1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 เป็นอะไรไปคะ 3 00:01:36,095 --> 00:01:37,222 เจ็บเหรอคะ 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 ไปโรงพยาบาลกันค่ะ 5 00:01:41,893 --> 00:01:43,186 เดินไหวไหมคะ 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 ไม่มีเวลาไปโรงพยาบาลหรอก 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 เร็วเข้า เราต้องอธิษฐาน 8 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 ผมแค่ปวดหัวไมเกรนนิดหน่อยน่ะ 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 ดูสิ พระอาทิตย์จะตกแล้ว 11 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 อธิษฐานกันเถอะ 12 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 ผมไม่เป็นไรหรอก 13 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 ขี้โกงกันนี่ 14 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 ฉันยังอธิษฐานไม่เสร็จเลยนะ 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 อธิษฐานไปสิ ผมไม่กวนหรอก 16 00:02:59,554 --> 00:03:01,264 แต่คุณกวนฉันอยู่นะ 17 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 งั้นผมจะกวนคุณต่อไปแล้วกัน 18 00:03:18,781 --> 00:03:19,866 เป็นไงคะ 19 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 ไม่เอา 20 00:04:01,449 --> 00:04:02,992 (ตอน 11) 21 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 ซื้อชุดให้ฉันทำไมคะ 22 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 เราจะไม่กลับกันไง 23 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 มีเรื่องอะไรใช่ไหม 24 00:04:14,879 --> 00:04:17,548 เรื่องที่ท่านนายกเทศมนตรีเรียกฉันไปใช่ไหมคะ 25 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 ไม่มีอะไรหรอก 26 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 ผมจะจัดการเรื่องนั้นเอง 27 00:04:21,552 --> 00:04:23,554 แล้วเราจะไปไหนกันคะ 28 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 เราจะพักสักหน่อย และไปดูพระอาทิตย์ขึ้นกัน 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 (รายงานสภาพอสังหาริมทรัพย์แห่งชาติ) 30 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 (ตรวจสอบป้ายโรงทาน) 31 00:04:32,021 --> 00:04:35,441 (อีฮงโจ) 32 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 ข่าวใหญ่ 33 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 คุณทนายคว้าข้อมือ 34 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 ของสาวแก้มแดงต่อหน้าประชาชี 35 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 และเดินออกไปแบบลูกผู้ชายตัวจริง 36 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 มันเกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 37 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 ไม่น่าไปบอกหมอนั่นเลย 38 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 ฉันน่าจะจัดการเรื่องนี้เอง 39 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 ที่คุณบอกว่ามีคนที่ชอบแล้ว 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 เป็นอีฮงโจเองเหรอคะ 41 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 คุณคนร้ายนี่เอง 42 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 ที่บีบให้ท่านนายกเทศมนตรีย้ายคุณอีฮงโจไปที่อื่น 43 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 ฉันไม่ใช่ "คนร้าย" นะคะ 44 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 ฉันยุนนายอนค่ะ 45 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 ดูเหมือนคุณยุนนายอน จะเป็นพวกที่ทำอะไรไม่ยั้งคิดนะครับ 46 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 ก็ยังดีกว่าไม่ทำอะไรนะคะ 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 ถ้าจะทำ ก็ทำให้มันดี 48 00:05:35,835 --> 00:05:37,295 คิดก่อนทำเถอะ 49 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 ดีจัง 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,147 ก็ต้องดีสิ เพราะว่าคุณอยู่กับผมไง 51 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 ห้องคุณอยู่ทางนั้น 52 00:05:59,942 --> 00:06:02,320 มีอ่างอาบน้ำด้วย ไปอาบน้ำและพักผ่อนเถอะ 53 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 แล้วคุณจะไปไหนเหรอคะ 54 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 อาบน้ำไง 55 00:06:21,589 --> 00:06:23,382 ทำไมจู่ๆ ถึงไปอาบน้ำล่ะ 56 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 ห้ามคิดทะลึ่งนะ 57 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 ก็ต้องอาบน้ำสิ 58 00:06:29,388 --> 00:06:31,265 ล้างไม้ล้างมือก็ถือว่าอาบน้ำเหมือนกัน 59 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 กี่โมงแล้วเนี่ย 60 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 ทำไมอาบนานจัง 61 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 อย่าบอกนะว่าเข้านอนไปแล้ว 62 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 ปล่อยฉันรอเก้อเฉย 63 00:07:41,210 --> 00:07:43,546 ฉันก็ไม่ได้โกรธเรื่องอื่นนะ 64 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 แถมถ่อมาถึงนี่ด้วย 65 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 อย่างน้อยก็ควรมาบอกฝันดีกันไหมล่ะ 66 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 อย่าเข้าใจผิดนะคะ 67 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 เมื่อกี้ดูคุณป่วยๆ 68 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 ฉันเลยเป็นห่วงน่ะ 69 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 ไม่ได้กะมาทำอย่างอื่นเลย 70 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 ผมก็ไม่ได้เข้าใจผิดนะ 71 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 งั้นก็ดีค่ะ 72 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 รู้สึกยังไงบ้างคะ 73 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 ไม่เป็นไรแล้วครับ 74 00:08:29,300 --> 00:08:30,885 งั้น… 75 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 ฉันก็สบายใจและเข้านอนได้ค่ะ 76 00:08:34,388 --> 00:08:36,933 ครับ หลับฝันดีนะ 77 00:08:38,851 --> 00:08:42,021 ค่ะ คุณจางชินยูก็ฝันดีนะ 78 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 อะไรคะ 79 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 ผมไม่ได้บอกให้ไปนอนคนเดียวสักหน่อย 80 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 นอนสิ 81 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 คุณต้องนอนพักนะจะได้ตื่นไหว 82 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 จะหลับลงได้ไงล่ะคะ 83 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 มีคุณนอนอยู่ตรงนี้แบบนี้ 84 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 ผมไม่อยู่ตรงนี้แล้ว 85 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 นั่นไม่ช่วยให้ฉันหลับได้หรอกนะ 86 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 ถ้าพูดอีกคำ ผมจะไม่อยู่เฉยแล้วนะ 87 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 แล้วคุณก็จะไม่ได้ดูพระอาทิตย์ขึ้นด้วย 88 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 ทุกวันขึ้นปีใหม่ 89 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 พ่อจะปลุกฉันตื่นตอนตีสามครึ่งค่ะ 90 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 บอกว่าเราควรไป ดูพระอาทิตย์ขึ้นที่ภูเขาพุกฮันซาน 91 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 ฉันบ่นตลอดทางที่ขึ้นเขาว่าฉันไม่อยากไป 92 00:10:22,163 --> 00:10:25,124 และบ่นตลอดทางที่ลงเขาว่าฉันเหนื่อย 93 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 แต่พอพ่อจากไป 94 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 ฉันก็เริ่มปีใหม่ตัวคนเดียวมาตลอด 95 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 และมักจะนอนตื่นสายค่ะ 96 00:10:37,553 --> 00:10:41,057 ฉันคงไม่อยากรู้สึกว่าพ่อไม่อยู่อีกแล้วค่ะ 97 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 วันปีใหม่ของฉันเลยหดหู่มาตลอดเลย 98 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 ขอบคุณนะคะ 99 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 ที่อยู่กับฉัน 100 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 ไม่หนาวเหรอ 101 00:10:59,825 --> 00:11:00,910 ก็พอทนได้ค่ะ 102 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 เพราะว่าฉันเป็นหมีไง 103 00:11:04,914 --> 00:11:05,956 แต่ผมหนาว 104 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 เพราะว่าผมไม่ใช่หมี 105 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 จริงๆ เลย 106 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 คุณไม่ชอบจับมือไม่ใช่เหรอคะ 107 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 ใครบอกว่าผมไม่ชอบล่ะ 108 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 คือ… 109 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 ไม่นึกว่าจะได้เจอรุ่นพี่ที่นี่นะ 110 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 ก็ไม่นึกว่าจะเจอพวกนายแบบนี้เหมือนกัน 111 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 คุณที่ปรึกษามาทำอะไรที่นี่คะ 112 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 ที่นี่เป็นจุดที่ผม มาชมพระอาทิตย์ขึ้นในวันปีใหม่ครับ 113 00:12:28,914 --> 00:12:31,542 มีที่ให้ไปตั้งเยอะแยะ ทำไมต้องเป็นที่นี่ด้วย 114 00:12:31,625 --> 00:12:33,502 นายเองก็เลือกมาที่นี่นะ 115 00:12:38,424 --> 00:12:41,760 ไหนๆ ก็เจอกันแล้ว ไปกินซุปต๊อกกุกด้วยกันไหมคะ 116 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 ทำไมต้องกินด้วยกันล่ะ ผมไม่อยาก 117 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 ฉันอยากนะ 118 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 นั่งเฉยๆ อย่าได้ทำอะไร เดี๋ยวผมจัดการเอง 119 00:12:54,064 --> 00:12:55,900 แต่ท่าทางคุณทำอาหารไม่เป็นนะ 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 ผมไม่เคยลองทำ 121 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 แต่อย่างที่บอก เมื่อได้ลองแล้ว ผมทำได้ทุกอย่างแหละ 122 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 นายจะหาสูตรในมือถือเหรอ 123 00:13:04,283 --> 00:13:05,493 ผมทำโดยไม่ดูสูตรได้ 124 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 ดูเถอะ ถ้าไม่อยากเสียวัตถุดิบไปเปล่าๆ 125 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 ให้ฉันช่วยไหมคะ 126 00:13:16,378 --> 00:13:18,964 ไม่จำเป็น คุณอีฮงโจ นั่งเฉยๆ เถอะ 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 น่าตื่นเต้นซะเหลือเกิน 128 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 รอไม่ไหวแล้วเนี่ย 129 00:13:37,233 --> 00:13:41,320 (วิธีทำซุปต๊อกกุก) 130 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 เมื่อวานนี้ผมเป็นห่วงนะ 131 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 แต่ก็โล่งอกที่ไม่มีเรื่องอะไรครับ 132 00:13:46,825 --> 00:13:47,952 ค่ะ 133 00:13:48,035 --> 00:13:50,996 ไม่ยักรู้เลยค่ะว่าคุณถ่อมาถึงนี่ เพื่อชมพระอาทิตย์ขึ้นด้วย 134 00:13:52,081 --> 00:13:54,625 ปีที่แล้วผมถ่ายรูปไว้ด้วย อยากดูไหมครับ 135 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 ค่ะ 136 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 ปีที่แล้วอากาศดีมากเลย 137 00:14:01,674 --> 00:14:02,883 ว้าว 138 00:14:03,592 --> 00:14:05,636 คุณถ่ายรูปสวยมากเลย 139 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 คุณเป็นหมีที่ตาแหลมเรื่องรูปถ่ายนะ 140 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 คะ 141 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 ตายจริง 142 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 อยากดูอีกไหมครับ 143 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 แย่แล้วไง 144 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 นึกว่าผมจะทำอาหารเก่งซะอีก แต่ไม่เลย 145 00:14:23,737 --> 00:14:25,489 ผมอาจทำวัตถุดิบเสียเปล่าแล้ว 146 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 วันนี้เราต้องกินซุปต๊อกกุกกัน แต่ก็คงไม่ได้กิน 147 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 ให้ตายสิ… 148 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 หลบไป เดี๋ยวฉันทำเอง 149 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 ขอบคุณครับ 150 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 ให้ช่วยอะไรไหมคะ 151 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 ไม่เป็นไรครับ 152 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 เอาสูตรของนายไปด้วย 153 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 จะกินแล้วนะคะ 154 00:14:51,140 --> 00:14:52,641 ดูดีนะเนี่ย 155 00:14:52,725 --> 00:14:54,768 แต่อาหารที่ดูดี รสชาติมักไม่ได้เรื่อง 156 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 อร่อย 157 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 กลมกล่อมมากเลย 158 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 เป็นซุปต๊อกกุกที่อร่อยที่สุดที่เคยกินเลย 159 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 ขนาดคำพูดของคุณก็ยังน่าฟัง 160 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 เธอก็มีดีแค่เรื่องนั้นแหละ 161 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 ดูเธอสิ ขี้เหร่ซะไม่มี 162 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 ดูตา จมูก ปากนี่ 163 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 น่ารักแล้วค่ะ 164 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 อือ 165 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 ก็จริง 166 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 โรคนี้มันส่งต่อกันมาครับ 167 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 ไม่มีใครรอดสักคน 168 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 พ่อคิดว่าเป็นเพราะคำสาป 169 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 ไม่มีคาถาที่ใช้กับคนป่วยเลย 170 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 (คาถาชำระจิตใจและร่างกาย) 171 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 (อีฮงโจ) 172 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 ทำอะไรอยู่คะ 173 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 รอคุณโทรมาอยู่ไง 174 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 ฉันคิดอยู่นานและคิดอย่างดีแล้ว 175 00:17:09,570 --> 00:17:12,156 ทำไมเราไม่ลองคาถาชำระจิตใจและร่างกายล่ะคะ 176 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 มันไม่ได้บอกว่ารักษาโรคได้ 177 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 แต่ช่วยชำระจิตใจและร่างกายเราได้ 178 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 ให้ผมไปหาคุณเลยดีไหม 179 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 ไม่ได้นะคะ 180 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 ไม่คิดถึงผมเหรอ 181 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 คิดถึงค่ะ 182 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 งั้นแค่นี้นะคะ 183 00:17:34,136 --> 00:17:37,848 ถ้าคิดถึงผม แล้วทำไมถึง… วางสายล่ะ 184 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 (อีฮงโจ) 185 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 ทำไมรับช้าจังคะ 186 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 ผมอ่านหนังสืออยู่น่ะ 187 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 เลยไม่รู้ว่าคุณโทรมา 188 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 "เมื่อจักรพรรดิพินิจชีวิต" 189 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 ฉันคงรบกวนเส้นทางสู่ความรู้ของคุณสินะคะ 190 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 งั้นวางดีไหมคะ 191 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 ไม่ ไม่ต้อง 192 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 ผมอ่านเสร็จพอดี 193 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 บรรทัดไหนน่าจดจำที่สุดคะ 194 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 ผมอยากอยู่กับคุณ 195 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 ไม่ได้มาจากหนังสือเล่มนั้นใช่ไหมคะ 196 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 อือ 197 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 มาจากผมเอง 198 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 เราเพิ่งอยู่ด้วยกันยันเช้านะคะ 199 00:18:38,075 --> 00:18:39,618 ก็ตอนนี้คุณไม่ได้อยู่ข้างๆ ผมนี่ 200 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 นอนลงสิคะ 201 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 เหมือนเราอยู่ด้วยกันเลย 202 00:18:58,512 --> 00:18:59,555 เข้านอนกันดีไหม 203 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 ยังค่ะ 204 00:19:02,808 --> 00:19:03,725 ทำไมล่ะ 205 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 เตียงนอนสบายกว่าโซฟาไม่ใช่เหรอ 206 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 ฉันบอกว่ายังไม่นอนไง 207 00:19:08,272 --> 00:19:10,065 ทำไมถึงยังล่ะ 208 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 ไม่รู้สิ คุยเรื่องอื่นกันเถอะ 209 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 คุณเริ่มตกหลุมรักผมตั้งแต่เมื่อไหร่ 210 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 ไม่ใช่เรื่องนั้น เรื่องอื่นสิ 211 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 เรื่องอื่น… 212 00:19:23,537 --> 00:19:24,413 เรื่องอื่นสิ 213 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 คุณเริ่มตกหลุมรักผมตั้งแต่เมื่อไหร่ 214 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 เถอะนะ เอาเรื่องอื่น 215 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 ก็ได้ คุณเริ่มตกหลุมรักผมตั้งแต่เมื่อไหร่ 216 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 คุณต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 217 00:19:35,007 --> 00:19:38,468 คุณเริ่มตกหลุมรักจางชินยูตั้งแต่เมื่อไหร่ 218 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 ฉันจะวางแล้วนะคะ 219 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 (เมืองอนจู) 220 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 ไปคุยอะไรกับท่านนายกเทศมนตรีเหรอครับ 221 00:19:56,153 --> 00:19:57,738 ดูท่านอารมณ์ไม่ดีเลย 222 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 คูปองห้ามด่าหมดอายุแล้วนะครับ 223 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 เข้ามาในห้องผมโดยที่ไม่เคาะประตู 224 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 และเข้ามาในห้องผมตอนที่ผมไม่อยู่ 225 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 อย่าทำแบบนี้อีกครับ 226 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 ผมทำไปเพื่อจะได้สนิทกับคุณทนายนะครับ 227 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 กระถางนั่นมันอะไรครับ 228 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 มีคนส่งมาตอนที่คุณไม่อยู่ครับ 229 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 ผมคิดว่าแฟนคุณส่งมาให้นะ 230 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 ให้เรียกว่าแฟนเก่าดีไหมครับ 231 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 ครับ 232 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 งั้นก็แปลว่า 233 00:20:31,230 --> 00:20:33,273 สาวแก้มแดงที่คุณออกไปด้วย… 234 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 แก้มไม่แดงอีกแล้วครับ 235 00:20:36,944 --> 00:20:37,945 ไม่จริง 236 00:20:50,249 --> 00:20:52,376 ผู้จัดการคะ ฉันขอโทษค่ะ 237 00:20:53,710 --> 00:20:55,837 ถ้ามีสถานการณ์ที่เลี่ยงไม่ได้ 238 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 ก็กลับก่อนเวลาเลิกงานก็ได้ 239 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 แต่คุณควรบอกพวกเราไว้สักคน 240 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 ทุกคนเป็นห่วงกันนะ 241 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 จากนี้ไปฉันจะระวังค่ะ 242 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก… 243 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 ลงโทษด้วยการจ่ายเงินดีไหม 244 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 ปีนี้เรามาทำเรื่องที่มีความหมายกัน 245 00:21:15,857 --> 00:21:18,277 บัญชีธนาคารนี้สะดวกมากเลย 246 00:21:18,360 --> 00:21:20,237 มันช่วยจัดการเงินในกลุ่มได้ 247 00:21:20,737 --> 00:21:24,074 เราจะเก็บเงินลงโทษจากการมาสาย โดดงาน 248 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 ไม่ก็ทำงานผิดพลาด แล้วก็ให้มันกับคนหนึ่ง 249 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 คิดว่าไงล่ะ 250 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 แล้วจะต้องให้ใครคะ 251 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 คนในกลุ่มเราที่ได้แต่งงานก่อน 252 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 จะเป็นหัวหน้าทีมเหรอคะ 253 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 จะแต่งกับคุณชาซึงยอนเหรอ 254 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 ไม่มีทางหรอก 255 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 ทำไมคะ 256 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 เธอเทคุณแล้วเหรอ 257 00:21:46,430 --> 00:21:48,181 ว่าแล้วไง 258 00:21:48,265 --> 00:21:51,351 แค่เธออยากจะเดตกับคุณก็แปลกแล้ว 259 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 พูดตามตรง คุณไม่ได้ดูน่าคบเลยค่ะ 260 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 คุณชาซึงยอนบอกว่าผมเป็นสเปกเธอนะ 261 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 เงียบไปเลย 262 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 มาเปลี่ยนคนที่จะได้เงินกันเถอะ 263 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 เอาเป็นใครก็ตามที่ป่วยก่อน 264 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 ไม่เอาค่ะ แต่งงานก็ดีแล้ว 265 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 จู่ๆ ไฟนักสู้ในตัวฉันมันก็ลุกโชนขึ้นมา 266 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 งั้นไฟนักสู้ฉันก็ลุกด้วย 267 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 (ทะเบียนพาณิชย์) 268 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 (ใบรับรองข้อมูลการจดทะเบียน) 269 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 จางชินยูครับ 270 00:22:33,351 --> 00:22:36,229 ในแผนกเส้นทางสีเขียว ใครที่ทำงานมานานที่สุดครับ 271 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 ครับ เดี๋ยวผมลงไปครับ 272 00:22:52,996 --> 00:22:54,539 ตอนนี้พี่ไม่โทรหาฉันเลยนะ 273 00:22:57,375 --> 00:22:58,752 เธอถึงได้ส่งมันมาเหรอ 274 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 อือ ฉันตั้งใจส่งมันมาให้พี่ 275 00:23:01,922 --> 00:23:04,508 ฉันอยากให้พี่โทรมาแบบหัวเสียและตามหาฉัน 276 00:23:06,218 --> 00:23:08,386 ถึงจุดนี้ ฉันไม่คิดว่าเธอรักฉันแล้ว 277 