1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Κλαις; 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Θέλεις να μείνω ή να φύγω; 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Θέλω να φύγεις. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Εγώ θέλω… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 να έρθεις μαζί μου. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Η κατεδάφιση έγινε. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Τι έχουμε να πούμε; 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Έχω ένα δώρο. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Ήσουν κατά της κατεδάφισης. Και τώρα δώρο; 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Δεν το δέχομαι. Νόμος κατά του λαδώματος. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Εδώ δεν ισχύει ο νόμος. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Σου δίνω πίσω αυτό που σου ανήκε. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Ποιος είπε ότι μου ανήκε αυτό το μικρό μαύρο φέρετρο; 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Η σαμάνα Έουν-γουόλ. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Εκείνη η γλυκιά κυρία. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Φαινόταν πολύ καλή. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Δεν το θέλω. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Σου επέτρεψε την κατεδάφιση. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Αρνείσαι δώρο από τη σωτήρα σου; 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Τι έχει μέσα; 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Άνοιξέ το. Δικό σου είναι. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Δεν θέλω. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Είναι λες κι έχει κόκαλα μέσα. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Ίσως έχει κειμήλια, όχι κόκαλα. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Έναν πίνακα του Σιν Γιουν-μποκ. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Μπες να σε πάω σπίτι. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Δεν πειράζει. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Δεν μ' αρέσει να με πηγαίνουν μη κοντινοί μου άνθρωποι. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Δύσκολη η χρήση των συγκοινωνιών. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Δύσκολο να έρθεις κοντά με οδηγούς ταξί και μετρό. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Ήθελα να μεταφέρω 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 το ξύλινο κουτί, όχι εσένα. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Επειδή μοιάζει με αντίκα 300 ετών. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Πάρε με όταν το ανοίξεις. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Θέλω κι εγώ να μάθω τι περιέχει. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 -Μπορείς, σωστά; -Ναι, αμέ. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Ελπίζω να έρθεις κοντά με οδηγό λεωφορείου για να πας σπίτι. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Θα πάρω ταξί! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Είναι μεγάλο ψώνιο. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Μην ανησυχείς για τον μπαμπά. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Πήγε στον απέραντο ωκεανό. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Ονειρευόταν να ταξιδέψει. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Εκπλήρωσε την επιθυμία του. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Μωρό μου. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Θα ένιωθες μοναξιά. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Πόσο απογοητευτικό. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Όλοι γύρω σου είναι χαζοί. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Δεν καταλαβαίνουν πόσο καλός άνθρωπος είσαι. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Ήταν καλή κυρία. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Δεν θα μου έδινε κάτι παράξενο. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Να το πάω στο Authentic Masterpieces; 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Να είναι πίνακας του Σιν Γιουν-μποκ; 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Ας μη βιάζομαι. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Να το ανοίξω πρώτα. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Τι είναι αυτό; 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Έλεος! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Αν είναι να με περιφρονείς, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 άντε χάσου. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 ΞΥΛΙΝΟ ΚΟΥΤΙ 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Δεν είναι αργά για τηλεφωνήματα; 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Εσύ με έκανες να πάρω τόσο αργά. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Άνοιξες το κουτί; 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Όχι. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Γιατί όχι; 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Ήθελα, αλλά δεν μπορούσα. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Ήθελα να το σπάσω με τσεκούρι, αλλά δεν μπορούσα. Γιατί; 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Δεν έχω τσεκούρι. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Μεθυσμένη είσαι; 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Δεν μεθάω με δυο κουτάκια μπίρας. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Οι άνθρωποι δεν μου ανοίγονται. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Ούτε η κλειδαριά ανοίγει. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Γιατί μου το κάνουν αυτό; 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Γιε μου. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Έλα να κάτσεις μαζί μου. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Μιλάω στο τηλέφωνο. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Θα έρθω μετά. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Άσε το ποτό και άνοιξε το κουτί πρώτα. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Όταν ανοίξει, πάρε με. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Θα χαίρεται 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 που έχει φιλική μαμά. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Έλα να κάτσεις μαζί μου". 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Καλημέρα. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Δεν είναι καλή. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Νόμιζα ότι μόνο η μούρη μου γέρασε, αλλά γέρασε και το σώμα μου. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Χονγκ-τζο. Μπορείς να πας σε ένα ψιλικατζίδικο 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 και να πάρεις ποτά για χανγκόβερ; 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Αμέ. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Όχι, άσ' το. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Δεν με πειράζει. Θα κάνω γρήγορα. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Κι αν με καταγγείλει στην Ομάδα Ελέγχου 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 επειδή της δίνω προσωπικές δουλειές; 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Κύριε Γκονγκ… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Τελείωσες ήδη την αναφορά. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Έχω πονοκέφαλο, θα τη διαβάσω μετά. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 -Εντάξει. -Γιατί; Δεν μπορώ να το κάνω μετά; 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Με κοιτάς με επαναστατικό ύφος. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Με αυτά τα μεγάλα μάτια. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Όχι. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Θα βγω για το θέμα των κρεμαστών γλαστρών. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Επίσης, θα φάω έξω. 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 Μην ανησυχείτε για μένα. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Πάμε να φάμε σούπα για μπραντς στις 11:00. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Πάντα το κάνουμε τέτοια εποχή. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Θα τα κρεμάσουμε ως την επόμενη βδομάδα το αργότερο. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Επιπλέον, ο δήμαρχος περνάει από αυτόν τον δρόμο. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Μπορεί να είχα μπλέξει άσχημα. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Αυτό είναι ζωνικό γεράνι. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Καλέντουλα, κόκκινος ηλίανθος, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 πορτοκαλί και ροζ γεράνι. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Έχουμε διάφορα είδη. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Οπότε, διάλεξε ό,τι σ' αρέσει. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Συνάντησα τον δικηγόρο Σέο. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Χάσαμε την αγωγή κατά της Χάουμ. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 -Πάλι; -Οι δικηγόροι που προσλαμβάνει ο δήμος 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 έχουν ποσοστό ήττας πάνω από 60%. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Ξοδέψαμε πάνω από 1,2 δις γουόν του προϋπολογισμού. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Οι δημόσιοι υπάλληλοι χάνουν χρόνο και χρήμα σε εξωτερικούς δικηγόρους. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Γι' αυτό προτείνω 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 να προσλάβουμε έναν νομικό σύμβουλο, η θέση είναι κενή από πέρσι. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Να κρατήσουμε δύο νομικές εταιρείες και να πάρουμε έναν ικανό δικηγόρο εδώ. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Αυτό συμφέρει πιο πολύ. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Είναι καλή ιδέα. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Αλλά θα έρθει εδώ ένας οικονομικός και ικανός δικηγόρος; 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Ο μισθός δεν είναι… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Ίσως υπάρχει κάποιος που δεν νοιάζεται. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Ποιος δεν νοιάζεται; 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 LAW & HIGH 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "Τέρμα ο πόνος και οι κατάρες. 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Ήρθε η ιδιοκτήτρια του κουτιού". 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Το κουτί ανήκει 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 στη Λι Χονγκ-τζο. 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Όμως 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 δεν με παίρνει. 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Τι είναι; 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Το άνοιξες; 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Όχι ακόμη. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Γιατί όχι; 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Είχα δουλειά. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Κυρία. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Μην κάθεστε στην κούνια. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Έτρωγες μόνη σου σε κούνια; 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Δεν ξέρεις τι δουλειά κάνουμε. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 -Είναι όλα… -Δεν χρειάζεται να ξέρω, έτσι; 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Πότε τελειώνεις; 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Δεν ξέρω. 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 -Ίσως κάνω υπερωρία… -Μην κάνεις σήμερα. 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Σχόλασε νωρίς και άνοιξέ το μόλις πας σπίτι. 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Και πάρε με. 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Δεν θα απαντήσεις; 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Δεν θέλω να σε πάρω. 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Μέχρι και ο Αλαντίν ήταν ευγενικός με το Τζίνι. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Αλλά εσύ δεν είσαι καθόλου ευγενικός μαζί μου. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Τότε, θα σ' το ζητήσω ευγενικά. 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Σε παρακαλώ, άνοιξε το ξύλινο κουτί σήμερα. 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Και πάρε με τηλέφωνο, σε παρακαλώ. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Εντάξει. Τότε, θα το σκεφτώ και… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Εμπρός; 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Το έκλεισε; 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Ρε! 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Σας είπα να μην κάθεστε εκεί. 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Να πάρει. 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Με περνάς τρία χρόνια; 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Δεν θα ξέρεις. 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Ήμουν πάντα στη βιβλιοθήκη. Κι εσύ πάντα άραζες. 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Μελετούσα πολύ. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Κάθε μέρα και κάθε νύχτα. 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Έπαιζες μπάσκετ εκεί κοντά. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Είχε πολλή φασαρία. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Και τώρα ήρθες να ζητήσεις αποζημίωση; 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Ήρθα να σε προσλάβω ως δικηγόρο του δήμου. 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Ξέρεις πόσα βγάζω; 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Δεν με ενδιαφέρει. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Δεν γίνεται να σου δώσουμε τόσα. Μα… 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 δεν ήξερα ότι ήσουν φιλοχρήματος. 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Δεν είμαι φιλοχρήματος. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Μα δεν μ' αρέσουν οι δουλειές χωρίς κίνητρο. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Θες να συμβουλεύω δημόσιους υπάλληλους 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 και να βοηθάω σε αγωγές. 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Με μεγάλες εταιρείες. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Πολλές μεγάλες εταιρείες 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 που παρανομούν χωρίς να πληρώνουν φόρους δισεκατομμυρίων. 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Αποφάσισε γρήγορα 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 για να διαλέξω τον επόμενο. 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Να ρωτήσω; 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Για τις πολλές μεγάλες εταιρείες. 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Είναι κι η Χάουμ; 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Φυσικά. 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα, έντεκα. 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Το ήξερα; Είναι μοιραίο; 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Κι ο κος Κουόν κι εγώ κάνουμε υπερωρία. 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Τι είναι; 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Μου είπες να μην κάνω υπερωρία, αλλά εσύ κάνεις. 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Δεν θέλω να δω το πρόσωπό σου. 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Ακριβώς. 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Κάνε βιντεοκλήση με το κουτί. 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Κοίτα και μόνος σου. 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Η κλειδαριά είναι παράξενη. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Δεν έχει τρύπα. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Δεν ζήτησα να ανοίξεις θησαυροφυλάκιο, 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 αλλά μια μικρή κλειδαριά. 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Γι' αυτό θα ξαναπροσπαθήσω να την ανοίξω τώρα. 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Όπως είπες, θα βάλω το μυαλό, όχι τη δύναμή μου. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Δες προσεκτικά, σε πραγματικό χρόνο. 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Άνοιξε. 211 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Βλέπεις; Όσο κι αν το τρίψω, δεν ανοίγει. 212 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Δεν βγαίνει το Τζίνι. 213 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Μετά, άλλη μέθοδος. 214 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Όχι "Σουσάμι, άνοιξε". 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Ξύλινο κουτί, άνοιξε! 216 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Κοίτα. Δεν άνοιξε. 217 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Δεν τελειώσαμε. 218 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Μπορεί να είναι από την Κίνα. 219 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Από τη δυναστεία Τσινγκ. 220 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Θα τρελαθώ έτσι 221 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Κάποτε ήμουν ήπια και καλή 222 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Μα τρελαίνομαι εξαιτίας σου 223 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Γίνομαι κακιά 224 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Κάνω ξόρκι στο ξύλινο κουτί Που σου μοιάζει 225 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Ξύλινο κουτί, άνοιξε 226 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Άμπρα κατάμπρα. 227 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Μέχρι και ξόρκι έκανα. 228 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Αλλά κοίτα. 229 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Δεν άνοιξε. 230 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 -Τότε… -Στάσου. 231 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Οι σκύλοι ακολουθούν εντολές. 232 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Δεν γαβγίζουν ούτε ζητούν τροφή. 233 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Δεν είμαι σκύλος. 234 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Χαριτωμένος σαν κουτάβι. 235 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Άρα, είσαι σκύλος. 236 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Περίμενε. 237 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Θα σε πάρω εγώ. 238 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Μη με πάρεις ποτέ πρώτος. 239 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Κατάλαβες; 240 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Ανούσιο να περιμένει. 241 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Έβαλα τα δυνατά μου. 242 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Δώρο το λες εσύ αυτό; 243 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Δεν θα σε πετάξω, όμως. 244 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Ξέρω πόσο πονάει όταν σε εγκαταλείπουν. 245 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Γεια. Καθίστε. 246 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Έμαθα ότι ο κύριος Τζανγκ πρόσθεσε έναν όρο 247 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 ως αντάλλαγμα για τη συγκάλυψη αυτού 248 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 που έγινε την τελευταία φορά. 249 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Συγγνώμη. 250 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Δεν συμπεριφέρθηκα σωστά 251 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 ως ιδιοκτήτης εταιρείας. 252 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Επειδή σας φέρθηκα με αγένεια, 253 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 ζητώ ειλικρινά… συγγνώμη! 254 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Θεωρείται αυτό ειλικρινής συγγνώμη; 255 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Συγγνώμη. 256 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Συγγνώμη, εντάξει; 257 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Συγγνώμη. 258 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Ζητάω ειλικρινά συγγνώμη. 259 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Θεέ μου. 260 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Έχω τρομερό πρόβλημα με το ποτό. 261 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Πρέπει να το κόψω. Σωστά; 262 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Δεν είναι εύκολο εφόσον διοικώ εταιρεία. 263 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Κάντε το καλό και αγνοήστε το. 264 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Εντάξει; 265 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Γυρίστε στη δουλειά. 266 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Ήρθα εδώ ενώ είχα δουλειά. 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Καλή επιστροφή. 268 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH Ο ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΑΣ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ 269 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Να σου πω. 270 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Ξέρεις πόσα ξόδεψα για τα ρολόγια; 271 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Δύο, τέσσερα, έξι, οκτώ. 272 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Του CEO και το δικό σου ακόμα. Γαμώτο! 273 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Ξόδεψα 500 εκατ. γουόν, να πάρει! 274 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Μα γιατί… 275 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Γιατί δεν υποκλίνεσαι; 276 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Επειδή δεν δουλεύω για τη Law & High. 277 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 278 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Μόλις παραιτήθηκα. 279 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Τζανγκ Σιν-γιου, τι κάνεις; 280 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Ένας δικηγόρος και ο μεγαλύτερος πελάτης. 281 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Ποιον θα διαλέξεις; 282 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Καίει. 283 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Δεν είναι νόστιμο. 284 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Τι κάνω; 285 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Δύο, τρία… 286 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Η αντίσταση φταίει. 287 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Είσαι καλά; 288 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Ας το άφηνες σ' εμένα. 289 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Γιατί το έκανες; 290 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Επειδή 291 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 δεν είσαι εδώ. 292 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Σε παρακαλώ, 293 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 μπορείς να έρθεις; 294 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Από το νοσοκομείο έρχεσαι; 295 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Πήγα για ψώνια όπως συνέστησε ο δρ Κιμ. 296 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 297 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Έμαθα πως παραιτήθηκες. 298 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Ξεκουράσου τώρα. 299 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Μην πας να δουλέψεις αλλού. 300 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Στο λύκειο, 301 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 νόμιζα ότι θα πέθαινες. 302 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Αλλά ζεις και βασιλεύεις τώρα. 303 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Έχεις ανίατη ασθένεια. 304 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Η δική μου δεν ήταν. 305 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Ξεκουράσου… 306 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 και παντρέψου. 307 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Γλυκέ μου. 308 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Τον κυνηγάς να παντρευτεί; Γιατί; 309 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Δεν θέλω να τον αφήσω. 310 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Μην παντρευτείς γρήγορα. 311 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Κοίτα εμένα. 312 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Κατέστρεψα τη ζωή μου με τον γάμο. 313 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Μη μιλάς. 314 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Δεν ξέρεις τίποτα. 315 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Τι δεν ξέρω; 316 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Ξέρω επίσης 317 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 ότι ο Σιν-γιου παραιτήθηκε. 318 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Πάντα τεμπελιάζεις στο σπίτι. 319 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Πώς το ξέρεις; 320 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Το είδες; 321 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Πώς ξέρεις αν τεμπελιάζω ή αν τριγυρνάω; 322 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ - ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 323 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 324 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Τι είναι αυτό; 325 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 ΞΟΡΚΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ 326 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Τι; 327 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Ξόρκια των Ουρανών". 328 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Τι είναι αυτό; 329 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Απομίμηση κόμικ; 330 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Εισαγωγή. 331 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Εγώ, η Ενγκ-τσο, η σαμάνα των Τσοσόν, 332 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 γράφω αυτό το βιβλίο με ξόρκια 333 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 αφότου απέκτησα τη μυστική ικανότητα 334 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 στο τέλος της ζωής μου". 335 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Βιβλίο με ξόρκια είναι; 336 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Μόνο εγώ και το άτομο της επιλογής μου 337 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 μπορούμε να κάνουμε τα ξόρκια". 338 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Εντολές. 339 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 Διάλεξε καθαρά και αψεγάδιαστα συστατικά". 340 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Άσ' το. 341 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "Ξόρκι για να μείνεις έγκυος". 342 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Κι αυτό άσ' το. 343 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Ξόρκι επιτυχίας σε διαγώνισμα". 344 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Ξόρκι καλής τύχης". 345 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Φωτεινού δέρματος". 346 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Αντιγήρανσης". 347 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "Ερωτικό ξόρκι". 348 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Πόσο παράλογο. 349 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Δηλαδή, αν κάνω ό,τι έγραψε η Ενγκ-τσο, 350 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 μπορώ να γεννήσω γιο, να γίνω όμορφη, 351 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 να βρω εραστή και ούτω καθεξής. 352 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Ανοησίες. 353 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Το Τζίνι του λυχναριού είναι πιο αξιόπιστο. 354 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Γιατί το άνοιξα; 355 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Είναι προκατάληψη. 356 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Γιατί πιστεύω τα ξόρκια της Δύσης, αλλά όχι τα κορεάτικα; 357 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 ΕΡΩΤΙΚΟ ΞΟΡΚΙ 358 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Μ' αρέσει αυτό. 359 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Ερωτικό ξόρκι". 360 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Γιατί ήρθες; 361 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Το άνοιξες; 362 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Είπα να περιμένεις. 363 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Είναι κακό να αφήνεις στην αναμονή έναν σκύλο. 364 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Ούτε τα μπόρντερ κόλεϊ δεν περιμένουν τόσο. 365 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Ήρθες για να ρωτήσεις αυτό; 366 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Πάω στη δουλειά. 367 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Στο Γκάνγκναμ δουλεύεις. 368 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Εδώ γιατί ήρθες; 369 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 -Απάντα πρώτα. Άνοιξες το κουτί; -Όχι. 370 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Τότε δώσ' το πίσω. 371 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Δεν νομίζω ότι είσαι η ιδιοκτήτριά του. 372 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Κάνεις λάθος. Εγώ νομίζω ότι είμαι. 373 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 -Το άνοιξες; -Όχι. Άνοιξε μόνο του. 374 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Γιατί δεν με πήρες; 375 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Άνοιξε μόνο του, είπα. Δεν το άνοιξα. 376 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Ως νομικός, πρέπει να ξέρεις τη διαφορά. 377 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Τι είχε μέσα; 378 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 -Ένα βιβλίο. -Ένα βιβλίο; 379 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Ήταν αστείο. 380 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Γράφτηκε από μια σαμάνα, την Ενγκ-τσο. 381 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Έλεγε ότι αν κάνεις αυτό κι εκείνο, 382 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 ομορφαίνεις και κάνεις γιο. 383 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Είναι ξόρκι που πραγματοποιεί ευχές. 384 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Μπες σε λεπτομέρειες. 385 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Δεν μπορώ. Είναι παράλογο. 386 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Σκέτη ανοησία. 387 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Δύσκολα το διάβασα. 388 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Ήταν σαν τα παλιά κορεάτικα από τη δυναστεία Τσοσόν. 389 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Γνωρίζεστε; 390 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Να… 391 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Τον ξέρω από την κατεδάφιση του βωμού. 392 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Είναι ο ιδιοκτήτης της γης. 393 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Κατάλαβα. 394 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Μισό, τι συνέβη; 395 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Έχεις μελανιά στο μέτωπο. 396 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Φαίνεται; 397 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Έβαλα πολύ κονσίλερ. 398 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Γιατί βάζεις τα μαλλιά πίσω από τα αυτιά; 399 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Ας ανέβουμε. 400 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Δεν με περιμένει ο δήμαρχος; 401 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Σου είπα ότι πήγαινα στη δουλειά. 402 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Είναι η πρώτη μου μέρα ως δικηγόρος του δήμου. 403 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Τον απέλυσαν; 404 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Καλημέρα. 405 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Καλημέρα. 406 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Χονγκ-τζο. 407 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 -Ναι. -Λοιπόν. 408 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Ξέρεις τον κύριο Κουόν Τζε-γκιεόνγκ; 409 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Να… 410 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Ποιος σε αυτό το δημαρχείο δεν ξέρει τον κύριο Κουόν; 411 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Είναι γνωστός ως ΥΕ. 412 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Άρα, δεν τον ξέρεις προσωπικά. 413 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Τότε γιατί δημοσίευσε αυτό; 414 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Τι δημοσίευσε; 415 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Έναν έπαινο για σένα στο φόρουμ του δήμου. 416 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Μα το θέμα είναι 417 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 ότι ήταν ο Κουόν Τζε-γκιεόνγκ. 418 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Ο κος Κουόν δεν έχει χρόνο να επαινέσει μια απλή υπάλληλο. 419 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Κάποιος άλλος θα ήταν. 420 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 ΑΣ ΕΠΑΙΝΟΥΜΕ 421 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Κουόν Τζε-γκιεόνγκ. 422 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Συνηθισμένο όνομα. 423 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Γιατί έσπασε ο πίνακας; 424 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 ΚΟΥΟΝ ΤΖ. ΓΚ. 425 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 ΔΩΣΤΕ ΕΠΑΙΝΟΥΣ 426 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 ΕΠΑΙΝΩ ΤΗ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ 427 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Τι συνέβη; 428 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Έχεις μελανιά στο μέτωπο. 429 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Σ' αρέσει ο ΥΕ. 430 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Όχι, εγώ… 431 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Μπες στη σειρά προτεραιότητας. 432 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Αν μπεις πίσω μου, 433 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 θα είσαι… 102η στη σειρά. 434 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Εντάξει. 435 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Η φάτσα σου κοκκίνισε. 436 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Μάλιστα. 437 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Ωραίο είναι. 438 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Απλό 439 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 και καθαρό. 440 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Ο Παρκ Τζι-ντονγκ του Νομικού. 441 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Χειρίζεται τις νομικές δουλειές. 442 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Κύριε Παρκ, βγάλε ανακοίνωση 443 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 να συμβουλεύονται τον κύριο Τζανγκ στις αγωγές. 444 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Έχω μίτινγκ, φεύγω. 445 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Σ' ευχαριστώ. 446 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Η ταμπέλα σου. 447 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Χάρηκα. 448 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Θα περάσεις δύσκολα για κάνα μήνα περίπου. 449 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Η δουλειά δεν είναι εύκολη. 450 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Διαφέρει πολύ από αυτήν των εταιρειών. 451 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Κατάλαβα. 452 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Τότε, μπορείς να βρεις όλα τα αρχεία του προηγούμενου συμβούλου 453 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 σήμερα, για να μάθω; 454 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Με το πάσο σου. 455 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Δεν θα έρθει κανείς για συμβουλές για κάποιο διάστημα. 456 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Δεν εμπιστεύονται τους αρχάριους. 457 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Ωραία, γιατί έχω μια επείγουσα προσωπική δουλειά. 458 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Γράφτηκε από μια σαμάνα, την Ενγκ-τσο. 459 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Έλεγε ότι αν κάνεις αυτό κι εκείνο, 460 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 ομορφαίνεις και κάνεις γιο. 461 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Είναι ξόρκι που πραγματοποιεί ευχές. 462 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΔΥΝΑΣΤΕΙΑΣ ΤΣΟΣΟΝ 463 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ΑΡΧΕΙΑ ΔΥΝΑΣΤΕΙΑΣ ΤΣΟΣΟΝ 464 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 ΑΡΧΕΙΑ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ 465 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 ΕΝΓΚ-ΤΣΟ 466 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 467 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 ΑΛΗΘΙΝΑ ΑΡΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΙΟΤΖΟΝΓΚ ΙΖ' 468 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 ΠΑΝΟΥΡΓΑ ΣΑΜΑΝΑ, ΕΝΓΚ-ΤΣΟ 469 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 Η ΕΝΓΚ-ΤΣΟ ΕΙΝΑΙ ΣΑΜΑΝΑ ΚΑΙ ΚΡΥΨΙΝΟΥΣ. 470 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Η Ενγκ-τσο υπήρξε στ' αλήθεια. 471 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Τη σκότωσε 472 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 ο Τζανγκ Μου-τζιν. 473 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 ΕΠΑΙΝΩ ΤΗ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ 474 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Έμεινες για να διασκεδάσεις; 475 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Πληρώνεσαι υπερωρίες έτσι; 476 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Με τρόμαξες. 477 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 Δεν είναι αυτό. 478 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΣΑ ΟΝΤΖΟΥ 479 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Θα σε πάω σπίτι. 480 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Σ' το είπα τις προάλλες. 481 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Δεν είμαστε αρκετά κοντά γι' αυτό. 482 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Πώς ορίζεις το "κοντά"; 483 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Αν τρώμε μαζί; Αν κρατιόμαστε χέρι-χέρι; 484 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Πες μου πώς το ορίζεις. 485 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Θα κάνω τα πάντα. Ας έρθουμε κοντά. 486 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Γιατί πρέπει να έρθουμε κοντά; 487 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Θέλω να δω… 488 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 το βιβλίο με τα ξόρκια στο κουτί. 489 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Αυτός ήταν ο στόχος σου. 490 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Δεν μπορώ να βάλω άντρα στο σπίτι μου βράδυ. 491 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Δεν είπα ότι θα έμπαινα μέσα. 492 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Θα σου το φέρω αύριο. 493 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Μπορώ να περάσω και να το διαβάσω. Σωστά; 494 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Εντάξει, τότε. 495 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Θα το δω σαν ταξί. 496 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Δεν είναι από κει. 497 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Το λέω για παν ενδεχόμενο. 498 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Μην αλλάξεις γνώμη μετά. 499 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Είπες ότι είναι δικό μου. 500 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Εσύ είπες ότι δεν βγάζει νόημα. 501 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Θες να το κρατήσεις; 502 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Όταν μου το έδωσες, είπες ξεκάθαρα 503 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Σου δίνω πίσω αυτό που σου ανήκε". 504 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Στρίψε δεξιά. 505 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Σταμάτα εκεί μπροστά. 506 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Η στάση είναι το σπίτι σου; 507 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Έχει λίγο περπάτημα στο δρομάκι. 508 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Με το αμάξι αργείς. 509 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Πλήρωσε. 510 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Είπες ότι ήταν ταξί. 511 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Πόσο είναι; 512 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Θα το θεωρήσω δωρεά. 513 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Θεέ μου. 514 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Είναι τόσο ενοχλητικός. 515 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Τσεόνγκ-α. 516 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Ε, Τσεόνγκ-α. 517 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Τσεόνγκ-α, πού ήσουν; 518 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Τσεόνγκ-α. 519 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Τσεόνγκ-α, πού πας; 520 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 -Τι κάνεις; -Έλα εδώ. 521 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Τι πρόβλημα έχεις; Μην το κάνεις αυτό. 522 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 -Δεν είμαι αυτή. -Τσεόνγκ-α. 523 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Τσεόνγκ-α. 524 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Τι κάνεις; 525 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 -Τσεόνγκ-α. -Λάθος κάν… 526 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Ποιος είσαι εσύ; 527 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Είπα να περιμένεις. 528 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Να περιμένεις όταν σου το λένε. 529 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Γιατί έφυγες πρώτη; 530 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Συγγνώμη. 531 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Γιατί με ακολούθησες; 532 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Βαριόμουν. 533 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Μπορώ να αφήσω το χέρι σου τώρα; 534 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Παρεμπιπτόντως, 535 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 δεν ξέρεις να υποβάλλεις παράπονα; 536 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Αν οι φανοστάτες χάλασαν, ζήτα άλλους. 537 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Είπαν να περιμένω μέχρι να αλλάξουν σε LED. 538 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Πες την οικογένειά σου να σε παίρνει με το αμάξι. 539 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Δεν έχω οικογένεια. 540 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Από τότε που μετατέθηκα στο δημαρχείο, τρώω μόνη μου. 541 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Τρώω μόνη στο σπίτι, 542 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 οπότε δεν θέλω να τρώω και στη δουλειά μόνη. 543 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Θα δουν ότι είμαι παρίας. 544 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Μένεις εδώ μόνη σου; 545 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Οι ιδιοκτήτες έμεναν στον πρώτο. 546 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Αλλά έφυγαν για να γίνουν αγρότες. 547 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Σ' ευχαριστώ για πριν. 548 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Θα το κατεβάσω. 549 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Θέλεις να ανέβεις για λίγο; 550 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Δεν είπες αυτό. 551 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Επειδή θα μου δείξεις το βιβλίο, σου αλλάζω την αντίσταση ως αντάλλαγμα. 552 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Όχι. 553 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Είπα ότι θα σου δείξω το βιβλίο αν αλλάξεις την αντίσταση. 554 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Κι αν πάθω ηλεκτροπληξία; 555 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Έχεις γάντια. 556 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Μπορεί να εκραγεί. 557 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Πού συνδέεσαι; 558 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Αν δεν μπορείς, κατέβα. 559 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Δεν είναι αυτό. Θέλω περισσότερο χρόνο. 560 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Κάνω κάτι που δεν έχω ξανακάνει. 561 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 Δεν το έχω ξανακάνει, 562 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 αλλά μόλις το βάλω στόχο, μπορώ να κάνω… 563 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Για δες. 564 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Μην προσποιείσαι ότι πονάς. Κατέβα. 565 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Δεν προσποιούμαι. Πονάω όντως. 566 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Δεν το έκανες και πονάς, άρα δεν μπορείς να το κάνεις. 567 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Κατέβα, λοιπόν. 568 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Δώσ' μου λίγο νερό. 569 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Θεέ μου. 570 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Έχω μια καλή ιδέα. 571 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Κάλεσε μάστορα. 572 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Κανείς δεν έχει τέτοια φώτα. 573 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Οι φανοστάτες θα είναι LED… 574 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Διάβασέ το. 575 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Δεν είναι τίποτα. 576 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Διάβασε και γέλα. 577 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Ξέρεις, 578 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 όλα είναι πιο αστεία αν γίνουν με παρέα. 579 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 ΠΡΟΛΟΓΟΣ 580 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Έχει κι αστείο τίτλο. 581 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Νόμιζα ότι ήταν απομίμηση κόμικ. 582 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Δεν είναι αστείο; 583 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Είναι αστείο γενικά, 584 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 μα "Ξόρκι καλής τύχης". 585 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 Αυτό είναι το πιο αστείο. 586 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Πώς μεγαλώνεις μαλλιαρό σκυλί για δέκα χρόνια. 587 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Δεν είναι αστείο; 588 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Ιδέα μου είναι; 589 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Ξόρκι ίασης ασθένειας. 590 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 Το ξόρκι που θεραπεύει την ασθένεια". 591 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Σου έδειξα το βιβλίο. Φύγε τώρα. 592 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Λι Χονγκ-τζο. 593 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Θέλω κάτι. 594 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Πάρε όλα τα άλλα ξόρκια στο βιβλίο. 595 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Αλλά μπορείς να μου δώσεις 596 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 ένα μόνο ξόρκι; 597 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Ποιο ξόρκι θέλεις; 598 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Μην ανησυχείς. 599 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Δεν θέλω το "Φωτεινό Δέρμα". 600 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Δεν σκόπευα να σου το δώσω. 601 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Θα θεωρήσω ότι συμφώνησες. 602 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 -Και πάλι… -Χονγκ-τζο. 603 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Κάνε μου τη χάρη. 604 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Εντάξει. 605 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Όχι, δεν χρειάζεται. 606 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Πάω στον μπαμπά πρώτα. 607 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Ίσως φανεί παράξενο αν έρθει ο Τζε-γκιεόνγκ. 608 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Εντάξει. Τα λέμε στο εστιατόριο. 609 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Σιν-γιου. 610 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Μπορεί να αργήσω. 611 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Όχι. Θα μιλήσουμε μετά. 612 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Τι κάνεις εσύ εδώ; 613 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Αυτό θα ρώταγα κι εγώ. 614 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Είσαι κόρη του δημάρχου; 615 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Ναι. 616 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Ενδιαφέρον. 617 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Μόνο για σένα. 618 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Χονγκ-τζο. 619 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Δεν είμαστε αρκετά κοντά για να πιούμε τσάι μαζί. 620 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Άργησα, μα ζητάω συγγνώμη. 621 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Συγγνώμη. 622 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Γιατί η ξαφνική συγγνώμη; 623 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Δεν πέρασες μόνο εσύ δύσκολα. 624 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Πήγα στο εξωτερικό. 625 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Δεν ήξερα κανέναν και δεν έκανα φίλους. 626 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Ένιωθα τόσο μόνη. 627 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Ένιωθες μόνη επειδή πήγες να σπουδάσεις στο εξωτερικό; 628 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Ζήτησα συγγνώμη. 629 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Κρίμα. 630 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Γιατί δεν πιστεύω ότι άλλαξες. 631 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Έτσι, δεν θα πιστέψω τη συγγνώμη σου 632 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 ούτε θα τη δεχτώ. 633 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 -Χονγκ-τζο. -Σταμάτα. 634 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Δεν έκανες ποτέ λάθος στη ζωή σου; 635 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Ζήτησε συγγνώμη. Δεν τη δέχεσαι; 636 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Δεν ξέρεις τίποτα. 637 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Ένα ξέρω σίγουρα. 638 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Τον λόγο που τρως μόνη σου. 639 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Ο λόγος ίσως δεν έγκειται στους άλλους. 640 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Ας φύγουμε. 641 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Πήρε μεταγραφή στο λύκειο. 642 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Ο πατέρας της ήταν οδηγός κάποιου. 643 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Τα παιδιά τής έκαναν μπούλινγκ επειδή ζούσε σε ημι-υπόγειο. 644 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Έμοιαζε πολύ αξιολύπητη, οπότε την προσέγγισα. 645 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Μα πήρε το αγόρι που μ' άρεσε. 646 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Δεν το άντεξα. 647 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Έτσι, ξέκοψα με τη Χονγκ-τζο, 648 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 και ήταν άσχημη διαδικασία. 649 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Οι γονείς μου έπαιρναν διαζύγιο τότε, 650 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 οπότε ήμουν πολύ ευαίσθητη. 651 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 Ο ΠΑΡΚ ΤΖΟΥ-ΓΟΥΟΝ ΑΠΑΤΗΣΕ ΜΕ ΓΚΟΛΦΕΡ 652 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Τι είναι αυτό; 653 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Θεούλη μου! 654 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Άπιστος ο Παρκ Τζου-γουόν! 655 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Τι; 656 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Με γκολφέρ 20 χρόνια νεότερη". 657 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Την απατά δύο χρόνια. Έχει και φωτογραφίες. 658 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Είναι τρελός. 659 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 -Για να δω. -Θεέ μου. 660 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Λόγω αυτού πήρε άδεια η κυρία Μα; 661 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Δεν παίρνει συχνά άδεια. 662 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ ΣΕ ΑΔΕΙΑ 663 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Έχεις δίκιο. 664 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 -Όχι. -Ησυχία. 665 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΑΣΙΝΟΥ 666 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Ας τελειώσουμε τη δουλειά για να μιλήσουμε. 667 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Εντάξει. 668 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Όταν παντρευόταν η Έουν-γεόνγκ, 669 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 προσπάθησα να τη σταματήσω. 670 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Φαινόταν ότι θα την απατούσε. 671 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Κοιτάξτε τώρα. Την απάτησε όντως. 672 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Έχεις δίκιο. 673 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Ένα ξέρω σίγουρα. 674 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Τον λόγο που τρως μόνη σου. 675 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Παρεμπιπτόντως, 676 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 δεν πρέπει να πάρουμε την κα Μα; 677 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Ανησυχώ πολύ. 678 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Η κυρία Μα που ξέρω εγώ δεν θα το ήθελε. 679 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Θα συμμετάσχω κι εγώ στο δείπνο. 680 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Με τρόμαξες. 681 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Είσαι πιο απερίσκεπτη απ' ό,τι νόμιζα. 682 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Δεν έχουμε ομαδικό δείπνο. 683 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Κάνουμε μίτινγκ. 684 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Θέλω να συμμετάσχω 685 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 στο μίτινγκ. 686 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Χονγκ-τζο. 687 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Δεν είναι η σωστή μέρα σήμερα. 688 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Σκέφτηκα αυτό που μου είπε κάποιος σήμερα. 689 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Όλοι κάνουν λάθη. 690 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Σε ποιο βαθμό πρέπει να ζητάς συγγνώμη; 691 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Και σε ποιο βαθμό μπορείς να συγχωρείς; 692 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Τι λες; 693 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Συγγνώμη για την τελευταία φορά. 694 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Ζητάω συγγνώμη. 695 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Ήταν η τρίτη μου μέρα στη δουλειά. 696 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Δεν ήξερα ότι η μητέρα σας είχε πεθάνει εκείνη τη μέρα. 697 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Ούτε ότι ο φάκελος είχε λεφτά συλλυπητηρίων. 698 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 -Αν το ήξερα… -Κάτσε. 699 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 -Ορίστε; -Βούλωσ' το και κάτσε κάτω. 700 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Θεέ μου, κύριε Κουόν! 701 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Έχεις κι εσύ ομαδικό δείπνο σε ένα τέτοιο μέρος; 702 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Είσαι υπεράνω κάθε μομφής. 703 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Ποιος είναι αυτός μαζί σου; 704 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Δεν διάβασες το email; 705 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Τζανγκ Σιν-γιου, ο νέος νομικός σύμβουλος. 706 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Είναι καλύτερος από κοντά. 707 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Τόσο όμορφος που δεν τον αναγνώρισα. 708 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Είναι γραφτό να συναντηθούμε. 709 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Ας φάμε μαζί. 710 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 -Όχι, εμείς… -Ενώστε τα τραπέζια. 711 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Εντάξει. 712 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 -Ελάτε. -Εντάξει! 713 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Έλα δω. 714 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Με συγχωρείς. 715 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Ψοφάω να μάθω. 716 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Να σου κάνω μια ερώτηση; 717 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Τη δημοσίευση στο φόρουμ του δήμου με τον έπαινο για τη Χονγκ-τζο. 718 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Δεν την έγραψες εσύ, 719 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 έτσι; 720 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Εγώ την έγραψα. 721 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Τι; 722 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Πήγαινα συχνά εκεί για να δω τον επίτροπο. 723 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Μ' άρεσε το πώς φερόταν στον κόσμο. 724 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 Γιατί να επαινέσεις αυτό; 725 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Όλοι οι δημόσιοι υπάλληλοι δεν πρέπει να είναι ευγενικοί; 726 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Λυπάμαι. Θα φύγουμε πρώτοι. 727 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Τι; Γιατί… 728 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Γιατί φεύγετε; 729 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Τι θα κάνουμε; 730 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Φαίνεται πολύ μεθυσμένη. 731 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Εγώ τι κάνω; 732 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Σε έκρινα τελείως λάθος. 733 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Σε περνούσα για ανόητη. 734 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Μα είσαι πονηρή. 735 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Μην ξελογιάζεις ανθρώπους του δήμου. 736 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Η δουλειά μας 737 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 δεν είναι εύκολη. Θυμήσου το. 738 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Παιδιά! 739 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Σηκωθείτε τώρα. 740 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 Κερνάω τον δεύτερο γύρο! 741 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Ωραία. 742 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Πάμε για καραόκε. 743 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Πρόσεχε. 744 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Εσύ πού πας; 745 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Έχουμε να κάνουμε μίτινγκ. 746 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Θέλω να πας σπίτι. 747 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Τα λέμε αύριο. 748 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Πάμε. 749 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Τα λέμε αύριο. 750 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 -Πάμε. -Ναι. 751 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Χονγκ-τζο. 752 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Έρχεσαι μαζί μου για λίγο; 753 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Βεβαίως. 754 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Το αγόρασα νωρίτερα. 755 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Η μπλούζα σου λερώθηκε εξαιτίας μου. 756 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Την έπλυνα και είναι μια χαρά τώρα. 757 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Σ' ευχαριστώ πάντως. 758 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Είσαι κόκκινη όποτε σε βλέπω. 759 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Το όνομά σου φταίει; 760 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Όχι. 761 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Κοκκινίζω μόνο μπροστά σε όσους μου αρέσουν. 762 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Ακούστηκε σαν ερωτική εξομολόγηση αυτό που είπα μόλις τώρα; 763 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Ναι, έτσι μου ακούστηκε. 764 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Δεν ήταν; 765 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Να… 766 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Βασικά, 767 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 είναι. 768 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Δεν είχα ιδέα ότι ενδιαφερόσουν 769 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 κι εσύ για μένα. 770 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Για να πω την αλήθεια, 771 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 από τότε που ήμουν στο Γραφείο Περιφέρειας… 772 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Κι εμένα μ' αρέσεις. 773 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Αλήθεια; 774 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Αλλά μ' αρέσεις ως άνθρωπος. 775 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Αν σε κάποιον αξίζει έπαινος, θα το δημοσιεύσω. 776 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Αν λερώσω τα ρούχα κάποιου, του κάνω δώρο καινούργια. 777 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Θα ξεχάσω ό,τι έγινε μόλις τώρα. 778 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Ελπίζω να μη φέρεσαι αμήχανα όταν με βλέπεις. 779 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Καταλαβαίνω. 780 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Τι καλό σου έκανε το αγόρι; 781 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Σου αγόρασε στιλό 782 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 και τεοκμπόκι; 783 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Τι εννοείς; 784 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Αναρωτιόμουν γιατί τον έκλεψες ενώ ήταν το αγόρι της φίλης σου. 785 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Τώρα κατάλαβα. 786 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Είσαι από αυτές που ενθουσιάζονται 787 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 με μικρές ευγενικές χειρονομίες 788 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 κι εξομολογούνται τα συναισθήματά τους. 789 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Τι ξέρεις για μένα; 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Τι; 791 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Είπα αυτό που είδα. 792 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Έχεις δίκιο. 793 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Ακόμα κι η πιο μικρή ευγενική πράξη με ενθουσιάζει. 794 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Γιατί κανείς δεν μου φέρεται ευγενικά. 795 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Χάρηκες τώρα; 796 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Έχεις δίκιο. 797 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Ακόμα κι η πιο μικρή ευγενική πράξη με ενθουσιάζει. 798 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Γιατί κανείς δεν μου φέρεται ευγενικά. 799 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Χάρηκες τώρα; 800 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Έχω σημαντικά νέα. 801 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Θυμάσαι τη Λι Χονγκ-τζο; 802 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Πιείτε αυτό και δουλέψτε. 803 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Ευχαριστώ. 804 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Κύριε, δεν κουραστήκατε; 805 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Ευχαριστώ. 806 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 -Γεια. -Τι σε φέρνει εδώ; 807 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Ήρθα να ελέγξω. 808 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 -Είναι όλα καλά; -Ναι. 809 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Με αυτήν την πλευρά θα τελειώσουμε. 810 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Θα βοηθήσω κι εγώ. 811 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Δεν χρειάζεται. 812 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Είναι πολύ όμορφα. 813 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 -Θα λερωθείς. -Μην ανησυχείς. 814 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Δεν είναι τίποτα. 815 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Πώς το έκανε αυτό στον ΥΕ; 816 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 -Γεια. -Γεια. 817 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Αυτή είναι. Τι θα κάνει τώρα; 818 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Αυτή δεν είναι; Αυτή είναι, σωστά; 819 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 -Σοβαρά. -Κοίτα. 820 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Την απέρριψε. 821 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 -Τι ντροπή. -Μίλα πιο σιγά. 822 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Στάσου. 823 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Κυρία Λι. 824 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 -Ναι. -Μετακίνησες τις γλάστρες; 825 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 -Ναι. -Μπράβο σου. 826 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Η δουλειά βοηθάει να ξεπεράσεις τον πόνο 827 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 της χυλόπιτας. 828 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Ειδικά για μια τραγωδία όπως αυτή, 829 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 καλύτερα να δουλεύεις έξω πάρα μέσα. 830 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Μια γουλιά ήπια μόνο. 831 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Πιες το και χαμογέλασε. 832 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Ευχαριστώ. 833 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Ας μιλήσουμε πάνω. 834 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Θεέ μου, τη λυπάμαι. 835 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Δεν ήμουν εγώ. 836 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 -Ψεύτη. -Δεν ήμουν εγώ. 837 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Ποιος ήταν τότε; Εγώ; 838 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Ο κύριος Κουόν; 839 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Πρέπει να το δεις; 840 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Κατώτερη δημόσιος υπάλληλος τρώει χυλόπιτα". 841 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Η οπτική γωνία αποδεικνύει ότι δεν την έβγαλα εγώ. 842 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Κος ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ 843 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Τι είναι αυτό; 844 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Για τη Λι Χονγκ-τζο"; 845 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 ΓΙΑ ΤΗ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ 846 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Είναι πολύ δύσκολο να είσαι αγρότης. 847 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Αρχίσαμε να αναθρέφουμε κότες, πάπιες και κατσίκες. 848 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 Αυτό έχει πολλή πλάκα. 849 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Γέννησαν και μικρά. 850 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Είναι μικρά και χαριτωμένα. 851 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Τέλος πάντων, σου έστειλα πολλά πράγματα, να φας καλά. 852 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Είναι όλα βιολογικά. 853 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 ΚΑΤΣΙΚΙΣΙΟ ΓΑΛΑ 854 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Μ' αρέσει αυτό. 855 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Ερωτικό ξόρκι". 856 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Ντύσου προσεγμένα". 857 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "Γάλα κατσίκας με μητρική αγάπη". 858 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Κι εμένα μ' αρέσεις. 859 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Αλλά μ' αρέσεις ως άνθρωπος. 860 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Θα ξεχάσω ό,τι έγινε μόλις τώρα. 861 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Ελπίζω να μη φέρεσαι αμήχανα όταν με βλέπεις. 862 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Ερωτικό ξόρκι. 863 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 Ξόρκι για να κερδίσεις την αγάπη κάποιου. 864 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 Προτού κάνεις το ξόρκι, 865 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 καθάρισε το μυαλό και το σώμα κάνοντας μπάνιο. 866 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 Ντύσου προσεγμένα. 867 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 Κάν' το ήσυχα το βράδυ 868 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 όταν βγει το φεγγάρι. 869 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 Ρίξε το γάλα κατσίκας με μητρική αγάπη σε χάλκινο σκεύος. 870 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Βάλε μέλι κράμβης, 871 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 μανιτάρι σε σκόνη, 872 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 σπόρους κινέζικης κουσκούτας… 873 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 κι ένα κόκκινο μπουμπούκι ρόδου". 874 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 ΕΡΩΤΙΚΟ ΞΟΡΚΙ 875 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Όταν το ρόδο αρχίσει να ανθίζει στο γάλα, 876 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 κάψε αυτήν τη σελίδα και ανακάτεψέ τη με τα συστατικά". 877 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 878 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Θα γίνει ερωτικό φίλτρο. 879 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 Βάλε αυτόν που θες να το πιει". 880 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Μάλλον πίστεψες σε μια δεισιδαιμονία. 881 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Μου ανήκει, είπες. Δεν έχει σημασία πώς το χρησιμοποιώ. 882 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Μου υποσχέθηκες ένα ξόρκι. 883 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Δώσ' το μου σήμερα. 884 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Ας χαθούμε για μια μέρα. 885 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 -Θα με συναντήσεις μετά τη δουλειά αύριο; -Εγώ; 886 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Τι να κάνω; 887 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Νομίζω ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι. 888 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου