1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Weinen Sie? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Soll ich bleiben oder gehen? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Gehen Sie. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Ich will… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 …dass Sie mitkommen. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Er wird abgerissen. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Was gibt es da zu besprechen? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Ein Geschenk für Sie. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Sie waren gegen den Abriss. Nun ein Geschenk? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Ich nehme nichts an. Antikorruptionsgesetz. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Das gilt hier nicht. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Ich gebe Ihnen zurück, was Ihnen gehörte. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Wer hat gesagt, dass dieser schwarze Minisarg mir gehört? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Schamanin Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Oh, die reizende Dame. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Sie wirkte sehr nett. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Ich will das nicht. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Sie hat den Abriss genehmigt. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Lehnen Sie ein Geschenk Ihrer Lebensretterin ab? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Was ist drin? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Öffnen Sie sie. Sie gehört Ihnen. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Ich will nicht. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Da sind bestimmt Knochen drin. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Vielleicht aber auch Relikte. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Ein Gemälde von Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Los, ich fahre Sie. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Schon gut. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Ich fahre nicht gerne mit Leuten, die ich nicht gut kenne. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Das muss schwer für Sie sein. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Bus-, Taxi- und U-Bahn-Fahrer lernt man nicht leicht kennen. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Es ging mir nur 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 um die Kiste, nicht um Sie. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Da sie aussieht wie eine 300 Jahre alte Antiquität. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Rufen Sie mich an. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Ich will wissen, was drin ist. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 -Das können Sie, oder? -Sicher. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Hoffentlich treffen Sie einen Busfahrer, den Sie gut kennen. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Ich nehme ein Taxi! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Für wen hält er sich? 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Mach dir keine Sorgen. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Dein Vater begab sich auf den weiten Ozean. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Er wollte die Welt bereisen. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Sein Wunsch wurde erfüllt. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Meine Kleine. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Du musst sehr einsam sein. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Wie frustrierend. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Alle um dich herum sind dumm. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Darum merken sie nicht, was für ein netter Mensch du bist. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Sie war eine nette Dame. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Sie würde mir nichts Seltsames geben. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Soll ich damit zu Authentic Masterpieces? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Vielleicht ist es doch Shin Yun-boks Gemälde? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Sei nicht voreilig. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Mach sie erst mal auf. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Was soll das? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Gott. 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Wenn du überheblich sein willst, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 verzieh dich. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 HOLZKISTE 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Ist es nicht zu spät für einen Anruf? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Sie lassen mir keine andere Wahl. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Ist die Kiste offen? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Nein. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Warum nicht? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Ich wollte, aber konnte nicht. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Ich wollte sie mit einer Axt aufbrechen, aber konnte nicht. Warum? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Da ich keine Axt habe. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Sind Sie betrunken? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Von zwei Dosen Bier werde ich nicht betrunken. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Die Leute öffnen sich mir nicht. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Das Schloss auch nicht. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Warum tun sie mir das an? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Junge. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Leiste mir Gesellschaft. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Ich telefoniere. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Ich komme gleich. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Hören Sie auf zu trinken und öffnen Sie sie. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Rufen Sie mich an. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Er muss froh sein, 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 eine nette Mutter zu haben. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Leiste mir Gesellschaft." 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 STADT ONJU 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Guten Morgen. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Er ist nicht gut. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Mein Schädel platzt gleich. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Nicht nur mein Gesicht, auch mein Körper ist gealtert. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo. Können Sie zum Laden gehen 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 und Katergetränke kaufen? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Sicher. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Nein, keine Sorge. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Schon gut. Ich beeile mich. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Was ist, wenn sie mich dem Audit-Team 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 wegen persönlicher Besorgungen meldet? 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Hr. Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Ihr Bericht ist ja schon fertig. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Ich lese ihn später, ich habe Kopfschmerzen. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 -Ok. -Warum? Darf ich das nicht? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Sie sahen mich so rebellisch an 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 mit Ihren großen Augen. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Tue ich nicht. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Ich kümmere mich um die Blumenampeln. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Ich werde auch unterwegs essen, 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 also keine Sorge. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Wir gehen um 11:00 Uhr eine Katersuppe essen. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Wir machen das immer um diese Zeit. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Wir müssen sie spätestens nächste Woche aufhängen. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Zudem kommt der Bürgermeister über diese Straße zur Arbeit. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Ich hätte Ärger kriegen können. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Das sind Zonal-Pelargonien. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Ringelblumen, Moulin Rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange und Horizon Appleblossom. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Wir haben viele Arten. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Wählen Sie aus, was Ihnen gefällt. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Ich traf heute Mittag Anwalt Seo. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Wir haben den Prozess gegen Haum verloren. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 -Schon wieder? -Die für Onju tätigen Anwälte 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 verlieren über 60 % ihrer Fälle. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Das kostete uns mehr als 12 Milliarden Won. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Beamte verschwenden Zeit und Geld damit, externe Anwälte zu konsultieren. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Deshalb schlage ich vor, 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 dass wir einen Rechtsberater einstellen. Die Stelle ist unbesetzt. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Dann haben wir zwei Kanzleien sowie einen kompetenten Anwalt im Rathaus. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Das ist kosteneffektiver. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Gute Idee. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Aber kommt ein kosteneffektiver und kompetenter Anwalt hierher? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Das Gehalt ist eher… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Es gibt da wen, dem Geld nicht wichtig ist. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Wer soll das bitte sein? 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 LAW & HIGH 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "Schmerz und Flüche werden enden. 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Die Besitzerin der Holzkiste ist da." 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Die Kiste gehört 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 Lee Hong-jo. 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Aber sie ruft 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 nicht an. 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Was gibt es? 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Ist sie offen? 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Nein. Noch nicht. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Warum nicht? 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Ich war beschäftigt. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Hey, Lady. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Nicht auf der Schaukel sitzen. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Essen Sie auf einer Schaukel? 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Sie wissen nicht, was Beamte machen. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 -Es ist alles… -Muss ich auch nicht, oder? 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Wann sind Sie fertig? 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Weiß ich nicht. 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 -Ich könnte Überstunden… -Nicht heute. 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Gehen Sie früher und öffnen Sie die Kiste. 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Rufen Sie zurück. 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Ihre Antwort? 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Ich will nicht anrufen. 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Selbst Aladdin war höflich zu Dschinni. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Sie sind überhaupt nicht höflich zu mir. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Dann bitte ich Sie höflich. 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Bitte öffnen Sie heute die Holzkiste. 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Rufen Sie mich außerdem bitte an. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Ok. Ich denke darüber nach und… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Hallo? 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Hat er aufgelegt? 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Hey! 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Ich sagte doch, Sie sollen hier nicht sitzen. 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Mist. 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Sie waren drei Jahrgänge über mir? 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Ja, richtig. 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Ich war immer in der Bibliothek, Sie immer unterwegs. 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Ich lernte fleißig. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Tag und Nacht. 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Sie spielten Basketball vor der Bibliothek. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Es war sehr laut. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Sind Sie hier, um Schadensersatz zu verlangen? 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Ich will Sie als Anwalt für das Rathaus anwerben. 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Kennen Sie mein Gehalt? 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Das ist mir egal. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 So viel haben wir nicht. Aber… 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 Ich wusste nicht, dass Sie geldgierig sind. 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Ich bin nicht geldgierig. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Aber ich will einen Job, der mich motiviert. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Sie wollen, dass ich Beamte berate 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 und bei Verfahren helfe. 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Es geht um große Firmen. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Zahlreiche große Unternehmen, 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 die illegale Dinge tun, ohne Steuern in Milliardenhöhe zu zahlen. 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Entscheiden Sie sich, 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 sonst sehe ich mich weiter um. 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Eine Frage. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Diese zahlreichen großen Firmen… 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Gehört Haum dazu? 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Natürlich. 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Eins, zwei, drei, vier, 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, 11. 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Ich wusste es. Ist das Schicksal? 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Hr. Kwon und ich arbeiten beide länger. 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 BEAMTIN HONG-JO 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Was denn? 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Ich sollte früher gehen, aber Sie sitzen im Büro. 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Ihr Gesicht will ich nicht sehen. 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Genau. 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Ein Videoanruf mit der Holzkiste. 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Sehen Sie selbst. 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Das Schloss ist seltsam. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Es hat kein Loch. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Sie sollen keine Schleuse öffnen. 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Das kleine Schloss macht Probleme? 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Deshalb versuche ich jetzt noch mal, es zu öffnen. 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Ich benutze meinen Verstand anstatt meiner Muskeln. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Schauen Sie genau hin, in Echtzeit. 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Öffne dich. 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Öffne dich. 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Wie sehr ich auch reibe, sie öffnet sich nicht. 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Dschinni will nicht. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Dann eben anders. 215 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Anstelle von "Sesam". 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Holzkiste, öffne dich! 217 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Immer noch nicht offen. 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Aber das war es noch nicht. 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abrakadabra. 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hokuspokus. 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Sie könnte aus China sein. 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Aus der Qing-Dynastie. 223 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Ich werde verrückt 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Ich war mal lieb und nett 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Aber Sie machen mich verrückt 226 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Ich werde gemein 227 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Ich verzaubere die Holzkiste Die aussieht wie Sie 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Holzkiste, öffne dich 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Abrakadabra. 230 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Ich habe sogar gezaubert. 231 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Aber Sie sehen es. 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Nicht offen. 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 -Dann… -Moment. 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Hunde warten auf ihr Kommando. 235 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Sie bellen nicht und fragen nicht nach Futter. 236 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Ich bin kein Hund. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Süß wie ein Welpe. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Das heißt, Sie sind ein Hund. 239 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Warten Sie. 240 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Ich rufe Sie an. 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Rufen Sie nie mehr zuerst an. 242 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Verstanden? 243 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Warten ist zwecklos. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Ich gab mein Bestes. 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Das soll ein Geschenk sein? 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Aber ich werfe dich nicht weg. 247 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Es ist zu schmerzhaft, verlassen zu werden. 248 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Hallo. Setzen Sie sich. 249 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Ich hörte, Hr. Jang fügte eine Bedingung 250 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 als Gegenleistung für die Vertuschung 251 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 des jüngsten Vorfalls hinzu. 252 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Es tut mir leid. 253 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Ich habe mich nicht so verhalten, 254 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 wie es sich für einen Firmeninhaber gehört. 255 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Ich entschuldige mich aufrichtig dafür, 256 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 dass ich unhöflich war! 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Gilt das als aufrichtige Entschuldigung? 258 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Es tut mir leid. 259 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Es tut mir leid, ok? 260 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Verzeihung. 261 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Entschuldigung. Es tut mir leid. 262 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Mein Gott. 263 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Ich trinke einfach zu viel. 264 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Ich sollte damit aufhören. Richtig? 265 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Das ist nicht so einfach als Firmenleiter. 266 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Lassen Sie mir das durchgehen. 267 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Ok? 268 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Zurück an die Arbeit. 269 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Sie müssen mich nicht hinausbegleiten. 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Kommen Sie gut zurück. 271 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH - IHR RECHTSPARTNER 272 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Hey. 273 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Wissen Sie, wie viel ich für die Uhren ausgegeben habe? 274 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Zwei, vier, sechs, acht. 275 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Die des Firmenchefs und Ihre. Scheiße! 276 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 500 Millionen Won, verdammt! 277 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Aber warum… 278 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 …verbeugen Sie sich nicht? 279 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Weil ich nicht für Law & High arbeite. 280 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 KÜNDIGUNG 281 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Ich habe gerade gekündigt. 282 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, was soll das? 283 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Ein Anwalt und der größte Mandant. 284 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Wen wählen Sie? 285 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Heiß. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Ekelhaft. 287 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Was mache ich nur? 288 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Zwei, drei… 289 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Es ist das Vorschaltgerät. 290 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Alles ok? 291 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Lass mich das machen. 292 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Warum tust du das? 293 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Weil du 294 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 nicht da bist. 295 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Bitte, 296 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 kannst du kommen? 297 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Kommst du aus dem Krankenhaus? 298 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Ich war auf Anraten von Dr. Kim einkaufen. 299 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PATIENT: JANG SIN-YU 300 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Du hast gekündigt. 301 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Ruh dich gut aus. 302 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Arbeite nicht woanders. 303 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Damals dachte ich… 304 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 …du würdest sterben. 305 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Aber du bist am Leben, es geht dir gut. 306 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Du bist unheilbar krank. 307 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Ich war es nicht. 308 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Ruh dich aus… 309 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 …und heirate. 310 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Schatz. 311 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Drängst du ihn wieder zum Heiraten? Warum? 312 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Ich will ihn nicht gehen lassen. 313 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Überstürze nichts. 314 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Sieh mich an. 315 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Heiraten hat mein Leben ruiniert. 316 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Sei einfach still. 317 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Du weißt gar nichts. 318 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Was weiß ich nicht? 319 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Ich weiß auch, 320 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 dass Sin-yu gekündigt hat. 321 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Du liegst nur faul hier rum. 322 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Woher wusstest du das? 323 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Hast du mich gesehen? 324 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Woher weißt du, ob ich faul rumlag oder rumrannte? 325 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG - POLITISCHER BERATER 326 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 STADT ONJU 327 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Was ist das? 328 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 ZAUBER DES HIMMELS 329 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Was? 330 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Zauber des Himmels." 331 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Was ist das? 332 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Ist das ein Imitat? 333 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Einführung. 334 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Ich, Aeng-cho, eine Schamanin aus Joseon, 335 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 schreibe dieses Zauberbuch, 336 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 nachdem ich die geheime Fähigkeit gegen Ende meines Lebens 337 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 erworben habe." 338 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Ist das ein Zauberbuch? 339 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Nur ich und die Person, die ich auswähle, 340 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 können die Zauber ausführen." 341 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Gebote. 342 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 Verwende saubere und makellose Zutaten." 343 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Vergiss es. 344 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "Ein Zauber, um schwanger zu werden." 345 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Das auch. 346 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Prüfungszauber." 347 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Glückszauber." 348 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Schöne-Haut-Zauber." 349 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Jugendzauber." 350 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "Liebeszauber." 351 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Wie absurd. 352 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Wenn ich also auf Aeng-cho höre, 353 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 kann ich einen Sohn gebären, schön werden, 354 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 einen Liebhaber finden und so weiter. 355 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Blödsinn. 356 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Da ist Dschinni glaubwürdiger. 357 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Warum sah ich rein? 358 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Es ist ein Vorurteil. 359 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Ich glaube an westliche Zauber, aber nicht an koreanische? 360 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 LIEBESZAUBER 361 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Den mag ich. 362 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Liebeszauber." 363 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Sie sind hier? 364 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Ist sie offen? 365 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Sie sollen doch warten. 366 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Es ist Quälerei, wenn ein Hund so lange wartet. 367 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Selbst Border Collies können nur einen Tag warten. 368 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Deswegen sind Sie hier? 369 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Ich arbeite hier. 370 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Ihr Büro ist in Gangnam. 371 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Sie arbeiten hier? 372 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 -Sie zuerst. Haben Sie sie geöffnet? -Nein. 373 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Dann will ich sie. 374 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Ich glaube nicht, dass die Kiste Ihnen gehört. 375 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Sie irren sich. Ich glaube, mir gehört die Kiste. 376 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 -Sie öffneten sie? -Nein. Sie ging von allein auf. 377 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Sie riefen nicht an. 378 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Sie ging von allein auf. Ich öffnete sie nicht. 379 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Als Anwalt sollten Sie den Unterschied kennen. 380 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Was war drin? 381 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 -Ein Buch. -Ein Buch? 382 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Es ist lächerlich. 383 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Es stammt von einer Schamanin namens Aeng-cho. 384 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Man wird schön und bekommt einen Sohn, 385 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 wenn man den Anweisungen folgt. 386 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Ein Zauberbuch, das Wünsche erfüllt. 387 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Erzählen Sie mir mehr. 388 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Es ergibt keinen Sinn. 389 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Es ist Blödsinn. 390 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Schwer zu lesen ist es auch. 391 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Es ist wie das alte Koreanisch aus der Joseon-Dynastie. 392 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Sie kennen sich? 393 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Nun… 394 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Ich kenne ihn durch den Abriss des Schreins. 395 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Er besitzt das Land. 396 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Verstehe. 397 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Was ist passiert? 398 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Ihre Stirn ist schwer geprellt. 399 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Sieht man das? 400 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Ich trug viel Concealer auf. 401 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Warum streichen Sie sich die Haare hinter die Ohren? 402 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Gehen wir hoch. 403 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Wartet der Bürgermeister schon? 404 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Ich sagte doch, ich arbeite hier. 405 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Ich bin ab heute der Anwalt des Rathauses. 406 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Wurde er gefeuert? 407 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Guten Morgen. 408 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Guten Morgen. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 410 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 -Ja. -Nun, 411 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 kennen Sie Hrn. Kwon Jae-gyeong? 412 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Na ja… 413 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Wer in diesem Rathaus kennt Hrn. Kwon nicht? 414 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Er ist als GA bekannt. 415 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Sie kennen ihn also nicht persönlich. 416 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Warum hat er das dann geschrieben? 417 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Was geschrieben? 418 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Sie wurden im Forum des Rathauses gelobt. 419 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Allerdings 420 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 kommt das Lob von Kwon Jae-gyeong. 421 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Er hat keine Zeit, eine Beamtin der untersten Stufe zu loben. 422 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Es ist jemand anderes. 423 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 LOB UND ANERKENNUNG 424 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 425 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Ein geläufiger Name. 426 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Warum ist die Grafik defekt? 427 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 428 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 EIN LOB AUSSPRECHEN 429 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 ICH SPRECHE LEE HONG-JO EIN LOB AUS. 430 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Was ist passiert? 431 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Ihre Stirn ist schwer geprellt. 432 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Sie mögen GA wohl auch. 433 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Nein, ich… 434 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Stellen Sie sich hinten an. 435 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Hinter mir sind Sie 436 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 Nummer 102 in der Schlange. 437 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Ok. 438 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Ihr Gesicht ist rot. 439 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Alles klar. 440 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Es ist nett. 441 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Ganz schlicht 442 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 und ordentlich. 443 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Park Gi-dong von der Rechtsabteilung. 444 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Er befasst sich mit juristischen Aufgaben. 445 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Informieren Sie alle, 446 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 dass sie sich in Rechtsfragen an Hrn. Jang wenden sollen. 447 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Ich habe ein Meeting. 448 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Danke. 449 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Ihr Namensschild. 450 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Freut mich. 451 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Sie werden es einen Monat lang schwer haben. 452 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Die Arbeit ist nicht leicht. 453 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Sie ist anders als in einer Anwaltskanzlei. 454 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Verstehe. 455 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Könnten Sie mir alle Unterlagen des vorherigen Beraters 456 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 zur Vorbereitung vorlegen? 457 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Ganz langsam. 458 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Es wird eine Zeit lang niemand zu einer Beratung kommen. 459 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Einem unerfahrenen Berater vertrauen sie nicht. 460 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Das ist gut. Ich habe noch etwas zu erledigen. 461 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Es stammt von einer Schamanin namens Aeng-cho. 462 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Man wird schön und bekommt einen Sohn, 463 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 wenn man den Anweisungen folgt. 464 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Ein Zauberbuch, das Wünsche erfüllt. 465 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 AUFZEICHNUNGEN DER JOSEON-DYNASTIE 466 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARCHIVE DER GESCHICHTE VON JOSEON 467 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 AUFZEICHNUNG UND ORIGINAL 468 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 469 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 KOREANISCHE GESCHICHTE 470 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 WAHRE AUFZEICHNUNGEN VON KÖNIG HYOJONG 7 471 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 SCHLAUE SCHAMANIN AENG-CHO 472 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 AENG-CHO IST EINE GEHEIMNISVOLLE SCHAMANIN. 473 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho war eine reale Person. 474 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Der Mörder von Aeng-cho 475 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 war Jang Mu-jin. 476 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 ICH SPRECHE LEE HONG-JO EIN LOB AUS. 477 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Amüsieren Sie sich gut? 478 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Werden diese Überstunden bezahlt? 479 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Sie haben mich erschreckt. 480 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 So ist es nicht. 481 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Ich fahre Sie. 482 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Das sagte ich doch bereits. 483 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Dafür kennen wir uns nicht gut genug. 484 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Was ist Ihre Definition von "gut kennen"? 485 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Zusammen essen? Händchen halten? 486 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Wie definieren Sie das? 487 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Ich tue alles. Nähern wir uns an. 488 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Warum müssen wir uns annähern? 489 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Ich will… 490 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 …das Zauberbuch sehen. 491 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Das war Ihr Ziel. 492 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Aber ich lade abends keinen Mann zu mir ein. 493 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Ich will nicht reinkommen. 494 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Ich bringe es morgen mit. 495 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Ich kann kurz mitkommen und es lesen, oder? 496 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Na gut. 497 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Ich betrachte es als Taxi. 498 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Nicht dort entlang. 499 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Ich sage das nur für alle Fälle. 500 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Ändern Sie nicht Ihre Meinung. 501 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Sie sagten, es sei meins. 502 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Sie sagten, es ergebe keinen Sinn. 503 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Behalten Sie es? 504 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Sie sagten das ganz deutlich zu mir: 505 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Ich gebe Ihnen zurück, was Ihnen gehörte." 506 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Nach rechts. 507 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Halten Sie dort an. 508 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Die Haltestelle ist Ihr Haus? 509 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Ich muss die Gasse hinauf. 510 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Zu Fuß geht es schneller. 511 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Bezahlen Sie. 512 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Das ist eine Taxifahrt. 513 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Wie viel? 514 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Ich sehe es als Spende. 515 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Mein Gott. 516 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Er ist so lästig. 517 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 518 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Hey, Cheong-ah. 519 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, wo warst du? 520 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 521 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Wo gehst du hin? 522 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 -Was machen Sie? -Komm her. 523 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Was soll das? Lassen Sie das. 524 00:38:15,376 --> 00:38:16,711 -Ich bin es. -Moment. 525 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 -Ich bin das nicht. -Cheong-ah. 526 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 527 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Was machen Sie? 528 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 -Cheong-ah. -Ich bin die falsche… 529 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Wer sind Sie? 530 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Sie sollten warten. 531 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Warten Sie, wenn man es Ihnen sagt. 532 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Warum gehen Sie voran? 533 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Es tut mir leid. 534 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Warum folgten Sie mir? 535 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Langeweile. 536 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Kann ich Ihre Hand loslassen? 537 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Übrigens, 538 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 wissen Sie nicht, wie man sich beschwert? 539 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Verlangen Sie neue Straßenlaternen. 540 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Ich soll warten, bis sie auf LEDs umrüsten. 541 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Dann soll Ihre Familie Sie abholen. 542 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Ich habe keine. 543 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Seitdem ich im Rathaus arbeite, esse ich immer allein. 544 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Ich esse schon allein zu Hause 545 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 und will nicht auch noch hier allein essen. 546 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Ich bin die Außenseiterin. 547 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Wohnen Sie allein hier? 548 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Die Besitzer wohnten im ersten Stock, 549 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 aber leben nun auf einem Bauernhof. 550 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Danke noch mal. 551 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Ich bringe es runter. 552 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Wollen Sie kurz hochkommen? 553 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Das war anders vereinbart. 554 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Sie zeigen mir das Zauberbuch, und ich tausche das Vorschaltgerät aus. 555 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Nein. 556 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Ich zeige Ihnen das Buch, wenn Sie das Vorschaltgerät austauschen. 557 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Bitte kein Stromschlag. 558 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Sie tragen Handschuhe. 559 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Es könnte explodieren. 560 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Wo kommst du rein? 561 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Kommen Sie runter. 562 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Nein, ich brauche nur noch etwas Zeit. 563 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Ich habe das noch nie gemacht. 564 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 Das ist mein erstes Mal, 565 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 und wenn ich mir etwas vornehme, kann mich nichts… 566 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Also bitte. 567 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Keine Schmerzen vortäuschen. Runter da. 568 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Ich täusche nichts vor. Ich habe Schmerzen. 569 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Wenn dem so ist, schaffen Sie es sowieso nicht. 570 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Also kommen Sie runter. 571 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Ein Wasser, bitte. 572 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Mann! 573 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Ich habe eine gute Idee. 574 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Rufen Sie einen Handwerker. 575 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Niemand benutzt mehr dieses Licht. 576 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Die Laternen werden LEDs… 577 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Lesen Sie es. 578 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Als ob das etwas Besonderes wäre. 579 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Lesen und lachen Sie. 580 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Wissen Sie, 581 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 alles ist lustiger, wenn man es zusammen macht. 582 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 VORWORT 583 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Sogar der Titel ist lustig. 584 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Ich hielt es für ein Imitat eines anderen Buches. 585 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Ist es nicht lustig? 586 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Das ganze Buch ist lustig, 587 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 aber der Glückszauber 588 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 ist der lustigste. 589 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Man soll zehn Jahre einen zotteligen Hund aufziehen. 590 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Nicht lustig? 591 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Sehe nur ich das so? 592 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Gesundheitszauber. 593 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 Der Zauber, der deine Krankheit heilt." 594 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Ich zeigte es Ihnen, also gehen Sie jetzt. 595 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 596 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Ich will etwas. 597 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Alle Zauber in dem Buch gehören Ihnen. 598 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Aber können Sie mir 599 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 einen Zauber geben? 600 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Welchen Zauber wollen Sie? 601 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Keine Sorge. 602 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Nicht den für schöne Haut. 603 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Den hätten Sie auch nicht bekommen. 604 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Ich nehme an, Sie sind einverstanden. 605 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 -Aber… -Hong-jo. 606 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Eine Bitte. 607 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Ok. 608 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Nein, musst du nicht. 609 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Ich besuche erst Papa. 610 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Ja. Es ist seltsam, wenn wir alle drei aufbrechen. 611 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Ok. Wir sehen uns im Restaurant. 612 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 613 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Ich könnte mich verspäten. 614 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Nein. Bis später. 615 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Warum bist du hier? 616 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Das wollte ich fragen. 617 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Du bist die Tochter des Bürgermeisters? 618 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Ja. 619 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Interessant. 620 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Nur für dich. 621 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 622 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Wir stehen uns nicht nahe genug, um gemeinsam Tee zu trinken. 623 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Ich will mich entschuldigen. 624 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Tut mir leid. 625 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 So plötzlich? 626 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Nicht nur du hattest es schwer. 627 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Ich ging ins Ausland. 628 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Ich kannte niemanden und fand keine Freunde. 629 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Ich war so einsam. 630 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Du warst einsam, weil du im Ausland studiert hast? 631 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Ich sagte, dass es mir leidtut. 632 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Wie schade. 633 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Denn du hast dich nicht geändert. 634 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Ich glaube deine Entschuldigung nicht 635 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 und lehne sie ab. 636 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 -Hong-jo. -Moment. 637 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Haben Sie noch nie Fehler gemacht? 638 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Nehmen Sie ihre Entschuldigung an. 639 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Sie wissen gar nichts. 640 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Eines weiß ich sicher. 641 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Den Grund, warum Sie allein essen. 642 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Das liegt womöglich nicht an den anderen. 643 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Gehen wir. 644 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Sie hat die Schule gewechselt. 645 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Ihr Vater war jemandes Fahrer. 646 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Man schikanierte sie, weil sie in einem Halbkeller wohnte. 647 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Sie sah so bemitleidenswert aus, dass ich auf sie zuging. 648 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Aber sie nahm mir einen Jungen weg. 649 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Das konnte ich nicht ertragen. 650 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Ich beendete unsere Freundschaft, 651 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 und das war kein schöner Prozess. 652 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Meine Eltern ließen sich scheiden, 653 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 daher war ich so sensibel. 654 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON GING MIT GOLFERIN FREMD 655 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Was ist das? 656 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Du meine Güte! 657 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won ging fremd! 658 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Was? 659 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Hübsche Golferin, 20 Jahre jünger." 660 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Das geht seit zwei Jahren so. Es gibt Fotos. 661 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Er ist verrückt. 662 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 -Zeig mal. -Oje. 663 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Hat Fr. Ma deswegen Urlaub genommen? 664 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Sie nimmt nicht oft Urlaub. 665 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG - URLAUB 666 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Stimmt. 667 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 -Oh nein. -Ruhig. 668 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 LANDSCHAFTSBAU 669 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Hey. Wir machen Feierabend und reden. 670 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Ok. 671 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Als Eun-yeong ihn heiratete, 672 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 wollte ich sie aufhalten. 673 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Er sah aus wie ein Fremdgänger. 674 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Und jetzt? Er ging wirklich fremd. 675 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Das stimmt. 676 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Eines weiß ich sicher. 677 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Den Grund, warum Sie allein essen. 678 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Übrigens, 679 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 sollten wir Fr. Ma nicht anrufen? 680 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Ich mache mir Sorgen. 681 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Sie würde nicht wollen, dass man sie anruft. 682 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Ich würde gerne mitessen. 683 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Bin ich erschrocken. 684 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Sie sind noch rücksichtsloser, als ich dachte. 685 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Das ist kein Teamessen. 686 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Wir haben ein Meeting. 687 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Ich will auch 688 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 an dem Meeting teilnehmen. 689 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 690 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Heute ist nicht der Tag dafür. 691 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Ich dachte darüber nach, was mir heute jemand sagte. 692 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Jeder macht mal Fehler. 693 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Inwieweit sollte man sich entschuldigen? 694 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Und inwieweit kann man verzeihen? 695 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Worum geht es? 696 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Der Vorfall tut mir leid. 697 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Entschuldigung. 698 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Es war mein dritter Tag als Beamtin. 699 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Ich wusste nicht, dass Ihre Mutter verstorben ist 700 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 und dass der Umschlag Kondolenzgeld enthielt. 701 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 -Hätte ich das… -Hinsetzen. 702 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 -Wie bitte? -Klappe und hinsetzen. 703 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Meine Güte, Hr. Kwon! 704 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Essen Sie hier auch mit Ihrem Team? 705 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Sie haben wirklich Geschmack. 706 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Wen haben Sie da bei sich? 707 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Kam unsere E-Mail nicht an? 708 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Das ist Jang Sin-yu, unser neuer Rechtsberater. 709 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 In echt sieht er noch besser aus. 710 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Er ist so attraktiv, dass ich ihn nicht erkannt habe. 711 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Unfassbar, dass wir uns hier treffen. 712 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Essen wir zusammen. 713 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 -Nein, wir… -Holen Sie den Tisch. 714 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Ok. 715 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 -Los. -Ok! 716 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Kommen Sie. 717 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Verzeihung. 718 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Ich muss es unbedingt wissen. 719 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Darf ich Sie etwas fragen? 720 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Der Beitrag im Forum des Rathauses, in dem Hong-jo gelobt wird. 721 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Der ist nicht von Ihnen, 722 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 oder? 723 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Der ist von mir. 724 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Was? 725 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Ich musste oft zur Stadtverwaltung. 726 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Mir gefiel ihr Umgang mit den Beschwerdeführern. 727 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 Warum loben Sie sie dafür? 728 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Müssen nicht alle Beamten nett zu Beschwerdeführern sein? 729 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Tut mir leid, wir müssen los. 730 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Was? Warum… 731 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Warum gehen Sie? 732 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Was machen wir? 733 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Sie ist sehr betrunken. 734 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Was ich mache? 735 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Ich habe Sie falsch eingeschätzt. 736 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Ich dachte, Sie wären dumm. 737 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Sie sind ein Fuchs. 738 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Verführen Sie niemanden im Rathaus. 739 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Der Staatsdienst 740 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 ist nicht leicht. Denken Sie daran. 741 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Leute! 742 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Aufstehen. 743 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 Die zweite Runde geht auf mich! 744 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Das ist gut. 745 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Gehen wir zum Karaoke. 746 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Vorsicht. 747 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Wo wollen Sie hin? 748 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Wir haben ein Meeting. 749 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Sie gehen nach Hause. 750 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Bis morgen. 751 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Gehen wir. 752 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Bis morgen. 753 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 -Los. -Ja. 754 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 755 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Können Sie kurz mitkommen? 756 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Sicher. 757 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Das habe ich gekauft. 758 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Ihr Oberteil wurde meinetwegen dreckig. 759 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Ich habe es gewaschen, es ist wieder sauber. 760 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Trotzdem danke. 761 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Ihr Gesicht ist immer rot. 762 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Liegt das an Ihrem Namen? 763 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Nein. 764 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Ich werde nur dann rot, wenn ich jemanden mag. 765 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Hat sich das gerade wie ein Liebesgeständnis angehört? 766 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Ja, für mich schon. 767 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 War es das nicht? 768 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Nun… 769 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Eigentlich 770 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 schon. 771 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Ich hatte keine Ahnung, dass Sie auch 772 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 an mir interessiert sind. 773 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Ehrlich gesagt, 774 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 seit ich bei der Stadtverwaltung war… 775 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Ich mag Sie auch. 776 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Wirklich? 777 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Aber ich mag Sie als Person. 778 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Wenn jemand ein Lob verdient, schreibe ich einen Beitrag. 779 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Mache ich Kleidung schmutzig, schenke ich neue. 780 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Ich werde vergessen, was eben passiert ist. 781 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Ich hoffe, es ist Ihnen nicht peinlich, wenn Sie mich sehen. 782 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Ich verstehe. 783 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Inwiefern war der Junge nett? 784 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Kaufte er Ihnen Stifte 785 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 und Tteokbokki? 786 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Was meinen Sie? 787 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Ich fragte mich, warum Sie Ihrer Freundin den Freund ausgespannt haben. 788 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Jetzt verstehe ich es. 789 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Sie sind jemand, der sich 790 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 über die kleinsten netten Gesten freut 791 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 und impulsiv seine Gefühle gesteht. 792 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Was wissen Sie schon von mir? 793 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Was? 794 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Das konnte ich sehen. 795 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Sie haben recht. 796 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Selbst die kleinsten netten Gesten machen mich glücklich. 797 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Denn niemand ist nett zu mir. 798 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Nun zufrieden? 799 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Sie haben recht. 800 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Selbst die kleinsten netten Gesten machen mich glücklich. 801 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Denn niemand ist nett zu mir. 802 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Nun zufrieden? 803 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Ich habe Neuigkeiten. 804 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Erinnern Sie sich an Lee Hong-jo? 805 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Trinken Sie das bei der Arbeit. 806 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Danke. 807 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Sind Sie nicht müde? 808 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Danke. 809 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 -Hallo. -Was führt Sie her? 810 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Ich will nur mal schauen. 811 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 -Ist alles ok? -Ja. 812 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Diese Seite noch, dann war es das. 813 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Ich helfe auch mit. 814 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Das müssen Sie nicht. 815 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Die sind so schön. 816 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 -Sie machen sich dreckig. -Keine Sorge. 817 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Das macht nichts. 818 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Wie konnte sie GA das antun? 819 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 -Hallo. -Hallo. 820 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Das ist sie. Was wird sie jetzt tun? 821 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Ist sie das nicht? Ja, oder? 822 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 -Im Ernst. -Hey, sieh nur. 823 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Sie ist abgeblitzt. 824 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 -So peinlich. -Nicht so laut. 825 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Moment. 826 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Fr. Lee. 827 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 -Ja. -Alle Töpfe versetzt? 828 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 -Ja. -Gute Arbeit. 829 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Nichts ist besser als Arbeit, um eine Abfuhr 830 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 zu verarbeiten. 831 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Besonders bei einer solchen Tragödie 832 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 arbeitet man besser draußen als drinnen. 833 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Ich nahm nur einen Schluck. 834 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Trinken Sie. Kopf hoch. 835 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Danke. 836 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Reden wir oben weiter. 837 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Meine Güte, sie tut mir leid. 838 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Ich war es nicht. 839 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 -Lügner. -Ich war es nicht. 840 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Wer sonst? Ich? 841 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Hr. Kwon? 842 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Wollen Sie es sehen? 843 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Beamtin der untersten Stufe bei Liebesgeständnis abgeblitzt." 844 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Der Winkel des Bildes beweist, dass ich es nicht war. 845 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 HR. KWON JAE-GYEONG 846 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Was ist das? 847 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Für Lee Hong-jo"? 848 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 849 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Ein Bauernhof ist harte Arbeit. 850 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Wir haben nun auch Hühner, Enten und Ziegen. 851 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 Das macht Spaß. 852 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Sie brachten sogar ihre Jungen zur Welt. 853 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 So klein und süß. 854 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Ich habe Ihnen viel eingepackt, also essen Sie gut. 855 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Es sind alles Bioprodukte. 856 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 ZIEGENMILCH 857 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Den mag ich. 858 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Liebeszauber." 859 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Sei ordentlich gekleidet." 860 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "Die Milch einer Ziege mit tiefer Mutterliebe." 861 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Ich mag Sie auch. 862 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Aber ich mag Sie als Person. 863 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Ich werde vergessen, was eben passiert ist. 864 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Ich hoffe, es ist Ihnen nicht peinlich, wenn Sie mich sehen. 865 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Liebeszauber. 866 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 Ein Zauber, um jemanden für sich zu gewinnen. 867 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 Bevor der Zauber ausgeführt wird, 868 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 reinige deinen Geist und Körper mit einer Dusche. 869 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 Sei ordentlich gekleidet." 870 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 "Mach es leise in der Nacht, 871 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 wenn der Mond aufgeht." 872 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Gieße die Milch einer Ziege mit tiefer Mutterliebe in Messing." 873 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 "Gib Rapshonig… 874 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 …gemahlenen Poria cocos, 875 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 Samen der Cuscuta chinensis… 876 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 …und eine rote Rosenknospe dazu." 877 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 LIEBESZAUBER 878 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Beginnt die Rose in der Milch zu blühen… 879 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 …verbrenne diese Seite und mische sie unter die Zutaten." 880 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 DESTINED WITH YOU 881 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Es ist Liebeswasser. 882 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 Die gewählte Person muss es trinken." 883 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Sie müssen abergläubisch gewesen sein. 884 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Sie sagten, es sei meins. Es ist egal, wie ich es benutze. 885 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Mir wurde ein Zauber versprochen. 886 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Geben Sie ihn mir heute. 887 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Ich will einmal verschwinden. 888 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 -Kann ich Sie morgen treffen? -Mich? 889 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Was soll ich tun? 890 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Ich glaube, der Liebeszauber hat gewirkt. 891 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Untertitel von: Jessica Raupach