1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 PER AMORE E PER DESTINO 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Stai piangendo? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Vuoi che resti o che me ne vada? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Voglio che tu te ne vada. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Io voglio… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 che tu venga con me. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Il tempio non c'è più. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Di che altro dovremmo parlare? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Ho un regalo. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Eri contro la demolizione e mi dai un regalo? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Non puoi. C'è la legge anticorruzione. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Non è corruzione. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Ti sto restituendo ciò che è tuo. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Chi ha detto che questa mini bara nera è mia? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 La sciamana Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Quella bella signora. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Sembrava molto gentile. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Ma non la voglio. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Ha acconsentito alla demolizione. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Rifiuti il regalo della tua salvatrice? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Cosa c'è dentro? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Aprila. È tua. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Non voglio. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Potrebbe contenere delle ossa. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Oppure dei cimeli. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Un dipinto di Shin Yun-bok, magari. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Sali. Ti accompagno. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 No, grazie. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Non salgo in auto con persone che non conosco bene. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 E come fai sui mezzi pubblici? 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Non è facile conoscere bene autisti e tassisti. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Volevo accompagnare 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 la scatola di legno, non te. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Sembra un oggetto antico di 300 anni. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Chiamami quando la apri. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Voglio sapere cosa contiene. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - Puoi farcela, vero? - Certo. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Ti auguro di trovare un autista del bus che conosci bene. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Prenderò un taxi! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Pallone gonfiato. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Non preoccuparti per tuo padre. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 È nel grande mare. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Il suo sogno era vedere il mondo. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Ora ci è riuscito. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Mia cara. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Ti sarai sentita sola finora. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 È snervante. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Sei circondata da idioti. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Non capiscono quanto sei dolce. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Era una signora gentile. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Non mi avrebbe regalato qualcosa di strano. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Dovrei portarlo ad Authentic Masterpieces? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Conterrà un dipinto di Shin Yun-bok? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Non correre troppo. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Prima apriamola. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Che succede? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Cavolo! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Se vuoi fare la superiore, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 levati di torno. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 SCATOLA DI LEGNO 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Non è tardi per una telefonata? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 È colpa tua se ti chiamo a quest'ora. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Hai aperto la scatola? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 No. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Perché no? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Non ci sono riuscita. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Volevo romperla con un'ascia, ma niente da fare. Sai perché? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Non ho asce in casa. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Sei ubriaca? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Non mi ubriaco con due lattine di birra. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Le persone non si aprono con me. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Neanche questa serratura. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Perché mi fa questo? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Figliolo. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Passa un po' di tempo con me. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Sono al telefono. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Ti raggiungo dopo. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Smettila di bere e apri la scatola. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Poi richiamami. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Dev'essere contento 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 di essere amico della madre. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Passa del tempo con me." 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 CITTÀ DI ONJU 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Buongiorno. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Non lo è affatto. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 La testa mi si sta spaccando in due. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Credevo di avere solo le rughe, ma ora sto proprio invecchiando. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo. Puoi andare al supermercato 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 a prendere qualcosa per il doposbornia? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Certo. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 No, lascia stare. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Non è un problema. Faccio presto. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 E se mi denunciasse alla commissione di verifica 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 per averla mandata a fare spese? 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Sig. Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Hai già finito la tua relazione. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Ho mal di testa. La leggo dopo. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - Come vuole. - Non posso leggerla dopo? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Mi guardi con aria di sfida. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Coi tuoi occhi enormi. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Si sbaglia. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Devo uscire per la questione delle fioriere. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Pranzerò fuori. 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 Non preoccupatevi per me. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Prendiamo una zuppa antisbornia al brunch delle 11:00. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Lo facciamo sempre in questo periodo. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Dobbiamo sistemarle entro la prossima settimana. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 E il sindaco fa quella strada per andare al lavoro. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Potevo finire in guai seri. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Questi sono gerani comuni. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Calendula, Moulin Rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange e Horizon Appleblossom. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Ne abbiamo di vari tipi. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Scelga quello che le piace. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Ho incontrato l'avvocato Seo oggi. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Abbiamo perso la causa contro la Haum. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - Di nuovo? - I legali assunti dal comune 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 perdono più del 60% delle cause. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Abbiamo sprecato oltre 1.2 miliardi di won del budget. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 I funzionari statali perdono tempo e soldi consultando avvocati esterni. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Per questo suggerisco 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 di coprire la carica di consulente legale rimasta vacante da un anno. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Tenga due studi legali e assuma un avvocato competente per il comune. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Sarà più economico. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Buona idea. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Ma possiamo attirare un avvocato competente ed economico? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Lo stipendio è piuttosto… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Forse c'è qualcuno non interessato ai soldi. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Chi mai sarebbe? 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "Dolore e maledizioni finiranno. 132 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 La proprietaria della scatola è qui." 133 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 La scatola appartiene 134 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 a Lee Hong-jo. 135 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Ma lei 136 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 non mi chiama. 137 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Che c'è? 138 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 L'hai aperta? 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 No. Non ancora. 140 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Perché no? 141 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Ero occupata. 142 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Ehi, signora. 143 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Non può stare sull'altalena. 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Mangi da sola su un'altalena? 145 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Non sai cosa fa un funzionario statale. 146 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - È tutto… - Non mi serve saperlo, no? 147 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Quando stacchi? 148 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Non lo so. 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - Potrei fare gli straordinari… - Non oggi. 150 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Esci prima dal lavoro e apri la scatola appena sei a casa. 151 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Poi chiamami. 152 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Non rispondi? 153 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Non mi va di chiamarti. 154 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Persino Aladdin era gentile col Genio. 155 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Mentre tu non lo sei affatto con me. 156 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Allora te lo chiedo gentilmente. 157 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Per favore, apri la scatola oggi. 158 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 E poi chiamami, di grazia. 159 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Va bene. Ci penserò e… 160 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Pronto? 161 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Ha riattaccato? 162 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Ehi! 163 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Le avevo detto di non sedersi. 164 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Accidenti. 165 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Eri tre anni avanti a me? 166 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Non te lo dirò. 167 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Io ero sempre in biblioteca e tu sempre in giro. 168 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Studiavo sodo. 169 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Tutti i giorni e tutte le notti. 170 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Giocavi a basket davanti alla biblioteca. 171 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Facevi molto chiasso. 172 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Sei qui per chiedermi i danni? 173 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Vorrei assumerti come legale del comune. 174 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Sai quanto guadagno? 175 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Non m'interessa. 176 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Tanto non potremmo competere. Ma… 177 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 non ti credevo così avido. 178 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Non sono avido. 179 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 È che non amo gli incarichi poco stimolanti. 180 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Farei consulenze ai funzionari 181 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 e aiuterei con le cause. 182 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Contro grosse aziende. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Numerose grandi società 184 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 che compiono illeciti e non pagano miliardi di tasse. 185 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Fai in fretta a decidere, 186 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 così potrò chiederlo a un altro. 187 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Una domanda. 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Tra le numerose grandi società 189 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 c'è anche la Haum? 190 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Certo. 191 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Uno, due, tre, quattro, 192 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici. 193 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Lo sapevo. È destino? 194 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Il sig. Kwon fa gli straordinari come me. 195 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 FUNZIONARIA STATALE HONG-JO 196 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Sì? 197 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Mi hai detto di non fare straordinari, ma tu? 198 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Non è la tua faccia che voglio vedere. 199 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Giusto. 200 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Allora parla con la scatola. 201 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Guarda tu stesso. 202 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 La serratura è strana. 203 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Non ha alcun foro. 204 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Non devi aprire una cassaforte. 205 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Un semplice lucchetto è un problema? 206 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Per questo farò un nuovo tentativo adesso. 207 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Userò il cervello e non la forza bruta. 208 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Ora guarda attentamente, in diretta. 209 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Apriti. 210 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Apriti. 211 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Visto? Per quanto la strofini, non si apre. 212 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Il Genio non vuole uscire. 213 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Passiamo a un altro metodo. 214 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Non "apriti, sesamo". 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Apriti, scatola! 216 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Guarda. Non si è aperta. 217 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Ma non finisce qui. 218 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Suri Suri Mahasuri 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Susuri Sabaha… 220 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Forse arriva dalla Cina. 221 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Dalla dinastia Qing. 222 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Impazzirò così 223 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Prima ero tenera e gentile 224 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Ma tu mi fai impazzire 225 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Ora sono cattiva 226 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Lancio un incantesimo sulla scatola Che ti somiglia 227 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Scatola di legno, apriti 228 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Abracadabra 229 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Ho persino lanciato un incantesimo. 230 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Eppure, guarda. 231 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Non si è aperta. 232 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - Allora… - Aspetta. 233 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 I cani aspettano, se glielo ordini. 234 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Non abbaiano, né chiedono cibo. 235 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Non sono un cane. 236 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Ma sembri un cucciolo. 237 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Quindi sei un cane. 238 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Ora aspetta. 239 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Ti chiamerò io. 240 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Non telefonarmi mai per primo. 241 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Chiaro? 242 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Aspettare non servirà. 243 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Ho fatto del mio meglio. 244 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Questo lo chiami regalo? 245 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Comunque non ti butterò via. 246 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 So quanto fa male essere abbandonati. 247 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Prego. Sedetevi. 248 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Il sig. Jang ha preteso una condizione 249 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 in cambio del silenzio sull'incidente 250 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 avvenuto l'ultima volta. 251 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Vi chiedo scusa. 252 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Non mi sono comportato come dovrebbe fare 253 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 un titolare di azienda. 254 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Per essere stato maleducato con voi, 255 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 le mie sincere… scuse! 256 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Valgono come scuse sincere? 257 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Mi dispiace. 258 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Vi chiedo scusa, ok? 259 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Scusate. 260 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Le mie più sentite scuse. Mi dispiace. 261 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Cavolo. 262 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Ho questo brutto vizio, quando bevo. 263 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Dovrei smettere, vero? 264 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Non è facile, visto il mio ruolo. 265 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Siate generosi e lasciate correre. 266 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 D'accordo? 267 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Ora tornate al lavoro. 268 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Ero impegnato, ma sono venuto. 269 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Buon rientro. 270 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH IL VOSTRO PARTNER LEGALE 271 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Ehi. 272 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Sai quanto ho speso per quegli orologi? 273 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Due, quattro, sei, otto. 274 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Quello del CEO e persino il tuo. Cazzo! 275 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Ho speso 500 milioni di won! 276 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Allora perché… 277 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Perché non ti inchini? 278 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Perché non lavoro più per questo studio. 279 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 LETTERA DI DIMISSIONI 280 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Mi sono appena licenziato. 281 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, che stai facendo? 282 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Un avvocato e il cliente più importante. 283 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Su chi ricadrà la scelta? 284 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Scotta. 285 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Fa schifo. 286 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Che sto facendo? 287 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Due, tre… 288 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Il problema è il ballast. 289 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Stai bene? 290 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Dovevi farlo fare a me. 291 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Perché l'hai fatto? 292 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Perché tu 293 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 non ci sei. 294 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Per favore, 295 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 puoi venire da me? 296 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Eri in ospedale? 297 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Ho preso i farmaci consigliati dal dott. Kim. 298 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PAZIENTE: JANG SIN-YU 299 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Quindi ti sei licenziato. 300 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Ora riposati. 301 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Non lavorare più. 302 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Al liceo, 303 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 credevo che saresti morto. 304 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Ma ora sei vivo e stai bene. 305 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Il tuo male è incurabile. 306 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Il mio non lo era. 307 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Riposati… 308 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 e sposati. 309 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Tesoro. 310 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Vuoi spingerlo a sposarsi? Perché? 311 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Non voglio lasciarlo andare. 312 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Non sposarti subito. 313 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Guarda me. 314 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Sposarmi mi ha rovinato la vita. 315 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Sta' zitta. 316 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Non sai niente. 317 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Cos'è che non so? 318 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Per esempio, 319 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 so che Sin-yu si è licenziato. 320 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Stai sempre qui a non fare niente. 321 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Come fai a saperlo? 322 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Mi hai vista? 323 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Come sai se è vero che non faccio niente? 324 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, CONSULENTE POLITICHE 325 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 CITTÀ DI ONJU 326 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Che cos'è? 327 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 INCANTI DEI CIELI 328 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Cosa? 329 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Incanti dei cieli." 330 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Cos'è? 331 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Sarà basato sul fumetto? 332 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Introduzione. 333 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Io, Aeng-cho, sciamana del Joseon, 334 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 scrivo questo libro di incanti 335 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 dopo aver acquisito una capacità segreta 336 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 verso la fine della mia vita." 337 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 È un libro di incantesimi? 338 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Solo io e la persona che sceglierò 339 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 possiamo usare questi incanti." 340 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Comandamenti. 341 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 Scegli ingredienti puliti e impeccabili." 342 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Scordatelo. 343 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "Incanto per rimanere incinta." 344 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Direi di no. 345 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Incanto per superare l'esame." 346 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Incanto portafortuna." 347 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Incanto bella pelle." 348 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Di gioventù." 349 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "Incanto d'amore." 350 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Che assurdità. 351 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Quindi, se faccio come scrive Aeng-cho, 352 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 posso avere un figlio, diventare bella, 353 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 trovare l'amore e così via. 354 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Che idiozia. 355 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Il genio della lampada è più credibile. 356 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Perché l'ho aperta? 357 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 È un pregiudizio. 358 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Perché credo negli incantesimi occidentali e non in quelli coreani? 359 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 INCANTO D'AMORE 360 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Questo mi piace. 361 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Incanto d'amore." 362 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Che ci fai qui? 363 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 L'hai aperta? 364 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Dovevi aspettare. 365 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Far aspettare un cane per una settimana è abuso. 366 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Neanche i border collie resistono più di un giorno. 367 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Sei venuto a parlare di cani? 368 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Vado al lavoro. 369 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Il tuo studio è a Gangnam. 370 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Hai un caso qui? 371 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - Prima rispondi. Hai aperto la scatola? - No. 372 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Allora ridammela. 373 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Non credo che sia tu la proprietaria. 374 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Ti sbagli. Sono io la proprietaria della scatola. 375 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - L'hai aperta? - No. Si è aperta da sola. 376 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 E non mi hai chiamato? 377 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Si è aperta da sola, non l'ho aperta io. 378 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Un avvocato dovrebbe sapere la differenza. 379 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Cosa c'era dentro? 380 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - Un libro. - Un libro? 381 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Una cosa ridicola. 382 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 L'ha scritto una sciamana chiamata Aeng-cho. 383 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Dice che, se fai certe cose, 384 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 sarai carina e avrai un figlio. 385 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 È un incanto che fa avverare i desideri. 386 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Spiegati meglio. 387 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Non posso. Non ha senso. 388 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Non ha alcun senso. 389 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Ed è stato difficile leggerlo. 390 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Sembrava l'antico coreano della dinastia Joseon. 391 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Voi due vi conoscete? 392 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Beh… 393 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Ci siamo conosciuti per la demolizione del tempio. 394 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 È il proprietario del terreno. 395 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Capisco. 396 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Che è successo? 397 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Hai un grosso livido sulla fronte. 398 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Si vede tanto? 399 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Ci ho messo il correttore. 400 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Perché ti metti i capelli dietro l'orecchio? 401 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Saliamo. 402 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Il sindaco mi aspetta, no? 403 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Ti ho detto che sto andando al lavoro. 404 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 È il mio primo giorno come legale del comune. 405 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 L'avranno licenziato? 406 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Buongiorno. 407 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Buongiorno. 408 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 409 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - Sì. - Per caso 410 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 conosci il sig. Kwon Jae-gyeong? 411 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Beh… 412 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Chi non lo conosce, qui in comune? 413 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 È il famoso PB. 414 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Quindi non lo conosci di persona. 415 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Allora perché ha scritto questo? 416 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Scritto cosa? 417 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Ti hanno fatto un complimento sul forum del comune. 418 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Ma il fatto è 419 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 che l'ha scritto Kwon Jae-gyeong. 420 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Il sig. Kwon non ha tempo per lodare un funzionario di nono livello. 421 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Dev'essere qualcun altro. 422 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 COMPLIMENTIAMOCI 423 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 424 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 È un nome comune. 425 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Perché il grafico dà problemi? 426 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 427 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 BACHECA DEI COMPLIMENTI 428 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 VOGLIO COMPLIMENTARMI CON LEE HONG-JO 429 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Che è successo? 430 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Hai un grosso livido sulla fronte. 431 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Anche a te piace PB. 432 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 No, io… 433 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Mettiti in fila. 434 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Se ti metti dietro di me, 435 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 sarai… al 102° posto. 436 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Va bene. 437 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Sei tutta rossa. 438 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Ok. 439 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 È bello. 440 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Semplice… 441 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 e ordinato. 442 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Lui è Park Gi-dong del team legale. 443 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Si occupa delle attività di supporto. 444 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Sig. Park, annunci a tutti 445 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 di consultare il sig. Jang per le cause. 446 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Ora ho una riunione. 447 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Grazie. 448 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 La sua targa. 449 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Piacere. 450 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Avrà difficoltà per un mesetto. 451 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Il lavoro non è facile. 452 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 È molto diverso da quello in uno studio legale. 453 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Capisco. 454 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Può farmi avere oggi tutti i documenti del mio predecessore, 455 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 così mi metto in pari? 456 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Non serve correre. 457 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Nessuno verrà a consultarsi con lei per un po'. 458 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Non si fidano di uno alle prime armi. 459 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Bene. Ho una questione personale urgente. 460 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 L'ha scritto una sciamana chiamata Aeng-cho. 461 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Dice che, se fai certe cose, 462 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 sarai carina e avrai un figlio. 463 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Quel libro fa avverare i desideri. 464 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 DOCUMENTI DINASTIA JOSEON 465 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARCHIVI STORICI DINASTIA JOSEON 466 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 DOCUMENTI E ORIGINALI 467 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 468 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 STORIA COREANA 469 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 AUTENTICI DOCUMENTI DI RE HYOJONG VII 470 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 LA SCALTRA SCIAMANA AENG-CHO 471 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 È UNO SCIAMANO DONNA. È MISTERIOSA. 472 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho è realmente esistita. 473 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 A uccidere Aeng-cho 474 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 fu Jang Mu-jin. 475 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 VOGLIO COMPLIMENTARMI CON LEE HONG-JO 476 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Sei rimasta per divertirti? 477 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Ti fai pagare gli straordinari così? 478 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Mi hai spaventata. 479 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 Non è come credi. 480 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 RESPIRO VERDE ONJU 481 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Ti porto a casa. 482 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Te l'ho già detto. 483 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Non siamo abbastanza in confidenza. 484 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Qual è la tua definizione di confidenza? 485 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Dobbiamo mangiare insieme? O tenerci per mano? 486 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Dimmelo. 487 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Farò qualunque cosa per avvicinarmi a te. 488 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Perché? 489 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Voglio vedere… 490 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 il libro di incanti nella scatola. 491 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Lo fai per questo. 492 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Non posso far entrare un uomo a casa mia di sera. 493 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Non ti ho detto che sarei entrato. 494 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Te lo porto domani. 495 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Posso passare tornando a casa e leggerlo. 496 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Va bene. 497 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Sarai il mio tassista. 498 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Non di là. 499 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Lo dico per ogni evenienza. 500 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Vedi di non cambiare idea. 501 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Hai detto che è mio. 502 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Tu hai detto che non ha senso. 503 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 E vuoi tenerlo? 504 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 L'hai detto quando me l'hai dato. 505 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Ti sto restituendo ciò che è tuo…" 506 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Svolta a destra. 507 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Fermati qui. 508 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Abiti alla fermata? 509 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Sono pochi passi su per il vicolo. 510 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Ci vuole di più in auto. 511 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Devi pagarmi. 512 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Sono il tuo tassista, no? 513 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Quanto? 514 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Consideralo un omaggio. 515 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Cavolo. 516 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Che rompiscatole. 517 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 518 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Ehi, Cheong-ah. 519 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, dove sei stata? 520 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 521 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, dove vai? 522 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - Che fa? - Vieni qui. 523 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Che le prende? Si fermi. 524 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - Si sbaglia. - Cheong-ah. 525 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 526 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Che sta facendo? 527 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - Cheong-ah. - Ha sbagliato… 528 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Tu chi sei? 529 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Dovevi aspettarmi. 530 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Faresti bene a darmi ascolto. 531 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Perché sei partita da sola? 532 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Mi dispiace. 533 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Perché mi hai seguita? 534 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Mi annoiavo. 535 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Ora posso lasciarti la mano? 536 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 E comunque, 537 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 non sai fare un reclamo? 538 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Se i lampioni funzionano male, chiedine di nuovi. 539 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Devo aspettare che li sostituiscano coi LED. 540 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Allora chiedi alla tua famiglia di venire a prenderti. 541 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Non ho una famiglia. 542 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Mangio da sola da quando mi sono trasferita al comune. 543 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Lo faccio già a casa 544 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 e non voglio che succeda anche al lavoro. 545 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Sapranno che sono una reietta. 546 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Vivi qui da sola? 547 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 I proprietari abitavano al piano terra. 548 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Ora sono in campagna a coltivare. 549 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Grazie per prima. 550 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Te lo porto subito. 551 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Ti va di salire per un po'? 552 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Non è quello che hai detto. 553 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Mi avresti mostrato il libro e poi io ti avrei sostituito il ballast. 554 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 No. 555 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Ti avrei mostrato il libro se mi avessi sostituito il ballast. 556 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 E se prendo la scossa? 557 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Hai i guanti. 558 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Potrebbe esplodere. 559 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 A chi ti collego? 560 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Se non sai farlo, scendi. 561 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Non è questo. Mi serve più tempo. 562 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 È una cosa che non ho mai fatto. 563 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 È la prima volta, 564 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 ma se mi metto in testa una cosa… 565 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Guardati. 566 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Non ti sei fatto male davvero. Scendi. 567 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Non sto fingendo. Sto davvero male. 568 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Non l'hai mai fatto e stai male. Non puoi aiutarmi. 569 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Scendi. 570 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Dammi un po' d'acqua. 571 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Oddio. 572 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Ho un'idea. 573 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Chiama un tecnico. 574 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Nessuno usa più queste luci. 575 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Metteranno i LED ai lampioni… 576 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Leggilo. 577 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Cavolo, e questo non è niente. 578 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Leggilo e ridiamo insieme. 579 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Sai, 580 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 tutto è più divertente in compagnia. 581 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 PREFAZIONE 582 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Persino il titolo fa ridere. 583 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Credevo che fosse l'adattamento di un fumetto. 584 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Non ti fa ridere? 585 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Il libro è esilarante. 586 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 L'incanto portafortuna 587 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 è il più divertente di tutti. 588 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Devi tenere un cane dal pelo arruffato per dieci anni. 589 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Non ti fa ridere? 590 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Solo a me? 591 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Incanto di guarigione. 592 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 L'incanto che cura il tuo male." 593 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Ti ho mostrato il libro, ora vattene. 594 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 595 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Voglio una cosa. 596 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Gli altri incanti sono tuoi. 597 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Ma puoi darmene 598 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 solo uno? 599 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Quale vuoi? 600 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Tranquilla. 601 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Non quello per la bella pelle. 602 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Non te l'avrei dato. 603 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Quindi sei d'accordo. 604 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - Ma… - Hong-jo. 605 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Fammi un favore. 606 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Va bene. 607 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 No, non serve. 608 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Vado prima io da papà. 609 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Sì. Sembrerebbe strano andarci tutti e tre insieme. 610 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Ok. Ci vediamo al ristorante. 611 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 612 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Potrei tardare. 613 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 No. Ci sentiamo dopo. 614 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Tu che ci fai qui? 615 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Lo chiedo io a te. 616 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Sei la figlia del sindaco? 617 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Sì. 618 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 È interessante. 619 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Solo per te. 620 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 621 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Non siamo abbastanza in confidenza per bere il tè insieme. 622 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 È tardi, ma vorrei scusarmi con te. 623 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Mi dispiace. 624 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Perché proprio adesso? 625 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Non eri l'unica ad avere problemi. 626 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Sono andata all'estero. 627 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Non conoscevo nessuno e non avevo amici. 628 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Mi sentivo sola. 629 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Ti sentivi sola perché sei andata a studiare all'estero? 630 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Ti ho detto che mi dispiace. 631 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Peccato. 632 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Non credo che tu sia cambiata. 633 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Quindi non crederò alle tue scuse, 634 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 né le accetterò. 635 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - Hong-jo. - Ferma. 636 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Non hai mai fatto un errore in vita tua? 637 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Non puoi accettare le sue scuse? 638 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Tu non sai niente. 639 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Una cosa la so. 640 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Il motivo per cui mangi da sola. 641 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Forse non dipende dalle altre persone. 642 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Usciamo. 643 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Era nuova al liceo. 644 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Il padre era l'autista di qualcuno. 645 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Gli studenti la bullizzavano perché viveva in un seminterrato. 646 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Mi faceva pena, così mi sono presentata. 647 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 E lei mi ha rubato il ragazzo. 648 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Non potevo sopportarlo. 649 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Così ho tagliato i ponti con Hong-jo. 650 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 Non è stato un periodo facile. 651 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 I miei avevano appena divorziato 652 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 ed ero molto sensibile. 653 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON HA UN'AMANTE GOLFISTA 654 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Che cosa? 655 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Oh, mio Dio! 656 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won ha l'amante! 657 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Cosa? 658 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Bella golfista di 20 anni di meno." 659 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Ha l'amante da due anni. Ci sono anche le foto. 660 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 È pazzo. 661 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - Fa' vedere. - Oddio. 662 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 La sig.ra Ma se n'è andata per questo? 663 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Non prende spesso congedi. 664 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG IN CONGEDO 665 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Hai ragione. 666 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - Oh, no. - Silenzio. 667 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 VERDE URBANO 668 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Ehi. Finiamo qui e parliamone. 669 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Va bene. 670 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Quando Eun-yeong voleva sposarsi, 671 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 ho provato a fermarla. 672 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Si vedeva che lui l'avrebbe tradita. 673 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 E ora ha davvero un'amante. 674 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Ha ragione. 675 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Una cosa la so. 676 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Il motivo per cui mangi da sola. 677 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 A proposito, 678 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 non dovremmo chiamarla? 679 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Sono molto preoccupata. 680 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 La sig.ra Ma che conosco non vorrebbe. 681 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Vorrei unirmi alla cena del team. 682 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Mi hai spaventata. 683 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Sei più sconsiderata di quanto credessi. 684 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Non è una cena del team. 685 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Ma una riunione di lavoro. 686 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Vorrei partecipare 687 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 anche a quella. 688 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 689 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Non è la giornata giusta. 690 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Ho pensato a una cosa che mi hanno detto oggi. 691 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Tutti fanno degli errori. 692 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Fino a che punto puoi scusarti? 693 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 E fino a che punto puoi perdonare? 694 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Di che parla? 695 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Mi dispiace per quella volta. 696 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Mi scuso per il ritardo. 697 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Era il mio terzo giorno da funzionaria. 698 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Non sapevo che sua madre fosse appena morta. 699 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Né che quella busta contenesse i soldi per il funerale. 700 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - Se l'avessi… - Siediti. 701 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - Come? - Sta' zitta e siediti. 702 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Caspita, il sig. Kwon! 703 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Anche lei cena coi colleghi in posti come questo? 704 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 È irreprensibile. 705 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Chi l'accompagna? 706 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Non ha letto l'e-mail? 707 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 È Jang Sin-yu, il nuovo consulente legale. 708 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 È più affascinante dal vivo. 709 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Così tanto che non riuscivo a riconoscerlo. 710 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Era destino che c'incontrassimo. 711 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Mangiamo insieme. 712 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - No, noi… - Unite i tavoli. 713 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Va bene. 714 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - Avanti. - Sì! 715 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Venga qui. 716 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Mi scusi. 717 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Muoio dalla voglia di saperlo. 718 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Posso farle una domanda? 719 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 I complimenti per Hong-jo sul forum del comune. 720 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Non li ha scritti lei, 721 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 vero? 722 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Sono stato io. 723 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Cosa? 724 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Andavo spesso a Dong-gu dal suo capo. 725 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 La signorina trattava bene i querelanti. 726 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 E l'hai lodata per questo? 727 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Non è compito di ogni funzionario essere gentile? 728 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Scusate. Ora dobbiamo andare. 729 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Cosa? Perché… 730 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Perché ve ne andate? 731 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Che facciamo? 732 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Lei sembra sbronza. 733 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Lo chiedi a me? 734 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Ti ho giudicata male. 735 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Credevo che fossi una scema. 736 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Ma sei una volpe. 737 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Non sedurre quelli del comune. 738 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Amministrare 739 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 non è facile. Ricordatelo. 740 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Ehi! 741 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 In piedi. 742 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 - Il secondo giro lo offro io! - Oh! 743 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Bene. 744 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Andiamo al karaoke. 745 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Attenta. 746 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Dove stai andando? 747 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Abbiamo una riunione. 748 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 È meglio se te ne torni a casa. 749 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 A domani. 750 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Andiamo. 751 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Ci vediamo domani. 752 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - Andiamo. - Sì. 753 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 754 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Puoi venire un momento con me? 755 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Certo. 756 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 L'ho comprata prima. 757 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Ti eri macchiata per colpa mia. 758 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Ho lavato la camicetta ed è tornata come nuova. 759 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Grazie comunque. 760 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Diventi rossa ogni volta che ti vedo. 761 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 È per il tuo nome? 762 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 No. 763 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Divento rossa solo davanti a chi mi piace. 764 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Sembrava una dichiarazione d'amore, vero? 765 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Direi di sì. 766 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Non lo era? 767 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Beh… 768 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 In realtà, 769 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 lo è. 770 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Non avevo idea che anche tu 771 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 fossi interessato a me. 772 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Sinceramente, 773 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 sin da quando lavoravo a Onju Dong-gu… 774 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Anche tu mi piaci. 775 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Davvero? 776 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Come persona. 777 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Se qualcuno merita un complimento, glielo faccio. 778 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Se sporco i suoi vestiti, gliene regalo di nuovi. 779 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Dimenticherò quello che è successo. 780 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Spero che non sarà imbarazzante rivedersi. 781 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Capisco. 782 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 In che modo è stato gentile? 783 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Ti ha comprato delle penne 784 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 e un tteokbokki? 785 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Che vuoi dire? 786 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Mi chiedevo perché hai rubato il ragazzo a una tua amica. 787 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Ora capisco. 788 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Sei il tipo di persona che si esalta 789 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 per i più piccoli atti di gentilezza 790 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 e che si dichiara senza riflettere. 791 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Cosa sai di me? 792 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Che c'è? 793 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Ti ho vista. 794 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Hai ragione. 795 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 I più piccoli atti di gentilezza mi esaltano e mi rallegrano. 796 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Perché nessuno è gentile con me. 797 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Contento? 798 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Hai ragione. 799 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 I più piccoli atti di gentilezza mi esaltano e mi rallegrano. 800 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Perché nessuno è gentile con me. 801 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Contento? 802 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Ho una notizia bomba. 803 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Ricorda Lee Hong-jo? 804 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Beva questo prima di continuare. 805 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Grazie. 806 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Signore. Non è stanco? 807 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Grazie. 808 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - Salve. - Cosa la porta qui? 809 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Volevo controllare. 810 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - Va tutto bene? - Sì. 811 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Dobbiamo solo finire questo lato. 812 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Vi do una mano. 813 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Non serve. 814 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Sono così belli. 815 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - Si sporcherà i vestiti. - Tranquillo. 816 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Non è un problema. 817 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Come ha potuto fare questo a PB? 818 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - Salve. - Salve. 819 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 È lei. Ora che farà? 820 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Non è lei? Vero? 821 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - Sul serio. - Ehi, guarda. 822 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 È stata respinta. 823 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - Che vergogna. - Parla piano. 824 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Aspetta. 825 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Sig.na Lee. 826 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 - Sì. - Hai spostato le fioriere? 827 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - Sì. - Hai lavorato sodo. 828 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Lavorare è il modo migliore per superare 829 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 un rifiuto. 830 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Soprattutto per un fiasco così, 831 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 penso che lavorare fuori sia meglio. 832 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 L'ho appena assaggiato. 833 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Bevi questo e tirati su. 834 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Grazie. 835 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Parliamo di sopra. 836 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Oddio, quanta pena mi fa. 837 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Io non c'entro. 838 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - Bugiardo. - Non sono stato io. 839 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Allora chi? Io? 840 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Il sig. Kwon? 841 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Devi vederlo per capire? 842 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Due di picche per funzionaria di nono livello." 843 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 L'angolazione della foto dimostra che non c'entro. 844 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 SIG. KWON JAE-GYEONG 845 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Questo cos'è? 846 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Per Lee Hong-jo"? 847 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 848 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Fare i contadini è dura. 849 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Ora alleviamo anche polli, anatre e capre. 850 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 È un vero spasso. 851 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Hanno persino fatto i cuccioli. 852 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Sono piccoli e carini. 853 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Comunque sia, ti ho mandato tante cose, quindi mangia bene. 854 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 È tutto biologico. 855 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 LATTE DI CAPRA 856 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Questo mi piace. 857 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Incanto d'amore. 858 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 Vestiti elegante. 859 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 Latte di capra con profondo amore materno." 860 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Anche tu mi piaci. 861 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Come persona. 862 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Dimenticherò quello che è successo. 863 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Spero che non sarà imbarazzante rivedersi. 864 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Incanto d'amore. 865 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 Serve a conquistare l'amore di chi ti piace. 866 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 Prima di lanciare l'incantesimo, 867 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 purifica mente e corpo facendo la doccia. 868 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 Vestiti elegante. 869 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 Fallo in silenzio di notte, 870 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 quando la luna è alta." 871 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Versa il latte di capra in una ciotola di ottone. 872 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Poi miele di colza, 873 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 poria cocos in polvere, 874 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 semi di cuscuta chinensis lam… 875 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 e un bocciolo di rosa." 876 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 INCANTO D'AMORE 877 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Quando la rosa inizia a sbocciare nel latte, 878 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 brucia questa pagina e uniscila agli ingredienti." 879 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 PER AMORE E PER DESTINO 880 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Una pozione d'amore. 881 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 Falla bere alla persona che desideri." 882 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Anche tu hai creduto a una superstizione. 883 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Hai detto che era mio. Comunque lo usassi. 884 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Mi hai promesso un incanto. 885 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Lo voglio oggi. 886 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Scompariamo per un giorno. 887 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 - Possiamo vederci domani dopo il lavoro? - Noi? 888 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Cosa devo fare? 889 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 L'incanto d'amore ha funzionato. 890 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Sottotitoli: Elisa Nolè