1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Vous pleurez ? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Vous voulez que je reste ou que je parte ? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Je veux que vous partiez. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 J'aimerais 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 que vous veniez avec moi. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 On a démoli. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 De quoi voulez-vous parler ? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 J'ai un cadeau. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Un cadeau ? Vous étiez contre la démolition. 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Je refuse. Loi anti-corruption oblige. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Elle ne s'applique pas. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Je vous rends ce qui vous appartient. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Qui a dit que cette boîte noire m'appartenait ? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 La chamane Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 La dame toute mignonne ? 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Elle a l'air gentille. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Je n'en veux pas. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Elle a autorisé la démolition. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Vous refusez son cadeau ? Elle vous a aidée. 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Il y a quoi dedans ? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Ouvrez, c'est à vous. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Je ne veux pas. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 On dirait qu'il y a des os dedans. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Ou des reliques. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Une toile de Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Montez, je vous dépose. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Ça ira. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Je n'aime pas me faire conduire par un inconnu. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Et les transports en commun ? 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Les chauffeurs de bus, taxis et métros sont des inconnus. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Je voulais 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 déposer la boîte, pas vous. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 On dirait une antiquité vieille de 300 ans. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Appelez quand ce sera ouvert. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Pour me dire ce qu'il y a dedans. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - Vous le ferez ? - Oui. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 J'espère que vous trouverez un conducteur que vous connaissez. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Je prendrai un taxi. 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Quelle arrogance. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 T'en fais pas pour ton père. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Il a navigué sur le vaste océan. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Il rêvait de voyager. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Il a exaucé son souhait. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Ma petite. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Tu as dû te sentir bien seule. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 C'est frustrant. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Ceux qui t'entourent sont idiots. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Ils ne réalisent pas que tu es quelqu'un de très bien. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 C'était une gentille dame. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Elle m'aurait rien donné d'étrange. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Je pourrais l'apporter à l'émission de télé. 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Ça serait une toile de Shin Yun-bok ? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Pas de précipitation. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Ouvrons-la d'abord. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Comment on fait ? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Eh ben… 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Si tu t'entêtes comme ça, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 va te faire voir. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 BOÎTE EN BOIS 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 C'est pas un peu tard pour appeler ? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Vous m'avez pas laissé le choix. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 La boîte est ouverte ? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Non. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Pourquoi ? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 J'ai essayé, sans succès. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Je voulais la casser avec une hache, mais impossible. Pourquoi ? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Je n'ai pas de hache. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Vous êtes ivre ? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Je suis pas ivre avec deux cannettes de bière. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Les gens s'ouvrent pas à moi. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Même le verrou ne s'ouvre pas. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Pourquoi ils me font ça ? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Fiston. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Viens me tenir compagnie. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Je suis en ligne. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Je te rejoins après. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Arrêtez de boire et ouvrez la boîte. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Après quoi, appelez-moi. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Il doit être heureux, 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 sa mère est gentille. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Viens me tenir compagnie." 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 VILLE D'ANJU 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Bonjour. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 C'est pas un bon jour. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Ma tête me fait un mal de chien. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Non seulement mon visage vieillit, mais mon corps aussi. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo. Tu peux aller au drugstore 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 pour acheter des cachets ? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Bien sûr. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Non, laisse tomber. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Je ne serai pas longue. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Et si tu me dénonces à l'équipe d'audit ? 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 Je t'envoie faire mes courses… 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 M. Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Tu as déjà terminé le rapport. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 J'ai mal au crâne, je le lirai après. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - Bien. - Je peux pas le lire plus tard ? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Tu me regardes d'un air frondeur. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Avec ces grands yeux. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Non. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Je sors m'occuper des suspensoirs à fleurs. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Je mangerai dehors, 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 ne m'attendez pas. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Allons manger une soupe à 11 h pour la gueule de bois. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 On fait ça à cette période. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 On doit les accrocher au plus tard la semaine prochaine. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Le maire emprunte cette route pour aller au travail. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 J'aurais pu avoir des soucis. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 C'est un géranium zonal. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Calendula, Moulin Rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange et Horizon Appleblossom. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 On a plein de variétés. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Choisissez celles qui vous plaisent. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 J'ai vu maître Seo cet après-midi. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 On a perdu le procès contre Haum. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - Encore ? - Les avocats qui défendent Anju 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 ont un taux d'échec de plus de 60 %. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 La ville a gaspillé plus de 1,2 milliard de wons. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 On perd du temps et de l'argent avec des avocats externes. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Je suggère donc 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 d'engager quelqu'un au poste de conseiller juridique vacant. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 On ne garde que deux cabinets d'avocats et on engage un avocat compétent. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 C'est plus rentable. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 C'est une bonne idée. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Un avocat rentable acceptera-t-il un poste ici ? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Le salaire est plutôt… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Quelqu'un que l'argent désintéresse. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Ça existe, ça ? 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 DROIT & HAUT 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "La douleur s'évanouira." 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 "Le propriétaire de la boîte arriva." 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 La boîte appartient 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 à Lee Hong-jo. 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Mais 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 elle n'appelle pas. 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Oui ? 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 C'est ouvert ? 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Non, pas encore. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Pourquoi ? 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Je suis occupée. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Madame. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 C'est une balançoire d'enfant. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Vous mangez sur une balançoire ? 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Ce que je fais ne vous regarde pas. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - C'est… - Ça ne me regarde pas. 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Vous finissez quand ? 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Je sais pas. 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - Je fais des heures sup… - Pas aujourd'hui. 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Finissez tôt, ouvrez la boîte dès que vous rentrez 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 et appelez-moi. 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Vous dites rien ? 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Je veux pas vous appeler. 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Même Aladin était poli avec le génie. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Vous n'êtes pas poli avec moi. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Je vais le demander poliment. 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Veuillez ouvrir la boîte aujourd'hui. 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Et appelez-moi, s'il vous plaît. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Bien. Je vais y réfléchir et… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Allô ? 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Il a raccroché ? 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Hé ! 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Je vous avais prévenue. 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Bon sang ! 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Tu as trois ans de plus ? 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 On dirait pas. 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Je passais mon temps à la bibliothèque. Toi, tu sortais. 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 J'ai beaucoup étudié. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Jour et nuit. 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Tu jouais au basket. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Tu étais bruyant. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Tu viens réclamer une compensation ? 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Je t'offre un poste à la mairie. 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Tu sais combien je gagne ? 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Je veux pas le savoir. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 On ne peut pas payer autant. 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 J'ignorais que tu étais si cupide. 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Je ne suis pas cupide. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Mais j'ai besoin de motivation. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Je consulterai des fonctionnaires 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 pour gagner des procès. 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 De grosses boîtes. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Beaucoup de grosses boîtes 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 ne paient pas leurs impôts et nous font perdre des milliards. 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Décide au plus vite, 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 que je puisse me retourner. 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 J'ai une question. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 À propos des grosses boîtes. 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Haum en fait partie ? 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Bien sûr. 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Un, deux, trois, quatre, 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze. 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Je le savais ! Est-ce le destin ? 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 M. Kwon et moi, on fait des heures sup'. 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 HONG-JO FONCTIONNAIRE 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Oui ? 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Vous m'avez dit de finir tôt, mais vous bossez. 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 C'est pas votre tête que je veux voir. 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Je sais. 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Faites un appel vidéo avec la boîte. 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Regardez. 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Le verrou est étrange. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Il n'a pas de trou. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Je vous ai pas demandé la lune. 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Vous pouvez pas ouvrir ce verrou ? 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Je vais réessayer de l'ouvrir maintenant. 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 J'utilise ma tête plutôt que mes muscles. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Regardez bien, en direct. 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Ouvre-toi. 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Ouvre-toi. 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Vous voyez ? J'ai beau frotter, ça s'ouvre pas. 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Le génie sort pas. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Essayons autre chose. 215 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Comme Sésame. 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Boîte en bois, ouvre-toi ! 217 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Regardez. Ça s'est pas ouvert. 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 C'est pas tout. 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abracadabra. 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hocus pocus. 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 La boîte est peut-être chinoise. 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 De la dynastie Qing. 223 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Je vais devenir folle 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 J'étais douce et gentille 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Mais tu m'as rendue folle 226 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Je suis devenue méchante 227 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 J'ai jeté un sort à la boîte en bois Elle te ressemble 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Boîte en bois, ouvre-toi 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Abracadabra. 230 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 J'ai même jeté un sort. 231 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Mais regardez. 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Ça s'ouvre pas. 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - Alors… - Attendez. 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Même les chiens obéissent. 235 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Ils aboient pas, demandent pas à manger. 236 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Je suis pas un chien. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Un chiot, vous avez dit. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Donc vous êtes un chien. 239 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Attendez. 240 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Je vous appellerai. 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Ne m'appelez plus ! 242 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 C'est compris ? 243 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Inutile d'attendre. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 J'ai fait de mon mieux. 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Tu parles d'un cadeau ! 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Je vais quand même te garder. 247 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Je sais que c'est douloureux d'être abandonné. 248 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Bonjour. Prenez place. 249 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Il paraît que M. Jang a ajouté une clause 250 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 parce qu'on a étouffé l'incident 251 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 qui a eu lieu l'autre fois. 252 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Toutes mes excuses. 253 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Je n'ai pas eu un comportement approprié 254 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 à un chef d'entreprise. 255 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Je m'excuse très sincèrement 256 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 de vous avoir manqué de respect. 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 C'est considéré comme des excuses sincères ? 258 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Je suis désolé. 259 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Désolé. 260 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Je suis vraiment désolé. 261 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Bon sang. 262 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 J'ai un problème d'alcool. 263 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Je devrais arrêter de boire, non ? 264 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 C'est pas facile. Je dirige une entreprise. 265 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Soyez gentils, oubliez ça. 266 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 D'accord ? 267 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Retournez travailler. 268 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Je suis venu, mais je suis très occupé. 269 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Bon retour. 270 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 DROIT & HAUT CABINET D'AVOCATS 271 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Dites. 272 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Vous savez combien j'ai dépensé pour ces montres ? 273 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Deux, quatre, six, huit ! 274 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Celle du PDG et même la tienne ! 275 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 J'ai dépensé 500 millions ! 276 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Mais toi, 277 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 tu t'inclines pas ? 278 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Je ne travaille pas pour Droit & Haut. 279 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 LETTRE DE DÉMISSION 280 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Je viens de démissionner. 281 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 C'est vrai, Jang Sin-yu ? 282 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Un avocat ou le plus gros client. 283 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Qui choisissez-vous ? 284 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 C'est chaud ! 285 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 C'est pas bon. 286 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Qu'est-ce que je fais ? 287 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Deux, trois… 288 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 C'était la résistance. 289 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Ça va ? 290 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Laisse-moi faire. 291 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Pourquoi tu fais ça ? 292 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Parce que 293 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 tu n'es pas là. 294 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 S'il te plaît, 295 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 tu peux venir ? 296 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Tu viens de l'hôpital ? 297 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Je suis allé acheter ce que le Dr Kim recommande. 298 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PATIENT : JANG SIN-YU 299 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Tu as démissionné ? 300 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Repose-toi. 301 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Ne va pas travailler ailleurs. 302 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Au lycée, 303 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 j'ai cru que tu allais mourir. 304 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Mais tu es en vie et en bonne santé. 305 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Ta maladie est incurable. 306 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Pas la mienne. 307 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Repose-toi. 308 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Et marie-toi. 309 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Mon chéri. 310 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Tu l'embêtes avec tes histoires de mariage ? 311 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Je veux pas le marier de force. 312 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Te marie pas si jeune. 313 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Regarde-moi. 314 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Le mariage m'a pourri la vie. 315 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Tais-toi. 316 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Tu ne sais rien. 317 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Qu'est-ce que j'ignore ? 318 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Je sais aussi 319 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 que Sin-yu a démissionné. 320 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Tu flemmardes toute la journée. 321 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Comment tu le sais ? 322 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Tu le vois ? 323 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Comment sais-tu ce que je fais de mes journées ? 324 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, CONSEILLER POLITIQUE 325 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 VILLE D'ANJU 326 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 C'est quoi, ça ? 327 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 SORTILÈGES CÉLESTES 328 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Quoi ? 329 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Sortilèges célestes." 330 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Qu'est-ce que c'est ? 331 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 C'est une parodie ? 332 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Introduction." 333 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 "Moi, Aeng-cho, chamane de la dynastie Joseon, 334 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 "j'écris ce livre, 335 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 "car j'ai maîtrisé la compétence secrète 336 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 "vers la fin de ma vie." 337 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 C'est un livre de sortilèges ? 338 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Moi seule ainsi que la personne de mon choix 339 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 "pourront lancer des sortilèges." 340 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Commandements." 341 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 "Choisissez des ingrédients propres et impeccables." 342 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Laisse tomber. 343 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "Sortilège pour tomber enceinte." 344 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Oublie. 345 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Sortilège pour réussir son examen." 346 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Sortilège de chance." 347 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Pour un teint clair." 348 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Sortilège Anti-âge." 349 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "Sortilège d'amour" 350 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 N'importe quoi. 351 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Si je fais ce qu'a écrit Aeng-cho, 352 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 je peux avoir un fils, devenir belle, 353 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 avoir un amant et tutti quanti. 354 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 C'est absurde. 355 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Le génie de la lampe est plus crédible. 356 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 C'est nul. 357 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Quels préjugés. 358 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Je crois aux sorts occidentaux, mais pas aux coréens ? 359 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 SORTILÈGE D'AMOUR 360 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Ça me plaît. 361 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Sortilège d'amour." 362 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Vous êtes là ? 363 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 C'est ouvert ? 364 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Je vous ai dit d'attendre. 365 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 C'est de la maltraitance. Ça fait une semaine. 366 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Un border collie attend pas plus d'un jour. 367 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Vous êtes venu me demander ça ? 368 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Je vais travailler. 369 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Vous travaillez à Gangnam. 370 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Pourquoi venir ici ? 371 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - Répondez. Vous l'avez ouverte ? - Non. 372 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Alors rendez-la-moi. 373 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Je doute que la boîte vous appartienne. 374 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 C'est faux. Je pense que la boîte m'appartient. 375 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - Vous l'avez ouverte ? - Elle s'est ouverte. 376 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Vous deviez m'appeler ! 377 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Elle s'est ouverte toute seule. 378 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Un avocat devrait saisir la nuance. 379 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Qu'y a-t-il dedans ? 380 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - Un livre. - Un livre ? 381 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 C'était ridicule. 382 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 C'est une chamane dénommée Aeng-cho qui l'a écrit. 383 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Il y a des recettes 384 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 pour être belle et enceinte. 385 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Ces sortilèges réalisent les vœux. 386 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Dites-m'en plus. 387 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Non. Ça n'a pas de sens. 388 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 C'est ridicule. 389 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Et c'était dur à lire. 390 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 C'était du vieux coréen datant de la dynastie Joseon. 391 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Vous vous connaissez ? 392 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 On s'est vus pour la démolition du sanctuaire. 393 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Il est le propriétaire du terrain. 394 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Je vois. 395 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Que s'est-il passé ? 396 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Vous avez un bleu. 397 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 C'est si voyant ? 398 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 J'ai mis du correcteur. 399 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Vous mettez vos cheveux derrière l'oreille ? 400 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Montons. 401 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Le maire m'attend, non ? 402 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 J'avais dit que j'allais au travail. 403 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 C'est mon premier jour. Je défends la mairie. 404 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Il s'est fait virer ? 405 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Bonjour. 406 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Bonjour. 407 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 408 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - Oui ? - Par hasard, 409 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 tu connais M. Kwon Jae-gyeong ? 410 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Qui ne connaît pas M. Kwon, ici ? 411 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 C'est un RI connu. 412 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Tu le connais personnellement ? 413 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Pourquoi tu as posté ça ? 414 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Posté quoi ? 415 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 On t'a félicitée sur le forum de la mairie. 416 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Mais en fait, 417 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 c'est Kwon Jae-gyeong qui l'a posté. 418 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 M. Kwon a pas le temps de féliciter une simple fonctionnaire. 419 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 C'est quelqu'un d'autre. 420 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 FÉLICITATIONS 421 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 422 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 C'est un nom courant. 423 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Le graphique est cassé. 424 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 425 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 FÉLICITATIONS 426 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 JE FÉLICITE LEE HONG-JO 427 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Que s'est-il passé ? 428 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Vous avez un bleu. 429 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Le RI te plaît aussi. 430 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Non, je… 431 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Attends ton tour. 432 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Si tu te mets après moi, 433 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 tu seras 102e sur la liste. 434 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 D'accord. 435 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Tu es toute rouge. 436 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Je vois. 437 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Très bien. 438 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 C'est simple 439 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 et clair. 440 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Park Gi-dong de l'équipe juridique. 441 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Il gérait les tâches juridiques. 442 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 M. Park, faites une annonce 443 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 et dites aux gens de consulter maître Jang. 444 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Je file en réunion. 445 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Merci. 446 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Votre plaque. 447 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Enchanté. 448 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Vous aurez du mal, le premier mois. 449 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 C'est pas un travail facile. 450 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 C'est différent de ce que font les cabinets. 