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 ฉันขอให้รอจนกว่างานฉันจะเสร็จไง 278 00:23:10,514 --> 00:23:14,059 ถ้าอยากให้ฉันทำแบบนั้น เธอก็ไม่ควรใช้พ่อเธอสิ 279 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 ฉันต้องทำแบบนั้นเพราะอะไรล่ะ 280 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 ฉันตามตื๊อคุณฮงโจก่อน 281 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 ชอบคุณฮงโจก่อน 282 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 เพราะงั้นเอาความโกรธมาลงที่ฉัน 283 00:23:36,748 --> 00:23:40,168 ผมตรวจดูธุรกรรมแล้ว และต้นทุนขั้นต้นดูจะสูงขึ้นผิดปกติ 284 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 เทศกาลเบญจมาศฤดูใบไม้ร่วง เทศกาลดอกไม้ไฟบูยงแจ 285 00:23:43,922 --> 00:23:45,215 และเทศกาลอื่นๆ 286 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 เขาแย่มากเลยนะครับ 287 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 ดูภายนอกไม่รู้เลย 288 00:23:50,053 --> 00:23:51,179 ว่าแต่ 289 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 การที่ถูกหลอกนี่มีความผิดด้วยไหมครับ 290 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 ก็… 291 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 จะมีการตรวจสอบบัญชี 292 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 แต่ถ้าคุณบอกพวกเขา ว่าคุณตรวจดูอีกรอบและพบเข้า 293 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 และได้จัดการกับมัน ก็คงไม่มีปัญหาครับ 294 00:24:05,193 --> 00:24:09,114 แต่เขาควรถูกถอดจากเทศกาลต่างๆ นับตั้งแต่วันนี้เลยครับ 295 00:24:10,282 --> 00:24:12,701 อาจมีการไต่สวนถ้าเขาให้การคัดค้าน 296 00:24:12,784 --> 00:24:14,161 คุณค่อยขึ้นให้การได้ครับ 297 00:24:14,911 --> 00:24:16,288 ครับ ผมจะทำตามนั้นครับ 298 00:24:17,455 --> 00:24:18,498 ว่าแต่ 299 00:24:19,374 --> 00:24:21,459 คุณรับเงินแป๊ะเจี๊ยะหรือเปล่าครับ 300 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 คุณร่วมงานกับแค่สวนภูมิทัศน์สีเขียวที่เดียว 301 00:24:29,342 --> 00:24:31,219 คุณสงสัยว่าผมรับสินบนเหรอครับ 302 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 ผมไม่เคยรับสินบน 303 00:24:34,389 --> 00:24:37,225 มันแค่ธรรมเนียมปฏิบัติน่ะ 304 00:24:38,768 --> 00:24:42,272 ธรรมเนียมนั้นเริ่มขึ้นเมื่อไหร่และทำไมครับ 305 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 เราติดค้างพวกเขานิดหน่อยครับ 306 00:24:47,527 --> 00:24:49,988 ภรรยาคุณนาจุงบอมหายตัวไปเมื่อห้าปีก่อน 307 00:24:50,071 --> 00:24:53,283 เขาเลยถูกสอบสวนในฐานะผู้ต้องสงสัย 308 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 ในฐานะสามี เขาถูกสงสัยเป็นคนแรก 309 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 และข่าวลือก็แพร่ไป ในศาลากลางว่าเขาเป็นคนฆ่า 310 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 ทุกคนต่างพูดกันหมด 311 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 และเขาดันมีชื่อว่านาจุงบอม 312 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 ซึ่งมันฟังดูเหมือนชื่อฆาตกร 313 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 แล้วยังไงครับ 314 00:25:07,964 --> 00:25:10,926 สุดท้ายแล้วเขาก็ไม่มีความผิดครับ 315 00:25:11,426 --> 00:25:14,095 แต่ข่าวลือที่แพร่ไปไม่จางหายไปง่ายๆ 316 00:25:14,179 --> 00:25:17,098 เขาดื่มเหล้าทุกวันจนหมดสภาพ 317 00:25:17,599 --> 00:25:21,102 ผู้จัดการในเวลานั้นรู้สึกสงสารเขา 318 00:25:21,186 --> 00:25:24,856 ก็เลยตัดสินใจช่วยเขา และให้งานทั้งหมดกับเขา 319 00:25:24,940 --> 00:25:27,525 เราถึงได้เริ่มทำงานกับเขาครับ 320 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 ไม่มีข่าวภรรยาที่หายตัวไปเลยเหรอครับ 321 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 ผมคิดว่าอย่างนั้นนะ 322 00:25:37,494 --> 00:25:39,329 ครับ ยังไงก็ขอบคุณครับ 323 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 ครับ ขอบคุณครับ 324 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 คุณทนายพบว่าเขาเพิ่มราคาต้นทุน 325 00:25:51,466 --> 00:25:53,718 เราน่าจะเปลี่ยนสวนคู่ค้าเป็นประจำ 326 00:25:53,802 --> 00:25:55,303 เราชะล่าใจกันเกินไป 327 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 แล้วเรื่องเปลี่ยนต้นไม้คราวนี้ล่ะ 328 00:25:57,847 --> 00:26:00,183 โชคดีที่เรื่องนั้นทำโดยเจ้าอื่น 329 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 เข้าใจแล้ว 330 00:26:03,478 --> 00:26:04,688 คุณอีฮงโจ 331 00:26:07,315 --> 00:26:08,900 ตั้งแต่งานปลูกพืชหัวเป็นต้นไป 332 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 เปลี่ยนไปทำงานกับสวนอื่นบ้างแล้วกัน 333 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 ขอรายชื่อสวนอื่นให้ฉันด้วยนะ 334 00:26:13,822 --> 00:26:14,823 ค่ะ 335 00:26:16,408 --> 00:26:19,244 วันนี้เป็นการทำงานวันแรกของปี ไปกินเลี้ยงกันดีไหม 336 00:26:20,578 --> 00:26:22,580 ผมมีนัดแล้วครับ 337 00:26:22,664 --> 00:26:23,540 นัดอะไร 338 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 เดตกับคุณชาซึงยอนอีกเหรอ 339 00:26:26,126 --> 00:26:27,669 เปล่าครับ ผมจะไปเที่ยว 340 00:26:27,752 --> 00:26:29,587 ไปไกลมากๆ เลยด้วย 341 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 แล้วคนที่เหลือล่ะ 342 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 ขอโทษนะคะ แต่เราสามคนก็มีนัดกันค่ะ 343 00:26:37,971 --> 00:26:38,888 อ๋อ 344 00:26:38,972 --> 00:26:39,973 โอเค 345 00:26:40,974 --> 00:26:43,435 ฉันมีนัดกับพวกรุ่นพี่เหรอคะ 346 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 อือ เราจองไว้ก่อนแล้ว 347 00:26:46,896 --> 00:26:48,356 แล้วหัวหน้าทีมพัคล่ะ 348 00:26:48,440 --> 00:26:50,859 ผมปวดท้องครับ 349 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 สวัสดีค่ะ 350 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 สวัสดีค่ะ 351 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 พวกเธอจับมือกันสินะ 352 00:27:10,462 --> 00:27:11,546 จับจริงด้วย 353 00:27:12,255 --> 00:27:14,507 เล่ามาเลยนะ ไปทำอะไรกับคุณทนาย 354 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 ก่อนอื่น อาหารและเครื่องดื่ม 355 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 ใจเย็นๆ 356 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 เย็นไว้ก่อนเนอะ 357 00:27:19,554 --> 00:27:21,181 ก็สั่งรสกระเทียมเลยสิคะ 358 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 ฉันชอบรสเผ็ดนี่ 359 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 งั้นก็สั่งมาด้วยสิ 360 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 ปิ๊งป่อง 361 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 แล้วนี่ล่ะ 362 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 เลิกงานหรือยัง 363 00:27:28,813 --> 00:27:30,357 สั่งอันนั้นด้วย เอาอะไรอีก 364 00:27:30,857 --> 00:27:31,816 และเครื่องดื่ม… 365 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 ฉันอยู่กับพวกรุ่นพี่ค่ะ 366 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 กินเลี้ยงกันน่ะ 367 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 คุณทนาย ผมเคาะแล้วนะครับ 368 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 ผมจะกลับแล้วครับ 369 00:27:49,834 --> 00:27:51,795 คุณกีดงอยากสนิทกับผมใช่ไหม 370 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 ครับ ยอมทำทุกอย่างเลยครับ 371 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 เอาละ 372 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 เล่ามาได้แล้ว 373 00:28:13,983 --> 00:28:16,236 ทำไมคุณทนายถึงออกไปกับคุณอีฮงโจ 374 00:28:16,903 --> 00:28:19,531 แบบจับมือไปด้วย 375 00:28:21,908 --> 00:28:22,909 คือว่า… 376 00:28:22,992 --> 00:28:25,620 พูดแบบกันเองสิ "คุณอีฮงโจ" อะไรกัน 377 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 แต่ต้องขอพูดเลย ไก่ทอดนี่อร่อยเลิศจริงๆ 378 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 แซ่บมาก 379 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 - รสกระเทียมก็อร่อยนะคะ - เหรอ 380 00:28:34,337 --> 00:28:35,755 เธอฟังอยู่หรือเปล่า 381 00:28:36,631 --> 00:28:39,551 ต้องให้ถามอีกกี่ครั้งว่าเธอไปทำอะไรกับเขา 382 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 ก็ 383 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 อันที่จริง 384 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 ฉันกับคุณทนาย 385 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 เราคบกันอยู่ค่ะ 386 00:29:06,035 --> 00:29:07,787 เธอชนะใจคุณทนายได้ยังไง 387 00:29:09,664 --> 00:29:11,082 ก็… 388 00:29:12,917 --> 00:29:15,211 ฉันร่ายคาถาค่ะ 389 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 คาถาความรัก 390 00:29:21,009 --> 00:29:22,552 ทำไมถึงไม่ตอบล่ะ 391 00:29:25,680 --> 00:29:28,141 เรื่องที่เกิดขึ้นก็คือ… 392 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 เขามานั่นแล้ว 393 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 - หา - คุณสะดุ้ง 394 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 อ้าว มากินข้าวกันเหรอครับ 395 00:29:39,819 --> 00:29:41,446 เราก็มากินเหมือนกัน 396 00:29:41,529 --> 00:29:44,657 คุณกีดงตื๊อให้ผมมาดื่มด้วย 397 00:29:46,117 --> 00:29:46,993 คุณดื่มเหรอคะ 398 00:29:47,660 --> 00:29:49,704 เปล่าๆ ไม่ใช่ผม แต่เป็นคุณกีดง 399 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 ครับ ผมดื่มเองครับ 400 00:29:52,707 --> 00:29:53,792 ไปกันครับ 401 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 เรานั่งด้วยได้ไหมครับ 402 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 - ค่ะ - ก็… 403 00:30:06,054 --> 00:30:07,597 ถ้าคุณยืนกรานจะนั่ง… 404 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 ทางนี้เลยค่ะ 405 00:30:09,098 --> 00:30:10,725 เราทำงานที่เดียวกัน 406 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 ให้นั่งแยกกันก็คงจะแปลกๆ 407 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 ทางนี้เลยค่ะ 408 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 ใครคะ 409 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 รปภ.ครับ 410 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงาน… 411 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 ว้าย ตายแล้ว 412 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 คุณเปิดประตูโดยไม่ตรวจดูได้ยังไง 413 00:30:40,672 --> 00:30:42,382 คุณอยู่คนเดียวนะ 414 00:30:42,882 --> 00:30:46,052 ถ้ามีคนมาดึกป่านนี้ คุณต้องตรวจดูที่จอสิ 415 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 ถามว่ามาที่นี่ทำไมและดูบัตรประชาชนด้วย 416 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 คุณมาเวลานี้เพื่อจะบ่นฉันหรือไง 417 00:30:58,189 --> 00:30:59,899 แล้วกระเป๋านี่มันอะไรกัน 418 00:31:00,900 --> 00:31:01,985 ผมจะไปเที่ยวไง 419 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 และที่นี่ก็คือปลายทาง 420 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 อะไรนะ 421 00:31:20,753 --> 00:31:26,426 จากเราสามคน มีใครเป็นสเปกคุณไหมคะ 422 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 ไม่มีครับ 423 00:31:31,389 --> 00:31:33,933 ทำไมถึงไม่มีสเปกคุณล่ะคะ 424 00:31:34,017 --> 00:31:35,560 ผมไม่มีสเปกครับ 425 00:31:35,643 --> 00:31:38,980 อีกอย่าง สเปกก็ไม่เกี่ยวกับการคบกันด้วย 426 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 ก็จริงนะ 427 00:31:44,152 --> 00:31:46,946 โฉมงามกับเจ้าชายอสูร ก็ไม่ใช่สเปกของกันและกัน 428 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 - แต่… - ขอโทษนะ 429 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 คราวนี้ฉันจะหมุนเอง 430 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 กับผู้หญิงที่มีข่าวลือคนนั้น 431 00:32:05,548 --> 00:32:06,841 มีโอกาสเลิกกันไหมคะ 432 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 เราเลิกกันแล้วครับ 433 00:32:16,392 --> 00:32:17,560 เข่าไม่เป็นอะไรนะครับ 434 00:32:18,144 --> 00:32:18,978 ค่ะ 435 00:32:19,062 --> 00:32:22,273 รอบสองฉันเลี้ยงเอง ไปกันค่ะ 436 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 ดูนี่สิ 437 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 อะไรเหรอ 438 00:32:35,411 --> 00:32:36,955 (ข้อดีในการอยู่กับซอกู) 439 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 (ข้อดีในการอยู่กับซอกู หนุ่มรวยสแหน่) 440 00:32:45,046 --> 00:32:47,465 (เหตุผลและระยะเวลาของข้อเสนอ) 441 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 เป็นเอกสารที่ทำมาได้ดีนะ เรียบร้อยดี 442 00:32:52,011 --> 00:32:52,929 ใช่ไหม 443 00:32:53,012 --> 00:32:56,432 มีข้อดีของการอยู่ด้วยกันเยอะเลย 444 00:32:59,018 --> 00:33:00,269 แต่ฉันไม่เอาด้วยหรอก 445 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 ทำไมล่ะ มีข้อดีตั้งเยอะนะ 446 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 ลองอยู่ด้วยกันก่อน 447 00:33:05,984 --> 00:33:07,860 ถ้าคุณไม่ชอบ ผมจะย้ายออกไปเอง 448 00:33:09,070 --> 00:33:10,321 ก็ฉันไม่อยากนี่ 449 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 นี่คุณไม่ชอบผมหรือไม่ชอบการอยู่ด้วยกัน 450 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 ก็ทั้งคู่แหละ 451 00:33:17,745 --> 00:33:19,080 แล้วทำไมถึงทำแบบนั้นกับผมล่ะ 452 00:33:20,456 --> 00:33:23,751 ทำไมถึงไม่ปล่อยให้ผมไปนัดบอดกับคุณชาซึงยอน 453 00:33:25,420 --> 00:33:28,840 ฉันไม่อยากให้คุณคบกับใคร แต่ก็ไม่อยากคบคุณเหมือนกัน 454 00:33:34,178 --> 00:33:36,764 คุณแค่อยู่กับผมไม่ได้เหรอ 455 00:33:36,848 --> 00:33:39,392 คิดซะว่าเป็นทาสรับใช้ก็ได้ 456 00:33:39,475 --> 00:33:41,019 ผมจะทำงานทุกอย่างเอง 457 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 ไม่เชื่อหรอกย่ะ 458 00:33:42,645 --> 00:33:44,063 สามีเก่าฉันก็พูดแบบนั้น 459 00:33:44,147 --> 00:33:46,649 บางคนก็ไม่เคยเปลี่ยนมาตลอด 20 ปี 460 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 คุณก็รู้ว่าคุณเป็นรักแรกของผม 461 00:34:04,042 --> 00:34:05,084 ก็ได้ 462 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 ผมไปนะ 463 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 ไปแล้วนะ 464 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 ไปทำมาใหม่และเอามาให้ฉันดู 465 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 ฉันเกลียดการพิมพ์ผิด 466 00:34:17,221 --> 00:34:20,266 "หนุ่มรวยสแหน่" กับ "ความรักพีนปี" อะไรกัน 467 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 อยากร้องเพลงอะไรครับ 468 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 ไม่ต้องสนผมหรอก คุณกีดง 469 00:34:33,571 --> 00:34:35,073 "คืนนี้ฉันไม่กลับบ้าน" 470 00:34:36,616 --> 00:34:38,534 สาม เจ็ด สาม… 471 00:34:40,787 --> 00:34:43,081 ที่ฉันอยากพูดก่อนหน้านี้… 472 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 ไว้ก่อนแล้วกัน 473 00:34:48,544 --> 00:34:50,505 คุณทนายเพิ่งกลับมาโสด เพราะงั้น… 474 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 - ฉันมีบางอย่างจะบอกค่ะ - นั่นเพลงฉัน 475 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 ขับร้องโดยแซบยอล 476 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 "คืนนี้ฉันไม่กลับบ้าน" 477 00:34:58,763 --> 00:35:02,934 เลิกทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้สักที 478 00:35:03,017 --> 00:35:06,104 ทำไมถึงได้เข้าใจอะไรช้านัก 479 00:35:06,187 --> 00:35:10,525 เธอก็โตขนาดนี้แล้วแท้ๆ 480 00:35:10,608 --> 00:35:15,404 ฉันยังต้องพูดออกมาอีกเหรอ เธอถึงจะเข้าใจ 481 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 จริงๆ ฉันไม่ได้เมา 482 00:35:18,950 --> 00:35:23,162 แต่ฉันแค่อยากดูเหมือนคนเมา 483 00:35:23,246 --> 00:35:28,209 เธอนี่ช่างไม่รู้ใจผู้หญิงเอาซะเลย 484 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 นี่ ฟังฉันหน่อยสิ 485 00:35:30,711 --> 00:35:34,841 คืนนี้ฉันไม่กลับบ้าน 486 00:35:34,924 --> 00:35:40,012 คืนนี้ฉันไม่กลับบ้านหรอกนะ 487 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 คุณพัคกีดง 488 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 คุณพัคกีดง 489 00:35:48,479 --> 00:35:49,480 คุณพัคกีดง 490 00:35:51,941 --> 00:35:55,194 มาสนุกกันแบบมีทรงขึ้นหน่อยเถอะ 491 00:35:57,238 --> 00:36:01,993 ถ้าเธอรู้สึกเหมือนกัน หรือถ้าเธอใจตรงกัน 492 00:36:02,076 --> 00:36:04,579 (คงจะดีถ้าได้จับมือเธอแน่นๆ) 493 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 คงจะดีถ้าได้จับ… 494 00:36:07,373 --> 00:36:08,499 (ยกเลิก) 495 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 อุ๊ย ตายจริง 496 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 ฉันอยากจะกดปุ่ม "ปรบมือ" นะ 497 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 อย่าจับมือฉันเลย กอดฉันไว้แทนเถอะ 498 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 ลองหลับตาแล้วสัมผัสฉันดูสิ 499 00:36:43,743 --> 00:36:46,495 ถ้าเธอว้าวุ่นใจก็จ้องตาฉันนี่ 500 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 ฉันพยายามยั่วยวนเธออยู่ 501 00:36:51,417 --> 00:36:54,337 ขยับเข้ามาแล้วลงมือเลยสิ ยังไงก็มีแค่เราสอง 502 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 คืนนี้นี่แหละ 503 00:36:56,839 --> 00:36:59,800 ปล่อยแสงจันทร์สาดส่องเข้ามายังหัวใจเธอ 504 00:36:59,884 --> 00:37:01,928 เปิดใจให้ฉันเห็นสิ 505 00:37:05,473 --> 00:37:07,141 คุณทนายมาร้องด้วยสิคะ 506 00:37:08,184 --> 00:37:09,393 ร้องเลย 507 00:37:09,477 --> 00:37:12,396 - ร้องเลย - ร้องเลย 508 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 ครับ ก็ได้ครับ 509 00:37:15,233 --> 00:37:16,484 ผมจะร้องครับ 510 00:37:25,952 --> 00:37:27,286 (เริ่ม) 511 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 (ความคิดในคืนฤดูใบไม้ร่วง) 512 00:37:28,829 --> 00:37:30,581 เพลงโปรดฉันเลย 513 00:37:39,215 --> 00:37:44,679 แม้จะอยู่ท่ามกลางหมู่ดาวพร่างพราวแสนห่างไกล 514 00:37:46,013 --> 00:37:51,852 คงมีใครสักคนขับขานบทเพลงรัก 515 00:37:52,520 --> 00:37:56,691 ทุกคืนเขาคงสุขสันต์ 516 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 หวนนึกถึงวันคืนเก่าๆ 517 00:38:00,027 --> 00:38:04,949 แล้วเรียบเรียงเป็นบทเพลง 518 00:38:05,491 --> 00:38:08,619 แสงดาวที่ประดับอยู่ 519 00:38:08,703 --> 00:38:12,290 บนนภามืดมิดยามค่ำคืน 520 00:38:12,957 --> 00:38:17,545 ตามสายลมที่พัดผ่านไป 521 00:38:18,462 --> 00:38:22,466 ความคิดคะนึงถึงเธอนั้น 522 00:38:22,550 --> 00:38:26,929 ยิ่งล้ำลึกในคืนเดือนตุลาคมนี้ 523 00:38:28,389 --> 00:38:31,642 คืนอันงดงามเช่นคืนนี้ 524 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 ถึงจะมีกล้องวงจรปิดแล้ว แต่ก็อย่าชะล่าใจล่ะ 525 00:38:38,274 --> 00:38:41,569 ถ้าทำโอทีหรือมีกินเลี้ยง บอกผมด้วย 526 00:38:41,652 --> 00:38:43,863 คุณขับมาส่งฉันได้ทุกครั้งเหรอคะ 527 00:38:43,946 --> 00:38:46,699 ระวังเถ้าแก่เจ้าของสวนกับควอนแจกยองด้วย 528 00:38:46,782 --> 00:38:48,743 ผู้ชายอันตรายทุกคน ยกเว้นผม 529 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 เข้าใจแล้วค่ะ กลับไปเถอะ 530 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 นี่ก็ดึกแล้ว 531 00:38:54,248 --> 00:38:56,000 ช่วงนี้มีไฟดวงไหนเสียไหม 532 00:38:57,084 --> 00:38:59,837 คราวก่อนคุณขอให้ผมเปลี่ยนบัลลาสต์ให้นี่ 533 00:38:59,920 --> 00:39:01,797 ให้ผมขึ้นไปดูเผื่อไว้ไหม 534 00:39:01,881 --> 00:39:03,674 ไม่มีอะไรเสียค่ะ 535 00:39:05,051 --> 00:39:06,886 คุณไม่ชอบกินข้าวคนเดียวนี่ 536 00:39:07,386 --> 00:39:08,679 เราขึ้นไปกินข้าวกันไหม 537 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 เราเพิ่งกินเลี้ยงกันมานะคะ ฉันกินไก่ไปสองตัวแล้วมั้ง 538 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 งั้นก็ต้องแยกกันแล้วสินะ 539 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 จริงๆ เลย 540 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 คุณนี่แหละอันตรายที่สุดแล้ว 541 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 ผมอันตรายได้มากกว่านี้อีกนะ 542 00:39:55,976 --> 00:39:57,853 จะไปไหนล่ะคะ 543 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 รีบกลับบ้านไปเลย 544 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 ผมไม่อยากกลับนี่ 545 00:40:00,940 --> 00:40:02,316 วันนี้ผมไม่อยาก 546 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 กลับบ้านเลยจริงๆ นะ 547 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 - คุณอีฮงโจ - ไม่ค่ะ 548 00:40:06,445 --> 00:40:07,780 ทำไมล่ะ คุณอีฮง… 549 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 ขับรถดีๆ นะคะ 550 00:40:11,450 --> 00:40:13,494 - ผมต้องไปจริงเหรอ - คาดเข็มขัดด้วยค่ะ 551 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 อุ๊ย แม่ร่วง 552 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 มานั่งทำอะไรตรงนี้คะ 553 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 คุณทำแบบนั้นที่หน้าบ้านได้ยังไง 554 00:40:37,184 --> 00:40:39,854 ผมอยากออกไปซื้อเครื่องดื่ม แต่ก็ไปไม่ได้ 555 00:40:40,646 --> 00:40:43,858 แต่คุณดูเมาแล้วนะคะ 556 00:40:43,941 --> 00:40:45,151 ครับ 557 00:40:45,234 --> 00:40:46,777 ผมเมามาก 558 00:40:46,861 --> 00:40:50,614 ผมดื่มโซจูได้เต็มที่แค่ขวดเดียว แต่ก็ดื่มไปสองแล้ว 559 00:40:51,407 --> 00:40:52,783 ผมยังอยากจะเมากว่านี้อีก 560 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 คุณอีฮงโจบอกชอบผม 561 00:41:02,168 --> 00:41:04,462 เมื่อวันที่ 27 กันยายน 562 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 ยังผ่านมาไม่ถึง 100 วันด้วยซ้ำ 563 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 ตอนนี้คุณกลับไปชอบคนอื่นแล้ว 564 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 ผมใจสลายเลยนะ 565 00:41:11,469 --> 00:41:12,511 ความรัก… 566 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 มันเปลี่ยนไปได้ยังไงกัน 567 00:41:19,518 --> 00:41:23,189 ใครเขาถือว่าการแอบปิ๊งเป็นความรักล่ะคะ 568 00:41:23,272 --> 00:41:24,356 ถึงอย่างนั้น 569 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 ก็ให้มันนานๆ หน่อยสิ 570 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 พูดตามตรง พวกคุณดูไม่เข้ากันเลยครับ 571 00:41:33,782 --> 00:41:36,660 ส่วนสูงก็ต่างกัน 572 00:41:37,369 --> 00:41:38,829 มากเกินไป 573 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 หมีกับยีราฟ 574 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 คบกันไม่ได้ตั้งแต่แรก หมีน่ะ… 575 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 ดูเข้ากันกับตัวนากแบบผมมากกว่า 576 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 พวกมันกินปลา 577 00:41:54,470 --> 00:41:56,347 - คุณที่ปรึกษา… - อย่าเรียกผมแบบนั้นอีก 578 00:42:00,309 --> 00:42:04,021 คุณยังเรียกชื่อชินยูเลย ทำไมถึงไม่เรียกชื่อผมบ้าง 579 00:42:04,104 --> 00:42:08,651 เรียกผมด้วยชื่อผมสิ 580 00:42:09,527 --> 00:42:11,111 น่าหงุดหงิดจริงๆ 581 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 ชื่อผมมันเรียกยากนักเหรอ 582 00:42:14,448 --> 00:42:15,658 ควอนแจกยองเนี่ย 583 00:42:39,139 --> 00:42:40,266 บ้าชะมัด 584 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 ออกมาเถอะค่ะ 585 00:42:50,150 --> 00:42:51,944 อ้าว มีอะไรครับ 586 00:42:54,321 --> 00:42:58,492 ใครๆ ก็เมาและทำผิดพลาดได้นะคะ 587 00:42:58,576 --> 00:42:59,952 ผมทำผิดพลาดเหรอครับ 588 00:43:00,619 --> 00:43:01,912 จำไม่เห็นได้เลย 589 00:43:02,955 --> 00:43:05,833 ที่คุณหลบหน้าฉันไม่ใช่เพราะว่าจำได้เหรอคะ 590 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 ผมไม่ได้หลบหน้าคุณนะ 591 00:43:07,334 --> 00:43:09,336 ผมกลับไปหยิบมือถือน่ะ 592 00:43:10,504 --> 00:43:12,381 แบบนี้นี่เอง 593 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 คุณลืมมือถือไว้นี่เอง 594 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 มือถือเขาเดินได้หรือไง 595 00:43:18,387 --> 00:43:19,847 ชอบเดินไปไหนมาไหนตามใจ 596 00:43:20,973 --> 00:43:21,849 คุณอีฮงโจ 597 00:43:24,602 --> 00:43:26,562 ที่ผมพูดไปเมื่อคืน… 598 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 ไม่ต้องคิดมากนะคะ 599 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 ฉันไม่ได้เก็บมาใส่ใจหรอกค่ะ 600 00:43:31,066 --> 00:43:32,776 ไม่ครับ ช่วยเก็บมาใส่ใจด้วย 601 00:43:35,946 --> 00:43:38,407 ผมอยากให้คุณเรียกชื่อผมครับ 602 00:43:38,490 --> 00:43:40,534 "คุณที่ปรึกษา" 603 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 มันเรียกยากนะครับ 604 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 คุณเริ่มมีภาวะ ประสาทหลอนทางการสัมผัสอีกแล้วเหรอ 605 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 ผมไม่มีอาการแบบนี้มาสักพักแล้ว 606 00:44:00,137 --> 00:44:02,348 แต่มันกำเริบขึ้นมาเมื่อสองสามวันก่อนครับ 607 00:44:08,312 --> 00:44:10,981 มีการตรวจเอ็มอาร์ไอ ที่ตรวจหารอยโรคเฉียบพลันได้ 608 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 ถ้าผลออกมาว่าปกติ 609 00:44:13,400 --> 00:44:17,112 งั้นคุณก็ต้องไปพบจิตแพทย์ 610 00:44:22,743 --> 00:44:26,497 ผมไม่รู้ว่าแบบไหนจะดีกว่ากัน ผลออกมาว่าปกติหรือไม่ปกติ 611 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 ผมเลือกไม่ถูกเลย 612 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 ผมจะนัดวันให้เร็วที่สุด 613 00:44:32,086 --> 00:44:33,837 ลองตรวจก่อนแล้วค่อยมาคุยกัน 614 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 แกฆ่าเธอ 615 00:44:38,342 --> 00:44:42,930 เจ้าของมือโชกเลือดที่สัมผัสแก้มแก 616 00:44:56,360 --> 00:44:58,946 "ข้าต้องคำสาปที่น่ากลัว" 617 00:45:00,531 --> 00:45:03,492 คำสาปน่ากลัวนั้นจะส่งต่อจากรุ่นสู่รุ่น 618 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 ไม่มีวันสิ้นสุด 619 00:45:20,217 --> 00:45:22,302 ข้ารู้สึกเสียใจเป็นอย่างยิ่ง 620 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 แต่ข้าขอสักอย่าง 621 00:45:30,102 --> 00:45:32,271 ปล่อยศาลเจ้าบนภูเขาอนจูไว้ดังเดิม 622 00:45:36,483 --> 00:45:40,863 จากรุ่นสู่รุ่น จงดูแลมันให้ดี 623 00:45:55,752 --> 00:45:56,753 ว่าแต่ 624 00:45:59,173 --> 00:46:01,508 ถ้าผมเป็นคู่แค้นของคุณแต่ชาติปางก่อน 625 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 คุณจะคิดว่าไงล่ะ 626 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 ฝันแบบนั้นอีกแล้วเหรอคะ 627 00:46:07,764 --> 00:46:10,309 คราวก่อนก็คุณเป็นชนชั้นสูง ส่วนฉันเป็นเพียงคนต่ำต้อย 628 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 คราวนี้อะไรอีกคะ 629 00:46:11,393 --> 00:46:13,437 นายน้อยกับทาสเหรอ 630 00:46:13,520 --> 00:46:15,772 หรือองค์รัชทายาทกับนางสนม 631 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 ก็ประมาณนั้น 632 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 เพ้อเจ้อ 633 00:46:20,444 --> 00:46:21,945 ถ้ามันเป็นแบบนั้น 634 00:46:22,654 --> 00:46:24,990 และผมเคยทำไม่ดีกับคุณ 635 00:46:27,242 --> 00:46:29,203 ถ้าเกิดคุณจำเรื่องทั้งหมดได้ 636 00:46:30,662 --> 00:46:31,788 คุณจะรู้สึกยังไงเหรอ 637 00:46:36,168 --> 00:46:38,587 ฉันก็คงบอกเลิกคุณทันทีเลย 638 00:46:43,967 --> 00:46:45,052 ล้อเล่นน่า 639 00:46:45,719 --> 00:46:48,514 ทำไมมันถึงสำคัญด้วยล่ะ สิ่งที่สำคัญคือปัจจุบันต่างหาก 640 00:46:51,558 --> 00:46:53,769 สัญญานะว่าคุณจะไม่เปลี่ยนใจ 641 00:46:54,436 --> 00:46:56,271 ทำไมต้องถึงขั้นสัญญาเลยล่ะ 642 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 หลับตาสิ 643 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 จูบอีกแล้วเหรอ 644 00:47:41,817 --> 00:47:42,693 สวยจัง 645 00:47:44,194 --> 00:47:45,529 คุณหนีไปไหนไม่ได้แล้วนะ 646 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 ฉันจะไม่ไปไหนหรอก 647 00:48:11,221 --> 00:48:12,431 นี่เป็นของขวัญจากฉัน 648 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 ใช้ให้ดีล่ะ 649 00:48:23,483 --> 00:48:24,943 นางทำแบบนี้ได้ไง 650 00:48:25,027 --> 00:48:25,861 เหลือจะเชื่อ 651 00:48:25,944 --> 00:48:28,113 นางไม่พูดอะไรสักคำตอนที่เราดื่มกัน 652 00:48:28,739 --> 00:48:29,865 จริงด้วย 653 00:48:30,365 --> 00:48:34,286 ที่ฉันเกลียดที่สุดคือนางทำเป็นใสซื่อต่อหน้าเรา 654 00:48:35,621 --> 00:48:37,039 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 655 00:48:40,917 --> 00:48:42,544 มีเรื่องอะไรเหรอคะ 656 00:49:27,297 --> 00:49:28,298 เรามีเรื่องต้องคุยกัน 657 00:49:35,222 --> 00:49:37,391 เธอโพสต์รูปนั้นเหรอ 658 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 ฉันจะทำแบบนั้นไปทำไม 659 00:49:40,686 --> 00:49:42,896 ฉันยังไม่คิดว่าพี่ชินยูกับฉันเลิกกันนะ 660 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 เธอไม่ได้โพสต์จริงเหรอ 661 00:49:47,150 --> 00:49:48,568 ก็บอกไปแล้วไง 662 00:49:48,652 --> 00:49:50,612 ฉันว่ามีสตอล์กเกอร์แอบตามเธอ 663 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 ไม่กลัวเหรอ 664 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันคงตามหาสตอล์กเกอร์นั่นก่อน 665 00:49:58,286 --> 00:50:00,956 คนที่จ้างสตอล์กเกอร์นั่นไม่ใช่เธอเหรอ 666 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 เธอน่ะ 667 00:50:07,003 --> 00:50:09,631 คงสำคัญตัวเองมากสินะ 668 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 ทุกคนต่างพูดถึงเธอกัน 669 00:50:14,010 --> 00:50:16,346 ที่จีบผู้ชายมากหน้าหลายตา 670 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 ฉันก็ไม่น่าถามเลย 671 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 ถึงเธอจะทำจริง 672 00:50:25,147 --> 00:50:26,606 ก็คงไม่ยอมรับอยู่แล้ว 673 00:50:27,941 --> 00:50:29,818 ช่างมัน กลับไปทำงานเถอะ 674 00:50:37,951 --> 00:50:39,745 นางไงที่อยู่ในรูปน่ะ 675 00:50:43,206 --> 00:50:45,500 แรดกว่านี้ไม่มีแล้ว 676 00:50:46,293 --> 00:50:47,419 ฉันอิจฉานะ 677 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 ผู้ชายสองคนนั้นฮอตที่สุดของที่นี่แล้ว 678 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 ขอโทษนะคะ ฉันได้ยินค่ะ 679 00:50:57,012 --> 00:50:59,514 และฉันก็ไม่ได้แรดด้วย 680 00:51:03,769 --> 00:51:04,895 ขอตัวค่ะ 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 มันถูกโพสต์และลบไปอย่างรวดเร็ว 682 00:51:09,483 --> 00:51:11,902 แต่ภาพหน้าจอยังกระจายไปทั่วครับ 683 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 ทั้งศาลากลางโวยวายกันใหญ่ 684 00:51:15,155 --> 00:51:17,532 ท่านนายกเทศมนตรีก็ปรี๊ดแตก 685 00:51:17,616 --> 00:51:21,620 นี่เป็นเรื่องอื้อฉาวใหญ่ที่สุด ที่ผมเห็นมาในรอบห้าปีที่ทำงานที่นี่เลย 686 00:51:25,791 --> 00:51:26,917 จะไปไหนครับ 687 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 อย่าบอกนะว่าไปหาคุณอีฮงโจ 688 00:51:29,711 --> 00:51:33,840 ถ้าผมไปหาเธอตอนนี้ ไม่คิดว่าเรื่องมันจะแย่ไปอีกเหรอครับ 689 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 งั้นจะไป… 690 00:51:46,311 --> 00:51:47,979 ฉันกะว่าจะบอกอยู่นะคะ แต่… 691 00:51:48,063 --> 00:51:49,856 เธอกะว่าจะบอกเราเหรอ 692 00:51:49,940 --> 00:51:51,191 งั้นก็น่าจะบอกสิ 693 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 เราพยายามทำคะแนน กับคุณทนายที่ร้านคาราโอเกะ… 694 00:52:00,033 --> 00:52:00,951 บ้าชะมัด 695 00:52:02,369 --> 00:52:04,120 หมดแล้วศักดิ์ศรีฉัน 696 00:52:05,539 --> 00:52:06,540 โคตรน่าอายเลย 697 00:52:07,499 --> 00:52:09,000 เธอคิดว่าเราเป็นอะไร 698 00:52:09,084 --> 00:52:10,877 ดูเราแล้วสนุกนักเหรอ 699 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 - ใช่ - คิดว่าเราเป็นตัวตลกเหรอ 700 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 เปล่านะคะ ฉันไม่เคยคิดแบบนั้น 701 00:52:15,549 --> 00:52:17,968 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเก็บเป็นความลับค่ะ 702 00:52:18,051 --> 00:52:19,553 แต่ฉันบอกไม่ได้ 703 00:52:19,636 --> 00:52:21,721 ก็แหงสิที่เธอบอกไม่ได้ 704 00:52:21,805 --> 00:52:23,932 เธอคบซ้อนอยู่ไง 705 00:52:24,015 --> 00:52:25,433 เธอคบผู้ชายสองคนได้ยังไง 706 00:52:26,268 --> 00:52:27,435 ไม่อยากจะเชื่อเลย 707 00:52:29,646 --> 00:52:31,606 ฉันจะบอกความจริงทุกอย่างนะคะ 708 00:52:31,690 --> 00:52:33,984 ช่างเถอะๆ มันสายไปแล้ว 709 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 เธอมันแย่กว่าผู้หญิงแบบแซบยอล ที่รุกผู้ชายแบบไม่เกรงใจใครซะอีก 710 00:52:37,571 --> 00:52:39,823 อ่อยผู้ชายทุกคน แถมยังทำตัวใสซื่อ 711 00:52:41,366 --> 00:52:42,200 ไปกันเถอะ 712 00:52:46,538 --> 00:52:47,622 เป็นอะไรเหรอ 713 00:52:48,999 --> 00:52:50,000 รุ่นพี่ 714 00:52:57,090 --> 00:52:58,091 คุณโอเคไหม 715 00:53:04,931 --> 00:53:07,183 ค่ะ ฉันโอเคมากเลย 716 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 ฉันทำงานแบบมีพลังมากค่ะ 717 00:53:18,862 --> 00:53:20,447 มีเรื่องอะไรกันเนี่ย 718 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 ผมหายใจไม่ออกแล้ว 719 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 ถ้ามีเรื่องกัน ก็ตบกันเลยสิ 720 00:53:25,035 --> 00:53:26,494 เพ้อเจ้อจริงๆ 721 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 เห็นคนอื่นตีกันแล้วสนุกดี 722 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 ผมจะไปตรวจดูจุดเปลี่ยนต้นไม้นะครับ 723 00:53:34,085 --> 00:53:35,587 ก็แค่ต้นนั้นใช่ไหม 724 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 ทำไมถึงตายอยู่ต้นเดียวล่ะ 725 00:53:37,589 --> 00:53:39,215 เพราะคุณอยากรู้ 726 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 ผมจะหาคำตอบมาให้ได้ครับ 727 00:53:41,134 --> 00:53:42,469 และอีกอย่าง 728 00:53:42,969 --> 00:53:47,349 ผมทำเอกสารมาใหม่แล้ว อยากดูไหมครับ 729 00:53:51,686 --> 00:53:52,687 ไม่อยากย่ะ 730 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 ต้นไม้ที่สูงกว่าสามเมตรตาย 731 00:53:59,986 --> 00:54:01,613 เรื่องอื้อฉาวบ้าบอก็แพร่ไป 732 00:54:02,155 --> 00:54:05,325 ทำไมถึงเกิดเรื่องมากมายตั้งแต่ต้นปีเลยนะ 733 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 คุณดูปกติดีนะครับ 734 00:54:38,608 --> 00:54:40,110 มีเหตุผลให้ไม่ปกติด้วยเหรอครับ 735 00:54:42,487 --> 00:54:43,989 ระหว่างทางที่เข้ามา 736 00:54:44,072 --> 00:54:46,533 บรรยากาศมันแปลกๆ ผมเลยถามคนอื่นดู 737 00:54:48,159 --> 00:54:50,787 มีเรื่องอื้อฉาวแพร่ไปนี่เอง 738 00:54:50,870 --> 00:54:52,747 ไม่ใช่เรื่องอื้อฉาว แต่เป็นอาชญากรรมน่ะ 739 00:54:53,456 --> 00:54:57,002 เราไม่สามารถถ่ายรูปคนอื่นได้ หากไม่ได้รับการยินยอมครับ 740 00:54:57,085 --> 00:54:58,461 อ๋อ 741 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 พวกเขาโพสต์รูปด้วย 742 00:55:03,550 --> 00:55:05,677 อยากรู้จังครับว่าใครทำ 743 00:55:07,220 --> 00:55:08,638 ยังไม่มีข่าวอีกเหรอครับ 744 00:55:08,722 --> 00:55:10,265 เรื่องภรรยาที่หายตัวไปของคุณน่ะ 745 00:55:20,525 --> 00:55:22,569 คุณรู้เรื่องผมเยอะเลยนะครับ 746 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 ครับ 747 00:55:27,574 --> 00:55:29,200 และผมกำลังคิดว่า 748 00:55:29,784 --> 00:55:31,911 มันแปลกมากเลยครับ 749 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 คุณมาเพื่อร้องเรียนว่ามันไม่ยุติธรรม 750 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 ที่ถูกถอดจากตัวเลือกสวนคู่ค้าของเรา 751 00:55:38,043 --> 00:55:40,920 แต่กลับเอาแต่พูดเรื่องอื่นไม่หยุด 752 00:55:45,091 --> 00:55:48,178 งั้นเราก็… คุยเรื่องนั้นกันได้เลย 753 00:55:53,683 --> 00:55:54,934 ยกขึ้น 754 00:55:58,563 --> 00:55:59,981 ยกขึ้น 755 00:56:01,983 --> 00:56:03,068 โอเค 756 00:56:03,151 --> 00:56:04,652 ไปทางขวา 757 00:56:07,781 --> 00:56:09,949 เอาหลบไป 758 00:56:20,168 --> 00:56:21,503 - อะไรน่ะ - มีเรื่องอะไร 759 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 มีอะไร 760 00:56:24,464 --> 00:56:25,507 - นั่นมัน… - อะไรน่ะ 761 00:56:25,590 --> 00:56:27,383 โครงกระดูก 762 00:56:53,201 --> 00:56:54,285 นี่มันตรงไหนกันนะ 763 00:57:33,032 --> 00:57:34,784 น่าจะอยู่แถวๆ นี้สิ 764 00:57:47,130 --> 00:57:49,716 มีหลุมอยู่จริงด้วย 765 00:58:01,019 --> 00:58:02,645 ใครมาขุดไว้นะ 766 00:58:21,831 --> 00:58:24,959 สวนภูมิทัศน์สีเขียว มีส่วนในการสร้างสวนนี้ไหมครับ 767 00:58:25,919 --> 00:58:27,128 คิดว่างั้นนะ 768 00:58:27,212 --> 00:58:29,255 แต่ตอนนั้นทำภายใต้ชื่ออื่นครับ 769 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 ว่าแต่ 770 00:58:33,259 --> 00:58:35,803 ภรรยาคุณนาจุงบอมหายตัวไป 771 00:58:35,887 --> 00:58:38,431 ในช่วงที่สวนนี้ถูกสร้างหรือเปล่าครับ 772 00:58:38,515 --> 00:58:41,226 ผมคิดว่าเธอหายตัวไปก่อนนานเลย 773 00:58:41,309 --> 00:58:42,560 แต่ทำไม… 774 00:58:44,187 --> 00:58:45,188 อย่าบอกนะ… 775 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 อย่านะครับ 776 00:58:48,149 --> 00:58:49,317 อย่าเข้ามา 777 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 (กรู้ท) 778 01:00:19,490 --> 01:00:22,327 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 779 01:00:22,410 --> 01:00:23,328 คุณอีฮงโจ 780 01:00:23,411 --> 01:00:27,332 ตอนนี้ฉันเข้าใจที่คุณพูดแล้วค่ะ 781 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 คุณบอกว่าเห็นฉันในความฝัน 782 01:00:30,543 --> 01:00:31,669 ฉันก็เห็นคุณเหมือนกันค่ะ 783 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 ข้ารับใช้ทุกคนของข้ายังมีชื่อ 784 01:00:34,422 --> 01:00:36,591 ข้าเรียกเจ้าว่า "ไร้ชื่อ" ไม่ได้หรอก 785 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 ข้าจะตั้งชื่อให้เจ้าแล้วกัน 786 01:00:39,636 --> 01:00:40,511 คุณเห็นอะไรล่ะ 787 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 ฉัน… 788 01:00:45,266 --> 01:00:48,603 เห็นบางอย่างที่ฉันไม่อยากเห็นค่ะ 789 01:00:52,649 --> 01:00:55,526 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี