1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 Qu'y a-t-il ? 3 00:01:36,095 --> 00:01:37,222 Tu as mal ? 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 Allons à l'hôpital. 5 00:01:41,893 --> 00:01:43,186 Tu peux marcher ? 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 Pas le temps pour ça. 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 On doit faire un vœu. 8 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Est-ce que ça va ? 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 J'ai juste une petite migraine. 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 Regarde. Le soleil va se coucher. 11 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Faisons un vœu. 12 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 Je vais bien. 13 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 C'est pas juste. 14 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 J'ai pas fini de faire mon vœu. 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 Continue. Je t'en empêcherai pas. 16 00:02:59,554 --> 00:03:01,264 Tu m'empêches de le faire. 17 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 Alors, je continuerai de t'en empêcher. 18 00:03:18,781 --> 00:03:19,866 T'en penses quoi ? 19 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 Non. 20 00:04:01,449 --> 00:04:02,992 ÉPISODE 11 21 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 Pourquoi tu m'as acheté ça ? 22 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 On ne rentre pas. 23 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 Il est arrivé quelque chose ? 24 00:04:14,879 --> 00:04:17,548 C'est lié à la convocation du maire ? 25 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 C'est trois fois rien. 26 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 Je réglerai ça. 27 00:04:21,552 --> 00:04:23,554 Alors où allons-nous ? 28 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 On va se reposer jusqu'à l'aube. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 RAPPORT DE PROPRIÉTÉ NATIONALE 30 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 BANDEROLE, SOUPE POPULAIRE 31 00:04:32,021 --> 00:04:35,441 LEE HONG-JO 32 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Grande nouvelle. 33 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 M. Jang a pris le poignet de la femme 34 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 aux joues rouges devant tout le monde 35 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 et il a quitté le hall d'entrée comme un homme. 36 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Que se passe-t-il ? 37 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 J'aurais pas dû lui dire. 38 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 J'aurais dû m'en occuper. 39 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 Tu disais aimer quelqu'un. 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 C'est Hong-jo ? 41 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 C'était toi. 42 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 Tu as fait pression sur le maire pour faire transférer Hong-jo. 43 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 Je suis pas n'importe qui. 44 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Je suis Yoon Na-yeon. 45 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Tu as surtout l'air d'être une personne impulsive. 46 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 Je préfère agir que rien faire. 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 Il faut être minutieux. 48 00:05:35,835 --> 00:05:37,295 Réfléchis avant d'agir. 49 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 C'est beau. 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,147 Bien sûr, tu es avec moi. 51 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Ta chambre est là-bas. 52 00:05:59,942 --> 00:06:02,320 Prends un bain et repose-toi. 53 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 Où vas-tu ? 54 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Je vais me laver. 55 00:06:21,589 --> 00:06:23,382 Il a des idées derrière la tête ? 56 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 Non, pas de pensées cochonnes. 57 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Tout le monde se lave. 58 00:06:29,388 --> 00:06:31,265 Se laver les mains, ça compte. 59 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 Quelle heure est-il ? 60 00:07:30,908 --> 00:07:31,909 Bon sang. 61 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Il en met, du temps. 62 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 Il est allé se coucher ? 63 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 C'est ridicule. 64 00:07:41,210 --> 00:07:43,546 Je ne me suis pas vexée. 65 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 Je suis venue ici. 66 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 Il pourrait au moins me dire bonne nuit. 67 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 Ne te fais pas d'idées. 68 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 T'avais pas l'air bien tout à l'heure. 69 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 J'étais inquiète. 70 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 Je ne voulais rien d'autre. 71 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 J'y vois rien de mal. 72 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 Tant mieux. 73 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Comment tu te sens ? 74 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 Je vais bien. 75 00:08:29,300 --> 00:08:30,885 Bien. Dans ce cas… 76 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 Je peux aller me coucher tranquille. 77 00:08:34,388 --> 00:08:36,933 Oui. Fais de beaux rêves. 78 00:08:38,851 --> 00:08:42,021 Fais de beaux rêves toi aussi, Sin-yu. 79 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 Quoi ? 80 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Qui dit que tu dois dormir seule ? 81 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Dors. 82 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 Il faut que tu te reposes pour demain. 83 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 Comment je pourrais dormir 84 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 alors que tu es là ? 85 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Maintenant, je le suis plus. 86 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Ça m'aide pas à dormir. 87 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 Si tu parles encore, j'arrêterai pas de bouger. 88 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Tu rateras le lever du soleil. 89 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Tous les premiers de l'an, 90 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 il me réveillait à 3h30 du matin. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Il voulait qu'on aille au mont Bukhansan. 92 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 Je me plaignais pendant la montée, je voulais pas y aller, 93 00:10:22,163 --> 00:10:25,124 et je râlais dans la descente à cause de la fatigue. 94 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 Mais après le décès de mon père, 95 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 j'ai commencé chaque année toute seule. 96 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Je faisais la grasse matinée. 97 00:10:37,553 --> 00:10:41,057 Je ne voulais pas ressentir son absence. 98 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 Mes jours de l'an ont toujours été déprimants. 99 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Merci. 100 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 Merci d'être avec moi. 101 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 T'as pas froid ? 102 00:10:59,825 --> 00:11:00,910 C'est supportable. 103 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Je suis une ourse. 104 00:11:04,914 --> 00:11:05,956 Moi, j'ai froid. 105 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 Je suis pas un ours. 106 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Toi, alors. 107 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 Tu détestes pas donner la main ? 108 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Qui a dit ça ? 109 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Je… 110 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 Eh bien… 111 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 Je m'attendais pas à te voir ici. 112 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 Je m'attendais pas à vous voir comme ça. 113 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 Qu'est-ce qui t'amène par ici ? 114 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Je viens toujours ici le jour de l'an. 115 00:12:28,914 --> 00:12:31,542 Il y a plein d'endroits. Pourquoi ici ? 116 00:12:31,625 --> 00:12:33,502 Vous êtes aussi ici, non ? 117 00:12:38,424 --> 00:12:41,760 Vu qu'on est là, ça vous dit d'aller manger du tteokguk ? 118 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 Tous ensemble ? J'ai pas envie. 119 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Moi, si. 120 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 Ne bouge pas le petit doigt. Je m'occupe de tout. 121 00:12:54,064 --> 00:12:55,900 T'as pas l'air de beaucoup cuisiner. 122 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 J'ai jamais essayé, 123 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 mais je sais tout faire si je m'applique. 124 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 Tu vas chercher la recette sur ton téléphone ? 125 00:13:04,283 --> 00:13:05,493 J'en ai pas besoin. 126 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Tu devrais, pour ne pas gaspiller les ingrédients. 127 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Tu veux de l'aide ? 128 00:13:16,378 --> 00:13:18,964 Pas la peine, Hong-jo. Assieds-toi. 129 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Ça promet ! 130 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 J'ai hâte de goûter. 131 00:13:37,233 --> 00:13:41,320 RECETTE DE TTEOKGUK 132 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 J'étais inquiet, hier. 133 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 Je suis soulagé. 134 00:13:46,825 --> 00:13:47,952 Oui. 135 00:13:48,035 --> 00:13:50,996 J'ignorais que tu venais voir le lever du soleil. 136 00:13:52,081 --> 00:13:54,625 J'ai pris des photos. Tu veux les voir ? 137 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 Oui. 138 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 Il faisait beau, hier. 139 00:14:01,674 --> 00:14:02,883 Bon sang. 140 00:14:03,592 --> 00:14:05,636 Tu prends de belles photos. 141 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Tu es une ourse avec un œil pour les photos. 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 Quoi ? 143 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Bon sang. 144 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 Tu veux en voir d'autres ? 145 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 L'heure est grave. 146 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Je croyais savoir cuisiner, mais non. 147 00:14:23,737 --> 00:14:25,489 Je vais gâcher la nourriture. 148 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 On veut manger du tteokguk, mais on pourra pas. 149 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 C'est gênant. 150 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Laisse-moi faire. 151 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 Merci. 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Tu as besoin d'aide ? 153 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 Non, ça ira. 154 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 Prends ta recette. 155 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Merci pour le repas. 156 00:14:51,140 --> 00:14:52,641 Ça a l'air plutôt bon, 157 00:14:52,725 --> 00:14:54,768 mais ça signifie pas que ça l'est. 158 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 C'est bon. 159 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 C'est délicieux. 160 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 C'est le meilleur tteokguk que j'aie mangé. 161 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 Même tes mots sont doux. 162 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 C'est sa seule qualité. 163 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 Ses yeux, son nez et ses lèvres. 164 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Tout est moche. 165 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Je suis mignonne. 166 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 Oui. 167 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 C'est vrai. 168 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 C'est génétique. 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 Personne peut rien y faire. 170 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 Père pense que c'est une malédiction. 171 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 Il n'y a pas de sort pour les malades. 172 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 SORT DE PURIFICATION DE L'ESPRIT ET DU CORPS 173 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 LEE HONG-JO 174 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Qu'est-ce que tu fais ? 175 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 J'attendais ton appel. 176 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 J'ai beaucoup pensé à toi. 177 00:17:09,570 --> 00:17:12,156 On fait le sort de purification de l'esprit ? 178 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Ça guérit pas les maladies, 179 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 mais ça purifie corps et esprit. 180 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 Tu veux que je vienne ? 181 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Tu peux pas. 182 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Je te manque pas ? 183 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Si, tu me manques. 184 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Raccroche. 185 00:17:34,136 --> 00:17:37,848 Pourquoi tu raccroches… si je te manque ? 186 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 LEE HONG-JO 187 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 Qu'est-ce que… 188 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Tu as mis du temps à répondre. 189 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Je lisais un livre. 190 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 J'ai pas remarqué ton appel. 191 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 C'est Pensées. 192 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 J'interromps ton enrichissement personnel. 193 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 Je raccroche. 194 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 Non. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 J'ai fini de lire. 196 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Quelle est ta phrase préférée ? 197 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 Je veux être avec toi. 198 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 C'est dans Pensées, ça ? 199 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Non. 200 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 C'est de moi. 201 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 On était ensemble ce matin encore. 202 00:18:38,075 --> 00:18:39,618 T'es pas avec moi, là. 203 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Allonge-toi. 204 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Comme si on était ensemble. 205 00:18:58,512 --> 00:18:59,555 On va dormir ? 206 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 Pas encore. 207 00:19:02,808 --> 00:19:03,725 Pourquoi ? 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 Le lit est plus confortable que le canapé. 209 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 Pas encore, j'ai dit. 210 00:19:08,272 --> 00:19:10,065 Pourquoi pas ? 211 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 Je sais pas. Parlons d'autre chose. 212 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 Quand as-tu commencé à m'aimer ? 213 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 Non. Parlons d'autre chose. 214 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Autre chose… 215 00:19:23,537 --> 00:19:24,413 Autre chose. 216 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Quand as-tu commencé à m'aimer ? 217 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 S'il te plaît. Choisis un autre sujet. 218 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Bon, d'accord. Quand as-tu commencé à m'aimer ? 219 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 Tu es fou. 220 00:19:35,007 --> 00:19:38,468 Quand as-tu commencé à aimer Jang Sin-yu ? 221 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Je vais raccrocher. 222 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 VILLE D'ANJU 223 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 Vous avez dit quoi au maire ? 224 00:19:56,153 --> 00:19:57,738 Il est de mauvaise humeur. 225 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 Vos passe-droits ont expiré. 226 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 Plus question d'entrer sans frapper 227 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 ou d'entrer ici en mon absence. 228 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Ne faites plus jamais ça. 229 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 Je fais ça pour me rapprocher de vous. 230 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 C'est quoi, ce pot ? 231 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Il a été livré en votre absence. 232 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Ça vient de votre copine, je crois. 233 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 Ou devrais-je dire votre ex ? 234 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Oui. 235 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Ça veut dire 236 00:20:31,230 --> 00:20:33,273 que la femme aux joues rouges est… 237 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 Elles sont plus rouges. 238 00:20:36,944 --> 00:20:37,945 C'est pas vrai. 239 00:20:50,249 --> 00:20:52,376 Je m'excuse, Mme Ma. 240 00:20:53,710 --> 00:20:55,837 S'il y a des imprévus, 241 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 il est acceptable de partir. 242 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 Mais vous auriez dû prévenir avant. 243 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 On était tous inquiets. 244 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 Je ferai attention, la prochaine fois. 245 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 Si cela se reproduit… 246 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 Elle paie une pénalité ? 247 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 Faisons quelque chose de fort, cette année. 248 00:21:15,857 --> 00:21:18,277 Ce compte en banque est très pratique. 249 00:21:18,360 --> 00:21:20,237 Ça permet de gérer une cagnotte. 250 00:21:20,737 --> 00:21:24,074 On versera une pénalité si on est en retard, si on sèche 251 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 ou si on commet des erreurs, et on le donnera à une personne. 252 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Qu'en pensez-vous ? 253 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 Vous le donnerez à qui ? 254 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 À celui ou celle qui se mariera en premier. 255 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Ça sera vous ? 256 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 Vous épousez Mlle Cha ? 257 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 Ça n'arrivera pas. 258 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Pourquoi ? 259 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Elle vous a largué ! 260 00:21:46,430 --> 00:21:48,181 Je le savais. 261 00:21:48,265 --> 00:21:51,351 C'était étonnant qu'elle veuille sortir avec vous. 262 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 Vous avez pas l'air très sympa. 263 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Seung-yeon dit que je suis son type. 264 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 La ferme. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 On recevra l'argent 266 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 si on tombe malade. 267 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 Je veux pas ça. Le mariage, c'est bien. 268 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 J'ai l'esprit de compétition, soudain. 269 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Moi aussi ! 270 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 ENTREPRISE 271 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT 272 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 Ici Sin-yu. 273 00:22:33,351 --> 00:22:36,229 Qui a le plus d'ancienneté à Greenway ? 274 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 D'accord, je descends. 275 00:22:52,996 --> 00:22:54,539 Tu m'appelles même plus. 276 00:22:57,375 --> 00:22:58,752 C'est pour ça, la plante ? 277 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Oui. Je l'ai envoyée exprès. 278 00:23:01,922 --> 00:23:04,508 Je voulais que tu m'appelles pour m'engueuler. 279 00:23:06,218 --> 00:23:08,386 Je ne crois pas que tu m'aimes. 280 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 J'ai demandé d'attendre la fin du projet. 281 00:23:10,514 --> 00:23:14,059 Dans ce cas, tu n'aurais pas dû mêler ton père à ça. 282 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 Pourquoi j'ai fait ça ? 283 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 Je lui courais après. 284 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 J'ai commencé. 285 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 Alors défoule-toi sur moi. 286 00:23:36,748 --> 00:23:40,168 J'ai vérifié la transaction et le coût variable paraît exagéré. 287 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 Le festival des chrysanthèmes, le festival des feux d'artifices 288 00:23:43,922 --> 00:23:45,215 et plusieurs autres. 289 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 C'est un type malhonnête. 290 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 Il en avait pas l'air. 291 00:23:50,053 --> 00:23:51,179 Dites, 292 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 c'est aussi un crime de se faire rouler ? 293 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 Eh bien, 294 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 un audit sera fait. 295 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 Mais si vous dites que vous avez remarqué les erreurs 296 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 et que vous les réglez, ça ira. 297 00:24:05,193 --> 00:24:09,114 Par contre, il faudra plus contacter cette entreprise à l'avenir. 298 00:24:10,282 --> 00:24:12,701 S'il conteste, on ira au tribunal. 299 00:24:12,784 --> 00:24:14,161 Vous pourrez témoigner. 300 00:24:14,911 --> 00:24:16,288 D'accord. Je le ferai. 301 00:24:17,455 --> 00:24:18,498 Dites, 302 00:24:19,374 --> 00:24:21,459 vous êtes pas impliqué dans une fraude ? 303 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Vous travaillez qu'avec Paysages & Jardins. 304 00:24:29,342 --> 00:24:31,219 Vous me soupçonnez de corruption ? 305 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 J'ai pas eu de pot-de-vin. 306 00:24:34,389 --> 00:24:37,225 C'est une pratique courante. 307 00:24:38,768 --> 00:24:42,272 Quand cela a-t-il commencé et pourquoi ? 308 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 On a une dette envers eux. 309 00:24:47,527 --> 00:24:49,988 La femme de M. Na a disparu il y a 5 ans. 310 00:24:50,071 --> 00:24:53,283 Il a été soupçonné. 311 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 Le mari est le premier suspect. 312 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 Les employés de la mairie disaient qu'il l'avait tuée. 313 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 Tout le monde en parlait. 314 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 D'ailleurs, il s'appelle Na Jung-beom. 315 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 Pour moi, c'est un nom de tueur. 316 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Et qu'en est-il ? 317 00:25:07,964 --> 00:25:10,926 Il a été acquitté. 318 00:25:11,426 --> 00:25:14,095 Mais les rumeurs continuaient à circuler. 319 00:25:14,179 --> 00:25:17,098 Il buvait et il est tombé au plus bas. 320 00:25:17,599 --> 00:25:21,102 Le manager de mon équipe a eu de la peine pour lui. 321 00:25:21,186 --> 00:25:24,856 Il a décidé de l'aider en lui confiant tout le travail. 322 00:25:24,940 --> 00:25:27,525 C'est comme ça qu'on a travaillé avec lui. 323 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 On n'a pas de nouvelles de sa femme ? 324 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 Je ne pense pas. 325 00:25:37,494 --> 00:25:39,329 Je vois. Merci quand même. 326 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Pas de souci. Merci. 327 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 M. Jang a dit qu'il gonfle les prix. 328 00:25:51,466 --> 00:25:53,718 On aurait dû changer de compagnie. 329 00:25:53,802 --> 00:25:55,303 On a été trop gentils. 330 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 Et pour le changement de l'arbre ? 331 00:25:57,847 --> 00:26:00,183 C'est un autre partenaire qui s'en occupe. 332 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 D'accord. 333 00:26:03,478 --> 00:26:04,688 Hong-jo. 334 00:26:07,315 --> 00:26:08,900 Pour la plantation des bulbes, 335 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 on travaillera avec un autre partenaire. 336 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 Donnez-moi la liste. 337 00:26:13,822 --> 00:26:14,823 Entendu. 338 00:26:16,408 --> 00:26:19,244 Première journée de travail de l'année. On va dîner ? 339 00:26:20,578 --> 00:26:22,580 J'ai un truc de prévu. 340 00:26:22,664 --> 00:26:23,540 Quoi ? 341 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 Un autre rendez-vous avec Seung-yeon ? 342 00:26:26,126 --> 00:26:27,669 Non. Je pars en voyage. 343 00:26:27,752 --> 00:26:29,587 Un long voyage. 344 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 Et vous autres ? 345 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Je suis désolée, je suis aussi prise ce soir. 346 00:26:37,971 --> 00:26:38,888 Je vois. 347 00:26:38,972 --> 00:26:39,973 D'accord. 348 00:26:40,974 --> 00:26:43,435 J'ai un truc de prévu avec vous ? 349 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 Oui. On l'a réservé. 350 00:26:46,896 --> 00:26:48,356 Et vous, M. Park ? 351 00:26:48,440 --> 00:26:50,859 J'ai mal au ventre. 352 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 Bonsoir. 353 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 Bonsoir. 354 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 Main dans la main ? 355 00:27:10,462 --> 00:27:11,546 Oui. 356 00:27:12,255 --> 00:27:14,507 Raconte. Que s'est-il passé avec M. Jang ? 357 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 Commandons d'abord. 358 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 Calme-toi. 359 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Détends-toi. 360 00:27:19,554 --> 00:27:21,181 Commande le truc à l'ail. 361 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Non, au piment. 362 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Alors commande les deux. 363 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Bingo. 364 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 Et ça ? 365 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Tu as fini ? 366 00:27:28,813 --> 00:27:30,357 Commande ça. Quoi d'autre ? 367 00:27:30,857 --> 00:27:31,816 Et à boire… 368 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 Avec les collègues. 369 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 Sortie du boulot. 370 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 J'ai toqué, M. Jang. 371 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 Je vais rentrer. 372 00:27:49,834 --> 00:27:51,795 Vous vouliez être proche de moi. 373 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 Oui. Je suis prêt à tout. 374 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 Bon. 375 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Dis-nous tout. 376 00:28:13,983 --> 00:28:16,236 Pourquoi M. Jang est parti avec toi 377 00:28:16,903 --> 00:28:19,531 en te tenant la main ? 378 00:28:21,908 --> 00:28:22,909 Eh bien… 379 00:28:22,992 --> 00:28:25,620 Vas-y franco. Tourne pas autour du pot. 380 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Y a pas à dire, le poulet est délicieux. 381 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 C'est épicé. 382 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 - L'ail est bon aussi. - Vraiment ? 383 00:28:34,337 --> 00:28:35,755 Tu m'écoutes ? 384 00:28:36,631 --> 00:28:39,551 Combien de fois je dois le demander ? Raconte ! 385 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 Eh bien, 386 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 en fait… 387 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Je fréquente 388 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 M. Jang. 389 00:29:06,035 --> 00:29:07,787 Comment l'as-tu séduit ? 390 00:29:09,664 --> 00:29:11,082 Eh bien… 391 00:29:12,917 --> 00:29:15,211 J'ai jeté un sort. 392 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Un sortilège d'amour. 393 00:29:21,009 --> 00:29:22,552 Pourquoi tu réponds pas ? 394 00:29:25,680 --> 00:29:28,141 En fait, ce qu'il s'est passé… 395 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 Il est là. 396 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 - Quoi ? - M. Choc. 397 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 Vous dînez ici ? 398 00:29:39,819 --> 00:29:41,446 Nous aussi, on dîne ici. 399 00:29:41,529 --> 00:29:44,657 Gi-dong a insisté pour aller boire un verre. 400 00:29:46,117 --> 00:29:46,993 Tu bois ? 401 00:29:47,660 --> 00:29:49,704 Non, pas moi, mais Gi-dong, oui. 402 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 Oui, je vais boire. 403 00:29:52,707 --> 00:29:53,792 Allons-y. 404 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 On peut se joindre à vous ? 405 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 - Oui. - Eh bien… 406 00:30:06,054 --> 00:30:07,597 Si vous insistez. 407 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 Venez. 408 00:30:09,098 --> 00:30:10,725 On travaille au même endroit, 409 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 ça serait bizarre de se séparer. 410 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 Venez. 411 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 Qui est-ce ? 412 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 La sécurité. 413 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 Merci pour votre aide… 414 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 Bon sang ! 415 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 Tu ouvres la porte sans vérifier ? 416 00:30:40,672 --> 00:30:42,382 Tu vis toute seule. 417 00:30:42,882 --> 00:30:46,052 Si quelqu'un sonne à cette heure-ci, il faut regarder, 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 demander ce qu'il fait là et vérifier son identité. 419 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 Tu es venu me faire la morale ? 420 00:30:58,189 --> 00:30:59,899 C'est quoi, ça ? 421 00:31:00,900 --> 00:31:01,985 Je suis en voyage. 422 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 Et arrivé à destination. 423 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Quoi ? 424 00:31:20,753 --> 00:31:26,426 Est-ce que l'une de nous est votre genre ? 425 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 Non. 426 00:31:31,389 --> 00:31:33,933 Pourquoi on n'est pas ton genre ? 427 00:31:34,017 --> 00:31:35,560 J'ai pas de "genre". 428 00:31:35,643 --> 00:31:38,980 Et fréquenter quelqu'un n'a rien à voir avec un "genre". 429 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 C'est vrai. 430 00:31:44,152 --> 00:31:46,946 La Belle et la Bête n'étaient pas le genre de l'autre. 431 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 - Mais… - Excusez-moi. 432 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 À mon tour. 433 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 Vous allez rompre 434 00:32:05,548 --> 00:32:06,841 avec votre copine ? 435 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 On a rompu. 436 00:32:16,392 --> 00:32:17,560 Votre genou va bien ? 437 00:32:18,144 --> 00:32:18,978 Oui. 438 00:32:19,062 --> 00:32:22,273 J'offre la deuxième tournée. Allez. 439 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 Tiens, regarde. 440 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 C'est quoi ? 441 00:32:35,411 --> 00:32:36,955 AVANTAGES DE VIVRE AVEC SEO-GU 442 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 AVANTAGES DE VIVRE AVEC LE CHAMRANT SEO-GU 443 00:32:45,046 --> 00:32:47,465 RAISON ET DURÉE PROPOSÉE 444 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 C'est un document bien écrit. C'est chouette. 445 00:32:52,011 --> 00:32:52,929 N'est-ce pas ? 446 00:32:53,012 --> 00:32:56,432 Il y a plein d'avantages à vivre ensemble. 447 00:32:59,018 --> 00:33:00,269 Ça n'arrivera pas. 448 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 Pourquoi ? Il y a plein d'avantages. 449 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 Essayons d'abord. 450 00:33:05,984 --> 00:33:07,860 Je partirai si ça te plaît pas. 451 00:33:09,070 --> 00:33:10,321 Je n'en ai pas envie. 452 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 De vivre avec quelqu'un ou avec moi ? 453 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Les deux. 454 00:33:17,745 --> 00:33:19,080 Pourquoi tu me fais ça ? 455 00:33:20,456 --> 00:33:23,751 Pourquoi tu m'as pas laissé aller au rencard avec Seung-yeon ? 456 00:33:25,420 --> 00:33:28,840 Je veux pas te voir avec une autre, mais je te veux pas non plus. 457 00:33:34,178 --> 00:33:36,764 Tu peux pas être avec moi ? 458 00:33:36,848 --> 00:33:39,392 Traite-moi comme ton serviteur. 459 00:33:39,475 --> 00:33:41,019 Je ferai tout. 460 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 J'y crois pas. 461 00:33:42,645 --> 00:33:44,063 Mon ex-mari disait aussi ça. 462 00:33:44,147 --> 00:33:46,649 Mes sentiments n'ont pas changé en 20 ans. 463 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Tu sais que tu es mon premier amour. 464 00:34:04,042 --> 00:34:05,084 Bon. 465 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Je vais y aller. 466 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Je m'en vais. 467 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 Réécris le document et rapporte-le. 468 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 Je supporte pas les fautes. 469 00:34:17,221 --> 00:34:20,266 Corrige "chamrant" et un "amour illimite". 470 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 Vous voulez chanter quoi ? 471 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Comptez pas sur moi, Gi-dong. 472 00:34:33,571 --> 00:34:35,073 "I Ain't Going Home Tonight". 473 00:34:36,616 --> 00:34:38,534 Trois, sept, trois… 474 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Dites. 475 00:34:40,787 --> 00:34:43,081 Tout à l'heure, je voulais dire… 476 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Plus tard. 477 00:34:48,544 --> 00:34:50,505 M. Jang est à nouveau célibataire… 478 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 - J'ai un truc à dire. - C'est ma chanson. 479 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 Sae-byeol va la chanter. 480 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 "I Ain't Going Home Tonight". 481 00:34:58,763 --> 00:35:02,934 Ne fais pas l'innocent 482 00:35:03,017 --> 00:35:06,104 Comment peux-tu être si long à la détente ? 483 00:35:06,187 --> 00:35:10,525 Tu as vieilli en vain 484 00:35:10,608 --> 00:35:15,404 Dois-je vraiment te le dire pour que tu comprennes ? 485 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 Je ne suis pas ivre 486 00:35:18,950 --> 00:35:23,162 Je voulais avoir l'air ivre 487 00:35:23,246 --> 00:35:28,209 Tu ne sais vraiment pas Tu ne connais rien aux femmes 488 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 Écoute-moi 489 00:35:30,711 --> 00:35:34,841 Je ne rentre pas chez moi ce soir 490 00:35:34,924 --> 00:35:40,012 Je ne rentre pas chez moi ce soir 491 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Gi-dong. 492 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 Gi-dong. 493 00:35:48,479 --> 00:35:49,480 Gi-dong ! 494 00:35:51,941 --> 00:35:55,194 Essayez d'apprécier ça de manière plus civilisée. 495 00:35:57,238 --> 00:36:01,993 Si tu ressens la même chose Si tu veux la même chose que moi 496 00:36:02,076 --> 00:36:04,579 ÇA SERAIT BIEN DE TE TENIR LA MAIN 497 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 Ça serait bien De pouvoir te tenir la… 498 00:36:07,373 --> 00:36:08,499 ANNULER 499 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 Bon sang. 500 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 Je voulais appuyer sur "applaudir". 501 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 Ne me tiens pas la main Serre-moi dans tes bras 502 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Essaie de me sentir Garde les yeux fermés 503 00:36:43,743 --> 00:36:46,495 Si ton cœur est confus Regarde-moi dans les yeux 504 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 Aucun doute, je cherche à te séduire 505 00:36:51,417 --> 00:36:54,337 Bouge-toi et fais-le ! On est juste tous les deux 506 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 La nuit nous appartient 507 00:36:56,839 --> 00:36:59,800 Illumine la lune Laisse-la éclairer ton cœur 508 00:36:59,884 --> 00:37:01,928 Et montre-moi 509 00:37:05,473 --> 00:37:07,141 Vous devriez chanter, M. Jang. 510 00:37:08,184 --> 00:37:09,393 Chantez ! 511 00:37:09,477 --> 00:37:12,396 - Chantez ! - Chantez ! 512 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 Oui, d'accord. 513 00:37:15,233 --> 00:37:16,484 Je vais chanter. 514 00:37:25,952 --> 00:37:27,286 COMMENCER 515 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 PENSÉES UNE NUIT D'AUTOMNE 516 00:37:28,829 --> 00:37:30,581 C'est ma chanson préférée ! 517 00:37:39,215 --> 00:37:44,679 Même parmi les étoiles Les plus lointaines 518 00:37:46,013 --> 00:37:51,852 Il doit y avoir quelqu'un Qui chante une ode à l'amour 519 00:37:52,520 --> 00:37:56,691 Chaque nuit, je serai heureux 520 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 Je collectionnerai les souvenirs 521 00:38:00,027 --> 00:38:04,949 Et j'écrirai une chanson à chanter 522 00:38:05,491 --> 00:38:08,619 La lumière des étoiles 523 00:38:08,703 --> 00:38:12,290 Qui enjolive les nuits étoilées 524 00:38:12,957 --> 00:38:17,545 Suivent la direction du vent 525 00:38:18,462 --> 00:38:22,466 Et l'idée que tu me manques 526 00:38:22,550 --> 00:38:26,929 Grandit par cette nuit d'octobre 527 00:38:28,389 --> 00:38:31,642 Cette belle nuit 528 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 Tu as une caméra, mais reste prudente. 529 00:38:38,274 --> 00:38:41,569 Préviens-moi quand tu rentres tard. 530 00:38:41,652 --> 00:38:43,863 Tu comptes me ramener à chaque fois ? 531 00:38:43,946 --> 00:38:46,699 Fais attention au pépiniériste et à Jae-gyeong. 532 00:38:46,782 --> 00:38:48,743 Les hommes sont dangereux. Sauf moi. 533 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 Je vois. Rentre, maintenant. 534 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 Il est tard. 535 00:38:54,248 --> 00:38:56,000 Les lumières fonctionnent ? 536 00:38:57,084 --> 00:38:59,837 Tu m'as demandé de changer la résistance. 537 00:38:59,920 --> 00:39:01,797 Tu veux que je vienne vérifier ? 538 00:39:01,881 --> 00:39:03,674 Tout fonctionne très bien. 539 00:39:05,051 --> 00:39:06,886 Tu n'aimes pas manger seule. 540 00:39:07,386 --> 00:39:08,679 Tu veux que je monte ? 541 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 On était au restau. J'ai mangé deux poulets. 542 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 Alors c'est tout. 543 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 Sérieusement. 544 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 Bon sang. 545 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Tu es le pire de tous. 546 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 Je pourrais être plus dangereux. 547 00:39:55,976 --> 00:39:57,853 Où vas-tu ? 548 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 Rentre chez toi. 549 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 J'ai pas besoin de rentrer. 550 00:40:00,940 --> 00:40:02,316 J'ai vraiment pas besoin 551 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 de rentrer chez moi. 552 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 - Hong-jo. - Non. 553 00:40:06,445 --> 00:40:07,780 Pourquoi ? Hong-jo… 554 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 Sois prudent sur la route. 555 00:40:11,450 --> 00:40:13,494 - Vraiment ? - Mets ta ceinture. 556 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 Oh, mon Dieu ! 557 00:40:27,425 --> 00:40:28,467 Bon sang. 558 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 Que fais-tu ici ? 559 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 Comment peux-tu faire ça ici ? 560 00:40:37,184 --> 00:40:39,854 Je voulais acheter à boire, mais j'ai pas pu. 561 00:40:40,646 --> 00:40:43,858 Tu as pourtant l'air ivre. 562 00:40:43,941 --> 00:40:45,151 Oui. 563 00:40:45,234 --> 00:40:46,777 Je suis ivre. 564 00:40:46,861 --> 00:40:50,614 Je ne peux boire qu'une bouteille de soju et j'en ai bu deux. 565 00:40:51,407 --> 00:40:52,783 Mais je veux être ivre. 566 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 Tu as dit que tu m'aimais bien 567 00:41:02,168 --> 00:41:04,462 le 27 septembre. 568 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Ça fait même pas 100 jours 569 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 et t'en aimes déjà un autre. 570 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 Ça me brise le cœur. 571 00:41:11,469 --> 00:41:12,511 Comment l'amour… 572 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 peut s'évaporer si vite ? 573 00:41:19,518 --> 00:41:23,189 Avoir le béguin pour quelqu'un, c'est différent d'être amoureux. 574 00:41:23,272 --> 00:41:24,356 N'empêche. 575 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 Ça aurait dû durer plus longtemps. 576 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Vous allez pas bien ensemble, pour être honnête. 577 00:41:33,782 --> 00:41:36,660 Vous avez une grande différence de taille. 578 00:41:37,369 --> 00:41:38,829 C'est trop. 579 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 Une ourse et une girafe 580 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 ne peuvent pas être ensemble. Une ourse… 581 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 irait mieux avec une loutre comme moi. 582 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 Ils mangent tous deux du poisson. 583 00:41:54,470 --> 00:41:56,347 - M. Kwon… - M'appelle pas comme ça. 584 00:42:00,309 --> 00:42:04,021 Pourquoi mettre cette barrière entre nous ? 585 00:42:04,104 --> 00:42:08,651 Appelle-moi par mon prénom. 586 00:42:09,527 --> 00:42:11,111 Tu es pénible. 587 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 C'est pas dur à prononcer. 588 00:42:14,448 --> 00:42:15,658 Kwon Jae-gyeong. 589 00:42:39,139 --> 00:42:40,266 C'est fou. 590 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 Sors ! 591 00:42:50,150 --> 00:42:51,944 Salut. Ça va ? 592 00:42:54,321 --> 00:42:58,492 Tout le monde peut boire et commettre des erreurs. 593 00:42:58,576 --> 00:42:59,952 J'ai commis des erreurs ? 594 00:43:00,619 --> 00:43:01,912 Je me rappelle rien. 595 00:43:02,955 --> 00:43:05,833 Tu m'évitais pas parce que tu t'en souviens ? 596 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 Je ne t'évitais pas. 597 00:43:07,334 --> 00:43:09,336 Je suis rentré chercher mon portable. 598 00:43:10,504 --> 00:43:12,381 Je vois. 599 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 Tu avais oublié ton portable, c'est pour ça. 600 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Son téléphone a des pieds ? 601 00:43:18,387 --> 00:43:19,847 Il bouge tout seul. 602 00:43:20,973 --> 00:43:21,849 Hong-jo. 603 00:43:24,602 --> 00:43:26,562 Au sujet de ce que j'ai dit… 604 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 Ne t'en fais pas. 605 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 Je l'ai pas pris au sérieux. 606 00:43:31,066 --> 00:43:32,776 Justement. Prends-le au sérieux. 607 00:43:35,946 --> 00:43:38,407 Je veux que tu m'appelles par mon nom. 608 00:43:38,490 --> 00:43:40,534 "M. Kwon." 609 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 C'est dur à dire. 610 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 Vous avez eu des hallucinations sensorielles ? 611 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 Ça faisait longtemps que j'en avais plus eu. 612 00:44:00,137 --> 00:44:02,348 C'est revenu il y a quelques jours. 613 00:44:08,312 --> 00:44:10,981 Il y a une IRM qui détecte les lésions sévères. 614 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Si ça ne révèle rien, 615 00:44:13,400 --> 00:44:17,112 vous devrez voir un psychiatre. 616 00:44:22,743 --> 00:44:26,497 J'ignore ce qui est pire, un résultat normal ou non. 617 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 C'est dur à dire. 618 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 Je réserve la date la plus proche. 619 00:44:32,086 --> 00:44:33,837 Faites-le. On en parlera après. 620 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 Tu l'as tuée. 621 00:44:38,342 --> 00:44:42,930 La femme aux mains ensanglantées qui te caresse le visage. 622 00:44:56,360 --> 00:44:58,946 "Une terrible malédiction s'abat sur moi." 623 00:45:00,531 --> 00:45:03,492 La malédiction frappera toutes les générations 624 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 et ne s'arrêtera pas. 625 00:45:20,217 --> 00:45:22,302 Je suis terriblement désolé. 626 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 J'ai une requête. 627 00:45:30,102 --> 00:45:32,271 Préservez le sanctuaire du mont Anju. 628 00:45:36,483 --> 00:45:40,863 Occupez-vous de son entretien, génération après génération. 629 00:45:55,752 --> 00:45:56,753 Si j'étais 630 00:45:59,173 --> 00:46:01,508 ton ennemi juré dans nos vies antérieures, 631 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 qu'en dirais-tu ? 632 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 Tu as refait ce rêve ? 633 00:46:07,764 --> 00:46:10,309 Tu étais un noble. Moi, une roturière. 634 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 Et cette fois ? 635 00:46:11,393 --> 00:46:13,437 Un jeune maître et sa servante ? 636 00:46:13,520 --> 00:46:15,772 Un prince couronné et sa domestique ? 637 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 Presque, oui. 638 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 C'est n'importe quoi. 639 00:46:20,444 --> 00:46:21,945 Si tel était le cas 640 00:46:22,654 --> 00:46:24,990 et que je t'aie causé du tort, 641 00:46:27,242 --> 00:46:29,203 comment est-ce que tu réagirais 642 00:46:30,662 --> 00:46:31,788 si tu t'en souvenais ? 643 00:46:36,168 --> 00:46:38,587 C'est simple, je romprais direct. 644 00:46:43,967 --> 00:46:45,052 Je plaisante. 645 00:46:45,719 --> 00:46:48,514 Ça change quoi ? Ce qui compte, c'est le présent. 646 00:46:51,558 --> 00:46:53,769 Promets-moi que tu changeras pas d'avis. 647 00:46:54,436 --> 00:46:56,271 Pourquoi devoir promettre ça ? 648 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 Ferme les yeux. 649 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Encore un baiser ? 650 00:47:41,817 --> 00:47:42,693 C'est beau. 651 00:47:44,194 --> 00:47:45,529 Tu peux plus me quitter. 652 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 J'en ai pas l'intention. 653 00:48:11,221 --> 00:48:12,431 C'est cadeau. 654 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 Fais-en bon usage. 655 00:48:23,483 --> 00:48:24,943 Comment peut-elle faire ça ? 656 00:48:25,027 --> 00:48:25,861 Incroyable. 657 00:48:25,944 --> 00:48:28,113 Elle a rien dit quand on a bu. 658 00:48:28,739 --> 00:48:29,865 C'est vrai. 659 00:48:30,365 --> 00:48:34,286 Ce qui m'énerve, c'est qu'elle a fait comme si de rien n'était. 660 00:48:35,621 --> 00:48:37,039 Bonjour. 661 00:48:40,917 --> 00:48:42,544 Il s'est passé un truc ? 662 00:49:27,297 --> 00:49:28,298 Faut qu'on parle. 663 00:49:35,222 --> 00:49:37,391 C'est toi qui as posté la photo ? 664 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 Pourquoi je ferais ça ? 665 00:49:40,686 --> 00:49:42,896 Sin-yu et moi n'avons pas encore rompu. 666 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 C'était vraiment pas toi ? 667 00:49:47,150 --> 00:49:48,568 Je te l'ai dit. 668 00:49:48,652 --> 00:49:50,612 Quelqu'un en a après toi. 669 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 T'as pas peur ? 670 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 Si j'étais toi, j'essaierais d'identifier le stalker. 671 00:49:58,286 --> 00:50:00,956 Et tu n'as pas engagé ce stalker ? 672 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 Dis donc, 673 00:50:07,003 --> 00:50:09,631 tu dois te sentir très importante. 674 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 C'est vrai que tu fais parler de toi. 675 00:50:14,010 --> 00:50:16,346 Tu flirtes avec plusieurs hommes. 676 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 C'était une idée stupide. 677 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 Même si tu l'avais fait, 678 00:50:25,147 --> 00:50:26,606 tu l'admettrais jamais. 679 00:50:27,941 --> 00:50:29,818 Oublie ça. Retourne travailler. 680 00:50:37,951 --> 00:50:39,745 C'est elle sur les photos. 681 00:50:43,206 --> 00:50:45,500 C'est une fille facile. 682 00:50:46,293 --> 00:50:47,419 Je suis jalouse. 683 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 Ce sont les hommes les plus populaires. 684 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 Excusez-moi. Je vous entends, pour info. 685 00:50:57,012 --> 00:50:59,514 Et je ne suis pas une fille facile. 686 00:51:03,769 --> 00:51:04,895 Au revoir. 687 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Ça a été publié et supprimé dans la foulée. 688 00:51:09,483 --> 00:51:11,902 Mais les captures d'écran tournent encore. 689 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 Toute la mairie en parle. 690 00:51:15,155 --> 00:51:17,532 Le maire a hurlé de rage. 691 00:51:17,616 --> 00:51:21,620 C'est le plus gros scandale de ces cinq dernières années. 692 00:51:25,791 --> 00:51:26,917 Où vous allez ? 693 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 Chez Hong-jo ? 694 00:51:29,711 --> 00:51:33,840 Si j'allais la voir, la situation ne ferait qu'empirer. 695 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 Alors où… 696 00:51:46,311 --> 00:51:47,979 Je voulais le dire, mais… 697 00:51:48,063 --> 00:51:49,856 Tu voulais nous le dire ? 698 00:51:49,940 --> 00:51:51,191 T'aurais dû le faire. 699 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 On essayait de l'impressionner au karaoké… 700 00:52:00,033 --> 00:52:00,951 Non ! 701 00:52:02,369 --> 00:52:04,120 Mon ego a pris un coup. 702 00:52:05,539 --> 00:52:06,540 La honte. 703 00:52:07,499 --> 00:52:09,000 T'en as pensé quoi ? 704 00:52:09,084 --> 00:52:10,877 Tu t'es bien amusée ? 705 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 - Oui. - On t'a fait rire ? 706 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Non, pas du tout. 707 00:52:15,549 --> 00:52:17,968 Je voulais pas garder ça secret. 708 00:52:18,051 --> 00:52:19,553 Je pouvais pas le dire. 709 00:52:19,636 --> 00:52:21,721 Bien sûr que non, 710 00:52:21,805 --> 00:52:23,932 tu courais deux lièvres à la fois. 711 00:52:24,015 --> 00:52:25,433 Comment peux-tu faire ça ? 712 00:52:26,268 --> 00:52:27,435 J'en reviens pas. 713 00:52:29,646 --> 00:52:31,606 Je vous dirai tout. 714 00:52:31,690 --> 00:52:33,984 Qu'importe. C'est trop tard. 715 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 Tu es encore pire qu'elle, et elle fait du rentre-dedans. 716 00:52:37,571 --> 00:52:39,823 Tu flirtes, mais tu joues l'innocente. 717 00:52:41,366 --> 00:52:42,200 Allons-y. 718 00:52:46,538 --> 00:52:47,622 Qu'y a-t-il ? 719 00:52:48,999 --> 00:52:50,000 Su-jeong. 720 00:52:57,090 --> 00:52:58,091 Ça va ? 721 00:53:04,931 --> 00:53:07,183 Oui, je vais parfaitement bien. 722 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 Je travaille. 723 00:53:18,862 --> 00:53:20,447 Que se passe-t-il ? 724 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 La tension est palpable. 725 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 Si vous avez un problème, réglez-le. 726 00:53:25,035 --> 00:53:26,494 C'est n'importe quoi. 727 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 C'est drôle de voir des disputes. 728 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 Je vais voir comment se passe le changement d'arbre. 729 00:53:34,085 --> 00:53:35,587 Un seul arbre est concerné ? 730 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 Pourquoi est-il mort ? 731 00:53:37,589 --> 00:53:39,215 Si ça vous intéresse tant, 732 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 je vais essayer de le découvrir. 733 00:53:41,134 --> 00:53:42,469 Autre chose. 734 00:53:42,969 --> 00:53:47,349 Je réécris le document. Ça vous intéresse ? 735 00:53:51,686 --> 00:53:52,687 Non. 736 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 Un arbre de trois mètres est mort. 737 00:53:59,986 --> 00:54:01,613 Et un stupide scandale éclate. 738 00:54:02,155 --> 00:54:05,325 Pourquoi il se passe tant de trucs en début d'année ? 739 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 Vous avez l'air en forme. 740 00:54:38,608 --> 00:54:40,110 Pourquoi je le serais pas ? 741 00:54:42,487 --> 00:54:43,989 En arrivant ici, 742 00:54:44,072 --> 00:54:46,533 j'ai trouvé que l'ambiance était étrange. 743 00:54:48,159 --> 00:54:50,787 On m'a dit qu'un scandale venait d'éclater. 744 00:54:50,870 --> 00:54:52,747 C'est un crime, pas un scandale. 745 00:54:53,456 --> 00:54:57,002 On peut pas photographier des gens sans leur consentement. 746 00:54:57,085 --> 00:54:58,461 Je vois. 747 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 Ils ont posté des photos. 748 00:55:03,550 --> 00:55:05,677 Je me demande qui a fait ça. 749 00:55:07,220 --> 00:55:08,638 Toujours pas de nouvelles ? 750 00:55:08,722 --> 00:55:10,265 De votre femme disparue ? 751 00:55:20,525 --> 00:55:22,569 Vous en savez beaucoup sur moi. 752 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Oui. 753 00:55:27,574 --> 00:55:29,200 Et je pense 754 00:55:29,784 --> 00:55:31,911 que c'est très étrange. 755 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 Vous venez crier à l'injustice 756 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 parce qu'on vous exclut du partenariat. 757 00:55:38,043 --> 00:55:40,920 Mais vous changez sans cesse de sujet. 758 00:55:45,091 --> 00:55:48,178 On peut parler de ça. 759 00:55:53,683 --> 00:55:54,934 Levez-le ! 760 00:55:58,563 --> 00:55:59,981 Levez-le. 761 00:56:01,983 --> 00:56:03,068 C'est bon. 762 00:56:03,151 --> 00:56:04,652 À droite. 763 00:56:07,781 --> 00:56:09,949 Poussez-vous. 764 00:56:20,168 --> 00:56:21,503 - Quoi ? - Pourquoi ? 765 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Qu'y a-t-il ? 766 00:56:24,464 --> 00:56:25,507 - Que… - Quoi ? 767 00:56:25,590 --> 00:56:27,383 Des os humains ! 768 00:56:53,201 --> 00:56:54,285 C'est où, ça ? 769 00:57:33,032 --> 00:57:34,784 Je crois que c'est par là. 770 00:57:47,130 --> 00:57:49,716 Il y a bien un fossé. 771 00:58:01,019 --> 00:58:02,645 Qui a fait ça ? 772 00:58:21,831 --> 00:58:24,959 Paysages & Jardins a aussi aidé à créer ce parc ? 773 00:58:25,919 --> 00:58:27,128 Je crois, oui. 774 00:58:27,212 --> 00:58:29,255 Mais ils avaient un autre nom. 775 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 Savez-vous 776 00:58:33,259 --> 00:58:35,803 si la femme de Na Jung-beom a disparu 777 00:58:35,887 --> 00:58:38,431 durant la création de ce parc ? 778 00:58:38,515 --> 00:58:41,226 Je crois qu'elle avait disparu bien avant. 779 00:58:41,309 --> 00:58:42,560 Mais pourquoi… 780 00:58:44,187 --> 00:58:45,188 Me dites pas que… 781 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Non ! 782 00:58:48,149 --> 00:58:49,317 N'approchez pas. 783 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 GROOT 784 01:00:19,490 --> 01:00:22,327 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 785 01:00:22,410 --> 01:00:23,328 Hong-jo ? 786 01:00:23,411 --> 01:00:27,332 Maintenant, je comprends ce que tu disais. 787 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 Tu disais m'avoir vue dans tes rêves. 788 01:00:30,543 --> 01:00:31,669 Moi aussi, je t'ai vu. 789 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 Même mes esclaves ont un nom. 790 01:00:34,422 --> 01:00:36,591 Je peux pas t'appeler "Personne". 791 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Je vais te baptiser. 792 01:00:39,636 --> 01:00:40,511 Tu as vu quoi ? 793 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 J'ai vu quelque chose 794 01:00:45,266 --> 01:00:48,603 que je voulais pas voir. 795 01:00:52,649 --> 01:00:55,526 Sous-titres : Mélody Riesterer