451 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Je vois. 452 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Pouvez-vous me transmettre tous les documents de mon prédécesseur 453 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 pour que j'apprenne ? 454 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Prenez votre temps. 455 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Vous n'aurez pas de clients avant un certain temps. 456 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Ils ne font pas confiance aux novices. 457 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Tant mieux. J'ai une urgence personnelle à régler. 458 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Une chamane dénommée Aeng-cho l'a écrit. 459 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Il y a des recettes 460 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 pour être belle et enceinte. 461 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Ces sortilèges réalisent les vœux. 462 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 ARCHIVES DE LA DYNASTIE JOSEON 463 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARCHIVES D'HISTOIRE : DYNASTIE JOSEON 464 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 DOCUMENTS ORIGINAUX 465 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 466 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 HISTOIRE DE LA CORÉE 467 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 VÉRITABLES ARCHIVES DU ROI HYOJONG 7 468 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 CHAMANE RUSÉE, AENG-CHO 469 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 AENG-CHO EST UNE CHAMANE MYSTÉRIEUSE. 470 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho a bel et bien existé. 471 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Le meurtrier d'Aeng-cho 472 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 est Jang Mu-jin. 473 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 JE FÉLICITE LEE HONG-JO 474 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Vous restez pour vous amuser ? 475 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Payée en heures supplémentaires… 476 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Vous m'avez effrayée. 477 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 C'est pas ça ! 478 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Je vous ramène. 479 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 On en a déjà parlé. 480 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 On n'est pas assez proches. 481 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Que vous faudrait-il pour qu'on soit proches ? 482 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Manger ensemble ? Nous tenir la main ? 483 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Dites-moi. 484 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Je suis prêt à tout pour être proche. 485 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Pourquoi ça ? 486 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Je veux voir… 487 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 le livre de sortilèges de la boîte. 488 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 C'est ça, votre but. 489 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Je n'invite pas un homme chez moi le soir. 490 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 J'ai pas dit que j'entrerais. 491 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Je vous le rendrai demain. 492 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Je peux passer le lire en rentrant chez moi ? 493 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Bon, d'accord. 494 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Disons que vous êtes un taxi. 495 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 C'est pas par là. 496 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Juste pour info. 497 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Ne changez pas d'avis. 498 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Vous avez dit qu'il était à moi. 499 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Vous l'avez trouvé ridicule. 500 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Pourquoi le garder ? 501 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Quand vous me l'avez donné, vous avez dit : 502 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Je vous rends ce qui vous appartient." 503 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 À droite. 504 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Arrêtez-vous là-devant. 505 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Vous vivez à l'arrêt de bus ? 506 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 C'est tout près d'ici. 507 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Ça va plus vite à pied. 508 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Vous devez payer. 509 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Je suis un taxi, non ? 510 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 C'est combien ? 511 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 C'est cadeau. 512 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Bon sang. 513 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Ce qu'il est pénible. 514 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 515 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Cheong-ah. 516 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Où étais-tu passée ? 517 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 518 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, où vas-tu ? 519 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - Que faites-vous ? - Viens là. 520 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Vous êtes fou ? Ne faites pas ça. 521 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - C'est pas moi. - Cheong-ah. 522 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 523 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Que faites-vous ? 524 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - Cheong-ah. - C'est pas moi. 525 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Qui êtes-vous ? 526 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 J'ai dit d'attendre. 527 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Attends que ce soit ton tour. 528 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Pourquoi tu passerais avant ? 529 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Je suis désolé. 530 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Pourquoi m'avoir suivie ? 531 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Je m'ennuyais. 532 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Je peux lâcher ta main ? 533 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Au fait, 534 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 tu aurais pu faire une réclamation. 535 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Pour remplacer les lampadaires défectueux. 536 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Ils m'ont dit d'attendre qu'on mette des LED. 537 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Alors demande à ta famille de venir te récupérer. 538 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 J'ai pas de famille. 539 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Je mange seule depuis qu'on m'a transférée à la mairie. 540 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Je mange déjà seule chez moi, 541 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 alors je veux pas manger seule au travail. 542 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 On me prendra pour une paria. 543 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Tu vis seule ? 544 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Les proprios vivaient au premier. 545 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Mais ils sont partis à la campagne. 546 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Merci pour tout à l'heure. 547 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Je reviens. 548 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Tu veux monter une minute ? 549 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 C'est pas ce qui était prévu. 550 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Tu as dit que tu me montrerais le livre pour que je répare ça. 551 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Non. 552 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 J'ai dit que je te montrerais le livre si tu réparais ça. 553 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Et si je me fais électrocuter ? 554 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Tu as des gants. 555 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Ça pourrait exploser. 556 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 À quoi je connecte celui-là ? 557 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Tu n'y arrives pas, descends. 558 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 C'est pas ça. Il me faut plus de temps. 559 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Je n'ai jamais fait ça. 560 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 Je l'ai jamais fait, 561 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 mais quand je décide de faire un truc, rien… 562 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Regarde-toi. 563 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Cesse de faire semblant d'avoir mal. 564 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Je fais pas semblant. J'ai vraiment mal. 565 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Si tu as mal, tu peux pas le faire. 566 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Descends. 567 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Donne-moi un verre d'eau. 568 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Bon sang. 569 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 J'ai une idée. 570 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Appelle un réparateur. 571 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Ce genre de lampes est obsolète. 572 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 On utilise des LED… 573 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Vas-y, lis. 574 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 C'est vraiment rien, ça. 575 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Lis-le, qu'on en rie. 576 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Tu sais, 577 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 tout est plus drôle à deux. 578 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 PRÉFACE 579 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Même le titre est drôle. 580 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 J'ai cru que c'était une parodie. 581 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 C'est drôle, non ? 582 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Le livre entier est drôle, 583 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 mais "Sortilège de chance", 584 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 c'est le plus drôle. 585 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Ça dit d'élever un chien pendant dix ans. 586 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 C'est marrant. 587 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Tu trouves pas ? 588 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Sortilège de guérison." 589 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 "Ce sortilège guérit votre maladie." 590 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Je t'ai montré le livre. Va-t'en. 591 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 592 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Écoute-moi. 593 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Garde tous les autres sortilèges. 594 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Mais pourrais-tu me donner 595 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 un seul sortilège ? 596 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Quel sortilège tu veux ? 597 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Ne t'en fais pas. 598 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Pas celui du teint clair. 599 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Je comptais pas te le donner. 600 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Je considère donc que tu es d'accord. 601 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - Mais… - Hong-jo. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Rends-moi ce service. 603 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 D'accord. 604 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Tu n'es pas obligée. 605 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Je vais voir papa. 606 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Oui. Ça serait bizarre qu'on parte tous les trois. 607 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 D'accord. On se voit au restaurant. 608 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 609 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Je risque d'être en retard. 610 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Non. On se parle plus tard. 611 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Que fais-tu ici ? 612 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 J'allais te le demander. 613 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Tu es la fille du maire ? 614 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Oui. 615 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 C'est intéressant. 616 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Seulement pour toi. 617 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 618 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Je crois pas qu'on soit assez proches pour boire le thé. 619 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 C'est un peu tard, 620 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 mais je m'excuse. 621 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Pourquoi maintenant ? 622 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 T'es pas seule à en avoir bavé. 623 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 J'ai dû aller à l'étranger. 624 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Je connaissais personne, j'avais aucun ami. 625 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Je me sentais seule. 626 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Tu te sentais seule quand tu étudiais à l'étranger ? 627 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 J'ai dit que j'étais désolée. 628 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Et alors ? 629 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Je ne crois pas que tu aies changé. 630 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Je ne crois pas à tes excuses. 631 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 Je les accepte pas. 632 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - Hong-jo. - Arrête. 633 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Tu n'as jamais commis d'erreur ? 634 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Elle s'est excusée. Accepte-le. 635 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Tu ne sais rien. 636 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Je sais une chose. 637 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 La raison pour laquelle tu manges seule. 638 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 La raison ne vient peut-être pas des autres. 639 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 On y va. 640 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Elle est arrivée dans mon lycée. 641 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Son père était chauffeur privé. 642 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Les élèves se moquaient, car elle vivait dans un appart miteux. 643 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Elle m'a fait de la peine, alors je l'ai approchée. 644 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Mais elle m'a piqué mon crush. 645 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Je l'ai pas supporté. 646 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 J'ai coupé les ponts avec elle, 647 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 et je l'ai pas fait en douceur. 648 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Mes parents divorçaient à ce moment-là, 649 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 alors j'étais sensible. 650 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON COUCHE AVEC UNE GOLFEUSE 651 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Quoi ? 652 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Bon sang ! 653 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won va voir ailleurs ! 654 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Quoi ? 655 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Une golfeuse de 20 ans de moins." 656 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Deux ans que ça dure. Y a des photos ! 657 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Il est fou. 658 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - Fais voir. - Bon sang. 659 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Mme Ma est en congé à cause de ça ? 660 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Elle est rarement en congé. 661 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG EN CONGÉ 662 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 C'est vrai. 663 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - Oh, non. - Taisez-vous. 664 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 GREENWAY 665 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 On en parlera après le travail. 666 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 D'accord. 667 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Quand Eun-yeong s'est mariée, 668 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 j'ai tenté de l'arrêter. 669 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Ça se voit qu'il est infidèle. 670 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Et regardez. Il l'a trompée. 671 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 C'est vrai. 672 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Je sais une chose. 673 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 La raison pour laquelle tu manges seule. 674 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Au fait, 675 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 on devrait pas appeler Mme Ma ? 676 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Je suis inquiète. 677 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Mme Ma n'aimerait pas que tu appelles. 678 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Laissez-moi me joindre à vous. 679 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Tu m'as fait peur. 680 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Tu es encore plus indélicate que je le pensais. 681 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 C'est pas un dîner d'équipe. 682 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 C'est une réunion. 683 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Je veux me joindre 684 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 à cette réunion. 685 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 686 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Ce n'est pas le bon jour. 687 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 J'ai pensé à ce que quelqu'un m'a dit aujourd'hui. 688 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Tout le monde commet des erreurs. 689 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Dans quelle mesure devrait-on s'excuser ? 690 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Et dans quelle mesure peut-on pardonner ? 691 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Quoi ? 692 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Je m'excuse pour l'autre fois. 693 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Je suis désolée. 694 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 C'était mon troisième jour. 695 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 J'ignorais que votre mère venait de mourir ce jour-là. 696 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 J'ignorais que c'était une enveloppe de dons. 697 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - Autrement… - Assieds-toi. 698 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - Pardon ? - Ferme-la et assieds-toi. 699 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Bon sang, M. Kwon ! 700 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Vous avez aussi un dîner d'équipe ici ? 701 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Vous êtes vraiment génial. 702 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Qui donc vous accompagne ? 703 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Vous n'avez pas lu mon mail ? 704 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Me Jang Sin-yu, notre conseiller juridique. 705 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Il est plus beau en vrai. 706 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Il est si beau que je l'ai pas reconnu. 707 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Décidément, on fait que se croiser. 708 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Mangeons ensemble. 709 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - Non, on… - Rassemblez les tables. 710 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 D'accord. 711 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - Venez. - Oui ! 712 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Venez. 713 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Excusez-moi. 714 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Je meurs d'envie de savoir une chose. 715 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Je peux vous le demander ? 716 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Le commentaire sur le forum de la mairie, pour féliciter Hong-jo, 717 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 il ne venait pas de vous, 718 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 n'est-ce pas ? 719 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Si. 720 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Quoi ? 721 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 J'ai souvent visité les bureaux Dong-gu. 722 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 J'aime sa façon de gérer les plaintes. 723 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 Pourquoi la féliciter ? 724 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Un fonctionnaire est censé être gentil de toute façon. 725 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Désolé, on doit vous laisser. 726 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Quoi ? Mais… 727 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Vous partez ? 728 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 On fait quoi ? 729 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Elle a l'air ivre. 730 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Je fais quoi ? 731 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Je t'ai très mal cernée. 732 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Je te croyais sotte. 733 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Mais t'es rusée. 734 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Ne séduis pas les gens de la mairie. 735 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Le service public 736 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 est dur. N'oublie pas ça. 737 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Allez ! 738 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Levez-vous. 739 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 Je paie la deuxième tournée ! 740 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Super. 741 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Allons au karaoké. 742 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Attention. 743 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Où vas-tu ? 744 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 On a une réunion. 745 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 J'aimerais que tu t'en ailles. 746 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 À demain. 747 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Allez. 748 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 À demain. 749 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - Allons-y. - Oui. 750 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 751 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Vous venez avec moi un instant ? 752 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Bien sûr. 753 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 J'ai acheté ça. 754 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Votre chemise est sale par ma faute. 755 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Je l'ai lavée, la tache est partie. 756 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Mais merci. 757 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Votre visage est toujours rouge. 758 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Hong-jo signifie rougir… 759 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Non. 760 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Je rougis devant les gens que j'aime bien. 761 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Ce que j'ai dit ressemblait à une déclaration d'amour ? 762 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Oui, je trouve. 763 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Ça l'était pas ? 764 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Eh bien… 765 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 En fait, 766 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 si, ça l'est. 767 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 J'ignorais que vous aussi, 768 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 vous vous intéressiez à moi. 769 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Pour être honnête, 770 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 depuis que je suis au bureau d'Anju… 771 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Je vous apprécie aussi. 772 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Vraiment ? 773 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Mais en tant que personne. 774 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Si quelqu'un mérite d'être félicité, je le fais. 775 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Si je salis des vêtements, j'en offre de nouveaux. 776 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 J'oublierai ce qui vient d'arriver. 777 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 J'espère que vous ne serez pas gênée quand on se verra. 778 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Je comprends. 779 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Pourquoi tu l'aimais ? 780 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Il t'a acheté des stylos ? 781 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 Du tteokbokki ? 782 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Que veux-tu dire ? 783 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Je me demandais pourquoi tu avais piqué le copain de ton amie. 784 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Maintenant, je comprends. 785 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Tu es du genre à t'emballer trop vite 786 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 dès qu'on est gentil avec toi 787 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 et à avouer tes sentiments spontanément. 788 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Qu'est-ce que tu en sais ? 789 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Quoi ? 790 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Je viens de le voir. 791 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Tu as raison. 792 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Le moindre geste de sympathie me rend heureuse, me touche. 793 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Car personne n'est gentil avec moi. 794 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 T'es content ? 795 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Tu as raison. 796 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Le moindre geste de sympathie me rend heureuse, me touche. 797 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Car personne n'est gentil avec moi. 798 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 T'es content ? 799 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 J'ai une grande nouvelle. 800 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Tu te souviens de Lee Hong-jo ? 801 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Tenez, buvez ça. 802 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Merci. 803 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Vous n'êtes pas fatigué ? 804 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Merci. 805 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - Bonjour. - Que faites-vous là ? 806 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 J'observe. 807 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - Tout va bien ? - Oui. 808 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 C'est la dernière rangée. 809 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Je vais vous aider. 810 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Vous n'êtes pas obligée. 811 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 C'est très beau ! 812 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - Vous allez vous salir. - Pas grave. 813 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Ce n'est rien. 814 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Comment a-t-elle pu faire ça ? 815 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - Bonjour. - Bonjour. 816 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 C'est elle. Que va-t-elle faire ? 817 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 C'est pas elle ? 818 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - Sérieux. - Regarde ! 819 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Il l'a rejetée. 820 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - Trop gênant. - Moins fort. 821 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Attends. 822 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Hong-jo. 823 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 Tu as bougé les pots ? 824 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - Oui. - Tu as travaillé dur. 825 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Rien de tel que le travail pour oublier la douleur 826 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 d'un rejet. 827 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Après une telle tragédie, 828 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 travailler dehors, c'est mieux que d'être ici. 829 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Je n'ai bu qu'une gorgée. 830 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Ça te remontera le moral. 831 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Merci. 832 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Allons à l'étage. 833 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 J'ai de la peine pour elle. 834 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 C'est pas moi. 835 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - Menteur. - C'est pas moi. 836 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Qui était-ce, alors ? Moi ? 837 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 M. Kwon ? 838 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Tu veux savoir ? 839 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Remballée avant sa déclaration d'amour." 840 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 L'angle de prise de vue prouve que c'était pas moi. 841 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 M. KWON JAE-GYEONG 842 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 C'est quoi ? 843 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Pour Lee Hong-jo" ? 844 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 845 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 L'agriculture, c'est difficile. 846 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 On élève des poules, des canards et des chèvres. 847 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 C'est plutôt amusant. 848 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Ils ont même eu des bébés. 849 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Ils sont tout petits et adorables. 850 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Je t'envoie plein de nourriture. Mange bien ! 851 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Tout est bio. 852 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 LAIT DE CHÈVRE 853 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Ça me plaît. 854 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Sortilège d'amour." 855 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Soyez bien habillée." 856 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "Lait de chèvre avec de l'amour maternel." 857 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Je vous apprécie aussi. 858 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Mais en tant que personne. 859 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 J'oublierai ce qui vient d'arriver. 860 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 J'espère que vous ne serez pas gênée quand on se verra. 861 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Sortilège d'amour." 862 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 "Pour gagner l'amour de l'être convoité." 863 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 "Avant de jeter le sort, 864 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 "purifiez-vous bien. Prenez une douche." 865 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 "Soyez bien habillée." 866 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 "Faites-le la nuit, 867 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 "quand la lune est haute." 868 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Versez le lait de chèvre dans une coupe en cuivre." 869 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 "Miel de colza, 870 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 "pachyme en poudre, 871 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 "graines de cuscute… 872 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 "et un bouton de rose rouge." 873 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 SORTILÈGE D'AMOUR 874 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Quand la rose s'ouvre dans le lait, 875 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 "brûlez cette page et mélangez-la aux ingrédients." 876 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 877 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Une potion d'amour." 878 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 "Faites-la boire à l'être désiré." 879 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Tu as cru en cette superstition. 880 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 T'as dit que c'était à moi. Je m'en sers comme je veux. 881 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Tu m'as promis un sort. 882 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Donne-le-moi aujourd'hui. 883 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 On va disparaître une journée. 884 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 - On peut se voir demain soir ? - Quoi ? 885 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Je fais quoi ? 886 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Je crois que le sortilège d'amour a marché. 887 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Sous-titres : Mélody Riesterer