1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM
2
00:00:52,051 --> 00:00:53,052
{\an8}ODCINEK 8
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,972
{\an8}Twoja dziewczyna mnie uderzyła.
4
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
{\an8}Twierdzi, że cię podrywam.
5
00:00:59,267 --> 00:01:01,561
{\an8}Mówiła o przytulaniu i całowaniu.
6
00:01:01,644 --> 00:01:03,605
{\an8}Dlaczego mnie uderzyła?
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
{\an8}Co jej powiedziałeś?
8
00:01:07,275 --> 00:01:08,651
Że się waham.
9
00:01:10,779 --> 00:01:11,946
Oszalałeś.
10
00:01:13,364 --> 00:01:15,241
Nie wahasz się.
11
00:01:15,784 --> 00:01:17,577
Powinieneś był powiedzieć,
12
00:01:17,660 --> 00:01:20,663
że to zaklęcie lub sprzężenie nerwowe.
13
00:01:21,247 --> 00:01:23,750
Miałeś tyle wymówek.
14
00:01:23,833 --> 00:01:26,086
Czemu nie użyłeś żadnej na Na-yeon?
15
00:01:27,712 --> 00:01:28,797
Bo to prawda.
16
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
Wahałem się
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
i wciąż się waham.
18
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Dupek.
19
00:01:43,603 --> 00:01:45,146
Czego ode mnie chcesz?
20
00:01:46,356 --> 00:01:48,900
Mam być szczery? W porządku.
21
00:02:21,724 --> 00:02:23,351
Co ty wyprawiasz?
22
00:02:24,602 --> 00:02:25,937
Naprawdę mnie o to pytasz?
23
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
Rozstałeś się
24
00:02:31,234 --> 00:02:33,903
z Na-yeon?
25
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
Igrasz ze mną?
26
00:02:45,165 --> 00:02:47,041
Jesteś do niczego.
27
00:02:47,125 --> 00:02:47,959
A ty?
28
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
- Co takiego?
- Powiedz szczerze.
29
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
Nigdy nie zachwiałaś się na mój widok?
30
00:02:55,216 --> 00:02:56,050
Nie.
31
00:02:57,218 --> 00:02:58,386
Nigdy.
32
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Więc ty też nie powinieneś.
33
00:03:02,473 --> 00:03:04,058
Nie chcemy tego.
34
00:03:09,397 --> 00:03:10,565
Odwiozę cię.
35
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
Musiałabym być szalona,
36
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
by wsiąść z tobą do auta.
37
00:04:23,221 --> 00:04:25,598
Robienie i rozsyłanie zdjęć
to przestępstwo.
38
00:04:26,891 --> 00:04:27,725
Sin-yu.
39
00:04:27,809 --> 00:04:30,019
Nie rozmawiam z Jang Sin-yu, prawnikiem.
40
00:04:30,103 --> 00:04:32,313
Rozmawiam z moim chłopakiem.
41
00:04:36,067 --> 00:04:37,944
Czemu nic nie mówisz?
42
00:04:38,027 --> 00:04:40,863
Wymyśl jakąś wymówkę. Cokolwiek.
43
00:04:41,906 --> 00:04:43,408
Nie mam żadnych wymówek.
44
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Co to znaczy?
45
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
To uczucia.
46
00:04:51,374 --> 00:04:52,542
Sam nie wiedziałem.
47
00:04:54,168 --> 00:04:55,670
Że się wahałem.
48
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
Myślę, że to możliwe
49
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
w długoletnim związku.
50
00:05:12,603 --> 00:05:14,272
Nie mogę wrócić do ratusza.
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Skończ z nią i zadzwoń.
52
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Nie będę więcej pytać.
53
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
Po prostu z tym skończ.
54
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Bez względu na uczucia.
55
00:06:38,606 --> 00:06:40,441
Dlaczego zamknęłaś oczy?
56
00:06:40,525 --> 00:06:41,484
Dlaczego?
57
00:06:42,485 --> 00:06:44,278
Powinnaś była go walnąć.
58
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
Jesteś głupia?
59
00:06:58,584 --> 00:07:00,294
Dostałaś z liścia i nic?
60
00:07:01,546 --> 00:07:03,089
Nie odpuszczę.
61
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
HONG-JO
62
00:07:15,226 --> 00:07:17,687
NIE MIAŁAŚ POWODU, ŻEBY MNIE UDERZYĆ.
63
00:07:17,770 --> 00:07:19,230
SPOTKAJMY SIĘ PRZED PRACĄ.
64
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
Co jest?
65
00:07:51,512 --> 00:07:53,848
Nie mogłam spać, bo byłam na ciebie zła.
66
00:07:55,057 --> 00:07:56,851
Winny zawsze dobrze śpi.
67
00:07:56,934 --> 00:07:57,852
Więc czemu?
68
00:07:57,935 --> 00:07:59,353
Ty pewnie smacznie spałaś.
69
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
Tak sądzisz?
70
00:08:16,162 --> 00:08:19,290
Chciałabym ci oddać, ale się powstrzymam.
71
00:08:19,373 --> 00:08:21,083
Szkoda wody.
72
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
Po to wezwałaś mnie tu z samego rana?
73
00:08:29,050 --> 00:08:30,801
Nie patrz tak na mnie.
74
00:08:30,885 --> 00:08:32,720
Chcę ci powiedzieć o tym,
75
00:08:32,803 --> 00:08:35,306
co było między Sin-yu i mną.
76
00:08:36,307 --> 00:08:38,851
Okazuje się, że twój ukochany
77
00:08:39,435 --> 00:08:41,145
nie powiedział ci o wszystkim.
78
00:09:05,002 --> 00:09:07,755
{\an8}URZĘDNICZKA (NAWIEDZONY DOM)
79
00:09:21,852 --> 00:09:23,104
Spotkajmy się na dachu.
80
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Przyjdę do ciebie.
81
00:09:58,931 --> 00:10:02,101
Potrzebuję rady
w sprawie karmidła dla kotów.
82
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Mamy inne sprawy do omówienia.
83
00:10:06,731 --> 00:10:07,732
Wcale nie.
84
00:10:07,815 --> 00:10:10,526
Wszystko powiedziałam Na-yeon.
85
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
Co takiego?
86
00:10:13,696 --> 00:10:15,656
Dlaczego tak się zachowywaliśmy.
87
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
Gdybyś powiedział jej o zaklęciu,
88
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
źle by to zrozumiała.
89
00:10:20,703 --> 00:10:22,747
Chcesz mieć przed nią tajemnice?
90
00:10:23,914 --> 00:10:26,626
Wstydziłeś się jej powiedzieć?
91
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Powiedziałaś jej prawdę?
92
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Tak.
93
00:10:32,757 --> 00:10:34,467
Powiedziałam prawdę,
94
00:10:35,843 --> 00:10:37,219
ale nie martw się.
95
00:10:37,303 --> 00:10:39,055
Nie wspomniałam o wczoraj.
96
00:10:41,515 --> 00:10:43,517
Dlaczego nie?
97
00:10:45,770 --> 00:10:46,937
Nic się nie wydarzyło.
98
00:10:47,021 --> 00:10:48,773
Pocałunek to nic?
99
00:10:48,856 --> 00:10:50,941
Musi cię to dręczyć.
100
00:10:51,025 --> 00:10:52,735
Ale ja mam otwarty umysł.
101
00:10:52,818 --> 00:10:54,862
Postanowiłam, że o tym zapomnę.
102
00:10:54,945 --> 00:10:56,322
Każdy popełnia
103
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
tego typu błędy.
104
00:11:03,954 --> 00:11:07,083
Ulżyło mi, że tak do tego podchodzisz.
105
00:11:08,000 --> 00:11:11,587
Myślałem, że to dla ciebie coś ważnego.
106
00:11:11,671 --> 00:11:13,464
Martwiłem się.
107
00:11:15,675 --> 00:11:17,676
Nie martw się.
108
00:11:17,760 --> 00:11:20,304
Wcale się tym nie przejęłam.
109
00:11:29,688 --> 00:11:30,981
Sprawdź te dokumenty.
110
00:11:31,065 --> 00:11:33,192
Muszę wracać do pracy.
111
00:11:34,276 --> 00:11:37,780
KARMIDŁO DLA BEZDOMNYCH KOTÓW
112
00:11:39,281 --> 00:11:41,909
Ktoś postawił w parku karmidło.
113
00:11:41,992 --> 00:11:43,744
Wiem, że to nielegalne,
114
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
ale nie chciałabym się go pozbywać.
115
00:11:46,080 --> 00:11:49,166
Sprawdź, czy to dozwolone.
116
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
Jasne.
117
00:11:53,170 --> 00:11:54,964
Odpowiedz jak najszybciej.
118
00:11:55,047 --> 00:11:56,757
Nie pisz ani nie dzwoń.
119
00:11:56,841 --> 00:11:58,968
Użyj służbowego e-maila lub komunikatora,
120
00:11:59,051 --> 00:12:00,511
żeby dać mi znać.
121
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
Dobrze.
122
00:12:03,889 --> 00:12:05,933
Sprawdzę to jak najszybciej
123
00:12:06,016 --> 00:12:09,895
i użyję służbowego e-maila
lub komunikatora.
124
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
To wszystko?
125
00:12:12,565 --> 00:12:13,941
Tak, dziękuję.
126
00:12:23,159 --> 00:12:25,828
A gdybym się przejęła, coś by to zmieniło?
127
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
To zmienia
128
00:12:27,413 --> 00:12:28,706
naprawdę wiele.
129
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
Nim zawołałem ją po imieniu
130
00:12:32,251 --> 00:12:34,920
Była zaledwie zbiorem gestów
131
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Gdy zawołałem ją po imieniu
132
00:12:37,339 --> 00:12:39,425
Podeszła i zmieniła się w kwiat
133
00:12:41,218 --> 00:12:42,344
Uwaga.
134
00:12:42,428 --> 00:12:43,762
Zawołam cię po imieniu.
135
00:12:44,722 --> 00:12:45,931
Hong-jo?
136
00:12:48,976 --> 00:12:51,020
Czemu nie zmieniłaś się w kwiat?
137
00:12:53,230 --> 00:12:54,315
Już jesteś kwiatem.
138
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
Panie Kwon. To nie było zabawne.
139
00:13:01,739 --> 00:13:02,948
Mnie bawi.
140
00:13:14,001 --> 00:13:15,002
Co tu robisz?
141
00:13:16,045 --> 00:13:17,880
Mówiłaś, że się spieszysz.
142
00:13:17,963 --> 00:13:19,924
To prawda. Właśnie wychodziłam.
143
00:13:22,218 --> 00:13:24,762
Poprawiłeś mi humor.
144
00:13:25,262 --> 00:13:26,263
Pójdę już.
145
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
Powodzenia w pracy.
146
00:13:40,903 --> 00:13:42,571
To nieistotne.
147
00:13:42,655 --> 00:13:46,367
Czuję się jak admirał Yi Sun-sin
w bitwie przy wyspach Hansan.
148
00:13:46,450 --> 00:13:49,328
Jaką strategię wykorzystać
na randce w ciemno?
149
00:13:49,411 --> 00:13:50,663
Dajcie mi jakieś pomysły.
150
00:13:50,746 --> 00:13:53,624
To tylko randka w ciemno.
Nie ma co się stresować.
151
00:13:54,208 --> 00:13:55,543
To może być MOR.
152
00:13:55,626 --> 00:13:57,002
Moja ostatnia randka.
153
00:13:57,086 --> 00:13:58,546
Właśnie,
154
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
wypytałam o nią koleżanki.
155
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
Jest pescowegetarianką.
156
00:14:05,678 --> 00:14:06,512
Kim?
157
00:14:06,595 --> 00:14:09,181
Wegetarianką, która nie je drobiu i mięsa.
158
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Kurczak to drób.
159
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
Tak.
160
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Źle to wygląda.
161
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
Panie Gong.
162
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
Bez przesady.
163
00:14:16,355 --> 00:14:19,149
Jeszcze zostanie pan sam do końca życia.
164
00:14:19,233 --> 00:14:21,485
Mogę zostać bez kurczaka do końca życia.
165
00:14:21,569 --> 00:14:25,531
Zastanowi się pan po randce.
166
00:14:25,614 --> 00:14:26,657
Na początek
167
00:14:27,241 --> 00:14:29,952
makaron z owocami morza.
168
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
Potem kieliszek wina.
169
00:14:33,122 --> 00:14:34,832
A jako trzecie…
170
00:14:34,915 --> 00:14:35,749
Jako trzecie…
171
00:14:35,833 --> 00:14:37,918
A co z festiwalem róż?
172
00:14:38,002 --> 00:14:38,919
Nie, karaoke…
173
00:14:41,213 --> 00:14:43,424
Na karaoke zawsze płaczesz.
174
00:14:43,507 --> 00:14:45,968
Co na to Seung-yeon z podatków?
175
00:14:46,719 --> 00:14:47,845
Kto wie?
176
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
Może lubi wrażliwych mężczyzn.
177
00:14:51,974 --> 00:14:54,476
Spójrzcie na naszego beznadziejnego szefa.
178
00:14:55,311 --> 00:14:58,063
Zbliża się festiwal,
a ten gada o swojej randce.
179
00:14:58,147 --> 00:15:00,441
- Już omówiliśmy festiwal.
- Serio?
180
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Ile zamówiliśmy fajerwerków?
181
00:15:03,986 --> 00:15:06,989
Sae-byol, czemu zaczęłaś
rozmowę o mojej randce?
182
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
Właśnie.
183
00:15:19,251 --> 00:15:21,879
Chyba nie są tacy źli.
184
00:15:22,463 --> 00:15:25,299
Myślę, że są.
185
00:15:26,258 --> 00:15:27,426
Dziadek mówił mi,
186
00:15:28,052 --> 00:15:31,138
że łobuzy dorzucają
pestycydy do kociej karmy.
187
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Nie dopuszczę do tego.
188
00:15:34,141 --> 00:15:37,227
Jestem dzielną i bystrą urzędniczką.
189
00:15:37,311 --> 00:15:38,771
To bez znaczenia.
190
00:15:38,854 --> 00:15:41,607
Nawet jeśli zabiją koty,
trudno będzie ich złapać.
191
00:15:42,191 --> 00:15:43,776
- Dlaczego?
- Spójrz.
192
00:15:43,859 --> 00:15:45,653
Tu jest martwy punkt monitoringu.
193
00:15:49,239 --> 00:15:50,783
Wiesz, czym jest martwy punkt?
194
00:15:53,953 --> 00:15:56,413
Jeśli masz czas,
chodźmy na gorącą czekoladę.
195
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
Kiedy wracałem ze szkoły,
196
00:16:02,127 --> 00:16:04,588
Ji-woo nagle złapała mnie za rękę.
197
00:16:05,589 --> 00:16:08,425
Nie chcę mieć teraz dziewczyny.
198
00:16:08,509 --> 00:16:11,553
Poza tym nie jest w moim typie.
199
00:16:12,554 --> 00:16:15,683
Ale od tamtej pory nie mogę spać.
200
00:16:16,183 --> 00:16:18,227
Ciągle o niej myślę.
201
00:16:20,354 --> 00:16:21,772
Liczy się to,
202
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
jak długo trzymaliście się za ręce.
203
00:16:24,024 --> 00:16:24,858
Jak długo?
204
00:16:25,442 --> 00:16:26,568
Pomyślmy.
205
00:16:27,236 --> 00:16:28,195
Jakieś pięć minut?
206
00:16:29,279 --> 00:16:31,198
To znaczy, że ją lubisz.
207
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Jeśli jej nie lubisz,
powinieneś był puścić jej rękę.
208
00:16:34,994 --> 00:16:37,121
Dlatego wciąż o niej myślę.
209
00:16:37,204 --> 00:16:40,916
Byłem w szoku, więc nie puściłem.
Ale chyba jej się podobało.
210
00:16:42,167 --> 00:16:46,005
Nie lubię tak wysokich
dziewczyn jak Ji-woo.
211
00:16:46,588 --> 00:16:48,424
Ma ponad 150 cm.
212
00:16:50,092 --> 00:16:51,010
U-ram.
213
00:16:51,093 --> 00:16:53,554
Zaprzeczasz sobie.
214
00:16:54,138 --> 00:16:57,683
Polubiłeś kogoś,
ale nie chcesz tego przyznać.
215
00:16:59,351 --> 00:17:01,395
Jesteś pewna?
216
00:17:02,229 --> 00:17:03,731
Nie masz w tym doświadczenia.
217
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Nie traktujesz sprawy zbyt lekko?
218
00:17:06,442 --> 00:17:07,985
Nie.
219
00:17:09,111 --> 00:17:11,321
Samo myślenie o tym mnie wkurza.
220
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Dlaczego zamknęłam oczy?
221
00:17:12,865 --> 00:17:14,116
Czemu go nie odepchnęłam?
222
00:17:14,199 --> 00:17:16,118
Dziwnie się czułam,
223
00:17:16,201 --> 00:17:17,578
ale musiałam trzymać fason.
224
00:17:18,412 --> 00:17:20,247
Też sobie zaprzeczasz, co?
225
00:17:21,373 --> 00:17:22,708
Nie.
226
00:17:22,791 --> 00:17:25,210
Nie mówię, że go nie lubię.
227
00:17:25,919 --> 00:17:26,920
Ja go po prostu
228
00:17:27,755 --> 00:17:29,089
nie lubię.
229
00:17:37,097 --> 00:17:38,098
O co chodzi?
230
00:17:38,807 --> 00:17:39,808
Co to jest?
231
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Dlaczego robisz to z Hong-jo?
232
00:17:47,649 --> 00:17:51,236
PROKURATOR HAN MIN-GYU
233
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Sin-yu? Co za niespodzianka.
234
00:17:59,119 --> 00:18:01,663
Możesz namierzyć numer telefonu?
235
00:18:01,747 --> 00:18:05,125
Mam sprawę robienia
i rozsyłania zdjęć bez zgody ofiary.
236
00:18:05,209 --> 00:18:07,669
Pewnie to telefon na kartę.
237
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
Zgłosiłeś tę sprawę?
238
00:18:09,755 --> 00:18:11,256
To nic takiego.
239
00:18:11,840 --> 00:18:12,925
Chyba jakiś stalker.
240
00:18:13,008 --> 00:18:14,176
To poważna sprawa?
241
00:18:14,259 --> 00:18:16,220
Jesteś ofiarą stalkera?
242
00:18:17,638 --> 00:18:19,056
Nie sądzę.
243
00:18:19,932 --> 00:18:22,184
Ofiarą jest moja koleżanka.
244
00:18:25,479 --> 00:18:26,730
Powiedz mi coś.
245
00:18:26,814 --> 00:18:30,609
Co Sin-yu ci o mnie powiedział?
246
00:18:31,443 --> 00:18:33,112
Nie mówił mi o tobie.
247
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Więc czemu nagle mnie uderzyłaś?
248
00:18:35,572 --> 00:18:38,742
Ktoś wysłał mi wasze zdjęcia.
249
00:18:39,493 --> 00:18:42,079
Byliście przed twoim domem i w parku.
250
00:18:44,498 --> 00:18:49,211
Kto i dlaczego wysłał ci te zdjęcia?
251
00:18:50,129 --> 00:18:51,380
Nie wiem.
252
00:18:51,463 --> 00:18:54,299
Dzwoniłam do nadawcy,
ale numer nie istnieje.
253
00:18:59,680 --> 00:19:00,764
Lepiej bądź ostrożna.
254
00:19:02,516 --> 00:19:04,101
Ktoś może cię śledzić.
255
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Wsiadaj.
256
00:19:28,917 --> 00:19:31,044
Nic już nie łączy cię z Sin-yu?
257
00:19:32,504 --> 00:19:33,630
Co masz na myśli?
258
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Dalej opowiada o zaklęciach?
259
00:19:37,801 --> 00:19:41,013
Opamiętał już się? O to mi chodziło.
260
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
Nie wiem.
261
00:19:48,353 --> 00:19:50,522
Coś się stało?
262
00:19:51,940 --> 00:19:52,941
Znasz powiedzenie:
263
00:19:53,525 --> 00:19:55,402
„Cierpi ten, kto się przejmuje”.
264
00:19:56,153 --> 00:19:57,487
Nie przejmuję się nim.
265
00:20:00,157 --> 00:20:02,159
Martwię się, kiedy tak mówisz.
266
00:20:08,957 --> 00:20:10,417
Jakieś plany na koniec roku?
267
00:20:14,296 --> 00:20:16,715
Idę na spotkanie, na które nie chcę iść.
268
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
Pójdziesz ze mną?
269
00:20:20,469 --> 00:20:22,054
Nie chcesz tam jechać.
270
00:20:22,137 --> 00:20:23,889
Czemu mnie zapraszasz?
271
00:20:25,724 --> 00:20:27,184
To spotkanie dla par.
272
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
Tego typu spotkania są dość…
273
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
Zróbmy tak,
274
00:20:41,782 --> 00:20:44,284
jeśli światła będą zielone,
pójdziemy razem.
275
00:20:44,868 --> 00:20:47,120
A w przypadku czerwonego pójdziemy razem.
276
00:20:48,497 --> 00:20:49,957
Tak czy siak, muszę iść.
277
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
Zgadza się.
278
00:20:54,586 --> 00:20:56,296
Gorąco tu.
279
00:20:59,049 --> 00:21:00,509
Nie.
280
00:21:03,220 --> 00:21:04,554
Zimno mi.
281
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
Rozumiem.
282
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
Zazdroszczę im.
283
00:21:30,914 --> 00:21:33,583
Nie całowałam się od miliona lat.
284
00:21:35,919 --> 00:21:38,755
Co on wyprawia?
285
00:21:46,013 --> 00:21:47,014
Halo.
286
00:21:47,597 --> 00:21:49,808
Przyjechałeś już? Gdzie jesteś?
287
00:21:49,891 --> 00:21:53,603
Nie jest dobrze. Mamy problem na planie.
288
00:21:53,687 --> 00:21:54,813
Jaki problem?
289
00:21:55,522 --> 00:21:56,732
Jakiś wypadek?
290
00:21:56,815 --> 00:21:58,400
Muszę kończyć.
291
00:21:59,109 --> 00:22:00,068
Panie Jang.
292
00:22:00,152 --> 00:22:02,654
Tak, Hee-ae.
293
00:22:08,660 --> 00:22:10,120
Wystawił żonę do wiatru
294
00:22:11,079 --> 00:22:13,040
dla celebrytki?
295
00:22:29,806 --> 00:22:31,516
Czy to nie powód do rozwodu?
296
00:22:32,184 --> 00:22:34,311
Ale mu się dostanie.
297
00:22:53,330 --> 00:22:54,331
Jest pani sama?
298
00:22:55,082 --> 00:22:56,249
Mąż nie chciał przyjść?
299
00:22:59,044 --> 00:23:01,505
Wystawił mnie.
300
00:23:03,924 --> 00:23:05,675
A co z tobą, Wook?
301
00:23:06,384 --> 00:23:10,013
Przyszedłem pomóc tacie przy wydarzeniu.
302
00:23:10,680 --> 00:23:11,598
Pomogę pani.
303
00:23:11,681 --> 00:23:12,766
Nie trzeba.
304
00:23:13,475 --> 00:23:15,936
Chyba wrócę do domu.
305
00:23:16,812 --> 00:23:17,813
Rety.
306
00:23:17,896 --> 00:23:21,274
Tylko ja jestem sama,
będę się czuć niezręcznie.
307
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
Skądże. Nie jest pani sama.
308
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
Słucham?
309
00:23:28,698 --> 00:23:31,952
Przygotowałam grzane wino.
310
00:23:38,416 --> 00:23:39,751
Miło z pani strony.
311
00:23:48,218 --> 00:23:51,346
Nikt nie robi dla mnie takich rzeczy.
312
00:23:51,429 --> 00:23:53,682
Więc to ja
313
00:23:54,266 --> 00:23:56,434
robię dla innych to,
314
00:23:57,394 --> 00:23:59,354
czego sama bym chciała.
315
00:24:00,313 --> 00:24:04,192
Jestem pełna miłości.
316
00:24:05,861 --> 00:24:08,029
Ale nie mam komu jej dać.
317
00:24:09,072 --> 00:24:10,365
To mnie
318
00:24:11,533 --> 00:24:12,617
strasznie wkurza.
319
00:24:16,955 --> 00:24:18,540
Rozumiem to.
320
00:24:19,833 --> 00:24:23,003
Ja chcę dostawać mnóstwo miłości,
321
00:24:23,920 --> 00:24:25,297
ale nikt mi jej nie oferuje.
322
00:24:28,049 --> 00:24:29,509
Szkoda.
323
00:24:31,761 --> 00:24:33,221
Rety, spadająca gwiazda.
324
00:24:34,097 --> 00:24:35,182
Pomyśl życzenie.
325
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
Trzeba patrzeć na gwiazdę.
326
00:24:40,854 --> 00:24:41,855
No tak.
327
00:24:54,201 --> 00:24:56,203
To rój Geminidów.
328
00:24:56,286 --> 00:24:58,371
Nie było ich tyle od dziesięciu lat.
329
00:25:04,127 --> 00:25:05,420
Piękne.
330
00:25:21,811 --> 00:25:22,938
Co jest?
331
00:25:23,521 --> 00:25:25,857
Czemu jesteś ubrana? Wychodzisz gdzieś?
332
00:25:25,941 --> 00:25:28,693
Nie. Właśnie wróciłam.
333
00:25:28,777 --> 00:25:30,946
Jak mogłeś zasnąć przed moim powrotem?
334
00:25:31,529 --> 00:25:32,906
Nie martwiłeś się
335
00:25:32,989 --> 00:25:34,282
o mnie?
336
00:25:35,033 --> 00:25:36,952
Pewnie poszłaś oglądać gwiazdy sama.
337
00:25:38,370 --> 00:25:39,412
Nie byłam sama.
338
00:25:39,996 --> 00:25:41,790
Byłam z mężczyzną.
339
00:25:43,583 --> 00:25:46,294
Brawo.
340
00:25:46,378 --> 00:25:48,088
Powiedziałam, że byłam z mężczyzną.
341
00:25:48,713 --> 00:25:49,714
Zero zazdrości?
342
00:25:49,798 --> 00:25:52,342
Jestem zazdrosny.
343
00:25:52,968 --> 00:25:56,846
Jeśli teraz zaśniesz,
będziesz beznadziejnym mężem.
344
00:25:56,930 --> 00:25:58,515
Naprawdę złożę papiery!
345
00:25:58,598 --> 00:26:00,809
Pewnie, zrób to.
346
00:26:00,892 --> 00:26:03,395
Rób, co chcesz.
347
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
Czemu to przyniosłeś?
348
00:26:16,700 --> 00:26:18,743
Hong-jo mi ją oddała.
349
00:26:20,036 --> 00:26:22,747
Kiedy ją widzę, ciągle o niej myślę.
350
00:26:22,831 --> 00:26:25,792
Nie wypada wyrzucić 300-letniej książki.
351
00:26:26,334 --> 00:26:27,794
Zrób z nią, co chcesz.
352
00:26:27,877 --> 00:26:29,504
Nie jestem jej właścicielką.
353
00:26:29,587 --> 00:26:30,839
Bzdura.
354
00:26:32,424 --> 00:26:33,883
Nie było żadnych zaklęć.
355
00:26:35,635 --> 00:26:37,679
Oddaj ją Hong-jo.
356
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Nie mogę.
357
00:26:39,431 --> 00:26:40,682
Nie spotkam się z nią.
358
00:26:44,561 --> 00:26:45,729
Jak miło.
359
00:26:46,313 --> 00:26:47,647
Nic nie jest miłe.
360
00:26:49,524 --> 00:26:50,942
Czuję się jak śmieć.
361
00:26:52,485 --> 00:26:53,903
Nienawidzę bałaganu.
362
00:26:54,946 --> 00:26:56,239
Teraz sam czuję mętlik.
363
00:26:59,701 --> 00:27:03,079
Miłość jest głupia i pogmatwana.
364
00:27:03,163 --> 00:27:04,748
Mówiłem coś o miłości?
365
00:27:07,250 --> 00:27:12,380
Wasze losy są splątane, więc…
366
00:27:12,464 --> 00:27:14,299
Splątane losy?
367
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
To bajki.
368
00:27:17,385 --> 00:27:20,472
Szybsze bicie serca
to niekoniecznie miłość.
369
00:27:20,555 --> 00:27:22,766
To po prostu wariactwo.
370
00:27:25,435 --> 00:27:27,395
Jeśli z kimś się spotykam,
371
00:27:28,188 --> 00:27:29,647
muszę być wierny.
372
00:27:29,731 --> 00:27:32,525
Nieodwzajemniona wierność
to najgłupsza rzecz na świecie.
373
00:27:32,609 --> 00:27:34,486
Księga zaklęć i szkatuła.
374
00:27:35,487 --> 00:27:36,946
Zrób z nimi, co chcesz.
375
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Na pewno chcesz to zakończyć?
376
00:27:45,622 --> 00:27:47,123
Jest tylko jeden sposób.
377
00:27:53,046 --> 00:27:56,174
Najważniejsze jest twoje nastawienie.
378
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
To jakaś tragedia!
379
00:28:03,473 --> 00:28:05,392
Nie. Inaczej przegrasz.
380
00:28:05,475 --> 00:28:08,395
Nawet w tej chwili on o tobie nie myśli.
381
00:28:08,478 --> 00:28:10,730
Na pewno cieszy się randką.
382
00:28:12,732 --> 00:28:13,858
Od czego zacząć?
383
00:28:15,485 --> 00:28:16,945
Usunę wszystko.
384
00:28:19,656 --> 00:28:21,241
GROOT
385
00:28:21,324 --> 00:28:22,992
EUN-WOL
386
00:28:27,831 --> 00:28:28,915
Tak, Eun-wol?
387
00:28:32,419 --> 00:28:34,295
Na zewnątrz? Dlaczego?
388
00:28:50,520 --> 00:28:52,105
Nie chciałem tego.
389
00:28:53,189 --> 00:28:55,734
Wiem. Eun-wol mi powiedziała.
390
00:28:57,110 --> 00:28:58,278
Co robiłaś?
391
00:28:59,654 --> 00:29:00,947
Nic takiego.
392
00:29:04,159 --> 00:29:05,744
Ładna buzia bez makijażu.
393
00:29:07,912 --> 00:29:08,913
Słucham?
394
00:29:12,208 --> 00:29:16,212
Eun-wol ładnie wygląda bez makijażu.
395
00:29:18,256 --> 00:29:19,382
Tak, jest piękna.
396
00:29:19,966 --> 00:29:22,719
Czemu to do niej zaniosłeś?
397
00:29:23,303 --> 00:29:24,888
Mogłeś wyrzucić.
398
00:29:24,971 --> 00:29:27,974
Ty też mogłaś ją wyrzucić,
a przyniosłaś ją mnie.
399
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
Mówiła, że coś się stanie,
jeśli ją zatrzymasz.
400
00:29:32,979 --> 00:29:34,606
Co takiego?
401
00:29:36,316 --> 00:29:37,942
A nic się nie stało?
402
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Rozumiem.
403
00:29:40,904 --> 00:29:44,324
Od spotkania po pocałunek.
To był niezły bałagan.
404
00:29:45,200 --> 00:29:47,786
Wiesz, że wszystko zaczęło się od ciebie?
405
00:29:47,869 --> 00:29:50,705
Dlatego jestem tu,
by wziąć odpowiedzialność.
406
00:29:53,249 --> 00:29:54,709
Mogę ci zaufać?
407
00:29:54,793 --> 00:29:56,795
Czy gdy szkatuła wróci na swoje miejsce,
408
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
wszystko się naprawi?
409
00:29:58,546 --> 00:30:00,340
Nie zaszkodzi spróbować.
410
00:30:00,423 --> 00:30:02,884
Inaczej spotka nas nieszczęście.
411
00:30:05,720 --> 00:30:08,223
Daj mi to i idź. Sama to zrobię.
412
00:30:08,306 --> 00:30:11,559
Musi trafić dokładnie w to samo miejsce.
413
00:30:11,643 --> 00:30:13,895
Wiesz, gdzie to było?
414
00:30:21,027 --> 00:30:22,070
Nie tu.
415
00:30:22,654 --> 00:30:24,447
Tu leży szkatuła.
416
00:30:35,041 --> 00:30:37,460
{\an8}TEREN PRYWATNY
WSTĘP WZBRONIONY
417
00:30:37,544 --> 00:30:40,505
{\an8}Wleczesz się jak ślimak
i panikujesz jak surykatka.
418
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
Dziwne, co?
419
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
Nie jesteśmy celebrytami.
420
00:30:45,635 --> 00:30:47,387
Po co ktoś nas fotografuje?
421
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
Nie jest ci zimno?
422
00:30:51,015 --> 00:30:52,100
Nie.
423
00:30:53,226 --> 00:30:56,229
Sin-yu. Widziałeś te zdjęcia, prawda?
424
00:30:57,730 --> 00:30:59,566
Tak. Pomogę ci nieść.
425
00:31:00,149 --> 00:31:01,401
Nie trzeba.
426
00:31:01,985 --> 00:31:04,028
Co na nich było?
427
00:31:07,156 --> 00:31:08,283
Byłem w szoku.
428
00:31:08,950 --> 00:31:11,286
Spędziliśmy razem dużo czasu.
429
00:31:12,954 --> 00:31:13,955
Co?
430
00:31:17,083 --> 00:31:18,084
Mówię tylko,
431
00:31:18,668 --> 00:31:20,837
że ktoś długo nas śledził.
432
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Ale po co?
433
00:31:22,922 --> 00:31:24,424
Mogę tylko zgadywać.
434
00:31:26,718 --> 00:31:28,636
Teraz też robi nam zdjęcia?
435
00:31:30,096 --> 00:31:31,806
Jesteśmy tu tylko my.
436
00:31:31,890 --> 00:31:34,058
Skąd wiesz?
437
00:31:34,142 --> 00:31:36,144
Jestem wyższy, więc widzę.
438
00:31:37,937 --> 00:31:40,440
Więc dlaczego nie widziałeś wcześniej?
439
00:31:42,150 --> 00:31:43,443
Nie przejmuj się tak.
440
00:31:43,526 --> 00:31:45,612
Nie robimy nic dziwnego.
441
00:31:45,695 --> 00:31:47,947
To jest dziwne pod każdym względem.
442
00:31:48,031 --> 00:31:49,365
Mamy XXI wiek,
443
00:31:49,449 --> 00:31:52,118
a idziemy do świątyni
zakopać księgę zaklęć.
444
00:31:53,077 --> 00:31:57,957
Mam nadzieję, że to już ostatni dzień.
445
00:31:58,041 --> 00:32:00,668
Nie chcę widywać cię poza ratuszem,
446
00:32:00,752 --> 00:32:01,961
chyba że służbowo.
447
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
Uważaj. Liście są śliskie.
448
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Mówiłem.
449
00:32:09,218 --> 00:32:10,595
Masz białe spodnie.
450
00:32:11,888 --> 00:32:13,139
Nic ci nie jest?
451
00:32:14,015 --> 00:32:15,099
Niedobrze.
452
00:32:15,850 --> 00:32:17,435
Co teraz?
453
00:32:22,523 --> 00:32:23,524
Zaczekaj.
454
00:32:23,608 --> 00:32:26,611
Druga księga zaklęć.
455
00:32:34,619 --> 00:32:35,912
„Czarna magia”?
456
00:32:36,829 --> 00:32:40,416
Te zaklęcia to klątwy.
457
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
Dziwne.
458
00:32:43,878 --> 00:32:45,672
Straszne rzeczy.
459
00:32:49,008 --> 00:32:50,510
Nieważne.
460
00:32:50,593 --> 00:32:52,136
I tak musimy to zakopać.
461
00:32:59,352 --> 00:33:00,603
Nie pamiętasz?
462
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
Chcę już wracać.
463
00:33:03,231 --> 00:33:04,941
Zawsze byłaś taka strachliwa?
464
00:33:05,817 --> 00:33:07,652
Bałabym się nawet, gdybym nie była.
465
00:33:07,735 --> 00:33:09,070
Tu jest strasznie.
466
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
A w ręku mam księgę, która zabija.
467
00:33:11,572 --> 00:33:14,200
Więc przestań ją nieść i ją połóż.
468
00:33:17,787 --> 00:33:20,331
Podłoga była gdzieś tutaj.
469
00:33:20,415 --> 00:33:22,291
Z tyłu było duże pomieszczenie.
470
00:33:22,875 --> 00:33:24,585
Drzwi z boku.
471
00:33:24,669 --> 00:33:27,588
W środku mniejsze pomieszczenie.
472
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
To tu.
473
00:33:31,718 --> 00:33:32,552
Zacznij kopać.
474
00:33:32,635 --> 00:33:34,387
Miałaś zakopać ją sama.
475
00:33:34,470 --> 00:33:36,264
Zakopię ją.
476
00:33:36,347 --> 00:33:37,682
Ale ty zrób dziurę.
477
00:33:39,726 --> 00:33:40,685
Proszę.
478
00:33:47,734 --> 00:33:48,735
Co to?
479
00:33:52,280 --> 00:33:54,323
Słyszałeś?
480
00:33:55,450 --> 00:33:57,160
Nic nie słyszałem.
481
00:33:57,827 --> 00:33:58,661
Niemożliwe.
482
00:34:10,048 --> 00:34:11,174
Co?
483
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
Nie patrz.
484
00:34:14,093 --> 00:34:15,136
Co to było?
485
00:34:16,596 --> 00:34:17,597
Widzisz tam coś?
486
00:34:17,680 --> 00:34:20,099
Nie. Nic.
487
00:34:21,184 --> 00:34:23,269
Co się dzieje?
488
00:34:28,900 --> 00:34:30,109
Miałaś nie patrzeć.
489
00:34:32,945 --> 00:34:33,946
Nie ma mowy.
490
00:34:34,572 --> 00:34:36,324
Wracamy.
491
00:34:38,284 --> 00:34:39,285
Zaczekaj.
492
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Te ubrania.
493
00:34:44,916 --> 00:34:46,501
Chyba są moje.
494
00:34:49,921 --> 00:34:50,755
JANG SIN-YU
495
00:35:02,141 --> 00:35:05,228
To pani piżama, zgadza się?
496
00:35:05,937 --> 00:35:07,063
Tak.
497
00:35:07,146 --> 00:35:08,689
Zgubiłam ją dawno temu.
498
00:35:09,273 --> 00:35:11,859
Wisiała na suszarce. Potem zniknęła.
499
00:35:11,943 --> 00:35:15,696
Nie sądziłam, że ktoś się do mnie włamał.
500
00:35:15,780 --> 00:35:19,492
Jako prawnik musi pan wiedzieć.
501
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Nawet jeśli ktoś rzuci klątwę,
502
00:35:21,828 --> 00:35:24,247
nie możemy go ukarać.
503
00:35:24,330 --> 00:35:26,582
To większa sprawa.
504
00:35:26,666 --> 00:35:30,253
Wtargnięcie i oznaki stalkingu.
505
00:35:31,504 --> 00:35:32,505
Racja.
506
00:35:34,924 --> 00:35:37,760
JANG SIN-YU
507
00:35:48,229 --> 00:35:49,897
Tamta lalka.
508
00:35:49,981 --> 00:35:51,899
Oboje jesteśmy przeklęci, prawda?
509
00:35:58,906 --> 00:36:00,283
Zatrzymaj się.
510
00:36:00,366 --> 00:36:02,994
Widziałam coś podobnego
w księdze czarnej magii.
511
00:36:03,077 --> 00:36:05,204
Chcę zobaczyć, co to za klątwa.
512
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
Nie zdążyłam przeczytać.
513
00:36:07,206 --> 00:36:09,000
Sprawdzaliśmy to już.
514
00:36:09,083 --> 00:36:11,627
Zaklęcia nie działają.
515
00:36:11,711 --> 00:36:13,462
Nie bój się jakiejś lalki.
516
00:36:13,546 --> 00:36:15,756
I tak czuję niepokój.
517
00:36:15,840 --> 00:36:17,466
Klątwy nie istnieją.
518
00:36:17,550 --> 00:36:18,926
To ludzi należy się bać.
519
00:36:19,677 --> 00:36:22,513
Tego kogoś, kto wykonał tę lalkę.
520
00:36:35,735 --> 00:36:36,944
Gdzie jesteśmy?
521
00:36:43,910 --> 00:36:44,994
Witamy.
522
00:36:56,297 --> 00:36:57,840
Miałam przestać się bać.
523
00:36:57,924 --> 00:36:59,717
Pewnie sam się boisz.
524
00:36:59,800 --> 00:37:02,887
Boję się, że coś ci się stanie.
525
00:37:05,223 --> 00:37:07,683
- Poproszę te trzy.
- Oczywiście.
526
00:37:14,482 --> 00:37:16,108
Zmień hasło do drzwi.
527
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Żadnej daty urodzin czy numeru telefonu.
528
00:37:24,951 --> 00:37:27,119
Nie zamknęłaś okien?
529
00:37:27,787 --> 00:37:28,996
Potem je zamknę.
530
00:37:29,080 --> 00:37:30,164
To za mało.
531
00:37:30,248 --> 00:37:31,582
Wstaw kraty.
532
00:37:31,666 --> 00:37:34,043
Spokojnie. Poradzę sobie.
533
00:37:34,126 --> 00:37:36,295
Facet mógłby się włamać.
534
00:37:37,296 --> 00:37:39,215
Na dole jest pan Kwon.
535
00:37:39,298 --> 00:37:41,008
Najwyżej będę krzyczeć.
536
00:37:41,092 --> 00:37:42,343
Przybiegnie tu.
537
00:37:42,426 --> 00:37:44,178
A jeśli nie będzie go w domu?
538
00:37:45,346 --> 00:37:46,973
Nie martw się.
539
00:37:47,056 --> 00:37:49,934
Mam żółty pas w taekwondo.
540
00:37:51,310 --> 00:37:53,437
Czy z żółtym pasem się nie zaczyna?
541
00:37:53,521 --> 00:37:54,772
- Mylisz z białym.
- No i?
542
00:37:54,855 --> 00:37:57,858
Myślisz, że dasz radę się obronić?
543
00:37:58,442 --> 00:38:01,904
Kupiłeś mi gaz i paralizator.
544
00:38:05,741 --> 00:38:06,826
Zostać z tobą?
545
00:38:08,703 --> 00:38:09,704
Nie musisz.
546
00:38:09,787 --> 00:38:10,913
Na pewno?
547
00:38:11,706 --> 00:38:13,124
Mogę jechać?
548
00:38:15,418 --> 00:38:16,460
Sin-yu.
549
00:38:16,544 --> 00:38:17,545
Co jest?
550
00:38:18,421 --> 00:38:20,214
Nie powinienem się o ciebie martwić?
551
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Nie.
552
00:38:23,801 --> 00:38:25,219
Dziękuję za dziś.
553
00:38:34,186 --> 00:38:35,438
Chcesz się odwdzięczyć?
554
00:38:41,027 --> 00:38:42,069
Chodźmy na randkę.
555
00:39:06,344 --> 00:39:07,636
Musimy się afiszować?
556
00:39:11,349 --> 00:39:13,809
Na to wygląda.
557
00:39:16,145 --> 00:39:18,981
Robienie i rozsyłanie zdjęć
to przestępstwo.
558
00:39:19,065 --> 00:39:21,359
Też jestem ofiarą stalkera.
559
00:39:22,109 --> 00:39:23,527
Piżama była twoja,
560
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
ale nazwisko na kartce moje.
561
00:39:26,822 --> 00:39:28,991
Mamy po prostu zaczekać?
562
00:39:29,575 --> 00:39:31,994
Martwić się przez cały weekend?
563
00:39:34,955 --> 00:39:37,041
Też nie chcę siedzieć w domu.
564
00:39:37,625 --> 00:39:40,795
To nie byłoby bezpieczne.
565
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Dobra robota.
566
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Chodźmy.
567
00:39:54,350 --> 00:39:55,518
Smacznego.
568
00:39:55,601 --> 00:39:56,811
Dziękujemy.
569
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Trudno było zarezerwować tu stolik.
570
00:40:05,903 --> 00:40:07,571
Widzę. Jedzenie jest pyszne.
571
00:40:09,407 --> 00:40:11,325
Nawet nie zaczęłaś jeść.
572
00:40:12,034 --> 00:40:13,244
Rozluźnij się.
573
00:40:19,500 --> 00:40:20,835
Spałaś w nocy?
574
00:40:22,920 --> 00:40:23,963
Nie.
575
00:40:24,463 --> 00:40:26,757
Nie mogłam spać,
zdrzemnęłam się po południu.
576
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Trochę o tym myślałam.
577
00:40:29,885 --> 00:40:32,805
Podejrzewam właściciela
centrum ogrodniczego.
578
00:40:34,098 --> 00:40:35,933
Ja podejrzewam też Jae-gyeonga.
579
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
Łatwo byłoby mu ukraść ci piżamę.
580
00:40:39,270 --> 00:40:41,230
Często na siebie wpadamy.
581
00:40:42,231 --> 00:40:44,233
On by tego nie zrobił.
582
00:40:44,942 --> 00:40:46,360
Kiedy nosi grzywkę,
583
00:40:46,444 --> 00:40:48,362
wygląda na łagodnego i uroczego.
584
00:40:48,446 --> 00:40:50,823
Też tak wyglądam z grzywką.
585
00:40:50,906 --> 00:40:52,158
Na przykład teraz.
586
00:41:02,835 --> 00:41:04,003
Wciąż jadasz sama?
587
00:41:04,587 --> 00:41:07,047
Nie. W pracy jest już lepiej.
588
00:41:08,883 --> 00:41:10,801
To dzięki tobie.
589
00:41:10,885 --> 00:41:12,511
Musiałam wyglądać żałośnie.
590
00:41:12,595 --> 00:41:15,473
Myśleli, że cię podrywałam,
a ty dałeś mi kosza.
591
00:41:15,556 --> 00:41:18,142
Dziewczyny potraktowały mnie jak swoją.
592
00:41:18,225 --> 00:41:19,602
Postawiły mi drinki.
593
00:41:21,270 --> 00:41:22,438
Więc dziś ty stawiasz.
594
00:41:22,521 --> 00:41:24,440
Dzięki mnie nie jesteś już odludkiem.
595
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Proszę cię.
596
00:41:26,108 --> 00:41:28,402
Jesteś synem właściciela firmy budowlanej,
597
00:41:28,486 --> 00:41:32,072
masz mnóstwo ziemi
i przodka w Rocznikach dynastii Joseon.
598
00:41:32,156 --> 00:41:33,032
Nie rób tego.
599
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
Dużo o mnie wiesz.
600
00:41:38,204 --> 00:41:40,456
Ja o tobie niewiele.
601
00:41:47,087 --> 00:41:51,383
Masz innych członków rodziny?
Mamę, ciocię, wujka?
602
00:41:53,052 --> 00:41:55,679
Mama zmarła krótko po moich narodzinach.
603
00:41:56,555 --> 00:41:59,433
Mój tata był jedynakiem,
więc nie mam krewnych.
604
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
Awansowałem na kogoś,
z kim dzielisz się przekąskami?
605
00:42:06,690 --> 00:42:09,610
Mówiłaś, że nie otwierasz się
przed nieznajomymi.
606
00:42:15,366 --> 00:42:18,911
Skoro magia nie działa,
to czarna magia też nie, prawda?
607
00:42:20,120 --> 00:42:22,122
Martwię się tym,
608
00:42:22,206 --> 00:42:25,042
że było tam twoje imię i nazwisko.
609
00:42:26,877 --> 00:42:28,379
To nie Notatnik Śmierci.
610
00:42:28,462 --> 00:42:30,756
Nie zginę, bo ktoś napisał moje nazwisko.
611
00:42:31,632 --> 00:42:32,716
Nie martw się.
612
00:42:43,978 --> 00:42:46,272
Nie biegaj, Hong-jo. To niebezpieczne.
613
00:42:46,355 --> 00:42:47,523
Pospiesz się.
614
00:42:58,617 --> 00:43:01,328
Sin-yu. Co tak stoisz?
615
00:43:05,124 --> 00:43:06,625
Poczekam, aż przestanie wiać.
616
00:43:10,254 --> 00:43:11,255
Pomóc ci?
617
00:43:11,880 --> 00:43:12,881
Poproszę.
618
00:43:24,602 --> 00:43:27,354
- Ostrożnie. Nie przewróć się.
- Raz, dwa…
619
00:43:32,443 --> 00:43:33,902
Przygotowałeś dużo.
620
00:43:33,986 --> 00:43:36,113
To ma wyglądać jak randka.
621
00:43:36,196 --> 00:43:38,407
Co za żałosne życie.
622
00:43:39,783 --> 00:43:42,328
Fałszywa randka, by złapać stalkera.
623
00:43:44,246 --> 00:43:46,749
Mimo to widok był bardzo ładny.
624
00:43:47,916 --> 00:43:49,793
Ciebie też podziwiam.
625
00:43:51,128 --> 00:43:52,296
Za co?
626
00:43:52,963 --> 00:43:54,632
Mówiłeś, że masz lęk wysokości.
627
00:43:54,715 --> 00:43:56,675
A i tak wszedłeś na samą górę.
628
00:43:56,759 --> 00:43:58,510
Nie mam lęku wysokości.
629
00:43:58,594 --> 00:44:01,513
Właściwie niczego się nie boję.
630
00:44:01,597 --> 00:44:04,892
Od dziecka wszyscy mówili mi,
że jestem odważny.
631
00:44:05,601 --> 00:44:06,644
Kłamali.
632
00:44:06,727 --> 00:44:10,147
Jesteś wysoki, ale brak ci odwagi.
633
00:44:10,773 --> 00:44:14,276
Boisz się robaków,
psów, a nawet wysokości.
634
00:44:14,360 --> 00:44:16,278
Nie wystraszyłeś się lalki?
635
00:44:16,362 --> 00:44:18,489
Możesz mieć zły sen i powiedzieć:
636
00:44:19,073 --> 00:44:21,659
„Przyśnił mi się duch”.
637
00:44:30,459 --> 00:44:31,710
Nie patrz tak na mnie.
638
00:44:34,088 --> 00:44:35,339
Jak na ciebie patrzę?
639
00:44:38,050 --> 00:44:39,677
Tak, że mam mętlik w głowie.
640
00:44:48,268 --> 00:44:51,438
Sin-yu. Dlaczego to zrobiłeś?
641
00:44:55,526 --> 00:44:57,111
Czego ode mnie chcesz?
642
00:45:01,573 --> 00:45:04,118
Czego ty ode mnie chcesz?
643
00:45:06,870 --> 00:45:08,580
Nie odbijaj piłeczki.
644
00:45:09,164 --> 00:45:10,916
To nie zabawa.
645
00:45:10,999 --> 00:45:13,168
Okazujesz uczucia, a potem je chowasz.
646
00:45:13,252 --> 00:45:14,962
A potem próbujesz mnie czytać.
647
00:45:15,546 --> 00:45:16,755
Jesteś tchórzem.
648
00:45:26,140 --> 00:45:29,726
Na początku myślałem, że to wina zaklęcia.
649
00:45:31,353 --> 00:45:32,771
Ale zaklęcia nie działają.
650
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
Muszę się obudzić.
651
00:45:37,317 --> 00:45:38,318
Ale…
652
00:45:40,988 --> 00:45:42,156
Wciąż jestem zagubiony.
653
00:45:46,118 --> 00:45:48,787
Nie chcę wierzyć w tymczasowe uczucia.
654
00:45:50,664 --> 00:45:51,665
Naprawdę…
655
00:45:55,127 --> 00:45:57,087
Naprawdę nie chcę.
656
00:46:00,883 --> 00:46:02,759
Ale kiedy cię widzę…
657
00:46:06,638 --> 00:46:07,848
nie kontroluję się.
658
00:46:26,909 --> 00:46:27,910
Musisz wiedzieć,
659
00:46:28,660 --> 00:46:30,704
że nie przyjaźnię się z Na-yeon.
660
00:46:31,455 --> 00:46:33,832
Myślałam, że między nami jest okej,
661
00:46:34,333 --> 00:46:35,626
ale myliłam się.
662
00:46:37,169 --> 00:46:40,172
Ale nie chcę kraść jej chłopaka.
663
00:46:41,632 --> 00:46:44,593
Więc nic nie rób.
664
00:46:46,970 --> 00:46:48,764
Jesteś radcą prawnym w ratuszu.
665
00:46:49,556 --> 00:46:51,683
Ja jestem tam urzędniczką.
666
00:46:52,184 --> 00:46:55,354
Niech tak zostanie.
667
00:46:56,104 --> 00:46:58,148
Nie zbliżajmy się już bardziej.
668
00:47:26,718 --> 00:47:27,719
Zaczekaj.
669
00:47:48,907 --> 00:47:51,910
Dziękuję, że pokazałeś mi cudowne widoki.
670
00:48:04,006 --> 00:48:06,300
Musimy udawać do końca.
671
00:48:12,264 --> 00:48:13,265
Idź do środka.
672
00:48:13,348 --> 00:48:15,434
Ja rozejrzę się wokół.
673
00:48:17,185 --> 00:48:19,271
- Weź gaz.
- Nie.
674
00:48:21,648 --> 00:48:23,191
Zatrzymaj go.
675
00:48:26,236 --> 00:48:27,279
Bądź ostrożny.
676
00:48:29,781 --> 00:48:30,782
Nie martw się.
677
00:48:32,534 --> 00:48:33,660
Pójdę już.
678
00:49:43,480 --> 00:49:45,190
Czemu tak późno?
679
00:49:50,904 --> 00:49:51,905
Czyżbyś…
680
00:49:53,198 --> 00:49:54,574
czekał na mnie?
681
00:49:54,658 --> 00:49:57,119
Gdzie byłeś? Wczoraj nie było cię w domu.
682
00:49:57,202 --> 00:49:58,412
Wczoraj też tu byłeś?
683
00:49:59,037 --> 00:50:00,455
Chciałeś mnie zobaczyć?
684
00:50:04,251 --> 00:50:06,545
Czy wciąż myślisz o Hong-jo?
685
00:50:09,589 --> 00:50:11,883
Powiedz, gdzie byłeś.
686
00:50:15,011 --> 00:50:17,431
Na trzydniowym wyjeździe z burmistrzem.
687
00:50:17,514 --> 00:50:18,932
Teraz twoja kolej.
688
00:50:22,436 --> 00:50:23,812
Potrzebuję twojej zgody.
689
00:52:26,184 --> 00:52:28,687
Chyba nie przyszedł tu pan po kwiaty.
690
00:52:33,608 --> 00:52:35,360
Powiem wprost.
691
00:52:36,653 --> 00:52:37,904
Słoma, którą tu widziałem.
692
00:52:38,697 --> 00:52:40,031
Do czego jej pan używa?
693
00:52:44,661 --> 00:52:46,955
Nie do wiary.
694
00:52:59,676 --> 00:53:02,220
{\an8}MIASTO ONJU
695
00:53:09,227 --> 00:53:10,228
Yoo, spójrz.
696
00:53:12,939 --> 00:53:13,940
Jak wyglądam?
697
00:53:14,024 --> 00:53:17,152
Naturalnie rozmazany makijaż,
aż chce się całować.
698
00:53:19,779 --> 00:53:21,615
Nie wytarłaś buzi po jedzeniu?
699
00:53:23,909 --> 00:53:25,452
Mężczyźni myślą inaczej.
700
00:53:25,535 --> 00:53:28,496
{\an8}Idę do pana Janga na konsultację.
701
00:53:30,457 --> 00:53:32,083
Nie uwiedziesz go.
702
00:53:32,167 --> 00:53:33,001
Skąd wiesz?
703
00:53:35,003 --> 00:53:37,756
Ostatnio nie widziałam tej od renowacji.
704
00:53:37,839 --> 00:53:39,299
Może się rozstali.
705
00:53:40,175 --> 00:53:41,968
Żaden związek nie trwa wiecznie.
706
00:53:42,052 --> 00:53:43,053
Miłość
707
00:53:44,054 --> 00:53:45,472
się zmienia.
708
00:53:47,891 --> 00:53:50,769
Dasz mu też moje dokumenty?
709
00:53:50,852 --> 00:53:55,482
{\an8}Pytałam go o sprawę kotów,
ale nie odpisał.
710
00:53:55,565 --> 00:53:56,858
Tego typu prośby…
711
00:53:59,194 --> 00:54:00,320
uwielbiam.
712
00:54:01,613 --> 00:54:03,114
Miło z twojej strony.
713
00:54:04,950 --> 00:54:06,076
Pa.
714
00:54:06,952 --> 00:54:09,120
Dziękuję.
715
00:54:20,048 --> 00:54:21,257
Już wróciłaś?
716
00:54:22,175 --> 00:54:23,927
Pana Janga nie ma.
717
00:54:24,010 --> 00:54:24,928
Wziął chorobowe.
718
00:54:25,720 --> 00:54:28,390
- Dlaczego?
- Nie wiem.
719
00:54:28,473 --> 00:54:30,058
Gi-dong mi powiedział.
720
00:54:30,600 --> 00:54:32,560
A kupiłam sobie nowe ciuchy.
721
00:54:33,061 --> 00:54:34,062
Włóż je jutro.
722
00:54:34,145 --> 00:54:36,940
Nie będzie wiedział,
że to drugi dzień z rzędu.
723
00:54:37,023 --> 00:54:40,902
Gi-dong nie wie, kiedy wróci.
724
00:54:41,861 --> 00:54:43,029
To coś poważnego?
725
00:54:43,697 --> 00:54:45,031
Oby szybko wyzdrowiał.
726
00:54:45,115 --> 00:54:48,910
Boli mnie serce,
kiedy przystojny facet cierpi.
727
00:54:51,287 --> 00:54:52,288
Słucham?
728
00:54:52,372 --> 00:54:53,289
Nie wołałem cię.
729
00:54:53,373 --> 00:54:56,668
Mamy próbkę ulotki. Obejrzyjmy ją.
730
00:54:58,044 --> 00:54:59,045
Gdzie pani Ma?
731
00:55:00,672 --> 00:55:02,132
Możemy im to napisać?
732
00:55:03,633 --> 00:55:04,467
Przepraszam.
733
00:55:04,551 --> 00:55:06,428
- Dzień dobry.
- Gdzie byłaś?
734
00:55:06,511 --> 00:55:08,304
Niedługo festiwal, jesteśmy zajęci.
735
00:55:08,388 --> 00:55:09,848
Nie mogłam tego znieść.
736
00:55:09,931 --> 00:55:11,933
- Byłam w szpitalu.
- Ojej.
737
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Co się stało?
738
00:55:13,518 --> 00:55:16,062
Chciałam przesunąć wystającą pralkę.
739
00:55:16,146 --> 00:55:18,148
Złamałam sobie palec.
740
00:55:19,232 --> 00:55:20,608
Trudno się żyje samej.
741
00:55:20,692 --> 00:55:23,528
Nie mogę nawet
przestawić pralki ani łóżka.
742
00:55:24,112 --> 00:55:25,447
Mój dom to bałagan.
743
00:55:25,530 --> 00:55:28,158
Ja płakałam, bo nie mogłam otworzyć wina.
744
00:55:28,241 --> 00:55:30,827
Nie mam chłopaka, który by mi je otworzył.
745
00:55:30,910 --> 00:55:33,496
Poczułam się smutna i samotna.
746
00:55:33,580 --> 00:55:36,583
Właśnie, sami tu single.
747
00:55:36,666 --> 00:55:38,710
Na ten zespół spadła klątwa?
748
00:55:38,793 --> 00:55:39,878
Tak.
749
00:55:41,463 --> 00:55:42,589
Masakryczna.
750
00:55:48,553 --> 00:55:50,597
Może niedługo koniec klątwy.
751
00:55:50,680 --> 00:55:53,725
Ma pan dziś randkę w ciemno.
752
00:55:53,808 --> 00:55:55,268
Właśnie.
753
00:55:57,479 --> 00:55:59,439
Skończcie już. Obejrzyjmy ulotkę.
754
00:55:59,522 --> 00:56:02,233
W zeszłym roku
mieliśmy problemy z powodu literówki.
755
00:56:04,486 --> 00:56:05,528
Literówka.
756
00:56:06,362 --> 00:56:08,531
„Testiwal” zamiast „festiwal”.
757
00:56:12,452 --> 00:56:13,870
Kto to pisał?
758
00:56:16,289 --> 00:56:17,290
Ja.
759
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Chcesz tak pracować?
760
00:56:20,335 --> 00:56:22,003
To nie jej wina.
761
00:56:22,087 --> 00:56:23,880
Źle sprawdziłem jej pracę.
762
00:56:26,758 --> 00:56:29,385
- Zadzwoń do nich, niech poprawią.
- Okej.
763
00:56:29,969 --> 00:56:33,473
Na randkę się przygotowałeś,
ale do pracy to już nie.
764
00:56:41,189 --> 00:56:42,190
Masz dobre oko.
765
00:56:42,273 --> 00:56:44,275
Może dlatego, że ma duże oczy.
766
00:56:44,359 --> 00:56:45,527
- Rany.
- Dobra robota.
767
00:56:45,610 --> 00:56:46,820
Przepraszam.
768
00:56:47,862 --> 00:56:48,988
Jeszcze jedna.
769
00:56:49,072 --> 00:56:50,115
No nie.
770
00:56:51,407 --> 00:56:52,450
Do widzenia.
771
00:56:59,916 --> 00:57:01,501
Dlaczego chcesz umieścić
772
00:57:01,584 --> 00:57:04,254
w moim domu kamery?
773
00:57:04,337 --> 00:57:07,590
Ktoś ukradł ubrania Hong-jo.
774
00:57:07,674 --> 00:57:10,593
Boję się, że to się powtórzy.
775
00:57:12,011 --> 00:57:14,013
Podejrzewasz mnie?
776
00:57:14,597 --> 00:57:16,057
Dlatego pytałeś, gdzie byłem?
777
00:57:16,141 --> 00:57:18,935
Jeśli tak to brzmiało.
778
00:57:23,648 --> 00:57:25,567
Nie umieścisz u mnie kamer.
779
00:57:25,650 --> 00:57:27,610
Sam to zrobię, jeśli zechcę.
780
00:57:27,694 --> 00:57:28,778
Nie wtrącaj się.
781
00:57:43,626 --> 00:57:44,627
Rety.
782
00:57:44,711 --> 00:57:46,754
Pięknie tu.
783
00:57:46,838 --> 00:57:48,298
Dziękuję za waszą pracę.
784
00:57:48,840 --> 00:57:51,092
Szyld będzie gotowy jutro.
785
00:57:51,176 --> 00:57:52,469
Zadzwonię.
786
00:57:52,552 --> 00:57:53,595
Dobrze.
787
00:57:53,678 --> 00:57:55,805
Zrobię zdjęcia do raportu.
788
00:58:04,063 --> 00:58:05,315
Jasne.
789
00:58:12,864 --> 00:58:13,865
Co?
790
00:58:13,948 --> 00:58:15,825
Czemu światło zgasło?
791
00:58:15,909 --> 00:58:18,077
Podczas festiwalu to niedopuszczalne.
792
00:58:19,329 --> 00:58:23,708
Proszę pana?
793
00:58:30,548 --> 00:58:31,883
Boże.
794
00:58:34,385 --> 00:58:36,471
NUMER NIEZNANY
795
00:58:38,932 --> 00:58:39,933
Halo?
796
00:58:43,019 --> 00:58:44,020
Halo…
797
00:58:47,106 --> 00:58:49,234
Ja podejrzewam też Jae-gyeonga.
798
00:58:49,317 --> 00:58:52,570
Często na siebie wpadamy.
799
00:58:56,157 --> 00:58:57,158
Co jest?
800
00:59:45,081 --> 00:59:47,667
NUMER NIEZNANY
801
01:00:54,567 --> 01:00:57,403
JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM
802
01:00:57,487 --> 01:01:00,698
- Sin-yu wyzdrowieje?
- Hong-jo.
803
01:01:01,658 --> 01:01:03,451
{\an8}Przyniosłem środki nasenne.
804
01:01:03,534 --> 01:01:05,328
{\an8}Musisz spać.
805
01:01:05,411 --> 01:01:07,622
{\an8}Martwi mnie ta lalka.
806
01:01:08,998 --> 01:01:12,335
{\an8}Myślisz, że Sin-yu
zachorował z powodu klątwy?
807
01:01:12,418 --> 01:01:14,879
{\an8}„Spotka cię tragedia”.
808
01:01:15,129 --> 01:01:17,590
{\an8}„Twoja dusza i ciało zostaną zniszczone”.
809
01:01:17,674 --> 01:01:19,467
{\an8}Nie wiesz nic o tym,
810
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
{\an8}co się z tobą stanie.
811
01:01:21,260 --> 01:01:22,720
{\an8}Ucieknijmy.
812
01:01:23,221 --> 01:01:24,681
Dokądkolwiek.
813
01:01:27,684 --> 01:01:30,561
Napisy: Jakub Jadowski