --> 00:41:45,753
Όπως είναι καταστροφικό
που μ' ερωτεύτηκες,
600
00:41:45,836 --> 00:41:47,880
έτσι και το να είσαι άρρωστος.
601
00:41:49,381 --> 00:41:52,801
Θέλω να γίνεις γρήγορα καλά
602
00:41:52,885 --> 00:41:55,471
και να πάνε όλα καλά
με τη Να-γεόν κι εσένα.
603
00:41:58,098 --> 00:41:59,266
Δεν είναι αυτό.
604
00:42:00,100 --> 00:42:04,271
Θέλεις να με ξεφορτωθείς
για να τα φτιάξεις με τον Τζε-γκιεόνγκ.
605
00:42:08,817 --> 00:42:11,278
Και πάλι, σου είμαι ευγνώμων.
606
00:42:12,571 --> 00:42:14,782
Έφαγες μαζί μου
607
00:42:14,865 --> 00:42:16,867
κι ήρθες στο μνημόσυνο του μπαμπά.
608
00:42:17,535 --> 00:42:19,036
Μ' έπαιρνες τηλέφωνο.
609
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
Βασικά, ήμουν πολύ μόνη.
610
00:42:27,586 --> 00:42:29,797
Αλλά ένιωθα λιγότερη μοναξιά
611
00:42:30,297 --> 00:42:32,591
επειδή με έπαιρνες κάθε μέρα.
612
00:42:45,020 --> 00:42:46,814
Κάθισε τώρα.
613
00:42:53,445 --> 00:42:54,363
Βιάσου.
614
00:43:34,737 --> 00:43:37,239
"Κλείσε τα μάτια και σκέψου με ηρεμία
615
00:43:37,948 --> 00:43:40,784
την καταστροφή που θέλεις να ακυρώσεις.
616
00:43:43,370 --> 00:43:45,456
Βούτα το κλαδί στο μελάνι
617
00:43:45,539 --> 00:43:46,790
και γράψε
618
00:43:49,418 --> 00:43:51,420
'πρόληψη καταστροφής' σε κόκκινο χαρτί.
619
00:43:53,922 --> 00:43:56,342
Δίπλωσε το χαρτί προσεκτικά
620
00:43:57,635 --> 00:44:00,554
και βάλε το άτομο
να το κρατήσει για 100 μέρες".
621
00:44:04,224 --> 00:44:05,476
Ορίστε.
622
00:44:05,559 --> 00:44:07,353
Έχε το πάνω σου για 100 μέρες.
623
00:44:07,436 --> 00:44:08,646
Μην το χάσεις.
624
00:44:10,481 --> 00:44:11,440
Μην ανησυχείς.
625
00:44:12,024 --> 00:44:13,484
Μη με πας σπίτι.
626
00:44:13,567 --> 00:44:15,486
Δεν είχα σκοπό.
627
00:44:16,528 --> 00:44:17,821
Αυτό είναι το τέλος.
628
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Τότε φεύγω.
629
00:44:22,660 --> 00:44:24,370
Βέβαια. Αντίο.
630
00:44:43,472 --> 00:44:44,556
Θεέ μου.
631
00:44:48,018 --> 00:44:49,186
Τι;
632
00:44:49,853 --> 00:44:52,314
Δεν έπιασε το ξόρκι ακύρωσης καταστροφής;
633
00:44:56,527 --> 00:44:58,779
Γιατί με πήρες πάλι;
634
00:44:58,862 --> 00:45:00,447
Νιώθω αναζωογονημένος.
635
00:45:00,531 --> 00:45:02,658
Δεν σε σκέφτηκα καθόλου όλη νύχτα.
636
00:45:05,119 --> 00:45:06,453
-Αλήθεια;
-Ναι.
637
00:45:06,537 --> 00:45:09,998
Έμεινα ξύπνιος όλο το βράδυ
για να δω αν θα σε σκεφτώ.
638
00:45:10,082 --> 00:45:11,500
Και δεν σε σκέφτηκα.
639
00:45:11,583 --> 00:45:13,794
Το φυλαχτό έκανε τη δουλειά του.
640
00:45:13,877 --> 00:45:15,337
Τι ανακούφιση.
