1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 UN AMOR PREDESTINADO 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 ¿Estás llorando? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 ¿Quieres que me quede o que me vaya? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Quiero que te vayas. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Yo quiero que… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 vengas conmigo. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Ya está demolido. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 ¿Qué hay que hablar? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Tengo un regalo. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 ¿Un regalo? Te oponías a la demolición. 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 No puedo aceptarlo. Ley anticorrupción. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 No es de aplicación. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Te devuelvo lo que era tuyo. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 ¿Quién dice que este miniataúd negro era mío? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 La chamana Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Ah, ese encanto de mujer. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Parecía majísima. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 No lo quiero. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Ella autorizó la demolición. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 ¿Rechazas un regalo de tu salvadora? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 ¿Qué hay dentro? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Deberías abrirla. Es tuya. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 No quiero. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Tiene pinta de estar llena de huesos. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 A lo mejor contiene reliquias. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Quizá un cuadro de Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Sube. Te llevo. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 No hace falta. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 No me gusta que me lleve gente con la que no tengo confianza. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Pues qué duro el transporte público. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Coger confianza con conductores de autobús o metro… 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Lo decía por llevar 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 la caja de madera, no a ti. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Porque parece una antigüedad de 300 años. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Llámame cuando la abras. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Me gustaría saber qué contiene. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - Puedes, ¿no? - Sí, claro. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Espero que un conductor de autobús de confianza te lleve a casa. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 ¡Iré en taxi! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Menudo fantasmón. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 No te preocupes por tu padre. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Viajó hasta el ancho mar. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Soñaba con recorrer mundo. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Cumplió su deseo. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Pequeña. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Te habrás sentido muy sola. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Qué mala pata. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Estás rodeada de imbéciles. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 No saben lo buena que eres. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Sí que era maja. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Seguro que no me ha dado nada raro. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 ¿Lo llevo a Obras de arte auténticas? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 ¿Será un cuadro de Shin Yun-bok? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 No te precipites. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Primero ábrela. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 ¿Y esto? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 ¡Mecachis! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Conque esas tenemos. 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 Vete a la porra. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 CAJA DE MADERA 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 ¿Qué horas son estas de llamar? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Tú me has hecho llamar a estas horas. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 ¿Has abierto la caja? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 No. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 ¿Por qué no? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Quería, pero no he podido. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Quería romperla con un hacha, pero ni por esas. ¿Por qué? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Porque no tengo un hacha. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 ¿Estás borracha? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 No me emborracho con dos latas de cerveza. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 La gente no se abre conmigo. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Ni la cerradura se abre. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 ¿Por qué me hacen esto? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Hijo. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Ven a hacerme compañía. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Estoy al teléfono. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Voy cuando cuelgue. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Deja de beber y abre la caja. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Después llámame. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Tiene que ser bonito 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 llevarte tan bien con tu madre. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Ven a hacerme compañía". 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 CIUDAD DE ONJU 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Buenos días. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 De buenos, nada. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Me va a estallar la cabeza. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Creía que solo me había envejecido la cara, pero es todo el cuerpo. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo, ¿puedes ir al súper 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 a por algo para la resaca? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Voy. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 No, déjalo. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 No pasa nada. No tardo. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 ¿Y si me denuncia ante el Equipo de Auditoría 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 por mandarle recados personales? 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Señor Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Veo que has terminado el informe. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Me duele la cabeza, ya lo leeré luego. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - Bien. - ¿Qué? ¿No puedo leerlo luego? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Vaya mirada asesina me has lanzado. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Con esos ojos enormes. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Qué va. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Voy a salir a lo de las macetas colgantes. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 También comeré fuera, 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 no se preocupe por mí. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 ¿Vamos a las 11:00 a tomar una sopa para la resaca? 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Siempre se hace por estas fechas. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Hay que colgarlas la semana que viene a más tardar. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Además, el alcalde va al trabajo por esa carretera. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Por poco me meto en un lío. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Esto es geranio zonal. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Karen, Moulin Rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick naranja y Horizon Appleblossom. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Hay muchas variedades. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Elija las que quiera. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Vi al letrado Seo por la tarde. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Hemos perdido la demanda contra Haum. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - ¿Otra vez? - Los bufetes que contrata el municipio 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 pierden el 60 % de los casos. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Hemos malgastado 1200 millones del presupuesto municipal. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Los funcionarios pierden tiempo y dinero consultando a abogados externos. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Por eso propongo 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 contratar a un nuevo asesor jurídico y cubrir por fin la vacante. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Mantener dos bufetes y contratar un abogado competente en el Ayuntamiento. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Sería más económico. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Es una buena idea. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Pero ¿querrá venir aquí un abogado económico y competente? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 El sueldo es más bien… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Quizá a alguno no le interese el dinero. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Eso me gustaría verlo. 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "El dolor y las maldiciones terminarán". 132 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 "Ha aparecido la dueña de la caja". 133 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 La caja pertenece 134 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 a Lee Hong-jo. 135 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Pero… 136 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 no me llama. 137 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 ¿Qué pasa? 138 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 ¿La has abierto? 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Aún no. 140 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 ¿Por qué? 141 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Estaba ocupada. 142 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Oiga, señora. 143 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 No se siente en el columpio. 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 ¿Comes sola en un columpio? 145 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 No sabes cómo es la vida del funcionario. 146 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - Es… - No me interesa lo más mínimo. 147 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 ¿Cuándo acabas? 148 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 No estoy segura. 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - Lo mismo hago horas extras… - Hoy no. 150 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Sal pronto y ábrela en cuanto llegues a casa. 151 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Después llámame. 152 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 No has respondido. 153 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 No quiero llamarte. 154 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Hasta Aladino era educado con el genio. 155 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Pero tú no me tratas con la menor educación. 156 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Te lo pediré educadamente. 157 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Abre hoy la caja de madera, por favor. 158 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Y después llámame, te lo ruego. 159 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Está bien. Me lo pensaré y… 160 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 ¿Oye? 161 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 ¿Me ha colgado? 162 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 ¡Pero bueno! 163 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Ya le dije que no se sentara ahí. 164 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 ¡Porras! 165 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 ¿Estabas tres cursos por encima? 166 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 No te acordarás. 167 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Yo estaba siempre en la biblioteca, y tú por ahí de juerga. 168 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Estudiaba mucho. 169 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Día y noche. 170 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Jugabas al básquet delante de la biblio. 171 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 El alboroto era tremendo. 172 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 ¿Y vienes a demandarme por daños y perjuicios? 173 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Vengo a ficharte como abogado municipal. 174 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 ¿Tú sabes cuánto gano? 175 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 No me interesa. 176 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 No podemos pagarte tanto. Pero… 177 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 No te tenía por alguien avaricioso. 178 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 No soy avaricioso. 179 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Pero no quiero un empleo que no me motive. 180 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Quieres que asesore a funcionarios 181 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 y los ayude con demandas. 182 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Contra grandes empresas. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Hay muchas 184 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 que hacen cosas ilegales sin pagar los impuestos que deben. 185 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Contéstame cuanto antes 186 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 para buscar otro candidato. 187 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Una pregunta. 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Entre esas grandes empresas, 189 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 ¿está Haum? 190 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Por supuesto. 191 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Una, dos, tres, cuatro, 192 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once. 193 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Lo sabía. ¿Será el destino? 194 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 El señor Kwon hace horas extras, como yo. 195 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 FUNCIONARIA HONG-JO 196 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 ¿Qué pasa? 197 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Me dijiste que no hiciera horas extras, y tú las haces. 198 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 No es tu cara lo que quiero ver. 199 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Exacto. 200 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Toma, videollamada con la caja. 201 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Velo tú mismo. 202 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 La cerradura es rara. 203 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 No tiene agujero. 204 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 No te he pedido que abras una esclusa. 205 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 ¿Se te resiste esa cerradurita? 206 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Por eso mañana volveré a intentar abrirla. 207 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Como dijiste, más vale maña que fuerza. 208 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Ahora estate bien atento. En directo. 209 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Ábrete. 210 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Ábrete. 211 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 ¿Lo ves? Por más que la froto, no se abre. 212 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 No sale el genio. 213 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Probemos otro método. 214 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Nada de "ábrete, sésamo". 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 ¡Ábrete, caja de madera! 216 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Vaya. No se ha abierto. 217 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Pero no tiro la toalla. 218 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abracadabra, 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 pata de cabra. 220 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 A lo mejor es una caja china. 221 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 De la dinastía Qing. 222 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Si hago así el loco 223 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 y me transformo poco a poco, 224 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 no soy tierna ni buena tampoco, 225 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 y por tu culpa me desboco. 