1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 TI SI MOJA SUDBINA 2 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 Što je bilo? 3 00:01:36,095 --> 00:01:37,222 Boli te? 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 Idemo u bolnicu. 5 00:01:41,893 --> 00:01:43,186 Možeš li hodati? 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 Nemamo vremena za to. 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 Moramo zaželjeti želju. 8 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Jesi li dobro? 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Samo lagana migrena. 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 Sunce tek što nije zašlo. 11 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Poželimo nešto. 12 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 Dobro sam. 13 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Nije pravedno. 14 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 Nisam još zaželjela svoju želju. 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 Nastavi, neću ti smetati. 16 00:02:59,554 --> 00:03:01,264 Već mi smetaš. 17 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 Onda ću ti nastaviti smetati. 18 00:03:18,781 --> 00:03:19,866 Kako izgledam? 19 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 Ne. 20 00:04:01,449 --> 00:04:02,992 11. EPIZODA 21 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 Zašto si mi kupio odjeću? 22 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 Nećemo se vratiti. 23 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 Nešto se dogodilo? 24 00:04:14,879 --> 00:04:17,548 Vezano za gradonačelnikov poziv? 25 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 Nije to bilo ništa. 26 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 Ja ću to riješiti. 27 00:04:21,552 --> 00:04:23,554 Pa kamo onda idemo? 28 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 Odmorit ćemo se i gledati svitanje. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 IZVJEŠĆE O DRŽAVNOJ IMOVINI 30 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 PROVJERI JAVNU KUHINJU 31 00:04:32,021 --> 00:04:35,441 LEE HONG-JO 32 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Važne vijesti. 33 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 G. Jang primio je za ruku 34 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 rumenu ženu pred svima 35 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 i izašao iz predvorja kao pravi muškarac. 36 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Što se, zaboga, događa? 37 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Nisam mu trebao reći. 38 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 Trebao sam to sam riješiti. 39 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 Rekao si da ti se netko sviđa. 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Mislio si na Hong-jo? 41 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 Dakle, ti si krivac. 42 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 Tražila si od gradonačelnika da premjesti Hong-jo. 43 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 Nisam ja „krivac”. 44 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Ja sam Yoon Na-yeon. 45 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Djeluješ kao osoba koja postupa impulzivno. 46 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 Bolje učiniti nešto nego ništa. 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 Ako već radiš nešto, budi temeljita. 48 00:05:35,835 --> 00:05:37,295 I razmisli prije. 49 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 Lijepo je. 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,147 Naravno, zato što si sa mnom. 51 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Tvoja je soba ondje. 52 00:05:59,942 --> 00:06:02,320 Imaš i kadu. Operi se i odmori. 53 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 Kamo ti ideš? 54 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Idem se oprati. 55 00:06:21,589 --> 00:06:23,382 Zašto se otišao oprati? 56 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 Bez zločestih misli. 57 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Jasno da se treba oprati. 58 00:06:29,388 --> 00:06:31,265 I pranje ruku je pranje. 59 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 Koliko je sati? 60 00:07:30,908 --> 00:07:31,909 Ajme. 61 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Jako se dugo već pere. 62 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 Nije otišao u krevet, je li? 63 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 To je smiješno. 64 00:07:41,210 --> 00:07:43,546 Uopće se ne ljutim. 65 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 Došla sam čak ovamo. 66 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 Zar mi ne bi barem poželio laku noć? 67 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 Nemoj me pogrešno shvatiti. 68 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 Prije si djelovao bolesno. 69 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 Zabrinula sam se. 70 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 Nisam imala drugih namjera. 71 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 Sve sam dobro shvatio. 72 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 Onda je u redu. 73 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Kako se osjećaš? 74 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 Dobro sam. 75 00:08:29,300 --> 00:08:30,885 Onda ću… 76 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 Mogu se opustiti i otići spavati. 77 00:08:34,388 --> 00:08:36,933 Tako je. Nadam se da ćeš dobro spavati. 78 00:08:38,851 --> 00:08:42,021 Svakako. I ti se naspavaj, Sin-yu. 79 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 Što je? 80 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Nisam rekao da sama odeš u krevet. 81 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Spavaj. 82 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 Moraš se odmoriti za sutra ujutro. 83 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 Kako bih mogla spavati? 84 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Pred očima si mi. 85 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Nisam više. 86 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Ovako ne mogu zaspati. 87 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 Kažeš li još jednu riječ, neću te pustiti na miru. 88 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Onda nećeš vidjeti svitanje. 89 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Na svaku Novu godinu 90 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 budio bi me u 3.30 ujutro, 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 govoreći da idemo gledati zoru na Bukhansanu. 92 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 Na odlasku sam se žalila da ne želim ići, 93 00:10:22,163 --> 00:10:25,124 a na povratku sam se žalila da sam umorna. 94 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 Ali kad mi je tata umro, 95 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 stalno sam sama ulazila u novu godinu. 96 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Uvijek bih dugo spavala. 97 00:10:37,553 --> 00:10:41,057 Nisam željela osjećati da njega više nema. 98 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 Zato mi je Nova godina uvijek depresivna. 99 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Hvala ti, 100 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 Što si sa mnom. 101 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 Nije ti hladno? 102 00:10:59,825 --> 00:11:00,910 Mogu izdržati. 103 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Poput medvjedice sam. 104 00:11:04,914 --> 00:11:05,956 Meni je hladno. 105 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 Zato što nisam medvjed. 106 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Bože… 107 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 Zar ne mrziš držati se za ruke? 108 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Tko je to rekao? 109 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Nisam… 110 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 Ovaj… 111 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 Nisam te očekivao ovdje. 112 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 Ni ja nisam očekivao vidjeti vas. 113 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 Odakle vi ovdje, g. Kwone? 114 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Odavde gledam svitanje svake Nove godine. 115 00:12:28,914 --> 00:12:31,542 Toliko je drugih mjesta. Zašto baš ovdje? 116 00:12:31,625 --> 00:12:33,502 Pa i vi ste baš ovamo došli. 117 00:12:38,424 --> 00:12:41,760 Kad smo se već našli, mogli bismo zajedno jesti tteokguk. 118 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 Što kažeš? Neću. 119 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Da, rado bih. 120 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 Samo sjedite, ništa ne morate. Ja ću sve riješiti. 121 00:12:54,064 --> 00:12:55,900 Ne djeluješ kao dobar kuhar. 122 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 Nikad nisam probao, 123 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 no sve mogu kad se potrudim. 124 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 Potražit ćeš recept na telefonu? 125 00:13:04,283 --> 00:13:05,493 Mogu i bez recepta. 126 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Bolje nađi recept da ne upropastiš namirnice. 127 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Da ti pomognem? 128 00:13:16,378 --> 00:13:18,964 Ne treba, Hong-jo. Samo sjedi. 129 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Baš uzbudljivo. 130 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Jedva čekam. 131 00:13:37,233 --> 00:13:41,320 KAKO SKUHATI TTEOKGUK 132 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 Zabrinuo sam se jučer. 133 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 Drago mi je da je sve u redu. 134 00:13:46,825 --> 00:13:47,952 Da. 135 00:13:48,035 --> 00:13:50,996 Nisam znala da bi došao čak ovamo zbog svitanja. 136 00:13:52,081 --> 00:13:54,625 Lani sam snimio fotke. Hoćeš ih vidjeti? 137 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 Svakako. 138 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 Vrijeme je bilo sjajno. 139 00:14:01,674 --> 00:14:02,883 Ajme. 140 00:14:03,592 --> 00:14:05,636 Sjajno ti ide fotografiranje. 141 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Djeluješ kao medvjedica s okom za fotografije. 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 Što? 143 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Ajme. 144 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 Želiš ih vidjeti još? 145 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 Ovo je loše. 146 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Izgleda da nisam dobar kuhar. 147 00:14:23,737 --> 00:14:25,489 Možda ću upropastiti sastojke. 148 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 Moramo danas pojesti tteokguk, ali sumnjam. 149 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Joj… 150 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Makni se, ja ću. 151 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 Hvala. 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Trebaš pomoć? 153 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 U redu je. 154 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 Ponesi recept sa sobom. 155 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Hvala ti na hrani. 156 00:14:51,140 --> 00:14:52,641 Izgleda prilično dobro, 157 00:14:52,725 --> 00:14:54,768 no lijepa hrana često ima loš okus. 158 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 Fino je. 159 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 Baš slasno. 160 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Najbolji tteokguk u životu. 161 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 Čak su ti i riječi lijepe. 162 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 Samo su joj riječi lijepe. 163 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 Pogledaj je, ružna je. 164 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Oči, nos i usne. 165 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Lijepi su. 166 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 Da. 167 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 Imaš pravo. 168 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 Obiteljsko nasljeđe. 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 Nitko ga nije izbjegao. 170 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 Otac misli da je riječ o prokletstvu. 171 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 Nema čarolije za bolesne ljude. 172 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 ČAROLIJA ZA ČIŠĆENJE UMA I TIJELA 173 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 LEE HONG-JO 174 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Što radiš? 175 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Čekao sam tvoj poziv. 176 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 Dugo sam razmišljala o tome. 177 00:17:09,570 --> 00:17:12,156 Mogli bismo pokušati s Čarolijom za čišćenje? 178 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Ne piše da liječi bolesti, 179 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 ali čisti um i tijelo. 180 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 Da dođem sada do tebe? 181 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Ne možeš. 182 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Ne nedostajem ti? 183 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Nedostaješ mi. 184 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Stoga prekidam. 185 00:17:34,136 --> 00:17:37,848 Ako ti nedostajem, zašto bi prekinula? 186 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 LEE HONG-JO 187 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 Što… 188 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Zašto se nisi odmah javio? 189 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Čitao sam knjigu. 190 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 Nisam čuo da zoveš. 191 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 Meditacije. 192 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 Smetam te na tvojem putu prema znanju. 193 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 Da prekinem? 194 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 Ne. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Dosta je čitanja. 196 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Koju si rečenicu zapamtio? 197 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 Želim biti s tobom. 198 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 To je iz Meditacija? 199 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Ne. 200 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 To ja kažem. 201 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 Bili smo zajedno do jutros. 202 00:18:38,075 --> 00:18:39,618 Ali sad nisi uz mene. 203 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Legni. 204 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Kao da smo zajedno. 205 00:18:58,512 --> 00:18:59,555 Idemo u krevet? 206 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 Ne još. 207 00:19:02,808 --> 00:19:03,725 Zašto ne? 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 Nije li krevet udobniji od trosjeda? 209 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 Ne još, rekla sam. 210 00:19:08,272 --> 00:19:10,065 Zašto ne još? 211 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 Ne znam. Razgovarajmo o nečem drugome. 212 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 Kad si se zaljubila u mene? 213 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 Ne to. Nešto drugo. 214 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Nešto drugo… 215 00:19:23,537 --> 00:19:24,413 Nešto drugo. 216 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Kad si se zaljubila u mene? 217 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 Molim te, nešto drugo. 218 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 U redu. Kad si se zaljubila u mene? 219 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 Nisi normalan. 220 00:19:35,007 --> 00:19:38,468 Kad si se zaljubila u Jang Sin-yua? 221 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Prekinut ću. 222 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 Što si razgovarao s gradonačelnikom? 223 00:19:56,153 --> 00:19:57,738 Bio je loše raspoložen. 224 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 Vratio sam ti sve tvoje usluge. 225 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 Ulaziš u moju sobu bez kucanja 226 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 i dolaziš kad mene nema. 227 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Nemoj to raditi. 228 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 Želim se zbližiti s tobom. 229 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 Kakva je to tegla? 230 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Donijeli su je dok te nije bilo. 231 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Mislim da je od tvoje djevojke. 232 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 Ili je sada bivša djevojka? 233 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Da. 234 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Znači li to 235 00:20:31,230 --> 00:20:33,273 da je rumena žena s kojom si otišao… 236 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 Nije više rumena. 237 00:20:36,944 --> 00:20:37,945 Nemoguće. 238 00:20:50,249 --> 00:20:52,376 Gospođo Ma, žao mi je. 239 00:20:53,710 --> 00:20:55,837 U posebnim okolnostima 240 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 u redu je otići s posla. 241 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 No trebala si se nekome od nas javiti. 242 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Svi smo se zabrinuli. 243 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 Odsad ću biti opreznija. 244 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 Ako se takvo što ponovi… 245 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 Neka plati kaznu! 246 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 Učinimo ove godine nešto suvislo. 247 00:21:15,857 --> 00:21:18,277 Ovaj račun u banci jako je zgodan. 248 00:21:18,360 --> 00:21:20,237 Pomaže nam u brizi oko novca. 249 00:21:20,737 --> 00:21:24,074 Naplaćivat ćemo kazne za kašnjenje, izostanke s posla, 250 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 pogreške u radu, a novac ćemo uplatiti jednoj osobi. 251 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Što kažete? 252 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 Tko će dobiti novac? 253 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Onaj tko se među nama prvi vjenča. 254 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Pa to ćete biti vi. 255 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 Ženite se gđicom Cha? 256 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 Ni slučajno. 257 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Zašto? 258 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Nogirala vas je. 259 00:21:46,430 --> 00:21:48,181 Znala sam. 260 00:21:48,265 --> 00:21:51,351 Čudno da je uopće htjela hodati s vama. 261 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 Iskreno, ne djelujete baš simpatično. 262 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Rekla je da sam njezin tip. 263 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Začepite. 264 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 Neka novac dobije netko drugi. 265 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 Onaj tko se prvi razboli. 266 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 Ne, bolje je s vjenčanjem. 267 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 Osjećam da se želim nadmetati. 268 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 I ja. 269 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 POSLOVNI REGISTAR 270 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 POTVRDA O PRIJAVLJENIM INFORMACIJAMA 271 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 Ovdje Sin-yu. 272 00:22:33,351 --> 00:22:36,229 Tko najduže radi u Odjelu zelene gradnje? 273 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 Dobro. Dođi ću. 274 00:22:52,996 --> 00:22:54,539 Više me ne zoveš. 275 00:22:57,375 --> 00:22:58,752 Zato si to učinila? 276 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Da, smišljeno sam ti to poslala. 277 00:23:01,922 --> 00:23:04,508 Željela sam da me nazoveš, naljutiš se i dođeš. 278 00:23:06,218 --> 00:23:08,386 Mislim da me više ne voliš. 279 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Rekla sam da pričekaš dok ne završim. 280 00:23:10,514 --> 00:23:14,059 U tom slučaju nisi trebala iskoristiti svojeg oca. 281 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 A zašto sam to učinila? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 Prvi sam krenuo za njom. 283 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 Ona se svidjela meni. 284 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 Iskali svoj bijes na meni. 285 00:23:36,748 --> 00:23:40,168 Provjerio sam transakciju. Izravni trošak je napuhan. 286 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 Jesenski festival krizantema, Festival vatrometa Buyongjae 287 00:23:43,922 --> 00:23:45,215 i još nekoliko stavki. 288 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 Grozan tip. 289 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 Nije se tako činio. 290 00:23:50,053 --> 00:23:51,179 Inače, 291 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 je li zločin kad vas netko prevari? 292 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 Pa… 293 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 Provest će reviziju, 294 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 no ako im kažete da ste provjerili, pronašli problem 295 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 i riješili ga, sve će biti u redu. 296 00:24:05,193 --> 00:24:09,114 Međutim, od danas ne smijete koristiti njegove usluge. 297 00:24:10,282 --> 00:24:12,701 Ako se požali, mogli bismo ići na sud. 298 00:24:12,784 --> 00:24:14,161 Moći ćete svjedočiti. 299 00:24:14,911 --> 00:24:16,288 Tako ću postupiti. 300 00:24:17,455 --> 00:24:18,498 Jeste li slučajno 301 00:24:19,374 --> 00:24:21,459 i vi primali novac? 302 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Surađivali ste samo s Vrtnim centrom. 303 00:24:29,342 --> 00:24:31,219 Sumnjičite me za primanje mita? 304 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 Nisam primio mito. 305 00:24:34,389 --> 00:24:37,225 To je uobičajena praksa. 306 00:24:38,768 --> 00:24:42,272 Kad je ta uobičajena praksa započela i zašto? 307 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Dužni smo im. 308 00:24:47,527 --> 00:24:49,988 Supruga g. Naa nestala je prije pet godina. 309 00:24:50,071 --> 00:24:53,283 Istraživali su ga kao osumnjičenika. 310 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 Kao suprug, bio je prvi sumnjivac. 311 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 Gradom su se širile glasine da je ubojica. 312 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 Svi su govorili o tome. 313 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 A čak se i zove Na Jung-beom, 314 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 što zvuči kao ime nekog ubojice. 315 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 I? 316 00:25:07,964 --> 00:25:10,926 Na kraju je oslobođen. 317 00:25:11,426 --> 00:25:14,095 Ali glasine teško nestaju. 318 00:25:14,179 --> 00:25:17,098 Opio se i propao. 319 00:25:17,599 --> 00:25:21,102 Ondašnji voditelj mojeg tima sažalio se nad njim. 320 00:25:21,186 --> 00:25:24,856 Odlučio mu je pomoći i dao mu sav posao. 321 00:25:24,940 --> 00:25:27,525 Tako smo počeli raditi s njim. 322 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Nema vijesti o nestaloj ženi? 323 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 Mislim da ne. 324 00:25:37,494 --> 00:25:39,329 Shvaćam. Hvala. 325 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Svakako. Hvala. 326 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 Jang je otkrio da napuhuje troškove. 327 00:25:51,466 --> 00:25:53,718 Trebali smo redovito mijenjati dobavljače. 328 00:25:53,802 --> 00:25:55,303 Bili smo nemarni. 329 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 Što je sa zamjenom stabala? 330 00:25:57,847 --> 00:26:00,183 Srećom, to radi druga tvrtka. 331 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 U redu. 332 00:26:03,478 --> 00:26:04,688 Hong-jo. 333 00:26:07,315 --> 00:26:08,900 Počevši od sadnje lukovica 334 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 naći ćemo drugog partnera. 335 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 Daj mi popis naših partnera. 336 00:26:13,822 --> 00:26:14,823 Da, gospođo. 337 00:26:16,408 --> 00:26:19,244 Ovo nam je prvi radni dan u godini. Idemo na večeru? 338 00:26:20,578 --> 00:26:22,580 Već imam planova. 339 00:26:22,664 --> 00:26:23,540 Kakvih planova? 340 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 Opet spoj sa Seung-yeon? 341 00:26:26,126 --> 00:26:27,669 Ne, idem na put. 342 00:26:27,752 --> 00:26:29,587 Dalek put. 343 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 A ostali? 344 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Žao mi je, ali i nas troje imamo planove. 345 00:26:37,971 --> 00:26:38,888 Shvaćam. 346 00:26:38,972 --> 00:26:39,973 U redu. 347 00:26:40,974 --> 00:26:43,435 Imam li i ja planove s vama? 348 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 Da, imamo dogovor. 349 00:26:46,896 --> 00:26:48,356 A vi, g. Park? 350 00:26:48,440 --> 00:26:50,859 Boli me želudac. 351 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 Zdravo. 352 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 Zdravo. 353 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 Držali ste se. 354 00:27:10,462 --> 00:27:11,546 Jeste. 355 00:27:12,255 --> 00:27:14,507 Da čujemo, što se dogodilo s g. Jangom? 356 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 Prvo ćemo naručiti. 357 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 Smiri se. 358 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Samo polako, u redu? 359 00:27:19,554 --> 00:27:21,181 Naruči s češnjakom. 360 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Više volim čili. 361 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Onda naruči i to. 362 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Pogodak! 363 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 A ovo? 364 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Gotov je posao? 365 00:27:28,813 --> 00:27:30,357 Naruči i to. Što još? 366 00:27:30,857 --> 00:27:31,816 A što se pića tiče… 367 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 S kolegicama sam. 368 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 Na druženju smo. 369 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 Gospodine Jang, kucao sam. 370 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 Odlazim. 371 00:27:49,834 --> 00:27:51,795 Želio si se zbližiti sa mnom? 372 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 Da, spreman sam na sve. 373 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 U redu. 374 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Reci nam. 375 00:28:13,983 --> 00:28:16,236 Gđice Lee, zašto se g. Jang 376 00:28:16,903 --> 00:28:19,531 držao za ruke s vama? 377 00:28:21,908 --> 00:28:22,909 Pa… 378 00:28:22,992 --> 00:28:25,620 Govori neformalno. Zašto sad „gđica Lee”? 379 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Moram priznati da je piletina fantastična. 380 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 Pikantna je. 381 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 -I ova s češnjakom je ukusna. -Da? 382 00:28:34,337 --> 00:28:35,755 Jesi li me čula? 383 00:28:36,631 --> 00:28:39,551 Koliko te puta moram pitati što se dogodilo s njim? 384 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 Pa, 385 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 zapravo… 386 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Hodam 387 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 s g. Jangom. 388 00:29:06,035 --> 00:29:07,787 Kako si ga osvojila? 389 00:29:09,664 --> 00:29:11,082 Pa… 390 00:29:12,917 --> 00:29:15,211 Začarala sam ga. 391 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Ljubavnom čarolijom. 392 00:29:21,009 --> 00:29:22,552 Zašto mi ne želiš reći? 393 00:29:25,680 --> 00:29:28,141 Dogodilo se… 394 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 Evo ga. 395 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 -Molim? -Gospodin Šok. 396 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 Ovdje večerate. 397 00:29:39,819 --> 00:29:41,446 I mi smo došli na večeru. 398 00:29:41,529 --> 00:29:44,657 Gi-dong me gnjavio da želi na piće. 399 00:29:46,117 --> 00:29:46,993 Piješ? 400 00:29:47,660 --> 00:29:49,704 Ne pijem, ali Gi-dong pije. 401 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 Da, pit ću. 402 00:29:52,707 --> 00:29:53,792 Hajdemo. 403 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Možemo li vam se pridružiti? 404 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 -Da. -Pa… 405 00:30:06,054 --> 00:30:07,597 Ako baš insist… 406 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 Dođite. 407 00:30:09,098 --> 00:30:10,725 Radimo zajedno, 408 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 pa bi bilo čudno da smo razdvojeni. 409 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 Dođite. 410 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 Tko je? 411 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Osiguranje. 412 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 Hvala na vašem trudu… 413 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 Bože. 414 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 Zašto otvaraš vrata bez provjere? 415 00:30:40,672 --> 00:30:42,382 Ipak živiš sama. 416 00:30:42,882 --> 00:30:46,052 Dođe li netko u ovo doba, moraš provjeriti interkomom. 417 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 Pitaj zašto je došao i zatraži osobnu. 418 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 Došao si me gnjaviti? 419 00:30:58,189 --> 00:30:59,899 Kakva je to torba? 420 00:31:00,900 --> 00:31:01,985 Idem na put. 421 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 A ovo mi je odredište. 422 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Što? 423 00:31:20,753 --> 00:31:26,426 Je li neka od nas tri tvoj tip? 424 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 Ne. 425 00:31:31,389 --> 00:31:33,933 Kako to da nitko nije tvoj tip? 426 00:31:34,017 --> 00:31:35,560 Nemam svoj tip. 427 00:31:35,643 --> 00:31:38,980 A i tipovi nemaju veze s hodanjem. 428 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 Istina. 429 00:31:44,152 --> 00:31:46,946 Ljepotica i zvijer nisu bili tipovi jedno za drugo. 430 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 -Ali… -Oprostite. 431 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Bit ću otvorena. 432 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 Ima li šanse da prekineš 433 00:32:05,548 --> 00:32:06,841 s onom navodnom curom? 434 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Prekinuli smo. 435 00:32:16,392 --> 00:32:17,560 Je li ti koljeno dobro? 436 00:32:18,144 --> 00:32:18,978 Da. 437 00:32:19,062 --> 00:32:22,273 Ja častim drugom rundom. Idemo. 438 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 Pogledaj. 439 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 Što je to? 440 00:32:35,411 --> 00:32:36,955 PREDNOSTI ŽIVOTA SA SEO-GUOM 441 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 PREDNOSTI ŽIVOTA SA ŠARMANTNIM SEO-GUOM 442 00:32:45,046 --> 00:32:47,465 OBRAZLOŽENJE I TRAJANJE PRIJEDLOGA 443 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 Lijepo napisan dokument. Vrlo uredan. 444 00:32:52,011 --> 00:32:52,929 Zar ne? 445 00:32:53,012 --> 00:32:56,432 Puno je prednosti zajedničkog života. 446 00:32:59,018 --> 00:33:00,269 Ali ne pristajem. 447 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 Zašto? Ima puno prednosti. 448 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 Živimo prvo zajedno. 449 00:33:05,984 --> 00:33:07,860 Ako ti se ne svidi, iselit ću se. 450 00:33:09,070 --> 00:33:10,321 Ne želim. 451 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 Zbog mene ili zajedničkog života? 452 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Oboje. 453 00:33:17,745 --> 00:33:19,080 Zašto si mi ono učinila? 454 00:33:20,456 --> 00:33:23,751 Nisi mi dala da odem na spoj naslijepo sa Seung-yeon. 455 00:33:25,420 --> 00:33:28,840 Ne želim da budeš s drugom. ali ne želim da budeš sa mnom. 456 00:33:34,178 --> 00:33:36,764 Zašto ne bi bila sa mnom? 457 00:33:36,848 --> 00:33:39,392 Možeš me smatrati slugom. 458 00:33:39,475 --> 00:33:41,019 Obavljat ću sve poslove. 459 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 Ne vjerujem. 460 00:33:42,645 --> 00:33:44,063 To mi je rekao i bivši muž. 461 00:33:44,147 --> 00:33:46,649 Neki ljudi ostaju isti i nakon 20 godina. 462 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Znaš da si mi prva ljubav. 463 00:34:04,042 --> 00:34:05,084 U redu. 464 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Odlazim. 465 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Idem. 466 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 Revidiraj dokument i donesi mi ga. 467 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 Ne podnosim pogreške u pisanju. 468 00:34:17,221 --> 00:34:20,266 Što znači „šamrantan” i „ljubav situću godina? 469 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 Što bi želio pjevati? 470 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Pusti me, Gi-dong. 471 00:34:33,571 --> 00:34:35,073 „Noćas ne idem kući”. 472 00:34:36,616 --> 00:34:38,534 Tri, sedam, tri… 473 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Hej. 474 00:34:40,787 --> 00:34:43,081 Ono što sam željela reći… 475 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Reci mi poslije. 476 00:34:48,544 --> 00:34:50,505 G. Jang je svježe slobodan, pa… 477 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 -Moram ti nešto reći. -Moja pjesma. 478 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 Pjeva Sae-byeol. 479 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 „Noćas ne idem kući”. 480 00:34:58,763 --> 00:35:02,934 Prestani glumiti da ne znaš 481 00:35:03,017 --> 00:35:06,104 Kako je moguće da ti ništa nije jasno 482 00:35:06,187 --> 00:35:10,525 Uzalud si ostario 483 00:35:10,608 --> 00:35:15,404 Moram li ti doista reći naglas Da bi shvatio ? 484 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 Nisam ništa pila 485 00:35:18,950 --> 00:35:23,162 Ali željela sam izgledati pijano 486 00:35:23,246 --> 00:35:28,209 Zapravo ne znaš Ne znaš žene 487 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 Hej, slušaj me 488 00:35:30,711 --> 00:35:34,841 Noćas ne idem kući 489 00:35:34,924 --> 00:35:40,012 Noćas ne idem kući 490 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Gi-dong. 491 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 Gi-dong. 492 00:35:48,479 --> 00:35:49,480 Gi-dong! 493 00:35:51,941 --> 00:35:55,194 Mogli bismo se malo smiriti. 494 00:35:57,238 --> 00:36:01,993 Ako se jednako osjećaš Ako želiš isto 495 00:36:02,076 --> 00:36:04,579 BILO BI LIJEPO DRŽATI TE ČVRSTO ZA RUKU 496 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 Bilo bi lijepo Kad bih… 497 00:36:07,373 --> 00:36:08,499 OTKAŽI 498 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 Ajme. Joj. 499 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 Željela sam stisnuti „pljesak”. 500 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 Ne drži me za ruku Ali zagrli me 501 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Dodirni me Čvrsto zatvorenih očiju 502 00:36:43,743 --> 00:36:46,495 Ako ti srce treperi Pogledaj me u oči 503 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 Doista te zavodim 504 00:36:51,417 --> 00:36:54,337 Pokreni se i učini to ! Samo ti i ja 505 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 Večeras idemo do kraja ! 506 00:36:56,839 --> 00:36:59,800 Neka svijetli mjesečina Neka ti obasja srce 507 00:36:59,884 --> 00:37:01,928 A ti mi pokaži 508 00:37:05,473 --> 00:37:07,141 Gospodine Hang. Pjevajte i vi. 509 00:37:08,184 --> 00:37:09,393 Pjevajte! 510 00:37:09,477 --> 00:37:12,396 -Pjevajte! -Pjevajte! 511 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 Dobro, hoću. 512 00:37:15,233 --> 00:37:16,484 Pjevat ću. 513 00:37:25,952 --> 00:37:27,286 POČNI 514 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 MISAO JEDNE JESENJE NOĆI 515 00:37:28,829 --> 00:37:30,581 Moja omiljena pjesma! 516 00:37:39,215 --> 00:37:44,679 Čak i među dalekim zvijezdama 517 00:37:46,013 --> 00:37:51,852 Netko sigurno pjeva o ljubavi 518 00:37:52,520 --> 00:37:56,691 Svaka je večer radosna 519 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 Sakupljamo dobra sjećanja 520 00:38:00,027 --> 00:38:04,949 Napiši pjesmu koju ćeš zapjevati 521 00:38:05,491 --> 00:38:08,619 Sva mjesečina 522 00:38:08,703 --> 00:38:12,290 Koja ukrašava noćno nebo 523 00:38:12,957 --> 00:38:17,545 Kreni za vjetrom 524 00:38:18,462 --> 00:38:22,466 Čežnja za tobom 525 00:38:22,550 --> 00:38:26,929 Jača u ovoj listopadskoj noći 526 00:38:28,389 --> 00:38:31,642 Ovoj predivnoj noći 527 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 Sad imaš kamere, ali i dalje budi oprezna. 528 00:38:38,274 --> 00:38:41,569 Reci mi kad radiš dokasno ili ideš na neko druženje. 529 00:38:41,652 --> 00:38:43,863 Da me možeš voziti kući svaki put? 530 00:38:43,946 --> 00:38:46,699 Čuvaj se vlasnika Vrtnog centra i Jae-gyeonga. 531 00:38:46,782 --> 00:38:48,743 Opasni su svi muškarci, osim mene. 532 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 Razumijem. Pođi. 533 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 Kasno je. 534 00:38:54,248 --> 00:38:56,000 Ne treba ti popravak svjetala? 535 00:38:57,084 --> 00:38:59,837 Zadnji si put tražila da ih popravim. 536 00:38:59,920 --> 00:39:01,797 Možda da pođem gore i provjerim? 537 00:39:01,881 --> 00:39:03,674 U redu su. 538 00:39:05,051 --> 00:39:06,886 Ne volim sam jesti. 539 00:39:07,386 --> 00:39:08,679 Idemo gore pojesti nešto. 540 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 Našli smo se. Pojela sam dvije porcije piletine. 541 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 Onda se rastajemo. 542 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 Stvarno. 543 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 Ajme! 544 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Ti si opasan. 545 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 Mogu biti i opasniji. 546 00:39:55,976 --> 00:39:57,853 Kamo ideš? 547 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 Pođi kući. 548 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 Ne moram ići kući. 549 00:40:00,940 --> 00:40:02,316 Ne moram ići 550 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 kući večeras. 551 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 -Hong-jo. -Ne. 552 00:40:06,445 --> 00:40:07,780 Zašto ne? Hong-jo… 553 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 Pazi kako voziš. 554 00:40:11,450 --> 00:40:13,494 -Stvarno moram ići? -Veži se. 555 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 Bože! 556 00:40:27,425 --> 00:40:28,467 Ajme. 557 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 Zašto tu sjediš? 558 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 Kako možeš to raditi ispred kuće? 559 00:40:37,184 --> 00:40:39,854 Želio sam otići po piće, ali nisam mogao. 560 00:40:40,646 --> 00:40:43,858 Ionako već izgledaš jako pijano. 561 00:40:43,941 --> 00:40:45,151 Da. 562 00:40:45,234 --> 00:40:46,777 Jako sam pijan. 563 00:40:46,861 --> 00:40:50,614 Mogu popiti jednu bocu sojua, a popio sam dvije. 564 00:40:51,407 --> 00:40:52,783 Ali želim još piti. 565 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 Rekla si mi da ti se sviđam. 566 00:41:02,168 --> 00:41:04,462 Bilo je to 27. rujna. 567 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Nije prošlo ni 100 dana, 568 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 a sviđa ti se netko drugi. 569 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 Slomila si mi srce. 570 00:41:11,469 --> 00:41:12,511 Kako se može… 571 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 promijeniti ljubav? 572 00:41:19,518 --> 00:41:23,189 Površna zaljubljenost i ljubav nisu isto. 573 00:41:23,272 --> 00:41:24,356 Ipak. 574 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 Trebalo je dulje trajati. 575 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Iskreno, ne izgledate dobro zajedno. 576 00:41:33,782 --> 00:41:36,660 Zbog razlike u visini. 577 00:41:37,369 --> 00:41:38,829 Prevelika je. 578 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 Medvjedica i žirafa 579 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 ne mogu biti zajedno. Medvjedica… 580 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 izgleda bolje s vidrom poput mene. 581 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 Oboje jedu ribu. 582 00:41:54,470 --> 00:41:56,347 -G. Kwone… -Ne zovi me tako. 583 00:42:00,309 --> 00:42:04,021 Sin-yua zoveš imenom. Zašto mene ne zoveš imenom? 584 00:42:04,104 --> 00:42:08,651 Zovi me imenom. 585 00:42:09,527 --> 00:42:11,111 Baš iritantno. 586 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 Teško ti je izgovoriti moje ime? 587 00:42:14,448 --> 00:42:15,658 Kwon Jae-gyeong. 588 00:42:39,139 --> 00:42:40,266 Suludo. 589 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 Izađi. 590 00:42:50,150 --> 00:42:51,944 Zdravo. Kako si? 591 00:42:54,321 --> 00:42:58,492 Svatko se može napiti i učiniti pogrešku. 592 00:42:58,576 --> 00:42:59,952 Učinio sam pogrešku? 593 00:43:00,619 --> 00:43:01,912 Ničega se ne sjećam. 594 00:43:02,955 --> 00:43:05,833 Nisi me izbjegavao jer se sjećaš? 595 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 Nisam te izbjegavao. 596 00:43:07,334 --> 00:43:09,336 Vratio sam se po telefon. 597 00:43:10,504 --> 00:43:12,381 Shvaćam. 598 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 Ostavio si telefon. To je razlog. 599 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Ima li telefon noge? 600 00:43:18,387 --> 00:43:19,847 Stalno sam nekamo ide. 601 00:43:20,973 --> 00:43:21,849 Hong-jo. 602 00:43:24,602 --> 00:43:26,562 Ono što sam rekao sinoć… 603 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 Zaboravi. 604 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 Nisam to ozbiljno shvatila. 605 00:43:31,066 --> 00:43:32,776 Molim te, shvati to ozbiljno. 606 00:43:35,946 --> 00:43:38,407 Želim da me zoveš imenom. 607 00:43:38,490 --> 00:43:40,534 „Gospodin Kwon.” 608 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 Teško je to izgovoriti. 609 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 Opet imate taktilne halucinacije? 610 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 Neko vrijeme nisam imao taj simptom. 611 00:44:00,137 --> 00:44:02,348 Ali vratio se prije nekoliko dana. 612 00:44:08,312 --> 00:44:10,981 MRI može otkriti akutne lezije. 613 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Ali ako ništa ne otkrijemo, 614 00:44:13,400 --> 00:44:17,112 morat ćete otići psihijatru. 615 00:44:22,743 --> 00:44:26,497 Ne znam što je bolje, da nalazi budu normalni ili ne. 616 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 Ne mogu se odlučiti. 617 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 Odmah ću zakazati pretragu. 618 00:44:32,086 --> 00:44:33,837 A zatim ćemo razgovarati. 619 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 Ti si je ubio. 620 00:44:38,342 --> 00:44:42,930 Vlasnicu krvave ruke koja ti miluje obraz. 621 00:44:56,360 --> 00:44:58,946 „Strašno prokletstvo bačeno je na mene.” 622 00:45:00,531 --> 00:45:03,492 Prenosit će se naraštajima 623 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 i nikad neće nestati. 624 00:45:20,217 --> 00:45:22,302 Osjećam bezgraničnu tugu. 625 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 Ali trebam uslugu. 626 00:45:30,102 --> 00:45:32,271 Neka svetište na planini Onju ostane. 627 00:45:36,483 --> 00:45:40,863 Neka se naraštaji brinu o njemu. 628 00:45:55,752 --> 00:45:56,753 Da sam kojim slučajem 629 00:45:59,173 --> 00:46:01,508 u prošlom životu bio tvoj smrtni neprijatelj, 630 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 što bi mislila? 631 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 Opet si ono sanjao? 632 00:46:07,764 --> 00:46:10,309 Prije si imao visok status, a ja nizak. 633 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 Što je bilo? 634 00:46:11,393 --> 00:46:13,437 Mladi gospodar i ropkinja? 635 00:46:13,520 --> 00:46:15,772 Krunski princ i sluškinja? 636 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 Slično tome. 637 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Kako apsurdno! 638 00:46:20,444 --> 00:46:21,945 Da se to dogodilo 639 00:46:22,654 --> 00:46:24,990 i da sam te gnjavio, 640 00:46:27,242 --> 00:46:29,203 i da se svega toga sjećaš, 641 00:46:30,662 --> 00:46:31,788 kako bi se osjećala? 642 00:46:36,168 --> 00:46:38,587 Odmah bih prekinula s tobom, naravno. 643 00:46:43,967 --> 00:46:45,052 Šalim se. 644 00:46:45,719 --> 00:46:48,514 Zašto je to važno? Bitna je sadašnjost. 645 00:46:51,558 --> 00:46:53,769 Obećaj mi da se nećeš predomisliti. 646 00:46:54,436 --> 00:46:56,271 Zašto bih ti to obećala? 647 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 Zatvori oči. 648 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Još jedan poljubac? 649 00:47:41,817 --> 00:47:42,693 Lijepa je. 650 00:47:44,194 --> 00:47:45,529 Sad ne možeš nikamo. 651 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 Ni ne idem nikamo. 652 00:48:11,221 --> 00:48:12,431 To je moj dar. 653 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 Dobro ga koristi. 654 00:48:23,483 --> 00:48:24,943 Kako može to raditi? 655 00:48:25,027 --> 00:48:25,861 Nevjerojatno. 656 00:48:25,944 --> 00:48:28,113 Nije ništa rekla dok smo pile. 657 00:48:28,739 --> 00:48:29,865 Imaš pravo. 658 00:48:30,365 --> 00:48:34,286 Najgore od svega je što je pred nama glumila da ne zna ništa. 659 00:48:35,621 --> 00:48:37,039 Dobro jutro. 660 00:48:40,917 --> 00:48:42,544 Nešto se dogodilo? 661 00:49:27,297 --> 00:49:28,298 Moramo razgovarati. 662 00:49:35,222 --> 00:49:37,391 Ti si objavila slike? 663 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 Zašto bih to učinila? 664 00:49:40,686 --> 00:49:42,896 Ne smatram da smo Sin-yu i ja prekinuli. 665 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Stvarno ih nisi objavila? 666 00:49:47,150 --> 00:49:48,568 Rekla sam ti. 667 00:49:48,652 --> 00:49:50,612 Mislim da te netko uhodi. 668 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 Ne bojiš se? 669 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 Na tvojem bih mjestu prvo potražila uhodu. 670 00:49:58,286 --> 00:50:00,956 A nisi ti poslala uhodu? 671 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 Očito misliš 672 00:50:07,003 --> 00:50:09,631 da si jako važna. 673 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 Doduše, svi pričaju o tebi. 674 00:50:14,010 --> 00:50:16,346 Nabacuješ se muškarcima. 675 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 Ovo je bila glupa ideja. 676 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 Čak i da jesi ti, 677 00:50:25,147 --> 00:50:26,606 nikad to ne bi priznala. 678 00:50:27,941 --> 00:50:29,818 Zaboravi. Vrati se na posao. 679 00:50:37,951 --> 00:50:39,745 Ona je na fotografijama. 680 00:50:43,206 --> 00:50:45,500 Baš je promiskuitetna. 681 00:50:46,293 --> 00:50:47,419 Zapravo joj zavidim. 682 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 Najzgodniji su muškarci ovdje. 683 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 Oprostite. Čujem vas. 684 00:50:57,012 --> 00:50:59,514 Nisam promiskuitetna. 685 00:51:03,769 --> 00:51:04,895 Doviđenja. 686 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Obrisano je nakon objave. 687 00:51:09,483 --> 00:51:11,902 Ali kruže snimke zaslona. 688 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 Cijela gradska vijećnica bruji. 689 00:51:15,155 --> 00:51:17,532 Gradonačelnik je čak i vikao. 690 00:51:17,616 --> 00:51:21,620 Najveći skandal koji sam doživio u pet godina. 691 00:51:25,791 --> 00:51:26,917 Kamo ideš? 692 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 Ne valjda do Hong-jo? 693 00:51:29,711 --> 00:51:33,840 Da sad odem do nje, zar ne bi to pogoršalo stvari? 694 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 Onda kamo… 695 00:51:46,311 --> 00:51:47,979 Željela sam vam reći, ali… 696 00:51:48,063 --> 00:51:49,856 Željela si nam reći? 697 00:51:49,940 --> 00:51:51,191 Trebala si nam reći. 698 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 Trudile smo se oko njega na karaokama… 699 00:52:00,033 --> 00:52:00,951 Ne! 700 00:52:02,369 --> 00:52:04,120 Povrijeđen mi je ponos! 701 00:52:05,539 --> 00:52:06,540 Kakvo poniženje. 702 00:52:07,499 --> 00:52:09,000 Što si mislila o nama? 703 00:52:09,084 --> 00:52:10,877 Bilo ti je zabavno gledati nas? 704 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 -Da. -Bile smo ti smiješne? 705 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Ne, nisam to mislila. 706 00:52:15,549 --> 00:52:17,968 Nisam to namjerno skrivala. 707 00:52:18,051 --> 00:52:19,553 Nisam vam mogla reći. 708 00:52:19,636 --> 00:52:21,721 Naravno da nisi. 709 00:52:21,805 --> 00:52:23,932 Kad sjediš na dvije stolice. 710 00:52:24,015 --> 00:52:25,433 Hodaš s dvojicom! 711 00:52:26,268 --> 00:52:27,435 Ne vjerujem! 712 00:52:29,646 --> 00:52:31,606 Sve ću vam reći. 713 00:52:31,690 --> 00:52:33,984 Nije važno. Sad je prekasno. 714 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 Gora si od nje koja se agresivno upucava frajerima. 715 00:52:37,571 --> 00:52:39,823 Svima se nabacuješ, a glumiš nevinašce. 716 00:52:41,366 --> 00:52:42,200 Idemo. 717 00:52:46,538 --> 00:52:47,622 Što je bilo? 718 00:52:48,999 --> 00:52:50,000 Gđice Yoo. 719 00:52:57,090 --> 00:52:58,091 Jesi li dobro? 720 00:53:04,931 --> 00:53:07,183 Da, sve je u redu. 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 Bacila sam se na posao. 722 00:53:18,862 --> 00:53:20,447 Što se događa? 723 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 Ne mogu ni disati. 724 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 Postoji li problem, posvađajte se. 725 00:53:25,035 --> 00:53:26,494 Kakva glupost! 726 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 Zabavno je gledati svađe. 727 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 Idem na teren provjeriti zamjenu stabla. 728 00:53:34,085 --> 00:53:35,587 Samo jedno stablo? 729 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 Zašto se samo osušilo? 730 00:53:37,589 --> 00:53:39,215 Kad vas zanima, 731 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 pokušat ću doznati. 732 00:53:41,134 --> 00:53:42,469 I još nešto. 733 00:53:42,969 --> 00:53:47,349 Dorađujem onaj dokument. Zanima li vas? 734 00:53:51,686 --> 00:53:52,687 Ne. 735 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 Osušilo se visoko stablo. 736 00:53:59,986 --> 00:54:01,613 I izbio je smiješan skandal. 737 00:54:02,155 --> 00:54:05,325 Zašto se događa toliko toga od početka godine? 738 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 Izgledate dobro. 739 00:54:38,608 --> 00:54:40,110 Zašto ne bih bio? 740 00:54:42,487 --> 00:54:43,989 Kad sam dolazio, 741 00:54:44,072 --> 00:54:46,533 ozračje je bilo čudno, pa sam se raspitao. 742 00:54:48,159 --> 00:54:50,787 Navodno je izbio nevjerojatan skandal. 743 00:54:50,870 --> 00:54:52,747 Nije skandal, nego zločin. 744 00:54:53,456 --> 00:54:57,002 Ne smije se snimati druge bez dozvole. 745 00:54:57,085 --> 00:54:58,461 Razumijem. 746 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 Objavili su fotografije. 747 00:55:03,550 --> 00:55:05,677 Pitam se tko je to učinio. 748 00:55:07,220 --> 00:55:08,638 Nema vijesti? 749 00:55:08,722 --> 00:55:10,265 O vašoj nestaloj supruzi? 750 00:55:20,525 --> 00:55:22,569 Znate puno o meni. 751 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Da. 752 00:55:27,574 --> 00:55:29,200 Čini mi se 753 00:55:29,784 --> 00:55:31,911 da je cijela stvar neobična. 754 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 Došli ste se požaliti da je nepravedno 755 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 što ste isključeni s popisa partnera. 756 00:55:38,043 --> 00:55:40,920 Ali stalno govorite o nečemu drugome. 757 00:55:45,091 --> 00:55:48,178 Možemo sad razgovarati o tome. 758 00:55:53,683 --> 00:55:54,934 Gore! 759 00:55:58,563 --> 00:55:59,981 Gore. 760 00:56:01,983 --> 00:56:03,068 Dobro. 761 00:56:03,151 --> 00:56:04,652 Nadesno. 762 00:56:07,781 --> 00:56:09,949 U stranu. 763 00:56:20,168 --> 00:56:21,503 -Što? -Što je? 764 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Što je bilo? 765 00:56:24,464 --> 00:56:25,507 -Je li… -Što je? 766 00:56:25,590 --> 00:56:27,383 Ljudske kosti. 767 00:56:53,201 --> 00:56:54,285 Gdje je to? 768 00:57:33,032 --> 00:57:34,784 Mislim da su ovdje negdje. 769 00:57:47,130 --> 00:57:49,716 Stvarno postoji jama. 770 00:58:01,019 --> 00:58:02,645 Tko je ovo napravio? 771 00:58:21,831 --> 00:58:24,959 Je li Vrtni centar sudjelovao i u uređenju ovog parka? 772 00:58:25,919 --> 00:58:27,128 Valjda jest. 773 00:58:27,212 --> 00:58:29,255 Ali tada pod drugim nazivom. 774 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 Je li slučajno 775 00:58:33,259 --> 00:58:35,803 supruga Na Jung-beoma nestala 776 00:58:35,887 --> 00:58:38,431 u vrijeme uređenja parka? 777 00:58:38,515 --> 00:58:41,226 Mislim da je nestala puno prije. 778 00:58:41,309 --> 00:58:42,560 Ali zašto… 779 00:58:44,187 --> 00:58:45,188 Nemojte reći… 780 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Ne. 781 00:58:48,149 --> 00:58:49,317 Ne prilazite. 782 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 GROOT 783 01:00:19,490 --> 01:00:22,327 TI SI MOJA SUDBINA 784 01:00:22,410 --> 01:00:23,328 Hong-jo? 785 01:00:23,411 --> 01:00:27,332 Sad mi je jasno što si rekao. 786 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 Rekao si da si me vidio u snovima. 787 01:00:30,543 --> 01:00:31,669 I ja sam tebe vidjela. 788 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 Čak i moje sluge imaju imena. 789 01:00:34,422 --> 01:00:36,591 Ne mogu te zvati „Bezimena”. 790 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Dat ću ti ime. 791 01:00:39,636 --> 01:00:40,511 Što si vidjela? 792 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 Vidjela sam nešto 793 01:00:45,266 --> 01:00:48,603 što nisam željela vidjeti. 794 01:00:52,649 --> 01:00:55,526 Prijevod titlova: Vedran Pavlić