641
00:45:15,921 --> 00:45:20,259
Βασικά, είχα άγχος
όταν έγραφα τα λόγια χτες.
642
00:45:20,342 --> 00:45:21,552
Μην ανησυχείς.
643
00:45:21,635 --> 00:45:23,804
Δεν θα σε ξανακυνηγήσω
644
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
ούτε θα σε ξαναπάρω τηλέφωνο.
645
00:45:27,015 --> 00:45:28,016
Συγχαρητήρια.
646
00:45:28,559 --> 00:45:29,977
Είμαι πολύ χαρούμενη.
647
00:45:31,061 --> 00:45:34,440
Αλλά δεν πρέπει να κοιμηθείς
για να πας στη δουλειά αύριο;
648
00:45:34,523 --> 00:45:36,567
Πάω για ύπνο τώρα.
649
00:45:37,317 --> 00:45:39,445
Μήπως σε ξύπνησα;
650
00:45:39,528 --> 00:45:40,904
Δεν πειράζει.
651
00:45:40,988 --> 00:45:42,239
Ξύπνησα με καλά νέα.
652
00:45:42,322 --> 00:45:43,198
Έτσι;
653
00:45:43,282 --> 00:45:45,075
Ξανακοιμήσου. Όνειρα γλυκά.
654
00:45:45,159 --> 00:45:47,619
Όνειρα γλυκά και σ' εσένα.
655
00:45:48,203 --> 00:45:49,496
Ευχαριστώ.
656
00:46:10,142 --> 00:46:11,268
Γεια.
657
00:46:12,311 --> 00:46:13,145
Κεφάτη φαίνεσαι.
658
00:46:13,228 --> 00:46:14,146
Ναι.
659
00:46:14,229 --> 00:46:16,899
Πηγαίνω. Βγήκα πάνω στην ώρα
για το λεωφορείο.
660
00:46:16,982 --> 00:46:17,941
Στάσου.
661
00:46:24,031 --> 00:46:25,949
Έληξες το θέμα με τον Σιν-γιου;
662
00:46:26,033 --> 00:46:27,493
Χτες είχε πανσέληνο.
663
00:46:27,993 --> 00:46:30,704
Ναι, το τακτοποιήσαμε.
664
00:46:32,414 --> 00:46:35,417
Θα κατέβω στο σούπερ μάρκετ.
665
00:46:35,501 --> 00:46:37,920
Αν πάμε μαζί ως το δημαρχείο,
666
00:46:38,003 --> 00:46:40,214
ίσως μας παρεξηγήσουν.
667
00:46:41,757 --> 00:46:43,008
Εντάξει.
668
00:46:43,717 --> 00:46:46,512
Αισθάνομαι κάπως περίεργα.
669
00:46:47,221 --> 00:46:49,765
Θα βγω κρυφά στα μισά της διαδρομής.
670
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Είναι σαν να κάνουμε κάτι στα κρυφά.
671
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Όπως οι Μπόνι και Κλάιντ;
672
00:46:55,938 --> 00:46:57,356
Διάσημο ζευγάρι είναι;
673
00:46:59,149 --> 00:47:01,693
Μπόνι και Κλάιντ.
674
00:47:07,282 --> 00:47:08,909
Δούλευαν ως ντουέτο.
675
00:47:09,952 --> 00:47:11,620
Λήστευαν και δολοφονούσαν
676
00:47:12,663 --> 00:47:13,580
και πέθαναν.
677
00:47:15,457 --> 00:47:16,708
Τέτοιο ζευγάρι ήταν;
678
00:47:24,299 --> 00:47:26,301
Με διευκόλυνες πολύ που μ' έφερες.
679
00:47:26,385 --> 00:47:27,261
Σ' ευχαριστώ.
680
00:47:28,512 --> 00:47:30,180
Τι θα κάνεις την Κυριακή;
681
00:47:32,516 --> 00:47:33,392
Γιατί;
682
00:47:34,851 --> 00:47:37,521
Πάμε μαζί στο καταφύγιο σκύλων.
683
00:47:39,856 --> 00:47:40,732
Κατάλαβα.
684
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Αμέ.
685
00:47:46,321 --> 00:47:49,241
Τι ωραίος καιρός.
686
00:48:09,094 --> 00:48:09,970
Ναι!
687
00:48:21,523 --> 00:48:22,566
Τι ήταν αυτό;
688
00:48:39,249 --> 00:48:42,294
Κοίτα. Ποιο είναι καλύτερο;
689
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
-Ίδια δεν είναι;
-Πώς είναι ίδια;
690
00:48:45,464 --> 00:48:47,549
Αυτό είναι εφαρμοστό. Αυτό κανονικό.
691
00:48:48,216 --> 00:48:49,384
Λοιπόν…
692
00:48:50,135 --> 00:48:51,887
-Το δεξί;
-Το αριστερό.
693
00:48:51,970 --> 00:48:54,473
Το αριστερό πάντα σε ειδικές περιστάσεις.
694
00:49:00,187 --> 00:49:01,271
Ποια είναι καλύτερη;
695
00:49:01,355 --> 00:49:03,106
-Η αριστερή;
-Εντάξει.
696
00:49:03,190 --> 00:49:04,149
Κι οι δύο χάλια.
697
00:49:04,232 --> 00:49:05,275
Θα βάλω κόκκινη.
698
00:49:09,863 --> 00:49:10,781
Ποια απ' όλες;
699
00:49:10,864 --> 00:49:12,366
Βάλε όποια να 'ναι.
700
00:49:12,449 --> 00:49:13,659
Ποιος κοιτά τη ζώνη;
701
00:49:14,284 --> 00:49:16,119
Θα ακολουθήσω το ένστικτό μου.
702
00:49:17,454 --> 00:49:19,623
-Τότε γιατί με ρώτησες;
-Ακριβώς.
703
00:49:19,706 --> 00:49:20,624
Γιατί σε ρώτησα;
704
00:49:21,833 --> 00:49:22,959
Κακώς σε ρώτησα.
705
00:49:39,893 --> 00:49:41,395
Γιατί καλοντύθηκες;
706
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Με απατάς;
707
00:49:43,522 --> 00:49:46,858
Έχω συνάντηση με την Κιμ Χι-ε σήμερα.
708
00:49:48,276 --> 00:49:49,528
Δεν σου το είπα;
709
00:49:49,611 --> 00:49:52,364
Η κα Κιμ θα γυρίσει
τη διαφήμιση της εταιρείας.
710
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
Τρομάρα σου.
711
00:49:57,786 --> 00:50:00,330
Κούκλος είμαι. Τέλεια.
712
00:50:05,877 --> 00:50:07,421
Φεύγει ο μπαμπάς.
713
00:50:07,504 --> 00:50:09,965
Πρόσεχε το σπίτι όσο θα λείπω, εντάξει;
714
00:50:25,981 --> 00:50:26,857
Εσύ.
715
00:50:26,940 --> 00:50:27,774
ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ
716
00:50:27,899 --> 00:50:30,819
Σήμερα είναι η τελευταία σου μέρα
με τον μπαμπά.
717
00:50:37,534 --> 00:50:39,828
Παλιές καλές εποχές.
718
00:50:41,747 --> 00:50:42,914
Ζηλεύω.
719
00:51:02,058 --> 00:51:02,893
Θεέ μου.
720
00:51:03,685 --> 00:51:05,353
Εσύ είσαι, Γουκ;
721
00:51:05,437 --> 00:51:07,272
Ναι. Γεια σας.
722
00:51:09,775 --> 00:51:11,693
Πουλάτε μεταχειρισμένα;
723
00:51:12,527 --> 00:51:13,820
Πώς το ήξερες;
724
00:51:14,404 --> 00:51:16,156
Έχετε ψευδώνυμο "Μπιγιονσέ";
725
00:51:17,699 --> 00:51:21,328
Τότε εσύ είσαι το "Γαλαζοπράσινο Μανίκι";
726
00:51:21,953 --> 00:51:23,830
-Ναι.
-Θεέ μου.
727
00:51:23,914 --> 00:51:25,165
Δεν το πιστεύω.
728
00:51:26,333 --> 00:51:27,250
Ορίστε.
729
00:51:28,084 --> 00:51:29,252
Θεέ μου.
730
00:51:29,836 --> 00:51:32,255
Σίγουρα θέλετε
να το πουλήσετε για 200.000;
731
00:51:32,339 --> 00:51:33,965
Κάνει πάνω από εκατομμύριο.
732
00:51:34,049 --> 00:51:35,425
Θες κι άλλη έκπτωση;
733
00:51:35,509 --> 00:51:37,803
Έτσι κάνουν όταν πωλούν μεταχειρισμένα.
734
00:51:38,386 --> 00:51:39,846
Δεν μπορώ να το ζητήσω.
735
00:51:39,930 --> 00:51:41,640
Είναι ήδη καλή προσφορά.
736
00:51:42,432 --> 00:51:44,351
Κερνάω καφέ.
737
00:51:47,437 --> 00:51:49,231
Ωραία είναι.
738
00:51:49,856 --> 00:51:50,941
Ήθελα ένα θερμός.
739
00:51:53,151 --> 00:51:55,654
Ποιο είναι καλύτερο;
740
00:51:56,947 --> 00:51:57,864
Τι;
741
00:52:02,285 --> 00:52:03,161
Αυτό;
742
00:52:04,329 --> 00:52:05,705
Έχετε καλό γούστο.
743
00:52:05,789 --> 00:52:07,541
Κι εγώ αυτό προτιμούσα.
744
00:52:11,545 --> 00:52:12,838
Δεν θες ένα ποτό;
745
00:52:16,132 --> 00:52:18,927
Μακάρι να μην έρχονταν εδώ
γυναίκες σαν αυτήν.
746
00:52:19,010 --> 00:52:21,221
Είναι όμορφη με τόσο βασικά ρούχα.
747
00:52:22,305 --> 00:52:24,349
Θα ανακαινίζουν πάνω από μήνα.
748
00:52:24,432 --> 00:52:26,268
Κι αν γνωρίσει τον κο Τζανγκ;
749
00:52:26,351 --> 00:52:28,019
Ελπίζω να μην ερωτευτούν.
750
00:52:28,770 --> 00:52:31,731
Ας φάμε σαλάτα
αντί για στιφάδο. Κάνω δίαιτα.
751
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
Χονγκ-τζο.
752
00:52:37,112 --> 00:52:38,864
Σε περίμενα.
753
00:52:40,031 --> 00:52:41,700
Γι' αυτό ζήτησες συγγνώμη;
754
00:52:41,783 --> 00:52:43,159
Επειδή θα δούλευες εδώ;
755
00:52:44,119 --> 00:52:44,953
Ναι.
756
00:52:45,036 --> 00:52:48,206
Θα συναντιόμαστε συχνά.
Καλύτερα να ξαναγίνουμε φίλες.
757
00:52:48,915 --> 00:52:51,167
Μην πεις ότι έχω σχέση με τον Σιν-γιου
758
00:52:51,251 --> 00:52:53,378
και ότι είμαι κόρη του δημάρχου.
759
00:52:53,461 --> 00:52:55,964
Μην τραβήξω την προσοχή για τέτοια θέματα.
760
00:52:57,465 --> 00:52:59,801
Δεν θα μαθευτεί αν δεν το δείχνεις.
761
00:53:01,052 --> 00:53:02,345
Καλή τύχη στη δουλειά.
762
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Ήρθε ένας μεθυσμένος τις προάλλες
763
00:53:08,018 --> 00:53:10,395
και έκανε φασαρία.
764
00:53:10,478 --> 00:53:13,273
Εγώ απλώς του άρπαξα το χέρι
και έκανα αυτό.
765
00:53:13,857 --> 00:53:15,483
Θα ελέγξω την κατάσταση.
766
00:53:15,567 --> 00:53:17,319
Μπορεί να ήταν αυτοάμυνα.
767
00:53:19,779 --> 00:53:22,240
Δεν θεωρείται αυτοάμυνα αυτό;
768
00:53:22,741 --> 00:53:26,077
Κάποιοι μπορεί να νομίσουν
ότι το παράκανες.
769
00:53:26,161 --> 00:53:27,370
Τι θα πάθω τότε;
770
00:53:27,454 --> 00:53:29,414
Θα μπω μέσα για βιαιοπραγία;
771
00:53:30,081 --> 00:53:31,583
Το πολύ να φας πρόστιμο.
772
00:53:32,584 --> 00:53:35,128
Ούτε φέτος θα πάρω προαγωγή.
773
00:53:36,922 --> 00:53:37,923
Λυπάμαι.
774
00:53:39,799 --> 00:53:41,134
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
775
00:53:44,095 --> 00:53:45,055
Περίμενέ με.
776
00:54:07,786 --> 00:54:10,580
Γύρισε ο μπαμπάς.
777
00:54:13,667 --> 00:54:15,043
Πού πήγε το μωρό μου;
778
00:54:21,883 --> 00:54:23,343
Πού πήγε το μωρό μου;
779
00:54:24,636 --> 00:54:25,637
Το μετακίνησες;
780
00:54:27,138 --> 00:54:27,973
Ναι.
781
00:54:29,516 --> 00:54:32,811
Το μωρό σου ήταν ένα έκτρωμα.
782
00:54:32,894 --> 00:54:35,313
Έτσι, το αποκλήρωσα.
783
00:54:37,941 --> 00:54:39,693
Βάλ' το πίσω τώρα.
784
00:54:39,776 --> 00:54:41,361
Αλλιώς παίρνουμε διαζύγιο.
785
00:54:44,239 --> 00:54:45,907
Τέλεια!
786
00:54:46,408 --> 00:54:49,619
Έχω υπεραρκετούς λόγους
για να πάρω διαζύγιο τώρα.
787
00:54:53,748 --> 00:54:57,293
ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΣΑ
788
00:54:59,212 --> 00:55:02,382
ΚΗΠΟΣ ΠΡΑΣΙΝΟΥ ΤΟΠΙΟΥ
789
00:55:03,258 --> 00:55:05,385
Γιατί τηλεφωνεί τέτοια ώρα;
790
00:55:18,690 --> 00:55:20,025
Γιατί δεν το σηκώνεις;
791
00:55:22,527 --> 00:55:24,738
Τώρα θα το σήκωνα.
792
00:55:24,821 --> 00:55:26,823
Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα;
793
00:55:26,906 --> 00:55:28,324
Σε περίμενα.
794
00:55:28,408 --> 00:55:29,659
Έλα να φάμε μαζί.
795
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Εγώ;
796
00:55:32,704 --> 00:55:33,538
Ναι.
797
00:55:35,248 --> 00:55:36,124
Για σένα.
798
00:55:37,584 --> 00:55:40,628
Εσύ μου έστειλες
το καλάθι με τα λουλούδια;
799
00:55:41,838 --> 00:55:43,048
Δεν σε πιέζω.
800
00:55:43,131 --> 00:55:47,218
Τα τριαντάφυλλα προτιμούν
να φέρνουν χαρά σε κάποιον
801
00:55:47,802 --> 00:55:49,846
παρά να πηγαίνουν στα σκουπίδια.
802
00:55:50,513 --> 00:55:53,266
Μα τα τριαντάφυλλα είναι λίγο υπερβολικά.
803
00:55:53,933 --> 00:55:55,393
Αυτά είναι νεραγκούλες.
804
00:55:55,977 --> 00:55:58,605
Είναι εντάξει
εφόσον δεν είναι τριαντάφυλλα;
805
00:55:59,564 --> 00:56:01,691
Να… Κύριε.
806
00:56:02,442 --> 00:56:06,780
Την προηγούμενη φορά,
θυμήθηκες πώς ήταν το θερμός μου.
807
00:56:06,863 --> 00:56:09,866
Ήπιες το νερό που περιείχε;
808
00:56:09,949 --> 00:56:12,243
Ναι.
809
00:56:12,327 --> 00:56:15,163
Ήθελα να μάθω τι τσάι πίνεις.
810
00:56:15,246 --> 00:56:17,082
Είχε περίεργη γεύση.
811
00:56:17,749 --> 00:56:18,958
Τι ήταν;
812
00:56:20,960 --> 00:56:24,798
Θα σου κάνω το τραπέζι
για να ζητήσω συγγνώμη που το ήπια.
813
00:56:24,881 --> 00:56:27,342
Πάμε. Έχω κάνει κράτηση σε εστιατόριο.
814
00:56:28,384 --> 00:56:29,219
Λυπάμαι,
815
00:56:29,886 --> 00:56:32,764
αλλά δεν θέλω να βρεθούμε εκτός ωραρίου.
816
00:56:33,807 --> 00:56:37,852
Ας μιλήσουμε για το φεστιβάλ ιβίσκου τότε.
Έχει να κάνει με τη δουλειά.
817
00:56:38,895 --> 00:56:39,729
Κύριε.
818
00:56:39,813 --> 00:56:41,606
Μου είπες να σου μιλάω
819
00:56:42,482 --> 00:56:44,359
όποτε θέλω για τη γυναίκα μου.
820
00:56:47,821 --> 00:56:49,614
Δεν μπορώ σήμερα.
821
00:56:49,697 --> 00:56:50,782
Έχω κανονίσει.
822
00:56:50,865 --> 00:56:52,492
Θα τον συναντήσω μπροστά.
823
00:56:52,575 --> 00:56:53,701
Ποιον;
824
00:56:55,328 --> 00:56:56,579
Δεν θα τον ξέρεις.
825
00:56:56,663 --> 00:56:58,206
Και πάλι, πες μου.
826
00:57:01,918 --> 00:57:02,919
Εμένα.
827
00:57:09,551 --> 00:57:11,094
Πάμε, Χονγκ-τζο.
828
00:57:13,596 --> 00:57:14,973
Δεν περιμένει η κα Μα;
829
00:57:17,267 --> 00:57:18,226
Εντάξει.
830
00:57:20,019 --> 00:57:21,354
Πηγαίνω.
831
00:57:47,213 --> 00:57:48,756
Τι έχει πάθει αυτός;
832
00:57:50,967 --> 00:57:52,051
Το ήπιε.
833
00:57:53,887 --> 00:57:54,804
Ποιο;
834
00:57:54,888 --> 00:57:57,390
Το ερωτικό φίλτρο;
835
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
Μπορεί να ήπιε πιο πολύ από σένα.
836
00:58:00,393 --> 00:58:05,190
Έχεις μπλέξει έναν σωρό κόσμο.
Έπρεπε να το ρίξεις στον ποταμό Χαν.
837
00:58:05,273 --> 00:58:08,860
Για να το πιουν όλοι στη Σεούλ
και να σε ερωτευτούν.
838
00:58:09,736 --> 00:58:11,279
Δεν το σκέφτηκα.
839
00:58:11,362 --> 00:58:13,198
Αυτό έπρεπε να κάνω.
840
00:58:13,281 --> 00:58:16,951
Έκανα τόσο κόπο να το φτιάξω
για να το πιουν όλοι οι άσχετοι.
841
00:58:17,035 --> 00:58:18,328
Δεν το ήπια επίτηδες.
842
00:58:18,411 --> 00:58:19,996
Ούτε εγώ το έκανα επίτηδες.
843
00:58:20,079 --> 00:58:22,332
Αυτό δεν σε αθωώνει.
844
00:58:22,415 --> 00:58:24,667
Η άγνοια προκαλεί κακά και δυστυχία.
845
00:58:24,751 --> 00:58:28,129
Κακώς το λες αυτό.
Έκανα το ξόρκι ακύρωσης καταστροφής.
846
00:58:38,890 --> 00:58:40,558
-Βγες έξω.
-Θα βγω.
847
00:58:41,976 --> 00:58:43,603
Ωστόσο, ευχαριστώ για πριν.
848
00:58:44,604 --> 00:58:45,522
Μη βγαίνεις.
849
00:58:49,984 --> 00:58:51,194
Θέλω να σε πάω σπίτι.
850
00:58:52,779 --> 00:58:54,447
Δεν δούλεψε το φυλαχτό.
851
00:58:57,534 --> 00:58:58,451
Σωστά.
852
00:58:59,744 --> 00:59:02,163
Βασικά, μου έλειψες.
853
00:59:04,958 --> 00:59:05,833
Άντε πάλι.
854
00:59:08,461 --> 00:59:12,173
Γιατί να με βάλει το ξόρκι
να έχω το φυλαχτό για 100 μέρες;
855
00:59:12,257 --> 00:59:14,092
Πρέπει να περιμένουμε τόσο.
856
00:59:14,175 --> 00:59:16,094
Πάντα υπάρχουν οι πρώτες 100 μέρες.
857
00:59:16,177 --> 00:59:18,471
Δεν θα με πιάσει εν μία νυκτί.
858
00:59:19,180 --> 00:59:20,890
Θα εξαφανιστώ.
859
00:59:23,643 --> 00:59:25,061
Μη…
860
01:00:04,017 --> 01:00:06,811
Τι έχεις πάθει; Σύνελθε.
861
01:00:36,924 --> 01:00:38,676
Τι είναι αυτό;
862
01:00:49,187 --> 01:00:50,229
Θεέ μου.
863
01:00:50,313 --> 01:00:51,814
Δεν το θεωρείς υπερβολή;
864
01:00:51,898 --> 01:00:54,817
Μόλις ειδωθήκαμε. Και ήρθες πάλι εδώ;
865
01:00:55,652 --> 01:00:57,362
Δεν ήρθα επειδή το ήθελα.
866
01:00:57,445 --> 01:00:59,364
Δεν είχα άλλη επιλογή.
867
01:01:00,448 --> 01:01:02,325
Σου έλειψα πάλι;
868
01:01:02,408 --> 01:01:05,495
Ναι. Μου έλειψες πολύ.
869
01:01:06,162 --> 01:01:07,997
Και θα μου λείπεις για πάντα.
870
01:01:09,415 --> 01:01:10,792
Τι εννοείς;
871
01:01:13,336 --> 01:01:14,545
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
872
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Τι θες να κάνω; Κράτα το.
873
01:01:17,757 --> 01:01:19,467
Είναι ανώφελο να το κρατάω.
874
01:01:19,550 --> 01:01:22,303
Στο βίντεο ασφαλείας, έβλεπα μόνο εσένα.
875
01:01:22,387 --> 01:01:25,473
Πόνεσε πολύ η καρδιά μου
όταν σε είδα να πέφτεις.
876
01:01:25,556 --> 01:01:28,476
Όταν είδα τον άλλον
να σε φλερτάρει, συγχύστηκα.
877
01:01:28,559 --> 01:01:32,397
Όταν μπήκες στο λεωφορείο
κι εξαφανίστηκες, ήθελα να κλάψω.
878
01:01:32,480 --> 01:01:33,690
Φυσικό κι επόμενο.
879
01:01:33,773 --> 01:01:35,316
Δεν γινόταν αλλιώς.
880
01:01:35,817 --> 01:01:38,486
Αφού κατέστρεψες τελείως το ξόρκι.
881
01:01:40,530 --> 01:01:43,157
Τι κατέστρεψα;
882
01:01:43,658 --> 01:01:45,493
Αυτό σημαίνει "λουλούδι".
883
01:01:45,576 --> 01:01:47,620
Όχι "πρόληψη καταστροφής".
884
01:01:48,871 --> 01:01:49,872
Τι;
885
01:01:50,873 --> 01:01:52,250
Ούτε τώρα το βλέπεις;
886
01:01:52,834 --> 01:01:54,711
Είναι εμφανώς διαφορετικά.
887
01:01:54,794 --> 01:01:57,046
ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
888
01:01:57,130 --> 01:01:59,090
ΛΟΥΛΟΥΔΙ
889
01:02:00,258 --> 01:02:02,927
Ίσως γινόμουν λουλούδι.
Γιατί το έκανες αυτό;
890
01:02:03,511 --> 01:02:05,638
Γιατί έκανες ένα τόσο κρίσιμο λάθος;
891
01:02:08,307 --> 01:02:09,475
Να…
892
01:02:10,643 --> 01:02:12,395
Μάλλον ήμουν πολύ αγχωμένη.
893
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Γιατί αγχώθηκες την κρίσιμη στιγμή;
894
01:02:14,772 --> 01:02:17,024
Με κοίταξες πολύ έντονα.
895
01:02:23,740 --> 01:02:26,617
Αγχώθηκες επειδή σε κοίταξα;
896
01:02:27,201 --> 01:02:28,035
Γιατί;
897
01:02:28,578 --> 01:02:31,080
Είπες πως δεν σου άρεσα ποτέ ως τώρα.
898
01:02:33,374 --> 01:02:35,334
Δεν είπα ότι έγινε λόγω αυτού.
899
01:02:36,169 --> 01:02:39,046
Όλο με ξεσηκώνεις.
900
01:02:39,630 --> 01:02:42,049
Λέγοντας ότι μ' αγαπάς και άλλα τέτοια.
901
01:02:45,011 --> 01:02:47,597
Το είπα αυτό;
902
01:02:52,310 --> 01:02:53,436
Αποκλείεται.
903
01:02:54,812 --> 01:02:56,689
Δεν κλαίω
904
01:02:57,774 --> 01:02:59,150
για τους άλλους.
905
01:02:59,984 --> 01:03:02,987
Αλλά όταν κοιτάω εσένα, θέλω να κλάψω.
906
01:03:03,613 --> 01:03:04,530
Είναι…
907
01:03:07,575 --> 01:03:08,701
αγάπη.
908
01:03:17,710 --> 01:03:18,836
Ήμουν μεθυσμένος.
909
01:03:19,587 --> 01:03:20,880
Το ξέρω.
910
01:03:22,590 --> 01:03:24,175
Μην το πάρεις σοβαρά.
911
01:03:24,258 --> 01:03:26,636
Δεν το πήρα σοβαρά.
912
01:03:27,220 --> 01:03:28,679
Απλώς ήσουν μεθυσμένος.
913
01:03:29,430 --> 01:03:33,059
Έλεγες ανοησίες. Γιατί να το πάρω σοβαρά;
914
01:03:33,643 --> 01:03:35,895
Δεν έλεγα ανοησίες,
915
01:03:36,687 --> 01:03:37,563
για την ακρίβεια.
916
01:03:54,121 --> 01:03:56,249
Σιν-γιου, τι έχεις πάθει;
917
01:03:59,168 --> 01:04:00,670
Υποσχέθηκες να μην έρθεις.
918
01:04:04,715 --> 01:04:05,800
Τελείωσε, είπες.
919
01:04:05,883 --> 01:04:07,468
Ναι. Να…
920
01:04:07,552 --> 01:04:08,928
Εγώ δεν τελείωσα.
921
01:04:10,972 --> 01:04:11,848
Τι;
922
01:04:12,723 --> 01:04:14,100
Απ' ό,τι φαίνεται,
923
01:04:14,183 --> 01:04:15,059
την αγαπώ.
924
01:04:15,685 --> 01:04:16,811
Αγαπώ τη Χονγκ-τζο.
925
01:04:58,227 --> 01:05:01,147
ΚΟΙΝΌ ΠΕΠΡΩΜΈΝΟ
926
01:05:01,230 --> 01:05:04,400
Μετανιώνω που απέρριψα
εκείνα τα συναισθήματα.
927
01:05:04,483 --> 01:05:05,610
Θα είμαι ευθύς.
928
01:05:05,693 --> 01:05:07,486
Ακόμη να μάθεις τη φήμη;
929
01:05:07,570 --> 01:05:09,405
Έχει σχέση με τον κύριο Τζανγκ.
930
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
Συγχαρητήρια που τα έχετε ανοιχτά.
931
01:05:12,533 --> 01:05:13,576
Πες ειλικρινά.
932
01:05:13,659 --> 01:05:15,912
Ένιωθες έλξη
για τη Χονγκ-τζο από την αρχή.
933
01:05:15,995 --> 01:05:18,706
Δεν είναι απλώς μια δικαιολογία το ξόρκι;
934
01:05:19,540 --> 01:05:21,250
Τότε κάν' το.
935
01:05:21,334 --> 01:05:24,211
Για να δούμε αν πιάνει το ξόρκι τώρα.
936
01:05:24,837 --> 01:05:27,715
Αν αποδειχτεί ότι πιάνει, τι θα κάνεις;
937
01:05:30,593 --> 01:05:33,471
Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου