1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Græder du? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Skal jeg blive eller gå? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Jeg vil gerne have, at du går. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Jeg vil gerne have, 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 at du kommer med mig. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Nedrivningen er sket. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Hvad er der at tale om? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Jeg har en gave. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Du var imod nedrivningen. Nu en gave? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Nej. Tænk på antikorruptionsloven. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Loven gælder ikke. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Jeg giver dig tilbage, hvad der er dit. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Hvem sagde, at den sorte minikiste var min? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Shaman Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Åh, den søde dame. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Hun virkede rar. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Jeg afslår. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Hun gav samtykke til nedrivningen. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Og du afslår en gave fra din redningsmand? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Hvad er der i? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Åbn den. Det er din. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Det vil jeg ikke. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Der kan være knogler i. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Der kan være relikvier i. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Måske et maleri af Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Jeg giver dig et lift. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Det er okay. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Jeg kører ikke med folk, jeg ikke kender. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Offentlig transport må være svært. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Kender du måske bus-, taxa- og metrochauffører? 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Jeg ville give 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 trækassen et lift, ikke dig. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 For det ligner en 300-år gammel antikvitet. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Ring, når du åbner den. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Jeg vil også vide, hvad der er i. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 -Det kan du godt, ikke? -Jo. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Jeg håber, at du finder en buschauffør, du kender. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Jeg tager en taxa. 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Han er så arrogant. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Bekymr dig ikke om din far. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Han sejlede ud på det store hav. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Han drømte om at rejse verden rundt. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Han fik sit ønske opfyldt. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Min skat. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Du må have været ensom. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Hvor frustrerende. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Vi er omgivet af tåber. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 De aner ikke, hvor sød du er. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Hun var en rar dame. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Hun ville ikke give mig noget underligt. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Skal jeg få den vurderet? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Kan det være et maleri af Shin Yun-bok? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Forhast dig ikke. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Vi åbner den først. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Hvad er det? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Tak skæbne. 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Skal du spille kostbar, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 så glem det. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 TRÆKASSE 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Er det ikke lidt sent at ringe? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Du fik mig til at ringe så sent. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Har du åbnet kassen? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Nej. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Hvorfor ikke? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Jeg ville gerne, men kunne ikke. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Jeg ville bruge en økse, men jeg kunne ikke. Hvorfor? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Jeg har ingen økse. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Er du fuld? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Jeg bliver ikke fuld at to øl. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Folk åbner sig ikke op for mig. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Selv låsen vil ikke åbne op. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Hvorfor gør de det mod mig? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Søn. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Kom og hæng ud med mig. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Jeg taler i telefon. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Jeg kommer senere. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Hold op med at drikke, og åbn kassen. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Når det sker, ringer du. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Du må være glad for 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 at have en rar mor. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Hæng ud med mig." 84 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Godmorgen. 85 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Det er ikke godt. 86 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Mit hoved føles mast. 87 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Jeg troede kun, at mit ansigt ældedes, men min krop gør også. 88 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo. Går du i kiosken 89 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 og køber reparationsbajere? 90 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Ja. 91 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Nej, bare rolig. 92 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Det er okay. Jeg gør det hurtigt. 93 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Hvad nu, hvis hun melder mig til tilsynsholdet, 94 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 fordi hun løber personlige ærinder? 95 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Hr. Gong… 96 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Du har gjort din rapport færdig. 97 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Jeg har hovedpine, så jeg læser den senere. 98 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 -Okay. -Må jeg ikke læse den senere? 99 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Du gav mig et trodsigt blik. 100 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Med de store øjne. 101 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Det er jeg ikke. 102 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Jeg ser på problemet med blomsterkurvene. 103 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Jeg spiser frokost udenfor, 104 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 så tag jer ikke af mig. 105 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Lad os spise tømmermandssuppe kl. 11.00 som brunch. 106 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Vi gør det altid nu. 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Så vi må senest hænge dem op i næste uge. 108 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Borgmesteren kører tilmed den vej på arbejde. 109 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Jeg kunne få alvorlige problemer. 110 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Det er rundbladet pelargonie. 111 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Calendula, Moulin Rouge, 112 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange og Horizon Appleblossom. 113 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Vi har flere arter. 114 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Vælg den, du kan lide. 115 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Jeg mødte advokat Seo i eftermiddags. 116 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Vi tabte retssagen mod Haum. 117 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 -Igen? -Advokater, der repræsenterer Onju, 118 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 taber over 60 % af tiden. 119 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Vi har spildt mere end 1,2 milliarder af byens budget. 120 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Tjenestemænd spilder deres tid og penge på at konsultere advokater eksternt. 121 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Derfor foreslår jeg, 122 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 at vi hyrer en ny juridisk rådgiver. Stillingen har været ledig et år. 123 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Behold to advokatfirmaer, og hyr en kompetent advokat til rådhuset. 124 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Det er det mest rentable. 125 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Det er en god idé. 126 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Men vil en rentabel og kompetent advokat arbejde her? 127 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Lønnen er ret… 128 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Måske en, der er uinteresseret i penge? 129 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Den person eksisterer ikke. 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "Smerter og forbandelser vil ende." 131 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 "Trækassens ejer er dukket op." 132 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Kassen tilhører 133 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 Lee Hong-jo. 134 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Men… 135 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 …hun ringer ikke til mig. 136 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Hvad er der? 137 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Har du åbnet den? 138 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Nej. Ikke endnu. 139 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Hvorfor ikke? 140 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Jeg havde travlt. 141 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Hey, dame. 142 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Du må ikke sidde på den gynge. 143 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Spiser du alene på en gynge? 144 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Du ved ikke, hvad tjenestemænd udsættes for. 145 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 -Det er… -Det behøver jeg ikke at vide. Vel? 146 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Hvornår er du færdig? 147 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Ingen anelse. 148 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 -Jeg må måske arbejde over… -Ikke i dag. 149 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Gå tidligt hjem, og åbn den, så snart du kommer hjem. 150 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Ring, når du gør. 151 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Jeg hørte intet svar. 152 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Jeg ringer ikke til dig. 153 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Selv Aladdin var høflig over for Genie. 154 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Men du er slet ikke høflig. 155 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Så spørger jeg dig høfligt. 156 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Vær sød at åbne trækassen i dag. 157 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Vær også sød at ringe til mig. 158 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Okay. Jeg vil tænke over det, og… 159 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Hallo? 160 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Lagde han på? 161 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Hov! 162 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Jeg sagde jo, at du ikke skulle sidde dig der. 163 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Pokkers. 164 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Var du tre år foran mig? 165 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Det ved du ikke. 166 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Jeg var altid på biblioteket. Du var altid ude at more dig. 167 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Jeg læste meget. 168 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Hver dag og nat. 169 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Du spillede basketball foran biblioteket. 170 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Det larmede. 171 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Vil du kræve erstatning? 172 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Jeg vil ansætte dig som advokat på rådhuset. 173 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Ved du, hvad jeg tjener? 174 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Jeg er ikke interesseret. 175 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Vi kan ikke betale dig så meget. Men… 176 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 Jeg vidste ikke, at du var pengegrisk. 177 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Jeg er ikke pengegrisk. 178 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Men jeg vil ikke have et job, der ikke motiverer mig. 179 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Jeg skal rådgive tjenestemænd 180 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 og hjælpe med retssager. 181 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Du vil håndtere firmaer. 182 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Flere store firmaer 183 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 gør illegale ting og unddrager milliarder i skatter. 184 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Sig til hurtigt. 185 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Jeg må finde en ny kandidat. 186 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Må jeg spørge? 187 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Blandt disse talrige store firmaer 188 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 er Haum så et af dem? 189 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Naturligvis. 190 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 En, to, tre, fire, 191 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 fem, seks, syv, otte, ni, ti, elleve. 192 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Jeg vidste det. Er det skæbnen? 193 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Både hr. Kwon og jeg arbejder over. 194 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 TJENESTEMAND HONG-JO 195 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Hvad er der? 196 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Du sagde, at jeg ikke skulle arbejde over, men du gør. 197 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Det er ikke dit ansigt, jeg vil se. 198 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Præcis. 199 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Tag et videoopkald med trækassen. 200 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Se selv. 201 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Låsen er underlig. 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Der er intet hul. 203 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Jeg bad dig ikke om at åbne en sluse. 204 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Kan du ikke låse den lille lås op? 205 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Derfor prøver jeg at låse den op igen nu. 206 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Jeg vil bruge forstand og ikke muskler. 207 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Se godt efter, i realtid. 208 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Luk dig op. 209 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Luk dig op. 210 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Ser du? Jeg kan gnide i ét væk. Den er lukket. 211 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Genie kommer ikke ud. 212 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Der er en anden metode. 213 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Ikke "sesam, luk dig op." 214 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Luk dig op, trækasse! 215 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Se. Den åbnede sig ikke. 216 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Det er ikke slut. 217 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abracadabra. 218 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hokus pokus. 219 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Kassen kan være fra Kina. 220 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Fra Qing-dynastiet. 221 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Jeg er ved at blive skør 222 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Jeg var blid og sød 223 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Men bliver skør på grund af dig 224 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Jeg bliver ond 225 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Jeg har lige forhekset trækassen Der ligner dig 226 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Trækasse, luk dig op 227 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Abracadabra. 228 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Jeg kan endda kaste en besværgelse. 229 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Men se. 230 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Den er lukket. 231 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 -Så… -Vent. 232 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Selv hunde venter på befaling. 233 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 De gør ikke eller tigger om mad. 234 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Jeg er ikke en hund. 235 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Men nuttet som en hvalp. 236 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Det betyder, at du er en hund. 237 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Vent. 238 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Jeg ringer. 239 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Du ringer ikke først. 240 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Er du med? 241 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Det er omsonst at vente. 242 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Jeg gjorde mit bedste. 243 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Kalder du det en gave? 244 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Men jeg smider dig ikke ud. 245 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Jeg ved, hvor ondt det gør at blive forladt. 246 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Hej. Sid ned. 247 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Hr. Jang har tilføjet en betingelse 248 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 for at dække over hændelsen, 249 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 der skete sidste gang. 250 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Beklager. 251 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Jeg opførte mig ikke passende 252 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 som virksomhedsejer. 253 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Jeg var uforskammet, 254 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 og jeg undskylder dybt. 255 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Er undskyldningen tilstrækkelig oprigtig? 256 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Jeg beklager. 257 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Jeg undskylder. 258 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Undskyld. 259 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Jeg undskylder oprigtigt. 260 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Du gode gud. 261 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Jeg har en skrækkelig vane, når jeg er fuld. 262 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Jeg burde holde op med at drikke. 263 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Det er ikke let, da jeg leder en virksomhed. 264 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Vær venlig og glem alt det. 265 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Okay? 266 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 I kan alle vende tilbage til arbejdet. 267 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Jeg måtte også finde tid i min travle kalender. 268 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 God rejse hjem. 269 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH DIN JURIDISKE PARTNER 270 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Vent. 271 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Nu har jeg købt dyre ure til jer alle sammen… 272 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 To, fire, seks, otte. 273 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Direktøren og selv dig. Pis! 274 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Jeg har spenderet 500 millioner won! 275 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Men hvorfor… 276 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Hvorfor bukker du dig ikke? 277 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Fordi jeg ikke arbejder for Law & High. 278 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 OPSIGELSESBREV 279 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Jeg har lige sagt op. 280 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, hvad laver du? 281 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 En advokat og den største kunde. 282 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Hvem vælger du? 283 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Den er varm. 284 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Det smager fælt. 285 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Hvad laver jeg? 286 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 To, tre… 287 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Strømforsyningen var problemet. 288 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Er du okay? 289 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Du burde have ladet mig. 290 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Gør det ikke alene. 291 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Men du er 292 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 her ikke. 293 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Jeg beder dig. 294 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 Kommer du? 295 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Kommer du fra hospitalet? 296 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Jeg gik på indkøb på dr. Kims anbefaling. 297 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PATIENT: JANG SIN-YU 298 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Jeg hørte, du sagde op. 299 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Du bør hvile dig nu. 300 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Du må ikke arbejde et andet sted. 301 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 I gymnasiet 302 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 troede jeg, at du ville dø. 303 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Men du lever og har det godt nu. 304 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Din sygdom er uhelbredelig. 305 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Det var min ikke. 306 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Hold pause… 307 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 …og gift dig. 308 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Skat. 309 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Presser du ham til at blive gift? Hvorfor? 310 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Jeg vil ikke have ham gift. 311 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Gift dig ikke som ung. 312 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Se på mig. 313 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Jeg ødelagde mit liv, da jeg blev gift. 314 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Ti nu stille. 315 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Du ved ingenting. 316 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Hvad ved jeg ikke? 317 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Jeg ved også, 318 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 at Sin-yu forlader sit arbejde. 319 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Du driver den altid af derhjemme. 320 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Hvordan ved du det? 321 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Har du set det? 322 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Du ved ikke, om jeg driver den af eller løber rundt. 323 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, POLITISK RÅDGIVER 324 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Hvad er det? 325 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 BESVÆRGELSER 326 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Hvad? 327 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Besværgelser." 328 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Hvad er det? 329 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Er det en slags tegneserie? 330 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Introduktion. 331 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Jeg, Aeng-cho, shaman af Joseon, 332 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 skriver denne tryllebog 333 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 efter at have tilegnet mig den hemmelige færdighed 334 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 i slutningen af mit liv." 335 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Er det en tryllebog? 336 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Kun jeg og personen, jeg vælger, 337 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 kan kaste besværgelserne." 338 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Befalinger." 339 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 "Vælg rene og fejlfri ingredienser." 340 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Videre. 341 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "En besværgelse for at blive gravid." 342 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Videre. 343 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Eksamensbesværgelse." 344 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Besværgelse for medgang." 345 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Besværgelse for lys hud." 346 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Mod alderdom." 347 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "For kærlighed." 348 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Hvor absurd. 349 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Hvis jeg gør, som Aeng-cho skriver, 350 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 kan jeg føde en søn, blive smuk, 351 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 få en elsker og så videre. 352 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Det er noget vås. 353 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Lampeånden er mere troværdig. 354 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Hvorfor åbnede jeg? 355 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Det er en fordom. 356 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Hvorfor tro på vestens besværgelser, men ikke de koreanske? 357 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 KÆRLIGHEDSBESVÆRGELSE 358 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Det kan jeg lide. 359 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Kærlighedsbesværgelse." 360 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Hvorfor er du her? 361 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Har du åbnet den? 362 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Jeg bad dig vente. 363 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 At lade en hund vente i en uge er misrøgt. 364 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Border collies kan ikke vente mere end en dag. 365 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Kom du for at spørge om det? 366 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Jeg skal på arbejde. 367 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Du arbejder i Gangnam. 368 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Er du her for arbejde? 369 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 -Svar først. Har du åbnet den? -Nej. 370 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Så giv den tilbage. 371 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Jeg tror ikke, at du er trækassens ejer. 372 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Du tager fejl. Jeg tror, at jeg er trækassens ejer. 373 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 -Har du åbnet? -Den åbnede af sig selv. 374 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Hvorfor ringede du ikke? 375 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Jeg sagde, at den åbnede af sig selv. 376 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Som advokat bør du kende forskellen. 377 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Hvad var der i? 378 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 -En bog. -En bog? 379 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Det er latterligt. 380 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Den er skrevet af en shaman ved navn Aeng-cho. 381 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Der står, at gør man dit og dat, 382 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 bliver man smuk og får en søn. 383 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Det er en tryllebog, der opfylder ens ønsker. 384 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Prøv at uddybe. 385 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Det giver ingen mening. 386 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Det er det rene vrøvl. 387 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Den var også svær at læse. 388 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Det var som oldkoreansk fra Joseon-dynastiet. 389 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Kender I hinanden? 390 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Tja… 391 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Jeg kender ham på grund af templets nedrivning. 392 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Han ejer jorden. 393 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Javel. 394 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Hvad er der sket? 395 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Du har slået panden. 396 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Kan det ses? 397 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Jeg brugte concealer. 398 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Hvorfor sætter du håret bag ørerne. 399 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Lad os gå op. 400 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Venter borgmesteren ikke på mig? 401 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Jeg sagde, at jeg var på vej på arbejde. 402 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Det er min første dag som rådhusets advokat. 403 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Blev han fyret? 404 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Godmorgen. 405 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Godmorgen. 406 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 407 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 -Ja. -Mon 408 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 du kender hr. Kwon Jae-gyeong? 409 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Altså… 410 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Hvem på rådhuset kender ikke hr. Kwon? 411 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Han er kendt som PV. 412 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Du kender ham ikke personligt. 413 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Hvorfor har han så lagt det ud? 414 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Hvad står der? 415 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Nogen har rost dig på på rådhusets opslagstavle. 416 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Men sagen er, 417 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 at forfatteren er Kwon Jae-gyeong. 418 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Han har ikke tid til at rose en lavtstående tjenestemand. 419 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Det må være en anden. 420 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 LAD OS ROSE 421 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 422 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Et almindeligt navn. 423 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Hvorfor er tavlen i stykker? 424 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 425 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 ROSETAVLE 426 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 JEG VIL GERNE ROSE LEE HONG-JO. 427 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Hvad er der sket? 428 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Du har slået panden. 429 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Du må også kunne lide PV. 430 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Nej, jeg… 431 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Du må stille dig op i køen. 432 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Stiller du dig bag mig, 433 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 bliver du nok nummer 102. 434 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Okay. 435 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Du rødmer. 436 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Nå. 437 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Det er rart. 438 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Det er enkelt 439 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 og pænt. 440 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Park Gi-dong fra det juridiske hold. 441 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Han tager sig af retslige opgaver. 442 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Hr. Park, annoncer det, 443 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 og bed folk om at konsultere hr. Jang i retssager. 444 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Jeg har et møde, så jeg går. 445 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Tak. 446 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Dit navneskilt. 447 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Rart at møde dig. 448 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Det bliver svært i en måneds tid. 449 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Arbejdet er ikke let. 450 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Arbejdet er anderledes end på et advokatkontor. 451 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Javel. 452 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Vil du finde alle tidligere rådgiveres sager frem, 453 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 så jeg kan tage ved lære? 454 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Giv dig god tid. 455 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Folk vil ikke konsultere i et stykke tid. 456 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 De stoler ikke på en ny juridisk rådgiver. 457 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Fint. Jeg havde et vigtigt personligt anliggende. 458 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Den er skrevet af shamanen Aeng-cho. 459 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Der står, at gør man dit og dat, 460 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 bliver man smuk og får en søn. 461 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Det er en tryllebog. 462 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 OPTEGNELSER OVER JOSEON-DYNASTIET 463 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARKIVER FOR JOSEONS HISTORIE 464 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 OPTEGNELSER OG ORIGINALER 465 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 466 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 KOREAS HISTORIE 467 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 DEN SANDE HISTORIE OM KONG HYOJONG 7 468 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 SNU SHAMAN, AENG-CHO 469 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 AENG-CHO ER KVINDELIG SHAMAN. HUN ER GÅDEFULD. 470 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho var en virkelig person. 471 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Personen, der dræbte Aeng-cho, 472 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 var Jang Mu-jin. 473 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 JEG VIL GERNE ROSE LEE HONG-JO. 474 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Blev du for at grine? 475 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Får du betalt overarbejde for det? 476 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Du forskrækkede mig. 477 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 Det er ikke det. 478 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 GRØNT LIV - ONJU 479 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Jeg kører dig hjem. 480 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Jeg sagde sidst, 481 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 at vi ikke er tætte nok til det. 482 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Hvad er din definition på tæt? 483 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Hvis vi spiser sammen? Holder i hånd? 484 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Hvordan definerer du det? 485 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Jeg vil gøre alt. Lad os blive tætte. 486 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Hvorfor skal vi være tætte? 487 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Jeg vil gerne se… 488 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 …tryllebogen i trækassen. 489 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Så det var din bagtanke. 490 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Jeg kan ikke lukke en mand ind om aftenen. 491 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Jeg sagde ikke, jeg ville gå ind. 492 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Du får den tilbage i morgen. 493 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Jeg kan komme forbi og læse den. 494 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Godt så. 495 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Jeg tænker på det som en taxa. 496 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Det er den anden vej. 497 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Jeg siger det bare. 498 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Skift ikke mening senere. 499 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Du sagde, at den var min. 500 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Du sagde, den ikke gav mening. 501 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Vil du beholde den? 502 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Du sagde det tydeligt, da du gav mig den. 503 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Jeg giver dig tilbage, hvad der er dit…" 504 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Drej til højre. 505 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Stop foran. 506 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Er busstoppestedet dit hjem? 507 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Det er en rask tur gennem gyden. 508 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Det er længere i bil. 509 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Du skal betale. 510 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Det var en taxatur. 511 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Hvad koster det? 512 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Jeg giver. 513 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Tak skæbne. 514 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Så irriterende. 515 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 516 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Hej, Cheong-ah. 517 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Hvor har du været? 518 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 519 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Hvor skal du hen? 520 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 -Hvad laver du? -Kom her. 521 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Hvad er der galt med dig? Nej. 522 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 -Det er ikke mig. -Cheong-ah. 523 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 524 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Hvad laver du? 525 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 -Cheong-ah. -Du har den forkerte… 526 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Hvem er du? 527 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Jeg bad dig vente. 528 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Du burde vente, som jeg sagde. 529 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Hvorfor gå derop alene? 530 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Undskyld. 531 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Hvorfor fulgte du efter mig? 532 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Jeg kedede mig. 533 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Må jeg slippe din hånd nu? 534 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 I øvrigt 535 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 ved du så ikke, hvordan man indgiver en klage? 536 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Er gadebelysningen dårlig, så bed om udskiftning. 537 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Jeg skulle vente, til de udskiftede den med LED. 538 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Så bed din familie om at hente dig. 539 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Jeg har ingen familie. 540 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Siden jeg blev forflyttet til rådhuset, spiser jeg alene. 541 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Jeg spiser alene hjemme, 542 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 så jeg vil ikke også spise alene på arbejde. 543 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 De ved, at jeg er en udstødt. 544 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Bor du her alene? 545 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Ejerne boede på første sal. 546 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Men de er flyttet ud på en gård. 547 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Tak for hjælpen før. 548 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Jeg kommer hurtigt med den. 549 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Vil du med op et øjeblik? 550 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Der var ikke det, du sagde. 551 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Jeg skulle skifte strømforsyningsenheden, fordi du viste mig tryllebogen. 552 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Nej. 553 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Jeg ville vise dig bogen, hvis du udskiftede enheden. 554 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Jeg kan få elektrisk stød. 555 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Du har handsker på. 556 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Den kan eksplodere. 557 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Hvor skal du hen? 558 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Kan du ikke, så kom ned. 559 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Det er ikke det. Jeg skal bruge mere tid. 560 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Jeg gør noget, jeg aldrig har gjort før. 561 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 Det er første gang, 562 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 men har jeg sat mig noget for, kan intet… 563 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Se dig lige. 564 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Hold op med at spille komedie. Kom ned. 565 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Jeg spiller ikke komedie. Jeg har faktisk ondt. 566 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Du fejlede, og nu har du pludselig ondt. Du kan ikke. 567 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Så kom ned. 568 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Giv mig et glas vand. 569 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Vorherre bevares. 570 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Jeg har en god idé. 571 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Ring efter en reparatør. 572 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Ingen bruger sådan en belysning. 573 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Gadelamperne vil være LED… 574 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Læs den. 575 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Som om den er noget særligt. 576 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Læs den, og grin med mig. 577 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Ved du hvad? 578 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 Alt er sjovere, når man er to. 579 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 FORORD 580 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Selv titlen er sjov. 581 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Jeg troede, at det var en slags tegneserie. 582 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Er den ikke sjov? 583 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Bogen er sjov overalt, 584 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 men "medgangsbesværgelsen". 585 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 Det er den sjoveste. 586 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Man skal opfostre en langhåret hund i ti år. 587 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Er det ikke sjovt? 588 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Det synes jeg ellers. 589 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Besværgelse mod sygdom." 590 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 "Besværgelsen, der kurerer sygdom." 591 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Jeg viste dig tryllebogen, så gå nu. 592 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 593 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Jeg vil have noget. 594 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Tag alle andre besværgelser i bogen. 595 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Men kan du give mig 596 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 bare en besværgelse? 597 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Hvilken besværgelse vil du have? 598 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Bare rolig. 599 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Jeg tager ikke den for lys hud. 600 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Den får du heller ikke. 601 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Det tager jeg som et ja. 602 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 -Men… -Hong-jo. 603 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Gør mig en tjeneste. 604 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Okay… 605 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Det behøver du ikke. 606 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Jeg besøger far først. 607 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Det vil se underligt ud, hvis alle tre går nu. 608 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Godt. Vi ses på restauranten. 609 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 610 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Jeg kan blive forsinket. 611 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Nej. Vi tales ved. 612 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Hvorfor er du her? 613 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Det vil jeg spørge dig om. 614 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Er du borgmesterens datter? 615 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Ja. 616 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Interessant. 617 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Kun for dig. 618 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 619 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Vi er ikke tætte nok til at drikke te sammen. 620 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Jeg er forsinket, men undskyld. 621 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Undskyld. 622 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Hvorfor så pludseligt? 623 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Også andre havde det svært. 624 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Jeg måtte rejse udenlands. 625 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Jeg kendte ingen og kunne ikke få venner. 626 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Jeg var så ensom. 627 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Du var ensom, fordi du læste i udlandet? 628 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Jeg har undskyldt. 629 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Det er synd. 630 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 For jeg tror ikke, at du har ændret dig. 631 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Jeg tror ikke på din undskyldning 632 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 eller accepterer den. 633 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 -Hong-jo. -Stop. 634 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Har du aldrig begået fejl? 635 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Kan du ikke tage imod undskyldningen? 636 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Du ved ingenting. 637 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Jeg ved én ting. 638 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Hvorfor du spiser alene. 639 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Grunden skyldes måske ikke de andre. 640 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Lad os gå. 641 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Hun gik på mit gymnasium. 642 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Hendes far var nogens chauffør. 643 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Eleverne mobbede hende, fordi hun boede i en kælder. 644 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Hun så ynkværdig ud, så jeg henvendte mig først. 645 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Men hun tog ham, jeg kunne lide. 646 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Det kunne jeg ikke klare. 647 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Jeg afbrød forbindelsen med Hong-jo, 648 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 og det var svært. 649 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Mine forældre blev skilt, 650 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 så jeg var følsom. 651 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WONS AFFÆRE MED GOLFSPILLER 652 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Hvad er det? 653 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Hold da kæft! 654 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won har haft en affære. 655 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Hvad? 656 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 En flot 20-årig yngre golfspiller. 657 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Han har haft en affære i to år. Der er billeder. 658 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Han er gak. 659 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 -Lad mig se. -Gud. 660 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Tog fru Ma orlov på grund af det? 661 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Hun tager sjældent fri. 662 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG PÅ ORLOV 663 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Du har ret. 664 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 -Åh nej. -Ti stille. 665 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Lad os lægge arbejdet og tale. 666 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Okay. 667 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Da Eun-yeong blev gift, 668 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 ville jeg stoppe hende. 669 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Han lignede en, der ville være utro. 670 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Og se bare. Nu har han været det. 671 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Du har ret. 672 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Jeg ved én ting. 673 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Hvorfor du spiser alene. 674 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 I øvrigt 675 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 bør vi så ikke ringe til fru Ma? 676 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Jeg er bekymret. 677 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Fru Ma ønsker ikke, at du ringer. 678 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Lad mig spise med holdet. 679 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Du forskrækkede mig. 680 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Du er mere ubetænksom, end jeg troede. 681 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Det er ikke en holdmiddag. 682 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Vi holder møde. 683 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Jeg vil også deltage 684 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 i mødet. 685 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 686 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Det er ikke den rigtige dag. 687 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Jeg har tænkt på noget, nogen sagde til mig i dag. 688 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Alle begår fejl. 689 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Hvor langt skal man gå for at undskylde? 690 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Og hvor langt skal man gå for at tilgive? 691 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Hvad handler det om? 692 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Jeg beklager sidste gang. 693 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Det er sent. Undskyld. 694 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Det var tredje dag som tjenestemand. 695 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Jeg vidste ikke, din mor døde den dag. 696 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Jeg vidste ikke, kuverten indeholdt kondolencepenge. 697 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 -Havde jeg vidst… -Sæt dig. 698 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 -Undskyld? -Hold bøtte og sæt dig. 699 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Hr. Kwon. 700 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Har I også holdmiddage sådan et sted? 701 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Du er en hæderlig mand. 702 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Hvem er med dig? 703 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Har du ikke læst e-mailen? 704 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Jang Sin-yu, vores nye juridiske rådgiver. 705 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Han ser bedre ud i virkeligheden. 706 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Han er så flot, jeg ikke kunne genkende ham. 707 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Vores veje måtte krydses. 708 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Vi spiser sammen. 709 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 -Nej, vi… -Sæt bordene sammen. 710 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Okay. 711 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 -Kom nu. -Okay. 712 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Kom her. 713 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Undskyld mig. 714 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Jeg er syg efter at vide det. 715 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Må jeg stille et spørgsmål? 716 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Indlægget på rådhusets opslagstavle, der roste Hong-jo. 717 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Det var ikke dig, 718 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 vel? 719 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Jeg postede det. 720 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Hvad? 721 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Jeg besøgte ofte chefen på Dong-gu-kontoret. 722 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Hun behandlede klagerne ordentligt. 723 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 Hvorfor rose hende for det? 724 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Er det ikke tjenestemænds opgave? 725 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Undskyld. Vi går først. 726 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Hvad? 727 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Hvorfor går I? 728 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Hvad gør vi? 729 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Hun virker fuld. 730 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Hvad gør jeg? 731 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Jeg har taget fejl af dig. 732 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Jeg fandt dig fjollet. 733 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Men du er snu. 734 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Hold op med at flirte på arbejde. 735 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Tjenesteydelser 736 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 er ikke let, husk det. 737 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Alle sammen! 738 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Rejs jer op. 739 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 -Jeg giver anden runde. -Wow! 740 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Det er godt. 741 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Lad os synge karaoke. 742 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Pas på. 743 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Hvor skal du hen? 744 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Vi skal holde møde. 745 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Vi vil gerne have, du går hjem. 746 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Ses i morgen. 747 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Kom så. 748 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Ses i morgen. 749 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 -Kom. -Ja. 750 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 751 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Kommer du med et øjeblik? 752 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Ja. 753 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Jeg har købt noget. 754 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Din bluse blev beskidt på grund af mig. 755 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Den er vasket og fin nu. 756 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Men tak. 757 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Du rødmer, hver gang jeg ser dig. 758 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Er det medfødt? 759 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Nej. 760 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Jeg rødmer foran folk, jeg kan lide. 761 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Lød det, jeg sagde, som en kærlighedserklæring? 762 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Ja, det gjorde det for mig. 763 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Var det ikke? 764 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Tja… 765 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Det er det 766 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 faktisk. 767 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Jeg anede ikke, at du også var interesseret 768 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 i mig. 769 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 For at være ærlig, 770 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 så har jeg siden begyndelsen på kontoret… 771 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Jeg kan også lide dig. 772 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Virkelig? 773 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Jeg kan lide dig som person. 774 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Hvis nogen fortjener et kompliment, poster jeg, 775 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 hvis jeg gør nogens tøj beskidt, køber jeg nyt tøj. 776 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Jeg glemmer, hvad der lige er sket. 777 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Jeg håber ikke, du vil opføre dig underligt, når vi mødes. 778 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Jeg forstår. 779 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Hvordan var han sød? 780 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Købte han kuglepenne til dig 781 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 og tteokbokki? 782 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Hvad mener du? 783 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Jeg spekulerede over, hvorfor du bevidst stjal din vens kæreste. 784 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Nu forstår jeg. 785 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Du er den type, der begejstres over 786 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 den mindste venlighed 787 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 og spontant tilstår dine følelser. 788 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Hvad ved du om mig? 789 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Hvad? 790 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Jeg sagde, hvad jeg så. 791 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Du har ret. 792 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Selv den mindste venlighed gør mig glad. 793 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 For ingen er søde ved mig. 794 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Er du glad nu? 795 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Du har ret. 796 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Selv den mindste venlighed gør mig glad. 797 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 For ingen er søde ved mig. 798 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Er du glad nu? 799 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Jeg har en stor nyhed. 800 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Kan du huske Lee Hong-jo? 801 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Drik det under arbejdet. 802 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Tak. 803 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Er du ikke træt? 804 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Tak. 805 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 -Goddag. -Hvad laver du her? 806 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Jeg tjekker. 807 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 -Er alt i orden? -Ja. 808 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Når siden her er gjort, er vi færdige. 809 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Jeg hjælper også til. 810 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Det behøver du ikke. 811 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 De er så smukke. 812 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 -Du får beskidt tøj. -Bare rolig. 813 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Pyt med det. 814 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Hvordan kunne hun gøre det mod PV? 815 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 -Goddag. -Goddag. 816 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Der er hun. Hvad gør hun nu? 817 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Det er hende, ikke? 818 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 -Seriøst. -Se. 819 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Hun blev afvist. 820 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 -Hvor pinligt. -Dæmp dig. 821 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Vent. 822 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Frk. Lee. 823 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 -Ja. -Har du flyttet potterne? 824 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 -Ja. -Godt arbejde. 825 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Arbejde er perfekt til at glemme smerten 826 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 efter en afvisning. 827 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Specielt efter sådan en tragedie. 828 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 Det er bedre at arbejde ude end inde. 829 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Jeg har kun taget en slurk. 830 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Drik det, og fat mod. 831 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Tak. 832 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Vi taler ovenpå. 833 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Jeg har ondt af hende. 834 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Det er ikke mig. 835 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 -Løgner. -Det er ikke mig. 836 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Hvem er det så? Mig? 837 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Hr. Kwon? 838 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Behøver du bevis? 839 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Tjenestemand afvist efter kærlighedserklæring. 840 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Vinklen beviser, at jeg ikke tog det. 841 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 KWON JAE-GYEONG 842 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Hvad er det? 843 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Til Lee Hong-jo"? 844 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 845 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Det er svært at drive landbrug. 846 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Vi begyndte at opdrætte høns, ænder og geder. 847 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 Det var ret sjovt. 848 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 De fik endda unger. 849 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 De er små og søde. 850 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Nå, men jeg har sendt dig en masse ting, så spis godt. 851 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Alt er økologisk. 852 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 GEDEMÆLK 853 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Det kan jeg lide. 854 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Kærlighedsbesværgelse." 855 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Vær fint klædt på." 856 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "Gedemælk med dyb moderlig kærlighed." 857 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Jeg kan også lide dig. 858 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Men jeg kan lide dig som person. 859 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Jeg glemmer, hvad der lige er sket. 860 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Jeg håber ikke, du vil opføre dig underligt, når vi mødes. 861 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Kærlighedsbesværgelse. 862 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 Du kan vinde en elsket persons kærlighed. 863 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 Før du kaster besværgelsen, 864 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 må du vaske sind og krop. 865 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 Vær fint klædt på. 866 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 Gør det stille om natten, 867 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 når månen står højest." 868 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Hæld gedemælk med dyb moderlig kærlighed i et messingfad. 869 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Tilsæt rapshonning 870 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 strøet med poriasvampe, 871 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 sæddodder… 872 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 …og en rød rosenknop." 873 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 KÆRLIGHEDSBESVÆRGELSE 874 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Når rosen blomstrer i mælken, 875 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 så brænd denne side og bland den med ingredienserne." 876 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 DESTINED WITH YOU 877 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Det er en elskovsdrik." 878 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 "Den, du vil fortrylle, skal drikke det." 879 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Du må have troet på overtroen. 880 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Du sagde, den var min. Jeg bruger den, som jeg vil. 881 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Du ville give mig en besværgelse. 882 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Jeg vil have den i dag. 883 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Lad os forsvinde en dag. 884 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 -Kan vi mødes efter arbejde i morgen? -Mig? 885 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Hvad gør jeg? 886 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Kærlighedsbesværgelsen virkede vist. 887 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Tekster af: Maria Kastberg