226 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 A ti te provoco y a los espíritus invoco. 227 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Caja de madera, ábrete… ¡ya! 228 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Abracadabra. 229 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Hasta he probado con un conjuro. 230 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Pero mira. 231 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 No se abre. 232 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - Pues… - Espera. 233 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Los perros obedecen y esperan. 234 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 No ladran ni piden comida. 235 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 No soy un perro. 236 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 ¿No eras un cachorrito? 237 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Vamos, que eres un perro. 238 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Espera. 239 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Te llamaré yo. 240 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 No vuelvas a llamarme tú. 241 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 ¿Estamos? 242 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Ya puede esperar sentado. 243 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Lo he intentado todo. 244 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Valiente regalo. 245 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Aun así, no pienso tirarte. 246 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Sé cuánto duele que te abandonen. 247 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Hola. Sentaos. 248 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Se ve que el señor Jang ha añadido una condición 249 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 a cambio de olvidar el incidente 250 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 de la última vez. 251 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Lo siento. 252 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Mi comportamiento fue impropio 253 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 del propietario de una empresa. 254 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Por ser maleducado con ustedes, 255 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 de todo corazón… ¡les ruego que me perdonen! 256 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 ¿Le parece una disculpa lo bastante sincera? 257 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Perdón. 258 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Lo siento, ¿vale? 259 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Perdón. 260 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Mis más sinceras disculpas. Perdón. 261 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Hay que ver. 262 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Cuando me emborracho me desmadro. 263 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Debería dejar la bebida, ¿no? 264 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Como dirijo una empresa, es difícil dejarlo. 265 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Sea generoso y déjelo estar. 266 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 ¿Vale? 267 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Pueden seguir trabajando. 268 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Yo también estoy muy ocupado. 269 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Buen viaje. 270 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH SU SOCIO LEGAL 271 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Oye, tú. 272 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 ¿Sabes cuánto me he gastado en vuestros relojes? 273 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Dos, cuatro, seis, ocho. 274 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 El del presidente y hasta el tuyo. ¡Coño! 275 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 ¡Quinientos millones de wones! 276 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Pero ¿por qué…? 277 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 ¿Por qué no te inclinas? 278 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Porque no trabajo para Law & High. 279 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 CARTA DE RENUNCIA 280 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Acabo de dimitir. 281 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, ¿qué haces? 282 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 A un abogado o al mejor cliente. 283 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 ¿A cuál elige? 284 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Quema. 285 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Está asqueroso. 286 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 ¿Qué estoy haciendo? 287 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Dos, tres… 288 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 El problema era el balasto. 289 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 ¿Estás bien? 290 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Haberme dejado a mí. 291 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 ¿Por qué lo has hecho? 292 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Porque tú 293 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 no estás. 294 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 ¿Puedes venir, 295 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 por favor? 296 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 ¿Vienes del hospital? 297 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 He ido a comprar lo que me recetó el doctor Kim. 298 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PACIENTE: JANG SIN-YU 299 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Dicen que has dimitido. 300 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Ahora descansa. 301 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 No vayas a trabajar a otro sitio. 302 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 En el instituto, 303 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 creía que ibas a morir. 304 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Pero ahora estás bien. 305 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Lo tuyo es incurable. 306 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Lo mío no lo era. 307 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Descansa… 308 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 y cásate. 309 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Cariño. 310 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 ¿Lo presionas para que se case? ¿Por qué? 311 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 No quiero que se case por obligación. 312 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 No te cases joven. 313 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Mírame a mí. 314 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Casarme me arruinó la vida. 315 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Tú calla. 316 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 No sabes nada. 317 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 ¿Qué es lo que no sé? 318 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Yo también sé 319 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 que Sin-yu ha dimitido. 320 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Te pasas el día holgazaneando. 321 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 ¿Cómo lo sabes? 322 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 ¿Acaso me has visto? 323 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 ¿Cómo sabes si holgazaneo o no paro en todo el día? 324 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, ASESOR POLÍTICO 325 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 CIUDAD DE ONJU 326 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 ¿Qué es esto? 327 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 HECHIZOS DE LOS CIELOS 328 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 ¿Qué? 329 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Hechizos de los cielos". 330 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 ¿Qué es esto? 331 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 ¿Un fanzine viejuno? 332 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Prólogo. 333 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Yo, Aeng-cho, chamana de Joseon, 334 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 escribo este libro de hechizos 335 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 después de adquirir la habilidad secreta 336 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 hacia el final de mi vida". 337 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 ¿Es un libro de hechizos? 338 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Solo yo y la persona que yo escoja 339 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 podremos ejecutar los hechizos". 340 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Mandamientos. 341 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 Recolectar ingredientes limpios y en perfecto estado". 342 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Paso. 343 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "Hechizo para quedarse embarazada". 344 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Paso. 345 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Hechizo para aprobar el examen". 346 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Hechizo de buena suerte". 347 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Para aclarar la piel". 348 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Antiedad". 349 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "Hechizo de amor". 350 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Qué absurdo. 351 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Entonces, si hago lo que escribió Aeng-cho, 352 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 puedo tener un hijo, volverme guapa, 353 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 echarme novio, etcétera. 354 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Qué tontería. 355 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Lo del genio de la lámpara es más verosímil. 356 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Si lo sé no la abro. 357 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Tengo prejuicios. 358 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 ¿Creo en los hechizos occidentales y no en los coreanos? 359 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 HECHIZO DE AMOR 360 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Este me gusta. 361 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Hechizo de amor". 362 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 ¿Qué haces aquí? 363 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 ¿La has abierto? 364 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Te dije que esperaras. 365 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Hacer esperar una semana a un perro es maltrato. 366 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Ni los border collies aguantan más de un día. 367 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 ¿Vienes a preguntarme eso? 368 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 No, a trabajar. 369 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Tu oficina está en Gangnam. 370 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 ¿Vienes aquí a trabajar? 371 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - Antes contesta. ¿La has abierto? - No. 372 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Pues devuélvemela. 373 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Creo que no eres la dueña de la caja. 374 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Te equivocas. Yo creo que soy la dueña de la caja. 375 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - ¿La has abierto? - No. Se abrió sola. 376 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 ¿Y no me llamaste? 377 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Es que se abrió sola. No la abrí yo. 378 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Eres abogado, deberías saber la diferencia. 379 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 ¿Qué había dentro? 380 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - Un libro. - ¿Un libro? 381 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Una ridiculez. 382 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Lo escribió una chamana, una tal Aeng-cho. 383 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Dice que si mezclas tal y cual cosa, 384 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 te volverás guapa y serás madre. 385 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Es un libro de hechizos que cumple deseos. 386 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Explícame más. 387 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 No puedo. No tiene sentido. 388 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Son bobadas. 389 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Además, costaba mucho leerlo. 390 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Parecía escrito en coreano antiguo de la dinastía Joseon. 391 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 ¿Se conocen? 392 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Pues… 393 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Le conozco por la demolición del templo. 394 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Es el propietario del terreno. 395 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Entiendo. 396 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 ¿Qué le ha pasado? 397 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Tiene un moratón en la frente. 398 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 ¿Se nota mucho? 399 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Me puse mucho corrector. 400 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 ¿Por qué te pones el pelo detrás de la oreja? 401 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Subamos. 402 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 ¿No me espera el alcalde? 403 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Te dije que iba al trabajo. 404 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Hoy empiezo como abogado del Ayuntamiento. 405 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 ¿Lo habrán despedido? 406 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Buenos días. 407 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Buenos días. 408 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 409 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - ¿Sí? - ¿Por casualidad 410 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 no conocerás a Kwon Jae-gyeong? 411 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Pues… 412 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 ¿Hay alguien en todo el Ayuntamiento que no lo conozca? 413 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Es el famoso PV. 414 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 ¿Pero no lo conoces personalmente? 415 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 ¿Y por qué ha publicado esto? 416 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 ¿El qué? 417 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Alguien te ha felicitado en el foro del Ayuntamiento. 418 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Pero el caso es 419 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 que ha sido Kwon Jae-gyeong. 420 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 El señor Kwon no tiene tiempo para felicitar a una mindundi. 421 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Habrá sido otra persona. 422 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 FELICITACIONES 423 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 424 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Es un nombre corriente. 425 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 ¿Por qué está rota la gráfica? 426 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 427 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 FORO DE FELICITACIONES 428 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 QUIERO FELICITAR A LEE HONG-JO 429 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 ¿Qué le ha pasado? 430 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Tiene un moratón en la frente. 431 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Seguro que te gusta PV. 432 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 No, es que… 433 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Guapa, ponte a la cola. 434 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Si te pones detrás de mí, 435 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 estarás en el puesto… 102 de la cola. 436 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Vale. 437 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Te has puesto coloradísima. 438 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Ya. 439 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Es agradable. 440 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Es sencillo 441 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 y está limpio. 442 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Él es Park Gi-dong, del Equipo Jurídico. 443 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Se ocupa de todo el tema legal. 444 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Señor Park, avise a todos 445 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 para que consulten al señor Jang sobre las demandas. 446 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Me voy a una reunión. 447 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Gracias. 448 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Su placa. 449 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Tanto gusto. 450 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Lo pasará mal durante un mes o así. 451 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 El trabajo no es fácil. 452 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Es muy distinto del trabajo en un bufete. 453 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Entiendo. 454 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 ¿Puedes traerme todos los documentos que utilizó el asesor anterior 455 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 para verlos hoy mismo? 456 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 No tenga prisa. 457 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 La gente tardará en venir a consultarle. 458 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 No se fiarían de un asesor jurídico novato. 459 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 No pasa nada. Tenía un asunto personal urgente. 460 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Lo escribió una chamana, una tal Aeng-cho. 461 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Dice que si mezclas tal y cual cosa, 462 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 te volverás guapa y serás madre. 463 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Es un libro de hechizos que cumple deseos. 464 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 REGISTROS DE LA DINASTÍA JOSEON 465 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARCHIVOS DEL PERÍODO JOSEON 466 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 REGISTROS Y ORIGINALES 467 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 468 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 HISTORIA DE COREA 469 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 REGISTROS AUTÉNTICOS DEL REY HYOJONG 470 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 ASTUTA CHAMANA, AENG-CHO 471 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 AENG-CHO ES UNA CHAMANA MUY RESERVADA. 472 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho existió de verdad. 473 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 A Aeng-cho la mató 474 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Jang Mu-jin. 475 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 QUIERO FELICITAR A LEE HONG-JO 476 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Te veo entretenida. 477 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 ¿Así te ganas las horas extras? 478 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Me has sobresaltado. 479 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 No es eso. 480 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 OXÍGENO VERDE ONJU 481 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Te llevo a casa. 482 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Ya te lo dije la otra vez. 483 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 No tenemos confianza para eso. 484 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 ¿Qué es para ti tener confianza? 485 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 ¿Comer juntos? ¿Cogernos de la mano? 486 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Explícamelo. 487 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Haré lo que haga falta para tenerla. 488 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 ¿Por qué debemos tener confianza? 489 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Quiero ver… 490 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 el libro de hechizos de la caja. 491 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Eso era lo que querías. 492 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 No puedo llevar a casa a un hombre de noche. 493 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 No he hablado de entrar. 494 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Te la devolveré mañana. 495 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Puedo dejarte allí de camino a mi casa. ¿No? 496 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Está bien. 497 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Será como si fuera en taxi. 498 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 No está por ahí. 499 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Quiero dejar clara una cosa: 500 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 no puedes cambiar de idea. 501 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Dijiste que era mía. 502 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Tú dijiste que no tenía sentido. 503 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 ¿Quieres quedártela? 504 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Lo dijiste claramente cuando me la diste. 505 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Te devuelvo lo que era tuyo…". 506 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 A la derecha. 507 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Para ahí delante. 508 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 ¿Vives en la parada del bus? 509 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Es subiendo por el callejón. 510 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 En coche se tarda más. 511 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Te falta pagar. 512 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Dices que es como ir en taxi. 513 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 ¿Cuánto es? 514 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Quédatelo. Es mi donación. 515 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Madre mía. 516 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Menudo elemento. 517 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 518 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Oye, Cheong-ah. 519 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, ¿dónde estabas? 520 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 521 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, ¿adónde vas? 522 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - ¿Qué haces? - Ven aquí. 523 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 ¿Qué te pasa? Déjame. 524 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - No soy yo. - Cheong-ah. 525 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 526 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 ¿Qué haces? 527 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - Cheong-ah. - Te equivocas… 528 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 ¿Quién eres? 529 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 He dicho que esperes. 530 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 No esperar es de mala educación. 531 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 ¿Por qué subes sola? 532 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Lo siento. 533 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 ¿Por qué me has seguido? 534 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Me aburría. 535 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 ¿Puedo soltarte la mano? 536 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Por cierto, 537 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 ¿no sabes presentar una reclamación? 538 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Si las farolas fallan, pide que las cambien. 539 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Dijeron que esperara a que pusieran ledes. 540 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Pues que te recoja tu familia. 541 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 No tengo familia. 542 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Desde que me trasladaron al Ayuntamiento, como sola. 543 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Ya como sola en casa, 544 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 no quiero comer sola también en el trabajo. 545 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Sabrán que soy una apestada. 546 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 ¿Vives aquí sola? 547 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Antes los propietarios vivían abajo. 548 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Pero se han ido a una granja. 549 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Gracias por lo de antes. 550 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Ahora te la bajo. 551 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 ¿Quieres subir un rato? 552 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 No es lo que habías dicho. 553 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Me dijiste que cambiara el balasto porque me enseñarías el libro de hechizos. 554 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 No. 555 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Te dije que te enseñaría el libro si cambiabas el balasto. 556 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 ¿Y si me electrocuto? 557 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Llevas guantes. 558 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 A lo mejor explota. 559 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 ¿Tú dónde vas? 560 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Si no sabes hacerlo, baja. 561 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 No es eso. Necesito más tiempo. 562 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Nunca había hecho esto. 563 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 No lo había hecho, 564 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 pero, si me propongo algo, no hay nada que… 565 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Mírate. 566 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Deja de fingir que te duele. Baja. 567 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 No finjo que me duele. Me duele. 568 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Si ya te duele sin haberlo hecho, es que no puedes. 569 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Baja. 570 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Dame un vaso de agua. 571 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Por Dios. 572 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Se me ocurre una idea. 573 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Llama a un técnico. 574 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Nadie usa lámparas de esas. 575 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Hasta las farolas serán de ledes… 576 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Léelo. 577 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Ni que fuera tan especial. 578 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Nos echaremos unas risas. 579 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Ya sabes, 580 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 en compañía todo es más divertido. 581 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 PRÓLOGO 582 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Hasta el título tiene gracia. 583 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Me parecía un fanzine viejuno. 584 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 ¿A que es para partirse? 585 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Todo el libro es la monda, 586 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 pero el de la buena suerte 587 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 ya es el colmo. 588 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Te dice que críes un perro sapsali durante diez años. 589 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 ¿No te hace gracia? 590 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 ¿Solo a mí? 591 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Hechizo de sanación". 592 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 "El hechizo que cura tu enfermedad". 593 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Ya has visto el libro, puedes irte. 594 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 595 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Quiero una cosa. 596 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Quédate los demás hechizos del libro. 597 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Pero ¿puedes darme 598 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 solo uno? 599 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 ¿Qué hechizo quieres? 600 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Tranquila. 601 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 No quiero el de aclarar la piel. 602 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Ese no pensaba dártelo. 603 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Me lo tomaré como que aceptas el trato. 604 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - Aun así… - Hong-jo. 605 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Hazme un favor. 606 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Está bien. 607 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 No, no es necesario. 608 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Iré yo antes a ver a papá. 609 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Para no marcharnos los tres a la vez. 610 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Vale. Te veo en el restaurante. 611 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 612 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Igual llego tarde. 613 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 No. Hasta luego. 614 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 ¿Qué haces aquí? 615 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Eso iba a preguntarte. 616 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 ¿Eres la hija del alcalde? 617 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Sí. 618 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Qué interesante. 619 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Solo para ti. 620 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 621 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Creo que no tenemos confianza para beber té juntas. 622 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Aunque tarde, quiero disculparme. 623 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Lo siento. 624 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 ¿Por qué te disculpas ahora? 625 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 No fuiste la única que lo pasó mal. 626 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Tuve que irme del país. 627 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 No conocía a nadie y no pude hacer amigos. 628 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Me sentía muy sola. 629 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 ¿Te sentías sola por estudiar en el extranjero? 630 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Te he pedido perdón. 631 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Mala suerte. 632 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 No me creo que hayas cambiado. 633 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Así que no me creo tu disculpa 634 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 y no la acepto. 635 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - Hong-jo. - Basta. 636 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 ¿Es que nunca has cometido un error? 637 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Se ha disculpado. ¿No lo aceptas? 638 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Tú no sabes nada. 639 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Sí que sé una cosa. 640 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 La razón de que comas sola. 641 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Quizá la culpa no sea de los demás. 642 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Vámonos. 643 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 La cambiaron a mi instituto. 644 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Su padre era el chófer de alguien. 645 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Los alumnos se metían con ella por vivir en un cuchitril. 646 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Daba mucha lástima, así que me acerqué a ella. 647 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Pero me robó a mi chico. 648 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 No pude soportarlo. 649 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Dejé de hablarme con Hong-jo, 650 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 pero fue todo muy feo. 651 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Mis padres acababan de divorciarse 652 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 y yo estaba muy sensible. 653 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON SE LIO CON UNA GOLFISTA 654 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 ¿Y esto? 655 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 ¡Madre de mi vida! 656 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 ¡Park Ju-won ha sido infiel! 657 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 ¿Qué? 658 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Una guapa y joven golfista". 659 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Dos años lleva con ella. Hasta hay fotos. 660 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 ¡Está loco! 661 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - ¡A ver! - ¡Ostras! 662 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 ¿La señora Ma estará de permiso por esto? 663 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 No suele cogerse días libres. 664 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG DE PERMISO 665 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Es verdad. 666 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - ¡Ay, no! - Callad. 667 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 PARQUES Y JARDINES 668 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Bueno. Acabamos de trabajar y hablamos. 669 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Vale. 670 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Cuando Eun-yeong iba a casarse, 671 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 intenté disuadirla. 672 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Él tenía pinta de golfo. 673 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Y ya veis. Le ha puesto los cuernos. 674 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Cuánta razón tenías. 675 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Sí que sé una cosa. 676 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 La razón de que comas sola. 677 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 A todo esto, 678 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 ¿no deberíamos llamar a la señora Ma? 679 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Me tiene preocupada. 680 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 La conozco, y no querrá que la llames. 681 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Me gustaría cenar con vosotros. 682 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Me has sobresaltado. 683 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Mira que eres desconsiderada. 684 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 No estamos cenando sin más. 685 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Es una reunión. 686 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Yo también quiero 687 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 intervenir en la reunión. 688 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 689 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Hoy no es un buen día. 690 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 He estado dando vueltas a algo que me han dicho hoy. 691 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Todo el mundo comete errores. 692 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 ¿Hasta qué punto debe uno pedir perdón? 693 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 ¿Y hasta qué punto puede uno perdonar? 694 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 ¿A qué viene esto? 695 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Lamento mucho lo que pasó. 696 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Aunque tarde, perdóneme. 697 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Era mi tercer día como funcionaria. 698 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 No sabía que su madre había fallecido ese día. 699 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Ni sabía que el dinero del sobre era por el pésame. 700 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - De haberlo… - Siéntate. 701 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - ¿Perdón? - Cierra la boca y siéntate. 702 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 ¡Caramba, señor Kwon! 703 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 ¿También se reúne con su equipo en sitios como este? 704 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Le gusta la comida saludable. 705 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 ¿Quién le acompaña? 706 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 ¿No ha leído el correo? 707 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Es Jang Sin-yu, el nuevo asesor jurídico. 708 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 En persona deslumbra aún más. 709 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Es tan apuesto que no lo reconocía. 710 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Esto es cosa del destino. 711 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Comamos todos juntos. 712 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - No, nos… - Juntad las mesas. 713 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Vale. 714 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - Vamos. - ¡Vale! 715 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Venid. 716 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Disculpe. 717 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Me muero por saberlo. 718 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 ¿Puedo hacerle una pregunta? 719 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 El mensaje en el foro del Ayuntamiento felicitando a Hong-jo. 720 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 No lo publicó usted, 721 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 ¿no? 722 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Sí fui yo. 723 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 ¿Qué? 724 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Yo iba mucho a la Oficina de Distrito. 725 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Y me gustaba cómo trataba a quienes atendía. 726 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 ¿Por qué felicita algo así? 727 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 ¿No deberían ser amables todos los funcionarios? 728 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Lo siento. Nos vamos ya. 729 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 ¿Qué? ¿Por qué…? 730 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 ¿Por qué se van? 731 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 ¿Qué hacemos? 732 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Está como una cuba. 733 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 ¿Qué hago? 734 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Qué descaminada andaba yo contigo. 735 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Te tomaba por tonta. 736 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Pero eres astuta. 737 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Deja de coquetear en el trabajo. 738 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 El funcionariado 739 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 no es fácil, recuérdalo. 740 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 ¡Gente! 741 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 ¡Levantaos! 742 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 - ¡Os invito a otra ronda! - ¡Guay! 743 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Qué bien. 744 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Vamos al karaoke. 745 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Cuidado. 746 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 ¿Adónde vas? 747 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Tenemos pendiente la reunión. 748 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Queremos que te vayas a casa. 749 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Hasta mañana. 750 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Vamos. 751 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Hasta mañana. 752 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - Vámonos. - Sí. 753 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 754 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 ¿Vienes un segundo? 755 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Claro. 756 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 La he comprado antes. 757 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Te ensuciaste la blusa por mi culpa. 758 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 La he lavado, ya está bien. 759 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Aun así, gracias. 760 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Siempre que te veo estás colorada. 761 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 ¿Te pasa siempre? 762 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 No. 763 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Solo me sonrojo delante de alguien que me gusta. 764 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 ¿Lo que acabo de decir ha sonado a confesión de amor? 765 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Pues sí, la verdad. 766 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 ¿No lo era? 767 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Bueno… 768 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 En realidad, 769 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 sí. 770 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 No sabía que tú también estuvieras interesado 771 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 en mí. 772 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Si te soy sincera, 773 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 desde que trabajaba en la Oficina de Distrito… 774 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Tú también me gustas. 775 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 ¿En serio? 776 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Pero me gustas como persona. 777 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Si alguien merece un cumplido, lo hago público. 778 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Si ensucio la ropa de alguien, le regalo ropa nueva. 779 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Olvidaré lo que acaba de pasar. 780 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Espero que no te abochornes cuando nos crucemos. 781 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Lo entiendo. 782 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 ¿En qué se portaba bien aquel chico? 783 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 ¿Te compraba bolígrafos 784 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 y tteokbokki? 785 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 ¿De qué hablas? 786 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Me preguntaba por qué le robaste a sabiendas el novio a tu amiga. 787 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Ahora lo entiendo. 788 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Eres de esas personas que se emocionan 789 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 al menor gesto de amabilidad 790 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 y confiesan sus sentimientos impulsivamente. 791 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 ¿Qué sabrás tú de mí? 792 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 ¿Qué? 793 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Solo digo lo que veo. 794 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Tienes razón. 795 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Cualquier acto de amabilidad me emociona y me alegra. 796 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Porque nadie es amable conmigo. 797 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 ¿Contento? 798 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Tienes razón. 799 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Cualquier acto de amabilidad me emociona y me alegra. 800 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Porque nadie es amable conmigo. 801 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 ¿Contento? 802 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Traigo un notición. 803 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 ¿Se acuerda de Lee Hong-jo? 804 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Les traigo algo de beber. 805 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Gracias. 806 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 ¿No está usted cansado? 807 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Gracias. 808 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - Hola. - ¿Cómo usted por aquí? 809 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Vengo a ver qué tal. 810 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - ¿Va todo bien? - Sí. 811 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Ya solo falta este lado. 812 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Los ayudaré. 813 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 No hace falta. 814 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Son preciosas. 815 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - Se manchará la ropa. - Tranquilo. 816 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 No pasa nada. 817 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Mira que hacerle eso a PV. 818 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - Hola. - Hola. 819 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Es ella. ¿Qué hará ahora? 820 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 ¿No es esa? Sí, ¿verdad? 821 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - En serio. - Fijaos. 822 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Él le dio calabazas. 823 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - Vaya corte. - Baja la voz. 824 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Un segundo. 825 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Lee. 826 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 - Sí. - ¿Ya están las macetas? 827 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - Sí. - Bien hecho. 828 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Nada como trabajar para superar el dolor 829 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 de un rechazo. 830 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Para el mal de amores, 831 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 va mucho mejor trabajar fuera que dentro. 832 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Casi no he bebido. 833 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Quédatelo, te animará. 834 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Gracias. 835 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Hablaremos arriba. 836 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Jo, da pena la pobre. 837 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 No he sido yo. 838 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - Mentira. - No he sido yo. 839 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 ¿Quién si no? ¿Yo? 840 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 ¿El señor Kwon? 841 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 ¿Necesitas pruebas? 842 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Calabazas a una funcionaria tras confesar su amor". 843 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Por el ángulo de la foto, verás que no la hice yo. 844 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 KWON JAE-GYEONG 845 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 ¿Y esto? 846 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 ¿"Para Lee Hong-jo"? 847 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 848 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 La vida en el campo es muy difícil. 849 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Hemos empezado a criar gallinas, patos y hasta cabras. 850 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 Eso me gusta. 851 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Han tenido cabritillos. 852 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Son unas ricuras, tan pequeñines. 853 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Bueno, te mando muchas cosas para que comas bien. 854 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Todo es ecológico. 855 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 LECHE DE CABRA 856 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Este me gusta. 857 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Hechizo de amor". 858 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Viste bien". 859 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "La leche de una cabra pletórica de amor materno". 860 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Tú también me gustas. 861 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Pero me gustas como persona. 862 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Olvidaré lo que acaba de pasar. 863 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Espero que no te abochornes cuando nos crucemos. 864 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Hechizo de amor. 865 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 Hechizo para que te ame la persona que te gusta. 866 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 Antes de elaborar el hechizo, 867 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 limpia cuerpo y mente dándote un baño. 868 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 Viste bien. 869 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 Hazlo en silencio, de noche, 870 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 cuando la luna esté alta". 871 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Vierte en un bol la leche de una cabra pletórica de amor materno. 872 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Añade miel de colza, 873 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 hongo poria en polvo, 874 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 semillas de cuscuta… 875 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 y un capullo de rosa roja". 876 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 HECHIZO DE AMOR 877 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Cuando la rosa empiece a abrirse en la leche, 878 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 quema esta página y mézclala con los ingredientes". 879 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 UN AMOR PREDESTINADO 880 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Será una poción de amor. 881 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 Haz que la beba la persona deseada". 882 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Te habrás creído esa superstición. 883 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Dijiste que era mío. Puedo usarlo como me dé la gana. 884 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Prometiste darme un hechizo. 885 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Quiero mi hechizo hoy. 886 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Esfumémonos por un día. 887 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 - ¿Nos vemos mañana después del trabajo? - ¿A mí? 888 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 ¿Qué hago? 889 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Creo que el hechizo de amor ha funcionado. 890 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Subtítulos: Raquel Mejías