1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ‏"أنت قدري" 2 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 ‏ما الخطب؟ 3 00:01:36,095 --> 00:01:37,222 ‏هل تشعر بألم؟ 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 ‏لنذهب إلى المستشفى. 5 00:01:41,893 --> 00:01:43,186 ‏هل يمكنك السير؟ 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 ‏لا وقت لهذا. 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 ‏علينا أن نتمنى أمنية. 8 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 ‏هل أنت بخير؟ 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 ‏إنها مجرد نوبة صداع نصفي قصيرة. 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 ‏انظري، كادت الشمس تغرب. 11 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 ‏لنتمن أمنية. 12 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 ‏أنا بخير. 13 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 ‏هذا غير منصف. 14 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 ‏لم أنته من تمني أمنيتي بعد. 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 ‏استمري. لن أعيقك عن ذلك. 16 00:02:59,554 --> 00:03:01,264 ‏إنك تعيقني الآن. 17 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 ‏سأستمر بذلك إذًا. 18 00:03:18,781 --> 00:03:19,866 ‏كيف أبدو؟ 19 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 ‏لا. 20 00:04:01,449 --> 00:04:02,992 ‏"الحلقة 11" 21 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 ‏لم ابتعت لي الملابس؟ 22 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 ‏لأننا لن نعود. 23 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 ‏حدث خطب ما، أليس كذلك؟ 24 00:04:14,879 --> 00:04:17,548 ‏هل للأمر علاقة باستدعاء العمدة لي؟ 25 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 ‏لا تلقي للأمر بالًا. 26 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 ‏سأعالج المسألة. 27 00:04:21,552 --> 00:04:23,554 ‏إلى أين سنذهب إذًا؟ 28 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 ‏سنرتاح قليلًا ثم نذهب لرؤية شروق الشمس. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 ‏"تقرير مسح لملكية حكومية" 30 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 ‏"التحقق من لافتة مطعم الفقراء" 31 00:04:32,021 --> 00:04:35,441 ‏"(لي هونغ جو)" 32 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 ‏نبأ هام. 33 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 ‏أمسك السيد "جانغ" بمعصم 34 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 ‏المرأة ذات الوجنتين الحمراوين أمام الجميع، 35 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 ‏وخرج من البهو بكل جرأة. 36 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 ‏ما الذي يحصل يا تُرى؟ 37 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 ‏ما كان عليّ إخباره. 38 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 ‏كان عليّ معالجة المسألة بنفسي. 39 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 ‏قلت إنك معجب بفتاة. 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 ‏أهي "هونغ جو"؟ 41 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 ‏أنت الفاعلة إذًا. 42 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 ‏ضغطت على العمدة ‏كي ينقل "هونغ جو" إلى مكان آخر. 43 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 ‏لي اسم. 44 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 ‏أنا "يون نا يون". 45 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 ‏تبدين لي ممن يتصرفون باندفاعية. 46 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 ‏أفضّل فعل أي شيء على عدم فعل شيء. 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 ‏كوني حذرة إن أردت فعل هذا. 48 00:05:35,835 --> 00:05:37,295 ‏وفكّري قبل أن تتصرفي. 49 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 ‏مكان جميل. 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,147 ‏بالطبع هو جميل، لأنك برفقتي. 51 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 ‏غرفتك هناك. 52 00:05:59,942 --> 00:06:02,320 ‏ثمة حوض استحمام في الداخل. ‏اغتسلي واستريحي. 53 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 54 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 ‏كي أغتسل. 55 00:06:21,589 --> 00:06:23,382 ‏لماذا قرر الاغتسال فجأة؟ 56 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 ‏لا للأفكار الشهوانية. 57 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 ‏بالطبع سنغتسل. 58 00:06:29,388 --> 00:06:31,265 ‏فغسيل اليدين يُعد اغتسالًا. 59 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 ‏كم الساعة الآن؟ 60 00:07:30,908 --> 00:07:31,909 ‏رباه. 61 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 ‏استغرق وقتًا طويلًا بالاغتسال. 62 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 ‏هل خلد إلى النوم بعد ذلك يا تُرى؟ 63 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 ‏هذا غير منصف. 64 00:07:41,210 --> 00:07:43,546 ‏لست مستاءة بشأن أي شيء آخر. 65 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 ‏لكن قطعت مسافة طويلة إلى هنا. 66 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 ‏ألا يُفترض به ‏أن يتمنى لي ليلة هانئة أولًا؟ 67 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 ‏لا تسئ فهمي. 68 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 ‏لكن بدوت لي متعبًا منذ قليل. 69 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 ‏لذا شعرت بالقلق. 70 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 ‏لم أقصد فعل أي شيء آخر. 71 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 ‏لم أسئ فهمك. 72 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 ‏هذا جيد. 73 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 ‏كيف حالك الآن؟ 74 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 ‏بخير. 75 00:08:29,300 --> 00:08:30,885 ‏حسنًا إذًا. 76 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 ‏أشعر الآن بالاطمئنان وأصبح بمقدوري النوم. 77 00:08:34,388 --> 00:08:36,933 ‏أجل. أتمنى لك نومًا هنيئًا. 78 00:08:38,851 --> 00:08:42,021 ‏ولك أيضًا يا "سين يو". 79 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 ‏لماذا؟ 80 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 ‏لم أقل إن عليك النوم بمفردك. 81 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 ‏نامي. 82 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 ‏تحتاجين إلى النوم من أجل نزهتنا الصباحية. 83 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 ‏كيف لي أن أنام 84 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 ‏وأنا أراك مستلقيًا إلى جانبي؟ 85 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 ‏ما عدت ترينني. 86 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 ‏لن يساعدني هذا على النوم. 87 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 ‏إن تفوهت بكلمة أخرى، فلن أبقى ساكنًا. 88 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 ‏لن تري بذلك شروق الشمس. 89 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 ‏في صبيحة كل رأس سنة، 90 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 ‏اعتاد أن يوقظني عند الـ3:30 فجرًا 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 ‏لنذهب ونشاهد شروق الشمس على جبل "بوخان". 92 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 ‏تذمرت طوال رحلة الصعود لعدم رغبتي بالذهاب، 93 00:10:22,163 --> 00:10:25,124 ‏وتذمرت طوال رحلة الهبوط لأنني متعبة. 94 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 ‏لكن بعد أن تُوفي والدي، 95 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 ‏رحت أقضي بداية العام بمفردي دومًا. 96 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 ‏ولطالما تعمدت النوم لساعة متأخرة. 97 00:10:37,553 --> 00:10:41,057 ‏ربما لم أشأ أن أشعر بأنه لم يعد موجودًا. 98 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 ‏لذا كانت أيام رأس السنة ‏بالنسبة إليّ محزنة. 99 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 ‏شكرًا لك 100 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 ‏لأنك برفقتي. 101 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 ‏ألا تشعرين بالبرد؟ 102 00:10:59,825 --> 00:11:00,910 ‏يمكنني تحمله. 103 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 ‏لأنني دب. 104 00:11:04,914 --> 00:11:05,956 ‏أشعر بالبرد. 105 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 ‏لأنني لست دبًا. 106 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 ‏اقترب. 107 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 ‏ألا تكره تشابك الأيدي؟ 108 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 ‏من قال ذلك؟ 109 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 ‏أنا… 110 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 ‏في الواقع… 111 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 ‏لم أتوقع رؤيتك هنا. 112 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 ‏لم أتوقع رؤيتكما بهذا الشكل أيضًا. 113 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 ‏ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيد "كون"؟ 114 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 ‏إنه مكاني المفضّل ‏لرؤية الشروق في يوم رأس السنة. 115 00:12:28,914 --> 00:12:31,542 ‏ثمة عدة أماكن. ‏لم اخترت هذا المكان تحديدًا؟ 116 00:12:31,625 --> 00:12:33,502 ‏اخترتما هذا المكان دونًا عن غيره أيضًا. 117 00:12:38,424 --> 00:12:41,760 ‏بما أننا التقينا، ‏ما رأيكما بأن نتناول حساء كعك الأرز معًا؟ 118 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 ‏ماذا تقولين؟ لا أريد. 119 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 ‏أجل، أود ذلك. 120 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 ‏اجلسا ولا تتحركا. سأحضّر كل شيء بنفسي. 121 00:12:54,064 --> 00:12:55,900 ‏لا تبدو لي طاهيًا ماهرًا. 122 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 ‏لم أحاول من قبل. 123 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 ‏لكن كما قلت، ‏يمكنني فعل أي شيء ما إن حاولت. 124 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 ‏هل ستخرج الوصفة عبر هاتفك؟ 125 00:13:04,283 --> 00:13:05,493 ‏يمكنني الطهي من دونها. 126 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 ‏استخدم وصفة كي لا تهدر المكونات. 127 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 ‏أتحتاج إلى مساعدة؟ 128 00:13:16,378 --> 00:13:18,964 ‏لا داع لذلك يا "هونغ جو". اجلسي واستريحي. 129 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 ‏هذا ممتع حقًا. 130 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 ‏أتشوق لرؤية النتيجة. 131 00:13:37,233 --> 00:13:41,320 ‏"وصفة لتحضير حساء كعك الأرز" 132 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 ‏شعرت البارحة بالقلق. 133 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 ‏يسرني أن شيئًا لم يحدث. 134 00:13:46,825 --> 00:13:47,952 ‏أجل. 135 00:13:48,035 --> 00:13:50,996 ‏لم أعلم أنك تأتي إلى هنا لمشاهدة الشروق. 136 00:13:52,081 --> 00:13:54,625 ‏التقطت صورًا في العام الفائت. ‏أتودين رؤيتها؟ 137 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 ‏بالطبع. 138 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 ‏كان الطقس مذهلًا في العام الفائت. 139 00:14:01,674 --> 00:14:02,883 ‏عجبي. 140 00:14:03,592 --> 00:14:05,636 ‏كم أنت ماهر بالتقاط الصور. 141 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 ‏أنت دب يتمتع بنظرة فنية للصور. 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 ‏ماذا؟ 143 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 ‏رباه. 144 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 ‏أتريدين رؤية المزيد؟ 145 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 ‏هذا مؤسف. 146 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 ‏ظننت أنني أجيد الطهي، لكنني كنت مخطئًا. 147 00:14:23,737 --> 00:14:25,489 ‏أخشى أنني سأهدر المكونات. 148 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 ‏علينا تناول حساء كعك الأرز اليوم، ‏لكننا لا نستطيع. 149 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 ‏يا ويلي… 150 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 ‏ابتعد. سأعدّه بنفسي. 151 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 ‏شكرًا لك. 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 ‏أتحتاج إلى مساعدة؟ 153 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 ‏لا بأس. 154 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 ‏خذ وصفتك. 155 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 ‏شكرًا على الطعام. 156 00:14:51,140 --> 00:14:52,641 ‏منظره شهي، 157 00:14:52,725 --> 00:14:54,768 ‏لكن الطعام شهي المنظر يكون مذاقه سيئًا. 158 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 ‏إنه شهي. 159 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 ‏مذاقه لذيذ. 160 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 ‏إنه أفضل حساء تناولته في حياتي. 161 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 ‏حتى كلماتك جميلة. 162 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 ‏"حتى"؟ ما من شيء جميل فيها سوى كلماتها. 163 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 ‏كم هي قبيحة. 164 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 ‏عيناها وأنفها وفمها. 165 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 ‏أنا جميلة. 166 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 ‏أجل. 167 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 ‏بالفعل. 168 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 ‏إنه مرض متوارث في عائلتنا. 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 ‏لا أحد منا يمكنه تجنبه. 170 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 ‏يظن أبي أن لعنة تسببت به. 171 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 ‏لا تُوجد تعويذة يمكن إلقاؤها على شخص مريض. 172 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 ‏"تعويذة لتطهير العقل والجسد" 173 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 ‏"(لي هونغ جو)" 174 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 ‏ماذا تفعل؟ 175 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 ‏أنتظر مكالمة منك. 176 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 ‏فكرت مليًا قبل الاتصال. 177 00:17:09,570 --> 00:17:12,156 ‏ما رأيك أن نجرّب ‏تعويذة تطهير العقل والجسد؟ 178 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 ‏لا أعلم إن كانت تشفي الأمراض، 179 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 ‏لكنها ستطهّر عقلك وجسدك. 180 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 ‏هل آتي إليك حالًا؟ 181 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 ‏لا تستطيع. 182 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 ‏ألم تشتاقي إليّ؟ 183 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 ‏بلى، اشتقت إليك. 184 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 ‏لذا أغلق السماعة. 185 00:17:34,136 --> 00:17:37,848 ‏إن كنت مشتاقة إليّ، فلماذا… أغلقت السماعة؟ 186 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 ‏"(لي هونغ جو)" 187 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 ‏لماذا… 188 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 ‏لماذا استغرقت وقتًا طويلًا كي تجيب؟ 189 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 ‏كنت أقرأ كتابًا. 190 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 ‏لذا أغفلت اتصالك. 191 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 ‏إنه كتاب "مديتيشنز". 192 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 ‏يبدو أنني قاطعت رحلتك المعرفية. 193 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 ‏هل عليّ الإغلاق؟ 194 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 ‏لا. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 ‏انتهيت من القراءة. 196 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 ‏أي عبارة علقت في ذهنك؟ 197 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 ‏أريد أن أكون معك. 198 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 ‏أهي من كتاب "مديتيشنز"؟ 199 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 ‏لا. 200 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 ‏إنها مني. 201 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 ‏بقينا معًا حتى هذا الصباح. 202 00:18:38,075 --> 00:18:39,618 ‏لست بجانبي الآن. 203 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 ‏استلق. 204 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 ‏وكأننا معًا. 205 00:18:58,512 --> 00:18:59,555 ‏هلا نخلد إلى الفراش؟ 206 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 ‏ليس بعد. 207 00:19:02,808 --> 00:19:03,725 ‏لم لا؟ 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 ‏أليس السرير مريحًا أكثر من الأريكة؟ 209 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 ‏قلت ليس بعد. 210 00:19:08,272 --> 00:19:10,065 ‏لماذا؟ 211 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 ‏لا أدري. لنتحدث عن شيء آخر. 212 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 ‏متى بدأت تقعين في حبي؟ 213 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 ‏ليس هذا. شيء آخر. 214 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 ‏شيء آخر… 215 00:19:23,537 --> 00:19:24,413 ‏شيء آخر. 216 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 ‏متى بدأت تقعين في حبي؟ 217 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 ‏أرجوك. شيء آخر. 218 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 ‏حسنًا إذًا. متى بدأت تقعين في حبي؟ 219 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 ‏لا بد أنك مجنون. 220 00:19:35,007 --> 00:19:38,468 ‏متى بدأت تقعين في حب "جانغ سين يو"؟ 221 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 ‏سأغلق السماعة. 222 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 ‏"مدينة (أونجو)" 223 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 ‏ما الذي حدّثت العمدة بشأنه؟ 224 00:19:56,153 --> 00:19:57,738 ‏يبدو في مزاج سيئ. 225 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 ‏انتهت صلاحية بطاقات عدم التوبيخ. 226 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 ‏دخول غرفتي دون قرع الباب 227 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 ‏ودخولها في غيابي. 228 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 ‏أرجوك تجنبهما. 229 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 ‏أفعل هذا كي أتقرّب منك. 230 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 ‏ما هذا الأصيص؟ 231 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 ‏أُحضر إلى هنا أثناء غيابك. 232 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 ‏أظن أنه من عشيقتك. 233 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 ‏هل عليّ القول عشيقتك السابقة؟ 234 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 ‏نعم. 235 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 ‏هل هذا يعني 236 00:20:31,230 --> 00:20:33,273 ‏أنك وذات الوجنتين الحمراوين التي غادرت… 237 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 ‏ما من وجنتين حمراوين بعد الآن. 238 00:20:36,944 --> 00:20:37,945 ‏هذا مستحيل. 239 00:20:50,249 --> 00:20:52,376 ‏أعتذر يا سيدة "ما". 240 00:20:53,710 --> 00:20:55,837 ‏إن كان هناك أسباب قاهرة، 241 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 ‏فلا بأس بمغادرة المكتب. 242 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 ‏لكن وجب عليك إخبار أحدنا قبل رحيلك. 243 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 ‏شعر الجميع بالقلق. 244 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 ‏سأكون أكثر حذرًا من الآن فصاعدًا. 245 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 ‏إن تكرر هذا مجددًا… 246 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 ‏ماذا لو فرضنا غرامة مالية؟ 247 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 ‏لنفعل شيئًا هادفًا هذا العام. 248 00:21:15,857 --> 00:21:18,277 ‏الحساب البنكي فكرة جيدة. 249 00:21:18,360 --> 00:21:20,237 ‏يساعد في إدارة الأموال الجماعية. 250 00:21:20,737 --> 00:21:24,074 ‏سنجمع غرامات التأخير والتغيب، 251 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 ‏أو اقتراف الأخطاء في العمل، ‏ثم نعطيها لشخص واحد. 252 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 ‏ما رأيكن؟ 253 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 ‏لمن سنعطيها؟ 254 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 ‏لأول شخص يتزوج بيننا. 255 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 ‏هل ستكون أنت ذلك الشخص؟ 256 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 ‏هل ستتزوج الآنسة "تشا"؟ 257 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 ‏لن يحصل ذلك. 258 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 ‏لماذا؟ 259 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 ‏هجرتك. 260 00:21:46,430 --> 00:21:48,181 ‏توقعت ذلك. 261 00:21:48,265 --> 00:21:51,351 ‏من الغريب أنها أرادت مواعدتك أساسًا. 262 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 ‏بصراحة، لا تبدو شخصًا محبوبًا. 263 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 ‏قالت "سونغ يون" إنني أجسد رجل أحلامها. 264 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 ‏اخرس. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 ‏لنغيّر من سيحصل على النقود. 266 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 ‏من يمرض أولًا. 267 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 ‏لا أريد ذلك. أفضّل الزواج. 268 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 ‏اشتعلت بي روح المنافسة فجأةً. 269 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 ‏وأنا سأكون تنافسية أيضًا. 270 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 ‏"سجل تجاري" 271 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 ‏"شهادة المعلومات المسجلة" 272 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 ‏أنا "سين يو". 273 00:22:33,351 --> 00:22:36,229 ‏من عمل لأطول مدة في شعبة مبنى "غرينواي"؟ 274 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 ‏حسنًا. سأنزل حالًا. 275 00:22:52,996 --> 00:22:54,539 ‏لم تعد تتصل حتى. 276 00:22:57,375 --> 00:22:58,752 ‏أهذا ما دفعك لإرسال الأصيص؟ 277 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 ‏نعم، أرسلته لك عن قصد. 278 00:23:01,922 --> 00:23:04,508 ‏أردتك أن تتصل بي غاضبًا ‏وأن تأتي بحثًا عني. 279 00:23:06,218 --> 00:23:08,386 ‏لكن أظن أنك ما عدت تحبينني. 280 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 ‏طلبت منك أن تنتظر حتى انتهاء عملي هنا. 281 00:23:10,514 --> 00:23:14,059 ‏لو أن هذا ما أردته مني، ‏لما استغللت سلطة أبيك. 282 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 ‏لماذا فعلت ذلك برأيك؟ 283 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 ‏أنا من سعيت خلفها. 284 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 ‏أنا من أحببتها أولًا. 285 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 ‏لذا صبي بجام غضبك عليّ. 286 00:23:36,748 --> 00:23:40,168 ‏تحققت من عمليات التحويل، ‏وبدا لي أن التكلفة المباشرة متضخمة. 287 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 ‏مهرجان الأقحوان الخريفي، ‏مهرجان "بيونجي" للألعاب النارية، 288 00:23:43,922 --> 00:23:45,215 ‏وعدة مناسبات أخرى. 289 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 ‏إنه شخص مريع. 290 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 ‏لم يوح مظهره بذلك. 291 00:23:50,053 --> 00:23:51,179 ‏بالمناسبة، 292 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 ‏هل التعرض للخداع يُعد جريمة أيضًا؟ 293 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 ‏في الواقع… 294 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 ‏سيكون هنالك تدقيق. 295 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 ‏لكن إن قلت إنك تحققت مجددًا واكتشفت الأمر، 296 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 ‏وعالجته، فلن تقع في مأزق. 297 00:24:05,193 --> 00:24:09,114 ‏بشرط أن يُستبعد اسمه عن أي مشروع قادم. 298 00:24:10,282 --> 00:24:12,701 ‏قد يُحال الأمر للقضاء إن اعترض. 299 00:24:12,784 --> 00:24:14,161 ‏يمكنك أن تشهد حينها. 300 00:24:14,911 --> 00:24:16,288 ‏حسنًا. سأفعل ذلك. 301 00:24:17,455 --> 00:24:18,498 ‏هل يُعقل أنك 302 00:24:19,374 --> 00:24:21,459 ‏مارست التحويل الاحتيالي؟ 303 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 ‏إذ لم تعمل سوى مع حديقة "غرين لاندسكيب". 304 00:24:29,342 --> 00:24:31,219 ‏هل تتهمني بالرشوة؟ 305 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 ‏لم أتلق رشوة قط. 306 00:24:34,389 --> 00:24:37,225 ‏إنه مجرد إجراء تقليدي. 307 00:24:38,768 --> 00:24:42,272 ‏متى بدأ ذلك الإجراء التقليدي ولماذا؟ 308 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 ‏نحن مدينون لهم قليلًا. 309 00:24:47,527 --> 00:24:49,988 ‏اختفت المالكة منذ خمس سنوات، ‏أي زوجة السيد "نا". 310 00:24:50,071 --> 00:24:53,283 ‏لذا حُقق معه كمشتبه به. 311 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 ‏بما أنه زوجها، اشتُبه به أولًا. 312 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 ‏وانتشرت إشاعة في مبنى البلدية بأنه القاتل. 313 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 ‏كان الجميع يتحدّث عن الأمر. 314 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 ‏وصدف أن اسمه "نا جونغ بيوم"، 315 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 ‏اسم يليق بقاتل. 316 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ‏وماذا بعد؟ 317 00:25:07,964 --> 00:25:10,926 ‏بُرّئ في النهاية. 318 00:25:11,426 --> 00:25:14,095 ‏لكن الإشاعة التي تنتشر لا تموت بسهولة. 319 00:25:14,179 --> 00:25:17,098 ‏أخذ يثمل كل يوم وأصبح في حال يُرثى لها. 320 00:25:17,599 --> 00:25:21,102 ‏أشفق عليه مدير فريقي آنذاك. 321 00:25:21,186 --> 00:25:24,856 ‏فقرر مساعدته وأسند إليه جميع المشاريع. 322 00:25:24,940 --> 00:25:27,525 ‏هكذا بدأ عملنا معه. 323 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 ‏أما من خبر عن الزوجة المفقودة؟ 324 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 ‏لا أظن ذلك. 325 00:25:37,494 --> 00:25:39,329 ‏فهمت. شكرًا بجميع الأحوال. 326 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 ‏بالطبع. شكرًا لك. 327 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 ‏اكتشف السيد "جانغ" أنه يضخّم التكلفة. 328 00:25:51,466 --> 00:25:53,718 ‏كان علينا استبدال الشريك بشكل دوري. 329 00:25:53,802 --> 00:25:55,303 ‏تراخينا معهم أكثر من اللازم. 330 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 ‏ماذا عن استبدال الأشجار هذه المرة؟ 331 00:25:57,847 --> 00:26:00,183 ‏لحسن الحظ، استلم شريك آخر هذا المشروع. 332 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 ‏حسنًا. 333 00:26:03,478 --> 00:26:04,688 ‏"هونغ جو". 334 00:26:07,315 --> 00:26:08,900 ‏بدءًا من مشروع غرس البصيلات، 335 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 ‏سنعمل مع شريك مختلف. 336 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 ‏أعطيني لائحة بأسماء شركائنا. 337 00:26:13,822 --> 00:26:14,823 ‏حسنًا يا سيدتي. 338 00:26:16,408 --> 00:26:19,244 ‏إنه أول يوم عمل في السنة. ‏ما رأيكم بعشاء جماعي للفريق؟ 339 00:26:20,578 --> 00:26:22,580 ‏لديّ خطط أخرى. 340 00:26:22,664 --> 00:26:23,540 ‏أي خطط؟ 341 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 ‏موعد آخر مع "سونغ يون"؟ 342 00:26:26,126 --> 00:26:27,669 ‏لا. أنا ذاهب في رحلة. 343 00:26:27,752 --> 00:26:29,587 ‏رحلة طويلة. 344 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 ‏ماذا عن البقية؟ 345 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 ‏نعتذر، لدى ثلاثتنا خطط أخرى. 346 00:26:37,971 --> 00:26:38,888 ‏فهمت. 347 00:26:38,972 --> 00:26:39,973 ‏حسنًا. 348 00:26:40,974 --> 00:26:43,435 ‏لديّ خطط معكما؟ 349 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 ‏أجل. حجزنا طاولة مسبقًا. 350 00:26:46,896 --> 00:26:48,356 ‏ماذا عنك يا سيد "بارك"؟ 351 00:26:48,440 --> 00:26:50,859 ‏أعاني من ألم في المعدة. 352 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 ‏مرحبًا. 353 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 ‏مرحبًا. 354 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 ‏شابكتما الأيدي إذًا. 355 00:27:10,462 --> 00:27:11,546 ‏هذا صحيح. 356 00:27:12,255 --> 00:27:14,507 ‏أخبرينا بكل شيء. ماذا حدث مع السيد "جانغ"؟ 357 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 ‏لنطلب الطعام والمشروب أولًا. 358 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 ‏على رسلك. 359 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 ‏استريحي قليلًا، اتفقنا؟ 360 00:27:19,554 --> 00:27:21,181 ‏اطلبي الدجاج بنكهة الثوم. 361 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 ‏أفضّل الدجاج الحار. 362 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 ‏اطلبيه أيضًا. 363 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 ‏فكرة جيدة. 364 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 ‏ماذا عن هذا؟ 365 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 ‏هل أنهيت عملك؟ 366 00:27:28,813 --> 00:27:30,357 ‏اطلبي هذا أيضًا. ماذا غيره؟ 367 00:27:30,857 --> 00:27:31,816 ‏أما للمشروب… 368 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 ‏خرجت للعشاء مع زميلتيّ. 369 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 ‏إنه تجمّع. 370 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 ‏سيد "جانغ". قرعت الباب. 371 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 ‏سأهم الآن بالرحيل. 372 00:27:49,834 --> 00:27:51,795 ‏أردت التقرّب مني، صحيح؟ 373 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 ‏نعم. سأفعل أي شيء. 374 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 ‏حسنًا. 375 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 ‏أخبرينا الآن. 376 00:28:13,983 --> 00:28:16,236 ‏يا آنسة "لي"، ‏لماذا خرجت والسيد "جانغ" معًا 377 00:28:16,903 --> 00:28:19,531 ‏متشابكي الأيدي؟ 378 00:28:21,908 --> 00:28:22,909 ‏في الواقع… 379 00:28:22,992 --> 00:28:25,620 ‏كفي عن التكلف. ما بالك تقولين "آنسة (لي)"؟ 380 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 ‏لا بد من القول إن الدجاج شهي حقًا. 381 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 ‏مشبع بالتوابل الحارة. 382 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 ‏- دجاج الثوم شهي أيضًا. ‏- حقًا؟ 383 00:28:34,337 --> 00:28:35,755 ‏أتسمعينني؟ 384 00:28:36,631 --> 00:28:39,551 ‏كم مرة عليّ أن أسأل ماذا حدث؟ 385 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 ‏حسنًا. 386 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 ‏في الواقع… 387 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 ‏إنني أواعد 388 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 ‏السيد "جانغ". 389 00:29:06,035 --> 00:29:07,787 ‏كيف ظفرت بقلبه؟ 390 00:29:09,664 --> 00:29:11,082 ‏لقد… 391 00:29:12,917 --> 00:29:15,211 ‏ألقيت تعويذة. 392 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 ‏تعويذة حب. 393 00:29:21,009 --> 00:29:22,552 ‏لماذا لا تجيبين؟ 394 00:29:25,680 --> 00:29:28,141 ‏ما حصل هو… 395 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 ‏إنه هنا. 396 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 ‏- ماذا؟ ‏- السيد "صادم". 397 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 ‏أنتن هنا لتناول العشاء. 398 00:29:39,819 --> 00:29:41,446 ‏نحن هنا لتناول العشاء أيضًا. 399 00:29:41,529 --> 00:29:44,657 ‏توسل إليّ "جي دونغ" كي نخرج لاحتساء مشروب. 400 00:29:46,117 --> 00:29:46,993 ‏تريد أن تشرب؟ 401 00:29:47,660 --> 00:29:49,704 ‏ليس أنا، بل "جي دونغ". 402 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 ‏نعم. أتيت كي أشرب الكحول. 403 00:29:52,707 --> 00:29:53,792 ‏هيا بنا. 404 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 ‏هل يمكننا الانضمام إليكن؟ 405 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 ‏- نعم. ‏- في الواقع… 406 00:30:06,054 --> 00:30:07,597 ‏إن كنتما مصرّين… 407 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 ‏تفضّلا. 408 00:30:09,098 --> 00:30:10,725 ‏نعمل جميعنا في المكان ذاته، 409 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 ‏ومن الغريب أن نجلس على طاولتين منفصلتين. 410 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 ‏تفضلا. 411 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 ‏من هذا؟ 412 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 ‏حارس الأمن. 413 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 ‏شكرًا لجهودك… 414 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 ‏رباه. 415 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 ‏كيف تفتحين الباب دون أن تتأكدي؟ 416 00:30:40,672 --> 00:30:42,382 ‏أنت تعيشين بمفردك. 417 00:30:42,882 --> 00:30:46,052 ‏إن أتاك أحدهم في وقت متأخر، ‏فعليك تفقد جهاز الاتصال الداخلي 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 ‏والسؤال عن سبب الزيارة ورؤية الهوية. 419 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 ‏هل أتيت فجأة كي تزعجني؟ 420 00:30:58,189 --> 00:30:59,899 ‏ما أمر هذه الحقيبة؟ 421 00:31:00,900 --> 00:31:01,985 ‏إنني في رحلة. 422 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 ‏وهذه هي وجهتي. 423 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 ‏ماذا؟ 424 00:31:20,753 --> 00:31:26,426 ‏هل ترى في إحدانا نمطك المفضّل؟ 425 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 ‏لا. 426 00:31:31,389 --> 00:31:33,933 ‏لم لا؟ 427 00:31:34,017 --> 00:31:35,560 ‏ليس لديّ نمط مفضّل. 428 00:31:35,643 --> 00:31:38,980 ‏كما أن النمط المفضل لا علاقة له بالمواعدة. 429 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 ‏صحيح. 430 00:31:44,152 --> 00:31:46,946 ‏الحسناء والوحش مثلًا، ‏ليس منهما من هو النمط المفضل للآخر. 431 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 ‏- لكن… ‏- المعذرة. 432 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 ‏سأدوّرها أنا هذه المرة. 433 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 ‏هل تنوي الانفصال 434 00:32:05,548 --> 00:32:06,841 ‏عن الفتاة التي شاع أنك تواعدها؟ 435 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 ‏لقد انفصلنا. 436 00:32:16,392 --> 00:32:17,560 ‏هل ركبتك بخير؟ 437 00:32:18,144 --> 00:32:18,978 ‏نعم. 438 00:32:19,062 --> 00:32:22,273 ‏الجولة التالية على حسابي. هيا بنا. 439 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 ‏اطّلعي على هذا. 440 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 ‏ما هذا؟ 441 00:32:35,411 --> 00:32:36,955 ‏"مزايا العيش مع (سيو غو)" 442 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 ‏"مزايا العيش مع (سيو غو) الرائع" 443 00:32:45,046 --> 00:32:47,465 ‏"سبب الاقتراح والمدة" 444 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 ‏يا لها من وثيقة كُتبت ببراعة. إنها أنيقة. 445 00:32:52,011 --> 00:32:52,929 ‏أليست كذلك؟ 446 00:32:53,012 --> 00:32:56,432 ‏ثمة العديد من المزايا لعيشنا معًا. 447 00:32:59,018 --> 00:33:00,269 ‏لكنني لن أوافق. 448 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 ‏لم لا؟ ثمة العديد من المزايا. 449 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 ‏دعينا نجرّب العيش معًا، 450 00:33:05,984 --> 00:33:07,860 ‏وإن لم يعجبك الأمر، فسأغادر. 451 00:33:09,070 --> 00:33:10,321 ‏لا أريد فعل هذا. 452 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 ‏ألديك اعتراض عليّ أم على العيش معًا؟ 453 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 ‏على كلا الأمرين. 454 00:33:17,745 --> 00:33:19,080 ‏لم فعلت هذا بي؟ 455 00:33:20,456 --> 00:33:23,751 ‏لماذا منعتني من الذهاب ‏إلى الموعد المدبّر مع "سونغ يون"؟ 456 00:33:25,420 --> 00:33:28,840 ‏لا أريدك مع امرأة أخرى، ‏ولا أريدك معي أيضًا. 457 00:33:34,178 --> 00:33:36,764 ‏ألا يمكنك أن تكوني معي فحسب؟ 458 00:33:36,848 --> 00:33:39,392 ‏اعتبريني خادمك. 459 00:33:39,475 --> 00:33:41,019 ‏سأنجز كل المهام. 460 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 ‏لا أصدّق كلامك. 461 00:33:42,645 --> 00:33:44,063 ‏هذا ما قاله زوجي السابق أيضًا. 462 00:33:44,147 --> 00:33:46,649 ‏بعض الناس لا يتغيرون ولو بعد 20 عامًا. 463 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 ‏تعلمين أنك حبي الأول. 464 00:34:04,042 --> 00:34:05,084 ‏حسنًا. 465 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 ‏سأرحل. 466 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 ‏سأغادر. 467 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 ‏أعد كتابة الوثيقة وأحضرها إليّ. 468 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 ‏أكره الأخطاء الطباعية. 469 00:34:17,221 --> 00:34:20,266 ‏ماذا تقصد بقول "رجل جداب" و"حب أنف عام"؟ 470 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 ‏ماذا تريد أن تغني؟ 471 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 ‏دعك مني يا "جي دونغ". 472 00:34:33,571 --> 00:34:35,073 ‏"آي إينت غوينغ هوم تونايت". 473 00:34:36,616 --> 00:34:38,534 ‏ثلاثة، سبعة، ثلاثة… 474 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 ‏اسمعي. 475 00:34:40,787 --> 00:34:43,081 ‏بشأن ما أردت قوله سابقًا… 476 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 ‏أخبريني لاحقًا. 477 00:34:48,544 --> 00:34:50,505 ‏أصبح السيد "جانغ" عازبًا مؤخرًا، لذا… 478 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 ‏- ثمة ما أريد إخبارك به. ‏- إنها أغنيتي. 479 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 ‏ستغنيها "سي بيول". 480 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 ‏"آي إينت غوينغ هوم تونايت". 481 00:34:58,763 --> 00:35:02,934 ‏"يكفي تظاهرًا بتجاهلك 482 00:35:03,017 --> 00:35:06,104 ‏أين ذكاؤك؟ 483 00:35:06,187 --> 00:35:10,525 ‏لقد كبرت وهرمت 484 00:35:10,608 --> 00:35:15,404 ‏هل أقولها بصوت عال لتفهم؟ 485 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 ‏لست سكرانة 486 00:35:18,950 --> 00:35:23,162 ‏لكن أردت أن أبدو كذلك 487 00:35:23,246 --> 00:35:28,209 ‏إنك لا تعرف، لا تعرف النساء 488 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 ‏اسمعني 489 00:35:30,711 --> 00:35:34,841 ‏لن أذهب إلى البيت الليلة 490 00:35:34,924 --> 00:35:40,012 ‏لن أذهب إلى البيت الليلة" 491 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 ‏"جي دونغ". 492 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 ‏"جي دونغ". 493 00:35:48,479 --> 00:35:49,480 ‏"جي دونغ"! 494 00:35:51,941 --> 00:35:55,194 ‏لنستمتع بأمسية هادئة أكثر. 495 00:35:57,238 --> 00:36:01,993 ‏"إن كنت تشاركني شعوري ‏إن كنت تريد ما أريد 496 00:36:02,076 --> 00:36:04,579 ‏"(إت وود بي نايس تو هولد يور هاند تايت)" 497 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 ‏"من الرائع إن أمسكت…" 498 00:36:07,373 --> 00:36:08,499 ‏"إلغاء" 499 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 ‏بئسًا. 500 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 ‏أردت الضغط على زر "تصفيق". 501 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 ‏"لا تحاول مسك يدي ‏لكن احضنّي بين ذراعيك 502 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 ‏حاول أن تشعر بي ‏وعينيك مغمضتين 503 00:36:43,743 --> 00:36:46,495 ‏إن كان قلبك مرتبكًا فانظر إلى عينيّ 504 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 ‏إنني أغويك 505 00:36:51,417 --> 00:36:54,337 ‏حرّك نفسك وتعال! ‏ما من أحد غيرنا 506 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 ‏الليل ليلتنا، فهلمّ! 507 00:36:56,839 --> 00:36:59,800 ‏أنر ليلنا ودع قلبك يتلألأ 508 00:36:59,884 --> 00:37:01,928 ‏وأظهر لي ما تخفي" 509 00:37:05,473 --> 00:37:07,141 ‏عليك أن تغني أيضًا يا سيد "جانغ". 510 00:37:08,184 --> 00:37:09,393 ‏غنّ! 511 00:37:09,477 --> 00:37:12,396 ‏- غنّ! ‏- غنّ! 512 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 ‏حسنًا. سأفعل. 513 00:37:15,233 --> 00:37:16,484 ‏سأغني. 514 00:37:25,952 --> 00:37:27,286 ‏"بدء" 515 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 ‏"(إي ثوت أون أن أوتومن نايت)" 516 00:37:28,829 --> 00:37:30,581 ‏إنها أغنيتي المفضلة! 517 00:37:39,215 --> 00:37:44,679 ‏"حتى بين النجوم البعيدة 518 00:37:46,013 --> 00:37:51,852 ‏لا بد أن هناك من يغنّي عن الحب 519 00:37:52,520 --> 00:37:56,691 ‏كل ليلة سيكون سعيدًا 520 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 ‏يراجع الذكريات القديمة الجميلة 521 00:38:00,027 --> 00:38:04,949 ‏ويؤلف أغنية ليغنيها 522 00:38:05,491 --> 00:38:08,619 ‏ضوء النجوم الذي يطرّز 523 00:38:08,703 --> 00:38:12,290 ‏سماء الليل الحالكة 524 00:38:12,957 --> 00:38:17,545 ‏أينما هبت الريح 525 00:38:18,462 --> 00:38:22,466 ‏يهب شوقي إليك 526 00:38:22,550 --> 00:38:26,929 ‏الذي تعاظم في ليلة من ليالي أكتوبر 527 00:38:28,389 --> 00:38:31,642 ‏في هذه الليلة الجميلة" 528 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 ‏لديك الآن كاميرات مراقبة، لكن ابقي حذرة. 529 00:38:38,274 --> 00:38:41,569 ‏أعلميني حين تعملين لساعات إضافية ‏وحين تخرجين للعشاء. 530 00:38:41,652 --> 00:38:43,863 ‏كي توصلني إلى المنزل في كل مرة؟ 531 00:38:43,946 --> 00:38:46,699 ‏احذري من مالك الحديقة ‏ومن "جي جيونغ" أيضًا. 532 00:38:46,782 --> 00:38:48,743 ‏كل الرجال خطرون باستثنائي. 533 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 ‏فهمت. ارحل الآن. 534 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 ‏تأخر الوقت. 535 00:38:54,248 --> 00:38:56,000 ‏هل تعطّل أحد مصابيحك مؤخرًا؟ 536 00:38:57,084 --> 00:38:59,837 ‏طلبت مني استبدال الكابح منذ مدة. 537 00:38:59,920 --> 00:39:01,797 ‏ما رأيك أن أصعد وأتفحص المصابيح تحسبًا؟ 538 00:39:01,881 --> 00:39:03,674 ‏لم تتعطل. 539 00:39:05,051 --> 00:39:06,886 ‏لا تحبين تناول الطعام بمفردك. 540 00:39:07,386 --> 00:39:08,679 ‏هلا نصعد ونتناول الطعام معًا؟ 541 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 ‏خرجنا للعشاء وتناولت طبقين من الدجاج. 542 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 ‏أظن أنه الوداع إذًا. 543 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 ‏جديًا. 544 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 ‏يا إلهي! 545 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 ‏أنت الأخطر من بين الرجال. 546 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 ‏باستطاعتي أن أكون أكثر خطورة. 547 00:39:55,976 --> 00:39:57,853 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 548 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 ‏عد إلى منزلك حالًا. 549 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 ‏لا أريد العودة إلى المنزل. 550 00:40:00,940 --> 00:40:02,316 ‏لا أرغب بتاتًا 551 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 ‏بالعودة إلى منزلي اليوم. 552 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 ‏- "هونغ جو". ‏- لا. 553 00:40:06,445 --> 00:40:07,780 ‏لم لا؟ "هونغ جو"… 554 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 ‏قد بحذر. 555 00:40:11,450 --> 00:40:13,494 ‏- هل عليّ حقًا الذهاب؟ ‏- ضع حزام الأمان. 556 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 ‏يا إلهي! 557 00:40:27,425 --> 00:40:28,467 ‏رباه. 558 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 ‏لماذا تجلس هنا؟ 559 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 ‏كيف أمكنك فعل هذا أمام المنزل؟ 560 00:40:37,184 --> 00:40:39,854 ‏أردت الذهاب لشراء المشروب، لكنني لم أستطع. 561 00:40:40,646 --> 00:40:43,858 ‏لكنك تبدو ثملًا بما يكفي. 562 00:40:43,941 --> 00:40:45,151 ‏أجل. 563 00:40:45,234 --> 00:40:46,777 ‏أنا ثمل للغاية. 564 00:40:46,861 --> 00:40:50,614 ‏يمكنني شرب زجاجة "سوجو" فقط، ‏لكنني شربت اثنتين. 565 00:40:51,407 --> 00:40:52,783 ‏وأريد أن أثمل أكثر. 566 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 ‏قلت إنك معجبة بي 567 00:41:02,168 --> 00:41:04,462 ‏في الـ27 من سبتمبر. 568 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 ‏لم يمض 100 يوم حتى، 569 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 ‏وها أنت معجبة بشخص آخر. 570 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 ‏هذا يحطم فؤادي. 571 00:41:11,469 --> 00:41:12,511 ‏كيف للحب… 572 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 ‏أن يتغير؟ 573 00:41:19,518 --> 00:41:23,189 ‏من يعتبر الإعجاب حبًا؟ 574 00:41:23,272 --> 00:41:24,356 ‏رغم ذلك. 575 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 ‏إن أُعجبت بأحد ‏فيجب أن يستمر الإعجاب طويلًا. 576 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 ‏كما أنكما لا تليقان ببعضكما. 577 00:41:33,782 --> 00:41:36,660 ‏بسبب فرق الطول. 578 00:41:37,369 --> 00:41:38,829 ‏ثمة فرق شاسع. 579 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 ‏فبدايةً، لا يمكن لدب وزرافة 580 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 ‏أن يكونا في علاقة. الدب… 581 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 ‏يليق أكثر بثعلب ماء مثلي. 582 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 ‏كلاهما يتغذى على السمك. 583 00:41:54,470 --> 00:41:56,347 ‏- سيد "كون"… ‏- لا تناديني بهذا الاسم مجددًا. 584 00:42:00,309 --> 00:42:04,021 ‏تنادين "سين يو" باسمه. ‏لم لا تنادينني باسمي؟ 585 00:42:04,104 --> 00:42:08,651 ‏ناديني باسمي. 586 00:42:09,527 --> 00:42:11,111 ‏أنت حقًا مزعجة. 587 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 ‏أمن الصعب لفظ اسمي؟ 588 00:42:14,448 --> 00:42:15,658 ‏"كون جي جيونغ". 589 00:42:39,139 --> 00:42:40,266 ‏هذا جنون. 590 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 ‏اخرج حالًا. 591 00:42:50,150 --> 00:42:51,944 ‏مرحبًا. كيف الحال؟ 592 00:42:54,321 --> 00:42:58,492 ‏جميعنا نثمل ونرتكب الحماقات. 593 00:42:58,576 --> 00:42:59,952 ‏هل ارتكبت أي حماقة؟ 594 00:43:00,619 --> 00:43:01,912 ‏لا أتذكر شيئًا. 595 00:43:02,955 --> 00:43:05,833 ‏ألم تتجنب رؤيتي لأنك تتذكر؟ 596 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 ‏لم أتجنب رؤيتك. 597 00:43:07,334 --> 00:43:09,336 ‏عدت كي أحضر هاتفي. 598 00:43:10,504 --> 00:43:12,381 ‏فهمت. 599 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 ‏تركت هاتفك في الداخل، لهذا عدت. 600 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 ‏هل لهاتفه أرجل؟ 601 00:43:18,387 --> 00:43:19,847 ‏يتحرك دومًا من تلقاء نفسه. 602 00:43:20,973 --> 00:43:21,849 ‏"هونغ جو". 603 00:43:24,602 --> 00:43:26,562 ‏بشأن ما قلته البارحة… 604 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 ‏لا تقلق حيال الأمر. 605 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 ‏لم آخذ كلامك على محمل الجد. 606 00:43:31,066 --> 00:43:32,776 ‏لا، خذيه على محمل الجد. 607 00:43:35,946 --> 00:43:38,407 ‏أريد أن تناديني باسمي. 608 00:43:38,490 --> 00:43:40,534 ‏"سيد (كون)". 609 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 ‏من الصعب لفظه. 610 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 ‏عادت إليك الهلوسات الحسية؟ 611 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 ‏لم أختبر هذا العرض منذ مدة. 612 00:44:00,137 --> 00:44:02,348 ‏لكنه عاود الظهور منذ بضعة أيام. 613 00:44:08,312 --> 00:44:10,981 ‏ثمة فحص رنين مغناطيسي يكشف عن آفات حادة. 614 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 ‏إن كانت النتيجة سليمة، 615 00:44:13,400 --> 00:44:17,112 ‏فعليك استشارة طبيب نفسي. 616 00:44:22,743 --> 00:44:26,497 ‏لا أعرف أيهما أفضل، ‏أن تكون النتيجة سليمة أم لا. 617 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 ‏أحلاهما مرّ. 618 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 ‏سأحجز لك أقرب موعد ممكن. 619 00:44:32,086 --> 00:44:33,837 ‏لنجر الصورة أولًا ثم نناقش الأمر. 620 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 ‏أنت قتلتها. 621 00:44:38,342 --> 00:44:42,930 ‏صاحبة اليد الدامية التي تربّت على خدك. 622 00:44:56,360 --> 00:44:58,946 ‏"لعنة شريرة أُلقيت عليّ." 623 00:45:00,531 --> 00:45:03,492 ‏تلك اللعنة البغيضة ستستمر لأجيال 624 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 ‏ولن تنتهي. 625 00:45:20,217 --> 00:45:22,302 ‏أشعر بأسف أبدي. 626 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 ‏لكن لديّ مطلب وحيد. 627 00:45:30,102 --> 00:45:32,271 ‏دعوا المعبد في جبل "أونجو" على حاله. 628 00:45:36,483 --> 00:45:40,863 ‏ومن جيل لآخر، تولّوا رعايته. 629 00:45:55,752 --> 00:45:56,753 ‏إن حدث أن كنت 630 00:45:59,173 --> 00:46:01,508 ‏ألد أعدائك في حياتنا السابقة، 631 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 ‏فماذا سيكون رأيك؟ 632 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 ‏هل راودك الحلم مجددًا؟ 633 00:46:07,764 --> 00:46:10,309 ‏كنت فيه من علية القوم وأنا من الرعية. 634 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 ‏ماذا عن هذه المرة؟ 635 00:46:11,393 --> 00:46:13,437 ‏سيد صغير وخادمة؟ 636 00:46:13,520 --> 00:46:15,772 ‏وليّ عهد وجارية؟ 637 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 ‏شيء من هذا القبيل. 638 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 ‏يا للسخافة. 639 00:46:20,444 --> 00:46:21,945 ‏إن فرضنا أن هذا ما حصل، 640 00:46:22,654 --> 00:46:24,990 ‏وأنني سببت لك الكثير من المتاعب، 641 00:46:27,242 --> 00:46:29,203 ‏وأنك تتذكرين كل شيء، 642 00:46:30,662 --> 00:46:31,788 ‏فماذا سيكون شعورك؟ 643 00:46:36,168 --> 00:46:38,587 ‏سأنفصل عنك حالًا ودون تردد. 644 00:46:43,967 --> 00:46:45,052 ‏إنني أمزح. 645 00:46:45,719 --> 00:46:48,514 ‏لماذا تولي الأمر أهمية؟ ما يهم هو الحاضر. 646 00:46:51,558 --> 00:46:53,769 ‏عديني بألّا تعدلي عن رأيك. 647 00:46:54,436 --> 00:46:56,271 ‏لماذا قد يتطلّب الأمر وعدًا؟ 648 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 ‏أغمضي عينيك. 649 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 ‏قبلة أخرى؟ 650 00:47:41,817 --> 00:47:42,693 ‏سوار جميل. 651 00:47:44,194 --> 00:47:45,529 ‏لم يعد بإمكانك الرحيل عني. 652 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 ‏لن أرحل إلى أي مكان. 653 00:48:11,221 --> 00:48:12,431 ‏هذه هديتي لك. 654 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 ‏أحسني استخدامها. 655 00:48:23,483 --> 00:48:24,943 ‏كيف أمكنها فعل هذا؟ 656 00:48:25,027 --> 00:48:25,861 ‏أمر لا يُصدق. 657 00:48:25,944 --> 00:48:28,113 ‏لم تقل أي شيء حين خرجنا للشرب. 658 00:48:28,739 --> 00:48:29,865 ‏أنت محقة، 659 00:48:30,365 --> 00:48:34,286 ‏ما يزعجني هو أنها تظاهرت بالبراءة أمامنا. 660 00:48:35,621 --> 00:48:37,039 ‏صباح الخير. 661 00:48:40,917 --> 00:48:42,544 ‏هل من خطب؟ 662 00:49:27,297 --> 00:49:28,298 ‏علينا أن نتحدث. 663 00:49:35,222 --> 00:49:37,391 ‏هل أنت من نشر الصورتين؟ 664 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 ‏لم قد أفعل ذلك؟ 665 00:49:40,686 --> 00:49:42,896 ‏ما زلت أظن أنني و"سين يو" لم ننفصل. 666 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 ‏أحقًا لست الفاعلة؟ 667 00:49:47,150 --> 00:49:48,568 ‏أخبرتك مسبقًا. 668 00:49:48,652 --> 00:49:50,612 ‏يبدو أن متربصًا يطاردك. 669 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 ‏ألست خائفة؟ 670 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 ‏لو كنت مكانك، لبحثت عن المتربص أولًا. 671 00:49:58,286 --> 00:50:00,956 ‏لست من وظّف ذلك المتربص؟ 672 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 ‏تحسبين نفسك 673 00:50:07,003 --> 00:50:09,631 ‏ذات أهمية. 674 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 ‏إذ غدوت حديث البلد. 675 00:50:14,010 --> 00:50:16,346 ‏لأنك تتوددين إلى أكثر من رجل. 676 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 ‏كانت هذه فكرة غبية. 677 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 ‏حتى إن كنت الفاعلة، 678 00:50:25,147 --> 00:50:26,606 ‏فلن تقرّي بذلك. 679 00:50:27,941 --> 00:50:29,818 ‏انسي الأمر وعودي إلى عملك. 680 00:50:37,951 --> 00:50:39,745 ‏إنها المرأة التي في الصورة. 681 00:50:43,206 --> 00:50:45,500 ‏يا لها من فاسقة. 682 00:50:46,293 --> 00:50:47,419 ‏أشعر بالغيرة منها. 683 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 ‏إنهما الرجلان الأكثر شعبية هنا. 684 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 ‏المعذرة. يمكنني سماعكما. 685 00:50:57,012 --> 00:50:59,514 ‏ولست فاسقة. 686 00:51:03,769 --> 00:51:04,895 ‏وداعًا. 687 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 ‏نُشرت الصورتان وحُذفتا على الفور. 688 00:51:09,483 --> 00:51:11,902 ‏لكن التُقطت صورة للشاشة وتداولها الجميع. 689 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 ‏جميع من في مبنى البلدية يتحدث عن الأمر. 690 00:51:15,155 --> 00:51:17,532 ‏صرخ العمدة غاضبًا. 691 00:51:17,616 --> 00:51:21,620 ‏إنها أكبر فضيحة تحصل خلال عملي هنا ‏منذ خمس سنوات. 692 00:51:25,791 --> 00:51:26,917 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 693 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 ‏ليس إلى "هونغ جو"، صحيح؟ 694 00:51:29,711 --> 00:51:33,840 ‏أتظن إن رأيتها، فستسوء الأمور أكثر؟ 695 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 ‏إلى أين… 696 00:51:46,311 --> 00:51:47,979 ‏كنت أنوي إخباركما. لكن… 697 00:51:48,063 --> 00:51:49,856 ‏كنت تنوين إخبارنا؟ 698 00:51:49,940 --> 00:51:51,191 ‏كان عليك إخبارنا. 699 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 ‏حاولنا إثارة إعجاب السيد "جانغ" بالغناء… 700 00:52:00,033 --> 00:52:00,951 ‏لا! 701 00:52:02,369 --> 00:52:04,120 ‏جُرحت كبريائي. 702 00:52:05,539 --> 00:52:06,540 ‏يا للإحراج! 703 00:52:07,499 --> 00:52:09,000 ‏ماذا كان رأيك بأدائنا؟ 704 00:52:09,084 --> 00:52:10,877 ‏هل استمتعت بمشاهدتنا؟ 705 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 ‏- نعم. ‏- هل رأيته مضحكًا؟ 706 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 ‏لا، لم أره كذلك قط. 707 00:52:15,549 --> 00:52:17,968 ‏لم أتعمّد إبقاء الأمر سرًا. 708 00:52:18,051 --> 00:52:19,553 ‏لكن لم أتمكن من إخباركما. 709 00:52:19,636 --> 00:52:21,721 ‏بالطبع لم تتمكني من ذلك. 710 00:52:21,805 --> 00:52:23,932 ‏لأنك على علاقة برجلين. 711 00:52:24,015 --> 00:52:25,433 ‏كيف يمكنك مواعدة رجلين؟ 712 00:52:26,268 --> 00:52:27,435 ‏لا أصدّق هذا. 713 00:52:29,646 --> 00:52:31,606 ‏سأخبركما بكل شيء. 714 00:52:31,690 --> 00:52:33,984 ‏لا يهم، فات الأوان. 715 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 ‏أنت أسوأ من الفتيات مثلها ‏اللواتي يتوددن إلى الرجال بعنف. 716 00:52:37,571 --> 00:52:39,823 ‏تتوددين إلى الجميع وتتظاهرين بالبراءة. 717 00:52:41,366 --> 00:52:42,200 ‏لنذهب. 718 00:52:46,538 --> 00:52:47,622 ‏ما الخطب؟ 719 00:52:48,999 --> 00:52:50,000 ‏آنسة "يو". 720 00:52:57,090 --> 00:52:58,091 ‏هل أنت بخير؟ 721 00:53:04,931 --> 00:53:07,183 ‏نعم، أنا بأفضل حال. 722 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 ‏أعمل بقمة النشاط. 723 00:53:18,862 --> 00:53:20,447 ‏ما الذي يجري هنا؟ 724 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 ‏الجو مشحون بالسلبية. 725 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 ‏إن كان هنالك مشكلة، فلتتشاجرن. 726 00:53:25,035 --> 00:53:26,494 ‏هذا هراء بحت. 727 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 ‏من الممتع مشاهدة الآخرين يتشاجرون. 728 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 ‏سأذهب لأتفقد موقع استبدال الأشجار. 729 00:53:34,085 --> 00:53:35,587 ‏تلك الشجرة فحسب، صحيح؟ 730 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 ‏لماذا ماتت وحدها؟ 731 00:53:37,589 --> 00:53:39,215 ‏بما أنك تشعرين بالفضول، 732 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 ‏فسأبذل جهدي كي أكتشف السبب. 733 00:53:41,134 --> 00:53:42,469 ‏وشيء آخر. 734 00:53:42,969 --> 00:53:47,349 ‏سأعيد كتابة الوثيقة. هل أنت متشوقة؟ 735 00:53:51,686 --> 00:53:52,687 ‏لا. 736 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 ‏شجرة طولها ثلاثة أمتار قد ماتت. 737 00:53:59,986 --> 00:54:01,613 ‏وفضيحة مخزية قد انتشرت. 738 00:54:02,155 --> 00:54:05,325 ‏ما بال المصائب تنهال منذ بداية العام؟ 739 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 ‏تبدو بخير. 740 00:54:38,608 --> 00:54:40,110 ‏وهل من سبب كي لا أكون كذلك؟ 741 00:54:42,487 --> 00:54:43,989 ‏في طريقي إلى هنا، 742 00:54:44,072 --> 00:54:46,533 ‏شعرت بتوتر في الأجواء. لذا سألت عما يجري. 743 00:54:48,159 --> 00:54:50,787 ‏وعلمت أن فضيحة كبيرة انتشرت. 744 00:54:50,870 --> 00:54:52,747 ‏ليست فضيحة، بل جريمة. 745 00:54:53,456 --> 00:54:57,002 ‏التقاط الصور دون إذن أمر يخالف القانون. 746 00:54:57,085 --> 00:54:58,461 ‏فهمت. 747 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 ‏نُشرت بعض الصور. 748 00:55:03,550 --> 00:55:05,677 ‏أتساءل من الفاعل. 749 00:55:07,220 --> 00:55:08,638 ‏هل من أخبار جديدة؟ 750 00:55:08,722 --> 00:55:10,265 ‏عن زوجتك المفقودة. 751 00:55:20,525 --> 00:55:22,569 ‏تعلم الكثير عني. 752 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 ‏أجل. 753 00:55:27,574 --> 00:55:29,200 ‏وأظن حقًا 754 00:55:29,784 --> 00:55:31,911 ‏أن هذا أمر غريب. 755 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 ‏أتيت إلى هنا كي تعترض 756 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 ‏على إقصائك من لائحة الشركاء. 757 00:55:38,043 --> 00:55:40,920 ‏لكنك تتحدث عن أمر آخر. 758 00:55:45,091 --> 00:55:48,178 ‏يمكننا التحدث عن ذلك الآن. 759 00:55:53,683 --> 00:55:54,934 ‏للأعلى! 760 00:55:58,563 --> 00:55:59,981 ‏أعلى! 761 00:56:01,983 --> 00:56:03,068 ‏حسنًا. 762 00:56:03,151 --> 00:56:04,652 ‏إلى اليمين. 763 00:56:07,781 --> 00:56:09,949 ‏إلى الجانب. 764 00:56:20,168 --> 00:56:21,503 ‏- ماذا؟ ‏- لماذا؟ 765 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 ‏ما الخطب؟ 766 00:56:24,464 --> 00:56:25,507 ‏- إنها… ‏- ما هذا؟ 767 00:56:25,590 --> 00:56:27,383 ‏عظام بشرية. 768 00:56:53,201 --> 00:56:54,285 ‏أين هذه الحفرة؟ 769 00:57:33,032 --> 00:57:34,784 ‏أظن أنها هنا في مكان ما. 770 00:57:47,130 --> 00:57:49,716 ‏ثمة حفرة بالفعل. 771 00:58:01,019 --> 00:58:02,645 ‏من فعل هذا؟ 772 00:58:21,831 --> 00:58:24,959 ‏هل ساهمت حديقة "غرين لاندسكيب" ‏ببناء هذه الحديقة أيضًا؟ 773 00:58:25,919 --> 00:58:27,128 ‏أظن ذلك. 774 00:58:27,212 --> 00:58:29,255 ‏لكنها كانت تحت اسم آخر آنذاك. 775 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 ‏هل من المحتمل 776 00:58:33,259 --> 00:58:35,803 ‏أن زوجة "نا جونغ بيوم" اختفت 777 00:58:35,887 --> 00:58:38,431 ‏بالتزامن مع إنشاء هذه الحديقة؟ 778 00:58:38,515 --> 00:58:41,226 ‏أظن أنها اختفت قبل ذلك بكثير. 779 00:58:41,309 --> 00:58:42,560 ‏لكن لماذا… 780 00:58:44,187 --> 00:58:45,188 ‏هل يُعقل… 781 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 ‏لا. 782 00:58:48,149 --> 00:58:49,317 ‏لا تقترب. 783 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 ‏"(غروت)" 784 01:00:19,490 --> 01:00:22,327 ‏"أنت قدري" 785 01:00:22,410 --> 01:00:23,328 ‏"هونغ جو"؟ 786 01:00:23,411 --> 01:00:27,332 ‏الآن فهمت ماكنت تقوله. 787 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 ‏قلت إنك رأيتني في أحلامك. 788 01:00:30,543 --> 01:00:31,669 ‏رأيتك أيضًا. 789 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 ‏حتى لجميع عبيدي أسماء. 790 01:00:34,422 --> 01:00:36,591 ‏لا أستطيع مناداتك "بلا اسم". 791 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 ‏سأختار اسمًا لك. 792 01:00:39,636 --> 01:00:40,511 ‏ماذا رأيت؟ 793 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 ‏رأيت شيئًا. 794 01:00:45,266 --> 01:00:48,603 ‏لم أشأ رؤيته. 795 01:00:52,649 --> 01:00:55,526 ‏ترجمة "طارق الياس"