1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 Sorun ne? 3 00:01:36,095 --> 00:01:37,222 Ağrın mı var? 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 Hastaneye gidelim. 5 00:01:41,893 --> 00:01:43,186 Yürüyebilir misin? 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 Buna vakit yok. 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 Dilek tutmamız gerek. 8 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 İyi misin? 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Hafif migrenim tuttu, hepsi bu. 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 Bak. Güneş batmak üzere. 11 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Dilek tutalım. 12 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 İyiyim. 13 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Haksızlık bu. 14 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 Dileğim bitmemişti. 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 Devam et. Sana engel olmayacağım. 16 00:02:59,554 --> 00:03:01,264 Şu an oluyorsun. 17 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 O zaman olmaya devam edeceğim. 18 00:03:18,781 --> 00:03:19,866 Nasılım? 19 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 Hayır. 20 00:04:01,449 --> 00:04:02,992 11. BÖLÜM 21 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 Niye bana giysi aldın? 22 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 Geri dönmeyeceğiz. 23 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 Bir şey oldu, değil mi? 24 00:04:14,879 --> 00:04:17,548 Başkanın beni çağırmasıyla ilgisi var mı? 25 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 Önemli bir şey değil. 26 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 Halledeceğim. 27 00:04:21,552 --> 00:04:23,554 O zaman nereye gidiyoruz? 28 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 Dinlenip gün doğumunu izleyeceğiz. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 MİLLİ EMLAK DURUM RAPORU 30 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 AŞEVİ AFİŞİ 31 00:04:32,021 --> 00:04:35,441 LEE HONG-JO 32 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Bomba haber var. 33 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 Bay Jang herkesin önünde 34 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 kırmızı yanaklı bir kadını kolundan tutup 35 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 lobiden yiğitçe çıkıp gitmiş. 36 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Ne oluyor yahu? 37 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Ona söylememeliydim. 38 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 Kendim halletmeliydim. 39 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 Birinden hoşlanıyordun. 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 O kişi Hong-jo mu? 41 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 Sen yaptın. 42 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 Başkana Hong-jo'yu tayin ettirmesi için sen baskı yaptın. 43 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 Adım "Sen" değil. 44 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Yoon Na-yeon. 45 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Fevri hareket eden birine benziyorsun. 46 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 Boş durmaktansa bir şey yapmak daha iyi. 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 Yapacaksan düzgün yap. 48 00:05:35,835 --> 00:05:37,295 Düşünerek hareket et. 49 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 Güzel. 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,147 Güzel tabii. Çünkü sen yanımdasın. 51 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Odan o tarafta. 52 00:05:59,942 --> 00:06:02,320 Küvet var. Git yıkan ve dinlen. 53 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 Sen nereye gidiyorsun? 54 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Yıkanmaya. 55 00:06:21,589 --> 00:06:23,382 Niye birden yıkanmak istedi? 56 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 Edepsiz şeyler düşünme. 57 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Tabii yıkanacak. 58 00:06:29,388 --> 00:06:31,265 Belki sadece elini yıkayacaktır. 59 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 Saat kaç? 60 00:07:30,908 --> 00:07:31,909 Amanın. 61 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Yıkanması amma uzun sürdü. 62 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 Yoksa işini bitirip yattı mı? 63 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 Haksızlık bu. 64 00:07:41,210 --> 00:07:43,546 Bir tek buna kızarım işte. 65 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 Ta buralara geldim. 66 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 İnsan en azından iyi geceler diler. 67 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 Yanlış anlama. 68 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 Hasta gibiydin de. 69 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 Seni merak ettim. 70 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 Başka bir amacım yoktu. 71 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 Yanlış anlamadım. 72 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 İyi o zaman. 73 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Nasılsın? 74 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 İyiyim. 75 00:08:29,300 --> 00:08:30,885 O zaman… 76 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 Rahat rahat yatabilirim. 77 00:08:34,388 --> 00:08:36,933 Öyle. İyi uykular. 78 00:08:38,851 --> 00:08:42,021 Tamam. Sana da iyi uykular Sin-yu. 79 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 Ne oldu? 80 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Yalnız yat, demedim. 81 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Uyu. 82 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 Sabaha dinlenmiş olman lazım. 83 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 Sen gözümün önündeyken 84 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 nasıl uyuyayım? 85 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Şimdi değilim. 86 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Böyle yaparsan uyuyamam. 87 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 Yine konuşursan hareketsiz durmam. 88 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Gün doğumunu göremezsin. 89 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Her yılbaşında 90 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 beni sabahın 3.30'unda uyandırırdı. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Bukhansan'dan gün doğumunu izlemek için. 92 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 Dağa çıkarken durmadan yakınır, gitmek istemediğimi söylerdim. 93 00:10:22,163 --> 00:10:25,124 İnerken de yorgunum diye sızlanırdım. 94 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 Ama babam vefat ettikten sonra 95 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 yılbaşına hep yalnız girdim. 96 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Sabah da hep geç kalktım. 97 00:10:37,553 --> 00:10:41,057 Sanırım o artık yok diye kötü hissetmemek için. 98 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 O yüzden yılbaşı hep moral bozucu olurdu. 99 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Teşekkür ederim. 100 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 İyi ki yanımdasın. 101 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 Üşümüyor musun? 102 00:10:59,825 --> 00:11:00,910 Katlanılmaz değil. 103 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Ayı gibi giyindim. 104 00:11:04,914 --> 00:11:05,956 Ben üşüdüm. 105 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 Çünkü ayı değilim. 106 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Âlemsin. 107 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 El ele gezmekten nefret etmiyor musun? 108 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Nereden çıktı? 109 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Ben… 110 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 Şey… 111 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 Burada olmanı beklemiyordum. 112 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 Ben de sizin burada olmanızı. 113 00:12:20,364 --> 00:12:22,825 Burada ne yapıyorsun Bay Kwon? 114 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Yılbaşında buradan gün doğumunu izlerim. 115 00:12:28,914 --> 00:12:31,542 Bir sürü yer var. Niye burası? 116 00:12:31,625 --> 00:12:33,502 Siz de buraya gelmişsiniz. 117 00:12:38,424 --> 00:12:41,760 Madem karşılaştık, birlikte tteokguk yiyelim mi? 118 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 Niye birlikte? Olmaz. 119 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Ben isterim. 120 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 Oturup keyfinize bakın. Ben her şeyi halledeceğim. 121 00:12:54,064 --> 00:12:55,900 Pek iyi bir aşçıya benzemiyorsun. 122 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 Hiç denemedim 123 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 ama dediğim gibi, deneyince başarırım. 124 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 Telefonundan tarif mi bakacaksın? 125 00:13:04,283 --> 00:13:05,493 Gerek yok. 126 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Malzemeleri ziyan etmemek için bak. 127 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Yardım edeyim mi? 128 00:13:16,378 --> 00:13:18,964 Gerek yok Hong-jo. Sen otur. 129 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Çok heyecan verici. 130 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Sabırsızlanıyorum. 131 00:13:37,233 --> 00:13:41,320 TTEOKGUK NASIL YAPILIR 132 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 Dün endişelendim. 133 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 Neyse ki bir şey olmamış. 134 00:13:46,825 --> 00:13:47,952 Evet. 135 00:13:48,035 --> 00:13:50,996 Gün doğumu için ta buralara geldiğini bilmiyordum. 136 00:13:52,081 --> 00:13:54,625 Geçen sene resim çektim. Göstereyim mi? 137 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 Olur. 138 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 Hava çok iyiydi. 139 00:14:01,674 --> 00:14:02,883 Vay canına. 140 00:14:03,592 --> 00:14:05,636 Çok iyi resim çekiyorsun. 141 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Resimden anlayan bir ayısın. 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 Ne? 143 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Aman. 144 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 Diğerlerini göstereyim mi? 145 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 Bu hiç iyi değil. 146 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 İyi bir aşçıyım sanıyordum ama yanılmışım. 147 00:14:23,737 --> 00:14:25,489 Malzemeler boşa gidebilir. 148 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 Bugün tteokguk yemeliyiz ama olmuyor. 149 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Hay… 150 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Çekil, bana bırak. 151 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 Sağ ol. 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Yardım lazım mı? 153 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 Gerek yok. 154 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 Tarifi de al. 155 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Eline sağlık. 156 00:14:51,140 --> 00:14:52,641 Görünüşü çok iyi 157 00:14:52,725 --> 00:14:54,768 ama öyle olunca lezzetsiz olur. 158 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 Güzel. 159 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 Enfes gerçekten. 160 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Yediğim en iyi tteokguk. 161 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 Sözlerin bile güzel. 162 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 Tek güzel yanı o. 163 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 Ona baksana. Çirkin. 164 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Gözleri, burnu. 165 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Güzelim. 166 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 Evet. 167 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 Haklısın. 168 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 İrsi bir hastalık. 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 Ailemde hastalanmayan yok. 170 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 Babam lanet olduğunu düşünüyor. 171 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 Hasta birine yapılacak bir büyü yok. 172 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 ZİHİN VE VÜCUT ARINDIRMA BÜYÜSÜ 173 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 LEE HONG-JO 174 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Ne yapıyorsun? 175 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Aramanı bekliyordum. 176 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 Uzun uzun düşündüm. 177 00:17:09,570 --> 00:17:12,156 Zihin ve Vücut Arındırma Büyüsü yapalım. 178 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Hastalığı tedavi eder demiyor 179 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 ama aklını ve vücudunu temizler. 180 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 Hemen geleyim mi? 181 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Olmaz. 182 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Beni özlemedin mi? 183 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Özledim. 184 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Kapat hadi. 185 00:17:34,136 --> 00:17:37,848 Beni özlediysen… Niye kapattın ki? 186 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 LEE HONG-JO 187 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 Ne… 188 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Niye bir türlü açmıyorsun? 189 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Kitap okuyordum. 190 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 Aradığından haberim yoktu. 191 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 Düşünceler. 192 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 Bilgelik yolculuğunu böldüm galiba. 193 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 Kapatayım mı? 194 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 Hayır. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Okumam bitti. 196 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 En akılda kalıcı cümle hangisiydi? 197 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 Seni yanımda istiyorum. 198 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Düşünceler'den mi bu? 199 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Hayır. 200 00:18:31,985 --> 00:18:33,403 Benden. 201 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 Sabaha kadar beraberdik. 202 00:18:38,075 --> 00:18:39,618 Şu an yanımda değilsin. 203 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Uzan. 204 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Birlikte gibiyiz. 205 00:18:58,512 --> 00:18:59,555 Yatalım mı? 206 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 Daha değil. 207 00:19:02,808 --> 00:19:03,725 Neden? 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 Yatak kanepeden rahat değil mi? 209 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 Daha değil, dedim. 210 00:19:08,272 --> 00:19:10,065 Neden daha değil? 211 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 Bilmiyorum. Başka bir şey konuşalım. 212 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 Beni sevmeye ne zaman başladın? 213 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 Bunu değil. Başka bir şey. 214 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Başka bir şey… 215 00:19:23,537 --> 00:19:24,413 Başka bir şey. 216 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Beni sevmeye ne zaman başladın? 217 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 Lütfen. Başka bir şey. 218 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Tamam. Beni sevmeye ne zaman başladın? 219 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 Delisin sen. 220 00:19:35,007 --> 00:19:38,468 Jang Sin-yu'yu sevmeye ne zaman başladın? 221 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Kapatıyorum. 222 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 ONJU ŞEHRİ 223 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 Başkanla ne konuştun? 224 00:19:56,153 --> 00:19:57,738 Keyfi yok gibiydi. 225 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 Kuponların süresi doldu. 226 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 Odama kapıyı çalmadan girmek, 227 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 ben yokken odama girmek. 228 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Öyle şeyler yapma. 229 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 Samimi olalım diye öyle yapıyorum. 230 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 O bitki ne? 231 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Sen yokken teslim ettiler. 232 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Sanırım sevgilinden. 233 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 Yoksa eski sevgilin mi demeliyim? 234 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Evet. 235 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Yani 236 00:20:31,230 --> 00:20:33,273 yanındaki kırmızı yanaklı kadın… 237 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 Artık kızarmayacak. 238 00:20:36,944 --> 00:20:37,945 Yok artık. 239 00:20:50,249 --> 00:20:52,376 Bayan Ma, özür dilerim. 240 00:20:53,710 --> 00:20:55,837 Kaçınılmaz bir durum varsa 241 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 mesai bitmeden çıkabilirsin. 242 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 Ama birimize haber vermeliydin. 243 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Herkes endişelendi. 244 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 Bundan sonra daha dikkatli olacağım. 245 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 Bir daha böyle bir şey olursa… 246 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 Ceza ödese nasıl olur? 247 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 Bu yıl anlamlı bir şey yapalım. 248 00:21:15,857 --> 00:21:18,277 Bu uygulama çok kullanışlı. 249 00:21:18,360 --> 00:21:20,237 Ortak parayı idare etmek için. 250 00:21:20,737 --> 00:21:24,074 Geç kalınca, işe gelmeyince ya da hata yapınca 251 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 ceza olarak para toplayıp bir kişiye verebiliriz. 252 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Ne dersiniz? 253 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 Kime vereceğiz? 254 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Aramızdan ilk evlenene. 255 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Siz mi evleneceksiniz? 256 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 Bayan Cha'yla mı? 257 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 Yok öyle bir şey. 258 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Neden? 259 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Sizi şutladı. 260 00:21:46,430 --> 00:21:48,181 Biliyordum. 261 00:21:48,265 --> 00:21:51,351 Sizinle çıkmak istemesi bile garipti zaten. 262 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 Açıkçası pek cana yakın değilsiniz. 263 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Seung-yeon'un tipi benmişim. 264 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Kapa çeneni. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 Parayı başka birine verelim. 266 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 Hastalanan ilk kişiye. 267 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 Öyle olmasın. Evlilik iyi bence. 268 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 Birden hırslandım. 269 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Al benden de o kadar. 270 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 ÇALIŞMA RUHSATI 271 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 KAYITLI BİLGİ SERTİFİKASI 272 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 Ben Sin-yu. 273 00:22:33,351 --> 00:22:36,229 Yeşil Yol İnşaat'ta en uzun süredir çalışan kim? 274 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 Tamam. Aşağı geliyorum. 275 00:22:52,996 --> 00:22:54,539 Artık aramıyorsun bile. 276 00:22:57,375 --> 00:22:58,752 O yüzden mi yaptın? 277 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Evet, onu sana kasten gönderdim. 278 00:23:01,922 --> 00:23:04,508 Beni öfkeyle aramanı, gelip bulmanı istedim. 279 00:23:06,218 --> 00:23:08,386 Bence artık beni sevmiyorsun. 280 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 İşim bitene kadar bekle, demiştim. 281 00:23:10,514 --> 00:23:14,059 İstediğin o olsa babanı kullanmazdın. 282 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 Peki niye kullandım? 283 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 Ben onun peşinden koştum. 284 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 Ben onu sevdim. 285 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 Hıncını benden al. 286 00:23:36,748 --> 00:23:40,168 İşlemi inceledim. Maliyet fiyatı şişirilmiş gibi. 287 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 Sonbahar krizantem festivali, Buyongjae Havai Fişek Festivali 288 00:23:43,922 --> 00:23:45,215 ve başka etkinlikler. 289 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 Pislik herif. 290 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 Hiç öyle görünmüyordu. 291 00:23:50,053 --> 00:23:51,179 Bu arada 292 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 kandırılmak suç sayılır mı? 293 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 Şey… 294 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 Denetim olacak 295 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 ama tekrar kontrol ettiğini, sorunu bulduğunu 296 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 ve çözdüğünü söylersen sorun olmaz. 297 00:24:05,193 --> 00:24:09,114 Gelgelelim bundan sonra hiçbir etkinlikte onunla çalışılmamalı. 298 00:24:10,282 --> 00:24:12,701 İtiraz ederse duruşma olabilir. 299 00:24:12,784 --> 00:24:14,161 O zaman ifade verirsin. 300 00:24:14,911 --> 00:24:16,288 Tamam, öyle yapayım. 301 00:24:17,455 --> 00:24:18,498 Dur. 302 00:24:19,374 --> 00:24:21,459 Hiç zimmetine para geçirdin mi? 303 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Sadece Yeşil Peyzaj'la çalışmışsın. 304 00:24:29,342 --> 00:24:31,219 Rüşvet mi aldın diyorsunuz? 305 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 Almadım. 306 00:24:34,389 --> 00:24:37,225 Âdetten onlarla çalışıyordum. 307 00:24:38,768 --> 00:24:42,272 Bu âdet ne zaman ve niye başladı? 308 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Onlara borcumuz var aslında. 309 00:24:47,527 --> 00:24:49,988 Beş yıl önce Bay Na'nın eşi kayboldu. 310 00:24:50,071 --> 00:24:53,283 Adam zanlı olarak soruşturuldu. 311 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 Eşi olduğu için ilk ona bakıldı. 312 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 Sonra belediyede katilin o olduğu dedikodusu yayıldı. 313 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 Herkes bunu konuşuyordu. 314 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 Üstelik adamın adı Na Jung-beom. 315 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 Katil ismine benziyor. 316 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 E? 317 00:25:07,964 --> 00:25:10,926 Eninde sonunda aklandı. 318 00:25:11,426 --> 00:25:14,095 Ama dedikodu bir yayıldı mı kolayca unutulmaz. 319 00:25:14,179 --> 00:25:17,098 Adam kendini içkiye verip ayyaş oldu. 320 00:25:17,599 --> 00:25:21,102 Ekibimin o zamanki müdürü ona acıdı. 321 00:25:21,186 --> 00:25:24,856 Yardım etmek için bütün işleri ona verdi. 322 00:25:24,940 --> 00:25:27,525 Onunla çalışmaya öyle başladık. 323 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Kayıp eşinden haber yok mu? 324 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 Sanırım yok. 325 00:25:37,494 --> 00:25:39,329 Anladım. Yine de teşekkürler. 326 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Ne demek. Ben teşekkür ederim. 327 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 Bay Jang maliyeti şişirdiğini söyledi. 328 00:25:51,466 --> 00:25:53,718 Başkalarıyla çalışmalıydık. 329 00:25:53,802 --> 00:25:55,303 Rehavete kapıldık. 330 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 Ağaçları değiştirme işi ne olacak? 331 00:25:57,847 --> 00:26:00,183 Neyse ki onu başka bir şirket yapıyor. 332 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Tamam. 333 00:26:03,478 --> 00:26:04,688 Hong-jo. 334 00:26:07,315 --> 00:26:08,900 Ağaç dikerken 335 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 farklı bir şirketle çalışalım. 336 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 Ortaklarımızın dökümünü al. 337 00:26:13,822 --> 00:26:14,823 Tamam. 338 00:26:16,408 --> 00:26:19,244 Bugün yılın ilk iş günü. Ekipçe yemek yiyelim mi? 339 00:26:20,578 --> 00:26:22,580 Benim programım var. 340 00:26:22,664 --> 00:26:23,540 Ne? 341 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 Seung-yeon'la mı olacaksınız? 342 00:26:26,126 --> 00:26:27,669 Hayır. Yolculuğa çıkacağım. 343 00:26:27,752 --> 00:26:29,587 Çok uzun bir yolculuğa. 344 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 Ya diğerleri? 345 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Maalesef üçümüzün de programı var. 346 00:26:37,971 --> 00:26:38,888 Anladım. 347 00:26:38,972 --> 00:26:39,973 Tamam. 348 00:26:40,974 --> 00:26:43,435 Sizinle programım mı var? 349 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 Evet. Yer ayırttık. 350 00:26:46,896 --> 00:26:48,356 Ya siz Bay Park? 351 00:26:48,440 --> 00:26:50,859 Karnım ağrıyor. 352 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 Merhaba. 353 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 Merhaba. 354 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 El ele tutuştunuz. 355 00:27:10,462 --> 00:27:11,546 Demek gerçek. 356 00:27:12,255 --> 00:27:14,507 Söyle hadi. Bay Jang'la ne oldu? 357 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 Önce sipariş verelim. 358 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 Sakin ol. 359 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Telaş yapma. 360 00:27:19,554 --> 00:27:21,181 Sarımsaklıdan söyle. 361 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Biberli de iyi. 362 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 O zaman ondan da söyle. 363 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Aynen. 364 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 Peki bu? 365 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 İşten çıktın mı? 366 00:27:28,813 --> 00:27:30,357 Ondan da söyle. Başka? 367 00:27:30,857 --> 00:27:31,816 İçecek… 368 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 Üstlerimleyim. 369 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 Dışarı çıktık. 370 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 Bay Jang, kapıyı çaldım. 371 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 Ben çıkıyorum. 372 00:27:49,834 --> 00:27:51,795 Samimi olmak istiyordun, değil mi? 373 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 Evet. Ne gerekirse yaparım. 374 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 Tamam. 375 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Anlat hadi. 376 00:28:13,983 --> 00:28:16,236 Bayan Lee, Bay Jang çıkarken 377 00:28:16,903 --> 00:28:19,531 niye elinizi tuttu? 378 00:28:21,908 --> 00:28:22,909 Şey… 379 00:28:22,992 --> 00:28:25,620 Normal konuşsana. "Bayan Lee" ne alaka? 380 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Yalnız şunu söylemem lazım. Tavuk enfes. 381 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 Acılı. 382 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 -Sarımsaklı da güzel. -Öyle mi? 383 00:28:34,337 --> 00:28:35,755 Dinliyor musun? 384 00:28:36,631 --> 00:28:39,551 Adamla ne olduğunu kaç kez soracağım? 385 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 Şey, 386 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 aslında… 387 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Bay Jang'la 388 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 çıkıyorum. 389 00:29:06,035 --> 00:29:07,787 Onu nasıl elde ettin? 390 00:29:09,664 --> 00:29:11,082 Şey… 391 00:29:12,917 --> 00:29:15,211 Büyü yaptım. 392 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Aşk Büyüsü. 393 00:29:21,009 --> 00:29:22,552 Niye cevap vermiyorsun? 394 00:29:25,680 --> 00:29:28,141 Aslında şey oldu… 395 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 Geldi. 396 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 -Ne? -Bay Şok. 397 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 Yemeğe çıkmışsınız. 398 00:29:39,819 --> 00:29:41,446 Biz de yemeğe çıktık. 399 00:29:41,529 --> 00:29:44,657 Gi-dong içki içelim diye tutturdu. 400 00:29:46,117 --> 00:29:46,993 İçki mi? 401 00:29:47,660 --> 00:29:49,704 Ben değil, Gi-dong içecek. 402 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 Evet, ben içeceğim. 403 00:29:52,707 --> 00:29:53,792 Hadi. 404 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Size katılabilir miyiz? 405 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 -Evet. -Şey… 406 00:30:06,054 --> 00:30:07,597 Madem ısrar ediyorsunuz… 407 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 Böyle gelin. 408 00:30:09,098 --> 00:30:10,725 Aynı yerde çalışıyoruz. 409 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 Ayrı oturmamız tuhaf olur. 410 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 Böyle gelin. 411 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 Kim o? 412 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Güvenlik. 413 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 Kolay gelsin… 414 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 Amanın. 415 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 Niye bakmadan açıyorsun? 416 00:30:40,672 --> 00:30:42,382 Yalnız yaşıyorsun. 417 00:30:42,882 --> 00:30:46,052 Bu saatte biri gelirse kameradan bakman lazım. 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 Niye geldiklerini öğrenip kimlik sorman lazım. 419 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 Dırdır etmek için mi böyle aniden geldin? 420 00:30:58,189 --> 00:30:59,899 Çanta ne alaka? 421 00:31:00,900 --> 00:31:01,985 Yolculuğa çıktım. 422 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 Varış noktam da burası. 423 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Ne? 424 00:31:20,753 --> 00:31:26,426 Üçümüzden biri tipiniz miyiz? 425 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 Hayır. 426 00:31:31,389 --> 00:31:33,933 Neden hiçbirimiz değiliz? 427 00:31:34,017 --> 00:31:35,560 Tipim yok benim. 428 00:31:35,643 --> 00:31:38,980 Hem tipin flört etmeyle ilgisi yok. 429 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 Doğru. 430 00:31:44,152 --> 00:31:46,946 Güzel ve Çirkin de birbirlerinin tipi değildi. 431 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 -Ama… -İzninizle. 432 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Bu sefer ben çevireyim. 433 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 Söylentilerdeki kadından 434 00:32:05,548 --> 00:32:06,841 ayrılacak mısınız? 435 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Ayrıldık bile. 436 00:32:16,392 --> 00:32:17,560 Diziniz iyi mi? 437 00:32:18,144 --> 00:32:18,978 Evet. 438 00:32:19,062 --> 00:32:22,273 İkinci tur benden. Hadi. 439 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 Şuna bak. 440 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 Bu ne? 441 00:32:35,411 --> 00:32:36,955 SEO-GU'YLA YAŞAMANIN ARTILARI 442 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 SEMİMLİ SEO-GU'YLA YAŞAMANIN ARTILARI 443 00:32:45,046 --> 00:32:47,465 TEKLİF SEBEBİ VE SÜRESİ 444 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 İyi yazılmış bir belge. Epey düzgün. 445 00:32:52,011 --> 00:32:52,929 Öyle değil mi? 446 00:32:53,012 --> 00:32:56,432 Birlikte yaşamanın bir sürü artısı var. 447 00:32:59,018 --> 00:33:00,269 Ama istemiyorum. 448 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 Neden? Bir sürü artısı var. 449 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 Bir deneyelim. 450 00:33:05,984 --> 00:33:07,860 Hoşuna gitmezse evden giderim. 451 00:33:09,070 --> 00:33:10,321 İstemiyorum. 452 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 Beni mi birlikte yaşamayı mı? 453 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 İkisini de. 454 00:33:17,745 --> 00:33:19,080 Peki niye öyle yaptın? 455 00:33:20,456 --> 00:33:23,751 Niye Seung-yeon'la çıkmama izin vermedin? 456 00:33:25,420 --> 00:33:28,840 Başkasıyla çıkmanı da istemiyorum seninle olmak da. 457 00:33:34,178 --> 00:33:36,764 Benimle olsan ne olur ki? 458 00:33:36,848 --> 00:33:39,392 Beni uşağın gibi düşün. 459 00:33:39,475 --> 00:33:41,019 Her şeyi ben yaparım. 460 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 İnanmıyorum. 461 00:33:42,645 --> 00:33:44,063 Eski eşim de bunu demişti. 462 00:33:44,147 --> 00:33:46,649 Bazı insanlar 20 yıl geçse de değişmiyor. 463 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 İlk aşkımsın, biliyorsun. 464 00:34:04,042 --> 00:34:05,084 İyi. 465 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Gideceğim. 466 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Gidiyorum. 467 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 Belgeyi düzeltip getir. 468 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 Yazım yanlışlarını hiç sevmem. 469 00:34:17,221 --> 00:34:20,266 "Semimli" ve "Bim yıllık aşk" ne? 470 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 Hangi şarkıyı seçtin? 471 00:34:30,318 --> 00:34:32,236 Beni boş ver Gi-dong. 472 00:34:33,571 --> 00:34:35,073 "Bu Gece Eve Gitmiyorum." 473 00:34:36,616 --> 00:34:38,534 Üç, yedi, üç… 474 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Baksana. 475 00:34:40,787 --> 00:34:43,081 Yemekte bir şey diyecektim… 476 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Sonra söyle. 477 00:34:48,544 --> 00:34:50,505 Bay Jang'ın sevgilisi yok… 478 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 -Bir şey söyleyeceğim. -Benim şarkım. 479 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 Sae-byeol söylüyor. 480 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 "Bu Gece Eve Gitmiyorum." 481 00:34:58,763 --> 00:35:02,934 Bırak anlamazlıktan gelmeyi 482 00:35:03,017 --> 00:35:06,104 Nasıl kıt akıllı olursun bu kadar 483 00:35:06,187 --> 00:35:10,525 Boşu boşuna yaşlandın 484 00:35:10,608 --> 00:35:15,404 Fark etmen için İlla söylemem mi lazım 485 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 Sarhoş değilim aslında 486 00:35:18,950 --> 00:35:23,162 Ama sarhoş görünmek istedim 487 00:35:23,246 --> 00:35:28,209 Gerçekten bilmiyorsun Tanımıyorsun kadınları 488 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 Beni dinle 489 00:35:30,711 --> 00:35:34,841 Bu gece eve gitmiyorum 490 00:35:34,924 --> 00:35:40,012 Bu gece eve gitmiyorum 491 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Gi-dong. 492 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 Gi-dong. 493 00:35:48,479 --> 00:35:49,480 Gi-dong! 494 00:35:51,941 --> 00:35:55,194 Biraz daha sakin olsan diyorum. 495 00:35:57,238 --> 00:36:01,993 Sen de aynı şeyi hissediyorsan Aynı şeyi arzuluyorsan 496 00:36:02,076 --> 00:36:04,579 ELİNİ SIKICA TUTMAK GÜZEL OLURDU 497 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 İyi olurdu tutsam… 498 00:36:07,373 --> 00:36:08,499 İPTAL ET 499 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 Amanın. Eyvah. 500 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 "Alkış"a basacaktım. 501 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 Elimi tutmaya çalışma Ama kollarına al beni 502 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Gözlerin sıkı sıkı kapalıyken Hisset beni 503 00:36:43,743 --> 00:36:46,495 Kalbin düğüm düğümse Bak gözlerimin içine 504 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 Seni ayartıyorum 505 00:36:51,417 --> 00:36:54,337 Harekete geç, yap şunu Baş başayız seninle 506 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 Olsun bu iş bu gece 507 00:36:56,839 --> 00:36:59,800 Ay ışığı parlasın Kalbini aydınlatsın 508 00:36:59,884 --> 00:37:01,928 Göster onu bana 509 00:37:05,473 --> 00:37:07,141 Siz de şarkı söylesenize. 510 00:37:08,184 --> 00:37:09,393 Şarkı! 511 00:37:09,477 --> 00:37:12,396 -Şarkı! -Şarkı! 512 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 Tamam, söyleyeceğim. 513 00:37:15,233 --> 00:37:16,484 Söyleyeceğim. 514 00:37:25,952 --> 00:37:27,286 BAŞLAT 515 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 GÜZ AKŞAMI DÜŞÜNCESİ 516 00:37:28,829 --> 00:37:30,581 En sevdiğim şarkı! 517 00:37:39,215 --> 00:37:44,679 Uzak yıldızların arasında bile 518 00:37:46,013 --> 00:37:51,852 Aşk şarkısı söyleyen biri olmalı 519 00:37:52,520 --> 00:37:56,691 Her gece neşelenmeli 520 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 Eski anılara dalıp giderek 521 00:38:00,027 --> 00:38:04,949 Şarkı yazıp söylemeli 522 00:38:05,491 --> 00:38:08,619 Yıldız ışığı 523 00:38:08,703 --> 00:38:12,290 Gece semasını süsleyen 524 00:38:12,957 --> 00:38:17,545 Rüzgârın estiği yere git 525 00:38:18,462 --> 00:38:22,466 Sana olan özlemim 526 00:38:22,550 --> 00:38:26,929 Artıyor bu ekim akşamında 527 00:38:28,389 --> 00:38:31,642 Bu güzel gecede 528 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 Artık güvenlik kameran var ama tetikte ol. 529 00:38:38,274 --> 00:38:41,569 Fazla mesai yaptığında veya biriyle buluştuğunda haber ver. 530 00:38:41,652 --> 00:38:43,863 Her seferinde eve mi bırakacaksın? 531 00:38:43,946 --> 00:38:46,699 Peyzajcıya ve Jae-gyeong'a da dikkat et. 532 00:38:46,782 --> 00:38:48,743 Benim dışımdaki erkekler tehlikeli. 533 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 Anladım. Git hadi. 534 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 Geç oldu. 535 00:38:54,248 --> 00:38:56,000 Bozulan lamba var mı? 536 00:38:57,084 --> 00:38:59,837 Geçen sefer rezistansı değiştirmemi istedin. 537 00:38:59,920 --> 00:39:01,797 Yukarı gelip bakayım mı? 538 00:39:01,881 --> 00:39:03,674 Hepsi çalışıyor. 539 00:39:05,051 --> 00:39:06,886 Yalnız yemek yemeyi sevmiyorsun. 540 00:39:07,386 --> 00:39:08,679 Birlikte yiyelim mi? 541 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 Yemeğe gittik. İki porsiyon tavuk yedim. 542 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 Peki o zaman. 543 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 Yok artık. 544 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 Aman. 545 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 En tehlikeli erkek sensin. 546 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 Daha tehlikeli olabilirim. 547 00:39:55,976 --> 00:39:57,853 Nereye gidiyorsun? 548 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 Çabuk eve git. 549 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 Eve gitmeme gerek yok. 550 00:40:00,940 --> 00:40:02,316 Bugün eve gitmeme 551 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 gerçekten gerek yok. 552 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 -Hong-jo. -Hayır. 553 00:40:06,445 --> 00:40:07,780 Neden? Hong-jo… 554 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 Dikkatli sür. Sağ salim git. 555 00:40:11,450 --> 00:40:13,494 -Gitmem şart mı? -Kemerini tak. 556 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 Amanın! 557 00:40:27,425 --> 00:40:28,467 Hayda. 558 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 Niye burada oturuyorsun? 559 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 Evin önünde böyle şeyler yapma. 560 00:40:37,184 --> 00:40:39,854 İçki almaya gidecektim ama gidemedim. 561 00:40:40,646 --> 00:40:43,858 Zaten çok sarhoş gibisin. 562 00:40:43,941 --> 00:40:45,151 Evet. 563 00:40:45,234 --> 00:40:46,777 Çok sarhoşum. 564 00:40:46,861 --> 00:40:50,614 En fazla bir şişe soju içebiliyorum ama iki şişe içtim. 565 00:40:51,407 --> 00:40:52,783 Ama devam etmek istiyorum. 566 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 27 Eylül'de 567 00:41:02,168 --> 00:41:04,462 benden hoşlandığını söyledin. 568 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Daha 100 gün bile olmadı 569 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 ama şimdi başkası var. 570 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 Bu beni kahrediyor. 571 00:41:11,469 --> 00:41:12,511 Aşk… 572 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 …nasıl değişir? 573 00:41:19,518 --> 00:41:23,189 Senden hoşlanmıştım. Aşk değil ki bu. 574 00:41:23,272 --> 00:41:24,356 Fark etmez. 575 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 Daha uzun sürmeliydi. 576 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Açıkçası birbirinize yakışmıyorsunuz. 577 00:41:33,782 --> 00:41:36,660 Boy farkı. 578 00:41:37,369 --> 00:41:38,829 Çok fazla. 579 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 Ayı ve zürafa 580 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 birlikte olamaz. Ayı… 581 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 …benim gibi bir su samuruna yakışır. 582 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 İkisi de balık yer. 583 00:41:54,470 --> 00:41:56,347 -Bay Kwon… -Bana öyle deme. 584 00:42:00,309 --> 00:42:04,021 Sin-yu'ya adıyla hitap ediyorsun. Bana niye etmiyorsun? 585 00:42:04,104 --> 00:42:08,651 Bana adımla hitap et. 586 00:42:09,527 --> 00:42:11,111 Çok sinir bozucu. 587 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 Adımın telaffuzu zor mu? 588 00:42:14,448 --> 00:42:15,658 Kwon Jae-gyeong. 589 00:42:39,139 --> 00:42:40,266 Saçmalıyorsun. 590 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 Çık dışarı. 591 00:42:50,150 --> 00:42:51,944 Selam. Ne haber? 592 00:42:54,321 --> 00:42:58,492 Herkes sarhoş olup hata yapabilir. 593 00:42:58,576 --> 00:42:59,952 Hata mı yaptım? 594 00:43:00,619 --> 00:43:01,912 Hiç hatırlamıyorum. 595 00:43:02,955 --> 00:43:05,833 Hatırladığın için karşılaşmamaya çalışmadın mı? 596 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 Çalışmadım. 597 00:43:07,334 --> 00:43:09,336 Telefonumu almak için döndüm. 598 00:43:10,504 --> 00:43:12,381 Anladım. 599 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 Telefonunu evde unuttun da ondan. 600 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Telefonu ayaklı mı? 601 00:43:18,387 --> 00:43:19,847 Kendi kendine yürüyor. 602 00:43:20,973 --> 00:43:21,849 Hong-jo. 603 00:43:24,602 --> 00:43:26,562 Gece söylediklerim… 604 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 Takma kafana. 605 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 Ciddiye almadım. 606 00:43:31,066 --> 00:43:32,776 Hayır. Lütfen ciddiye al. 607 00:43:35,946 --> 00:43:38,407 Bana adımla hitap etmeni istiyorum. 608 00:43:38,490 --> 00:43:40,534 "Bay Kwon." 609 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 Telaffuzu zor. 610 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 Dokunsal halüsinasyonlar yine mi başladı? 611 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 Bu belirti bir süredir yoktu. 612 00:44:00,137 --> 00:44:02,348 Ama birkaç gün önce yine ortaya çıktı. 613 00:44:08,312 --> 00:44:10,981 Akut lezyonları saptayan bir MR var. 614 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Sonuç normal çıkarsa 615 00:44:13,400 --> 00:44:17,112 psikiyatra gitmen gerekecek. 616 00:44:22,743 --> 00:44:26,497 Sonucun normal çıkması mı anormal çıkması mı daha iyi, bilmiyorum. 617 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 Karar veremiyorum. 618 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 Hemen tarih belirleyeceğim. 619 00:44:32,086 --> 00:44:33,837 Sonucu alınca konuşuruz. 620 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 Onu öldürdün. 621 00:44:38,342 --> 00:44:42,930 Yanağını okşayan kanlı elin sahibini. 622 00:44:56,360 --> 00:44:58,946 "Feci şekilde lanetlendim." 623 00:45:00,531 --> 00:45:03,492 Bu feci lanet nesilden nesle aktarılacak. 624 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 Hiç bitmeyecek. 625 00:45:20,217 --> 00:45:22,302 Sonsuz bir üzüntü içindeyim. 626 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 Ama bir ricam var. 627 00:45:30,102 --> 00:45:32,271 Onju Dağı'ndaki tapınağa dokunulmasın. 628 00:45:36,483 --> 00:45:40,863 Nesilden nesle aktarılsın ve herkes ona iyi baksın. 629 00:45:55,752 --> 00:45:56,753 Geçmiş hayatta… 630 00:45:59,173 --> 00:46:01,508 …can düşmanıydık desem 631 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 ne düşünürsün? 632 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 Yine o rüyayı mı gördün? 633 00:46:07,764 --> 00:46:10,309 Sen soyluydun, bense sıradan biri. 634 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 Bu sefer ne? 635 00:46:11,393 --> 00:46:13,437 Genç bir efendi ve hizmetkârı mı? 636 00:46:13,520 --> 00:46:15,772 Veliaht prens ve hizmetçisi mi? 637 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 Benzer bir şey. 638 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Ne saçma. 639 00:46:20,444 --> 00:46:21,945 Gerçekten öyle olsa 640 00:46:22,654 --> 00:46:24,990 ve sana kötü davranmış olsam, 641 00:46:27,242 --> 00:46:29,203 sen de her şeyi hatırlasan 642 00:46:30,662 --> 00:46:31,788 ne hissederdin? 643 00:46:36,168 --> 00:46:38,587 Tabii ki senden hemen ayrılırdım. 644 00:46:43,967 --> 00:46:45,052 Şaka yapıyorum. 645 00:46:45,719 --> 00:46:48,514 Bunun ne önemi var? Önemli olan şimdiki zaman. 646 00:46:51,558 --> 00:46:53,769 Fikir değiştirmeyeceğine söz ver. 647 00:46:54,436 --> 00:46:56,271 Söz vermeme ne gerek var ki? 648 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 Gözlerini yum. 649 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Yine mi öpücük? 650 00:47:41,817 --> 00:47:42,693 Çok güzel. 651 00:47:44,194 --> 00:47:45,529 Artık gidemezsin. 652 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 Hiçbir yere gitmiyorum. 653 00:48:11,221 --> 00:48:12,431 Bu sana hediyem. 654 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 İyi kullan. 655 00:48:23,483 --> 00:48:24,943 Nasıl yapar? 656 00:48:25,027 --> 00:48:25,861 İnanamıyorum. 657 00:48:25,944 --> 00:48:28,113 İçerken hiçbir şey söylemedi. 658 00:48:28,739 --> 00:48:29,865 Haklısın. 659 00:48:30,365 --> 00:48:34,286 Beni en çok kızdıran bir şey bilmiyormuş gibi davranması. 660 00:48:35,621 --> 00:48:37,039 Günaydın. 661 00:48:40,917 --> 00:48:42,544 Bir şey mi oldu? 662 00:49:27,297 --> 00:49:28,298 Konuşmalıyız. 663 00:49:35,222 --> 00:49:37,391 Resmi sen mi paylaştın? 664 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 Niye paylaşayım? 665 00:49:40,686 --> 00:49:42,896 Sin-yu'yla ayrıldığımızı düşünmüyorum. 666 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Cidden sen paylaşmadın mı? 667 00:49:47,150 --> 00:49:48,568 Dedim ya. 668 00:49:48,652 --> 00:49:50,612 Bence sapığın var. 669 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 Korkmuyor musun? 670 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 Yerinde olsam önce o sapığı ararım. 671 00:49:58,286 --> 00:50:00,956 Sapık senin adamın değil mi? 672 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 Kendini 673 00:50:07,003 --> 00:50:09,631 çok önemli biri sanıyorsun. 674 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 Gerçi herkes seni konuşuyor. 675 00:50:14,010 --> 00:50:16,346 Birden fazla erkeğe asılıyorsun. 676 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 Saçma bir fikirdi. 677 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 Sen yapmış olsan da 678 00:50:25,147 --> 00:50:26,606 asla itiraf etmezsin. 679 00:50:27,941 --> 00:50:29,818 Boş ver. İşine dön. 680 00:50:37,951 --> 00:50:39,745 Resimlerdeki o. 681 00:50:43,206 --> 00:50:45,500 Herkese mavi boncuk dağıtıyor. 682 00:50:46,293 --> 00:50:47,419 Kıskandım aslında. 683 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 İkisi buranın en popüler adamları. 684 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 Pardon. Sizi duyabiliyorum. 685 00:50:57,012 --> 00:50:59,514 Kimseye mavi boncuk da dağıtmıyorum. 686 00:51:03,769 --> 00:51:04,895 Hoşça kalın. 687 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Paylaşıldıktan sonra hemen silindi. 688 00:51:09,483 --> 00:51:11,902 Ama ekran görüntüleri yayıldı. 689 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 Belediyede fırtına koptu. 690 00:51:15,155 --> 00:51:17,532 Başkan bağırıp çağırdı. 691 00:51:17,616 --> 00:51:21,620 Buradaki beş yıllık kariyerimde gördüğüm en büyük skandal. 692 00:51:25,791 --> 00:51:26,917 Nereye gidiyorsun? 693 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 Hong-jo'ya değil herhâlde. 694 00:51:29,711 --> 00:51:33,840 Şu an onunla buluşursam daha kötü olmaz mı sence? 695 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 O zaman nereye… 696 00:51:46,311 --> 00:51:47,979 Size söyleyecektim ama… 697 00:51:48,063 --> 00:51:49,856 Söyleyecektin demek. 698 00:51:49,940 --> 00:51:51,191 Söylemeliydin. 699 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 Bay Jang'ı etkilemeye çalıştık… 700 00:52:00,033 --> 00:52:00,951 Hayır! 701 00:52:02,369 --> 00:52:04,120 Gururum kırıldı. 702 00:52:05,539 --> 00:52:06,540 Rezalet. 703 00:52:07,499 --> 00:52:09,000 Aklından neler geçti? 704 00:52:09,084 --> 00:52:10,877 Bizi izlerken eğlendin mi? 705 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 -Evet. -Bizi komik mi buldun? 706 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Hayır, hiç öyle düşünmedim. 707 00:52:15,549 --> 00:52:17,968 Niyetim sizden saklamak değildi. 708 00:52:18,051 --> 00:52:19,553 Ama söyleyemedim. 709 00:52:19,636 --> 00:52:21,721 Tabii söyleyemezsin. 710 00:52:21,805 --> 00:52:23,932 İki kişiyi birden idare ediyorsun. 711 00:52:24,015 --> 00:52:25,433 Böyle iş mi olur? 712 00:52:26,268 --> 00:52:27,435 İnanamıyorum. 713 00:52:29,646 --> 00:52:31,606 Size her şeyi anlatacağım. 714 00:52:31,690 --> 00:52:33,984 Boş versene. Artık çok geç. 715 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 Ondan bile betersin. Üstelik o herkese yüzsüzce asılıyor. 716 00:52:37,571 --> 00:52:39,823 Herkesle flört edip masum rolü yaptın. 717 00:52:41,366 --> 00:52:42,200 Gidelim. 718 00:52:46,538 --> 00:52:47,622 Ne oldu? 719 00:52:48,999 --> 00:52:50,000 Bayan Yoo. 720 00:52:57,090 --> 00:52:58,091 İyi misin? 721 00:53:04,931 --> 00:53:07,183 Evet, gayet iyiyim. 722 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 Harıl harıl çalışıyorum. 723 00:53:18,862 --> 00:53:20,447 Ne oluyor burada? 724 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 Nefes bile alamıyorum. 725 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 Bir sorununuz varsa kavga edin. 726 00:53:25,035 --> 00:53:26,494 Daha neler. 727 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 Kavga izlemek eğlenceli oluyor. 728 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 Ağaç değiştirme alanına bakacağım. 729 00:53:34,085 --> 00:53:35,587 Tek bir ağaç, değil mi? 730 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 Niye yalnız ölmüş? 731 00:53:37,589 --> 00:53:39,215 Merak ettiysen 732 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 öğrenmek için çabalarım. 733 00:53:41,134 --> 00:53:42,469 Bir şey daha var. 734 00:53:42,969 --> 00:53:47,349 Belgeyi baştan yazıyorum. Merak ediyor musun? 735 00:53:51,686 --> 00:53:52,687 Etmiyorum. 736 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 Üç metrelik bir ağaç öldü. 737 00:53:59,986 --> 00:54:01,613 Büyük bir skandal yaşandı. 738 00:54:02,155 --> 00:54:05,325 Daha yılın başındayız. Niye bu kadar çok şey oluyor? 739 00:54:35,981 --> 00:54:37,232 İyi görünüyorsunuz. 740 00:54:38,608 --> 00:54:40,110 Niye olmayayım ki? 741 00:54:42,487 --> 00:54:43,989 İçeri girerken 742 00:54:44,072 --> 00:54:46,533 bir tuhaflık sezince insanlara sordum. 743 00:54:48,159 --> 00:54:50,787 İnanılmaz bir skandal olmuş. 744 00:54:50,870 --> 00:54:52,747 Skandal değil, suç. 745 00:54:53,456 --> 00:54:57,002 İnsanların resmi izinsiz çekilmez. 746 00:54:57,085 --> 00:54:58,461 Anladım. 747 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 Resim paylaşılmış. 748 00:55:03,550 --> 00:55:05,677 Kim yaptı acaba? 749 00:55:07,220 --> 00:55:08,638 Haber yok mu? 750 00:55:08,722 --> 00:55:10,265 Kaybolan eşinizden. 751 00:55:20,525 --> 00:55:22,569 Hakkımda çok şey biliyorsunuz. 752 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Evet. 753 00:55:27,574 --> 00:55:29,200 Bu olayı 754 00:55:29,784 --> 00:55:31,911 çok tuhaf buluyorum. 755 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 Ortaklıktan çıkarıldığınız için 756 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 şikâyette bulunmaya gelmiştiniz. 757 00:55:38,043 --> 00:55:40,920 Ama başka konuları konuşup duruyorsunuz. 758 00:55:45,091 --> 00:55:48,178 Şimdi o meseleyi konuşabiliriz. 759 00:55:53,683 --> 00:55:54,934 Kaldır! 760 00:55:58,563 --> 00:55:59,981 Kaldır. 761 00:56:01,983 --> 00:56:03,068 Tamam. 762 00:56:03,151 --> 00:56:04,652 Sağa. 763 00:56:07,781 --> 00:56:09,949 Çekilin. 764 00:56:20,168 --> 00:56:21,503 -Ne? -Ne var? 765 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Ne oldu? 766 00:56:24,464 --> 00:56:25,507 -O… -O ne? 767 00:56:25,590 --> 00:56:27,383 İnsan kemikleri. 768 00:56:53,201 --> 00:56:54,285 Nerede bu? 769 00:57:33,032 --> 00:57:34,784 Buralarda olması lazım. 770 00:57:47,130 --> 00:57:49,716 Gerçekten çukur var. 771 00:58:01,019 --> 00:58:02,645 Bunu kim yapmış? 772 00:58:21,831 --> 00:58:24,959 Yeşil Peyzaj bu parkta da çalışmış mıydı? 773 00:58:25,919 --> 00:58:27,128 Sanırım. 774 00:58:27,212 --> 00:58:29,255 Ama o sıralar adı farklıydı. 775 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 Acaba 776 00:58:33,259 --> 00:58:35,803 Na Jung-beom'un eşi 777 00:58:35,887 --> 00:58:38,431 bu park yapılırken mi kayboldu? 778 00:58:38,515 --> 00:58:41,226 Sanırım çok daha önceydi. 779 00:58:41,309 --> 00:58:42,560 Ama neden… 780 00:58:44,187 --> 00:58:45,188 Yoksa… 781 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Olamaz. 782 00:58:48,149 --> 00:58:49,317 Yaklaşmayın. 783 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 GROOT 784 01:00:19,490 --> 01:00:22,327 DESTINED WITH YOU 785 01:00:22,410 --> 01:00:23,328 Hong-jo? 786 01:00:23,411 --> 01:00:27,332 Dediğin şeyi şimdi anladım. 787 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 Beni rüyanda gördüğünü söyledin. 788 01:00:30,543 --> 01:00:31,669 Ben de seni gördüm. 789 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 Kölelerimin bile adı var. 790 01:00:34,422 --> 01:00:36,591 Sana "Adsız" diyemem. 791 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Sana ad koyacağım. 792 01:00:39,636 --> 01:00:40,511 Ne gördün? 793 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 Görmeyi 794 01:00:45,266 --> 01:00:48,603 hiç istemediğim bir şey gördüm. 795 01:00:52,649 --> 01:00:55,526 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz