1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Awak menangiskah? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Nak saya tunggu atau pergi? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Saya nak awak pergi. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Saya nak awak… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 ikut saya. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Perobohan selesai. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Nak cakap apa lagi? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Saya ada hadiah. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Awak menentang perobohan. Beri hadiah pula? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Saya takkan terima. Polisi Antirasuah. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Polisi itu tak terpakai. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Saya pulangkan hak milik awak. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Siapa kata keranda mini hitam ini milik saya? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Pawang Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Nenek comel itu. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Dia nampak baik orangnya. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Saya tak nak ini. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Dia yang benarkan perobohan. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Awak menolak hadiah daripada penyelamat awak? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Ada apa di dalamnya? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Bukalah. Awak punya. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Saya tak nak. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Nampak macam ada tulang di dalam. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Mungkin juga ada relik. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Mungkin juga lukisan Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Masuk. Saya tumpangkan. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Tak apa. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Saya tak suka tumpang orang yang saya tak rapat. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Naik pengangkutan awam tentu susah. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Susah nak rapat dengan pemandu bas, teksi dan kereta api. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Saya nak tumpangkan 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 kotak kayu ini, bukan awak. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Ia nampak macam barang antik berusia 300 tahun. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Telefon saya apabila buka. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Saya pun nak tahu isinya. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - Awak boleh buka, bukan? - Tentulah. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Harap awak jumpa pemandu bas yang awak rapat untuk balik rumah. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Saya akan naik teksi! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Berlagak betul dia. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Jangan risaukan ayah kamu. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Dia pergi ke laut luas. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Impiannya kembara satu dunia. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Dia tunaikan hajat dia. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Anak muda. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Kamu tentu sangat sunyi. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Sedihnya. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Semua orang sekeliling awak bodoh. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Sebab itu mereka tak sedar betapa baiknya kamu. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Dia baik orangnya. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Tak mungkin dia hadiahkan benda pelik. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Patutkah bawa ini ke Authentic Masterpieces? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Mungkin betul lukisan Shin Yun-bok? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Jangan gopoh. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Buka dulu. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Apa ini? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Aduhai! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Jika nak sombong, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 berhambus. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 KOTAK KAYU 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Bukankah terlalu lewat untuk telefon? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Awak penyebab saya telefon lewat begini. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Dah buka kotak? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Belum. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Kenapa belum? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Saya nak buka, tapi tak boleh. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Saya nak pecahkan dengan kapak, tapi tak boleh. Kenapa? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Tiada kapak di rumah. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Awak mabukkah? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Dua tin bir tak cukup untuk buat saya mabuk. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Orang tak terbuka dengan saya. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Kunci itu pun sama. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Kenapa mereka buat saya begini? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Anak mak. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Luangkan masa dengan mak. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Sedang cakap telefon. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Nanti saya sertai mak. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Berhenti minum dan buka kotak itu dulu. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Dah buka, telefon saya. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Dia tentu gembira 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 ada mak yang penyayang. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Luangkan masa dengan mak." 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 BANDAR ONJU 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Selamat pagi. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Rasa teruk. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Kepala saya rasa berdenyut-denyut. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Ingatkan muka saya saja menua, badan saya pun sama. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo. Boleh awak ke kedai mudah beli 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 dan beli minuman untuk buang pengar? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Boleh. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Tak perlu, jangan susah-susah. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Tak apa. Saya pergi sekejap saja. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Bagaimana jika dia laporkan saya kepada Pasukan Audit 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 sebab arah dia buat kerja peribadi? 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 En. Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Awak dah siapkan laporan. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Saya pening kepala, nanti saya baca. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - Okey. - Kenapa? Saya tak boleh baca nanti? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Awak pandang macam tak puas hati. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Dengan mata besar awak. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Tak adalah. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Saya akan keluar uruskan isu bakul gantung. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Saya makan tengah hari di luar, 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 jadi jangan risaukan saya. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Jom sarapan lewat pagi makan sup pengar jam 11:00 nanti. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Kami buat kerja dalam waktu begini. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Jadi, kami perlu gantungnya paling lewat minggu depan. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Lagipun, datuk bandar guna jalan itu untuk ke pejabat. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Saya mungkin ditimpa masalah. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Ini geranium zon. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Kalendula, moulin rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 oren maverick dan bunga epal horizon. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Ada pelbagai jenis. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Pilihlah yang awak suka. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Saya jumpa Peguam Seo tengah hari tadi. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Kita kalah tuntutan mahkamah terhadap Haum. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - Kalah lagi? - Peguam yang mewakili Onju 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 kadar kalahnya melebihi 60 peratus. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Kita bazirkan lebih 12 bilion won belanjawan bandar. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Penjawat awam buang masa dan duit mendapatkan rundingan peguam luar. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Sebab itu saya cadangkan 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 kita upah penasihat undang-undang yang jawatannya dah setahun kosong. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Kekalkan dua firma guaman saja dan upah peguam yang cekap di Dewan Bandaraya. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Kosnya lebih jimat. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Idea yang bagus. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Tapi mahukah peguam yang cekap dan jimat kos kerja di sini? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Gajinya agak… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Mungkin ada yang tak berminat dengan duit. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Orang begitu tak wujud. 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 LAW & HIGH 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "Kesakitan dan sumpahan akan tamat." 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 "Pemilik kotak kayu muncul." 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Kotak itu milik 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 Lee Hong-jo. 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Tapi, 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 dia tak telefon saya. 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Kenapa? 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Dah buka kotak? 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Tak. Belum lagi. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Kenapa belum lagi? 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Saya sibuk. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Mak cik. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Jangan duduk atas buai itu. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Awak makan sendirian atas buai? 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Awak tentu tak tahu kerja penjawat awam. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - Semuanya… - Saya tak perlu tahu. Betul? 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Bila habis kerja? 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Entahlah. 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - Saya mungkin kerja lebih masa… - Hari ini jangan. 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Balik kerja awal dan buka kotak apabila sampai rumah. 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Telefon saya. 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Kenapa tak jawab? 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Saya tak nak telefon. 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Aladdin pun sopan dengan Jin. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Tapi awak biadab betul. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Biar saya minta baik-baik. 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Tolong buka kotak kayu hari ini. 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Tolong telefon saya juga. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Okey. Kalau begitu, saya akan fikir… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Helo? 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Dia letak telefon? 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Hei! 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Saya dah kata jangan duduk situ. 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Geramnya. 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Awak tiga tahun senior saya? 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Awak takkan tahu. 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Saya sering di perpustakaan. Awak pula selalu melepak. 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Saya tekun belajar. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Siang dan malam. 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Awak main bola keranjang di depannya. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Bising betul. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Awak ke sini nak tuntut pampasan? 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Nak ambil awak jadi peguam Dewan Bandaraya. 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Awak tahu berapa gaji saya? 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Saya tak kisah. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Kami tak boleh bayar sebanyak itu. Tapi… 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 Saya tak tahu awak tamakkan duit. 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Saya bukan tamakkan duit. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Tapi, saya tak suka kerja yang tak beri motivasi. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Awak nak saya beri rundingan 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 dan bantu dalam kes tuntutan. 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Berdepan firma besar. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Banyak syarikat besar 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 langgar undang-undang tanpa bayar cukai berbilion won. 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Buat keputusan cepat 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 supaya saya boleh pilih. 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Boleh tanya? 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Tentang syarikat besar itu. 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Haum pun termasuk? 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Tentulah. 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Satu, dua, tiga, empat, 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh, sebelas. 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Saya dah agak. Inikah namanya takdir? 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Saya dan En. Kwon kerja lebih masa. 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 PENJAWAT AWAM HONG-JO 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Apa halnya? 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Jangan kerja lebih masa konon, tengoklah awak. 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Bukan muka awak yang saya nak tengok. 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Sebab itulah. 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Awak tengoklah kotak kayu ini. 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Tengok sendiri. 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Kuncinya aneh. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Tiada lubang. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Saya bukan suruh buka pagar banjir. 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Kunci kecil pun tak boleh buka? 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Sebab itulah saya akan cuba buka kotak ini lagi sekarang. 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Macam awak cakap, guna otak, bukan tenaga. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Tengok betul-betul, secara langsung. 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Bukalah. 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Bukalah. 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Nampak? Gosok macam mana pun, ia tak terbuka. 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Jin tak nak keluar. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Cuba cara lain. 215 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Saya tak guna jampi. 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Bukalah, kotak kayu! 217 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Nampak. Ia tak terbuka. 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Ini bukan penamatnya. 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Zam zam alakazam. 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Zam zam alakazam. 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Kotak ini mungkin dari China. 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Dari Dinasti Qing. 223 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Aku jadi gila dibuatnya 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Dulu aku berlembut dan baik 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Tapi sebab kau aku jadi gila 226 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Aku jadi kejam 227 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Aku jampi kotak kayu Rupanya macam kau 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Kotak kayu, bukalah 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Zam zam alakazam. 230 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Saya malah baca mantera. 231 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Tapi tengoklah. 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Tak terbuka. 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - Jadi… - Tunggu. 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Anjing pun tunggu apabila disuruh. 235 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Ia tak menyalak dan minta makanan. 236 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Saya bukan anjing. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Comel macam anak anjing. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Maknanya awak anjing. 239 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Tunggu. 240 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Saya telefon. 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Jangan telefon saya dulu. 242 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Faham? 243 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Tiada gunanya menunggu. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Saya dah buat yang terbaik. 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Awak panggil ini hadiah? 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Tapi, saya takkan buang kamu. 247 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Saya faham betapa sakitnya ditinggalkan. 248 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Hai. Duduklah. 249 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Saya dengar En. Jang tambah syarat 250 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 sebagai balasan menutup kejadian 251 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 yang berlaku tempoh hari. 252 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Saya minta maaf. 253 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Saya tak bersikap sewajarnya 254 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 sebagai pemilik syarikat. 255 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Saya betul-betul minta maaf 256 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 kerana biadab dengan tuan-tuan semua! 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Adakah ini dikira ikhlas minta maaf? 258 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Saya minta maaf. 259 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Saya minta maaf, ya? 260 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Maaf. 261 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Saya ikhlas minta maaf. Maaf, ya. 262 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Aduhai. 263 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Teruk betul tabiat minum saya. 264 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Saya patut berhenti minum. Bukan? 265 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Bukan mudah berhenti sebab saya uruskan syarikat. 266 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Bermurah hati dan lupakannya. 267 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Okey? 268 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Kamu semua boleh sambung kerja. 269 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Saya juga curi masa daripada jadual sibuk saya. 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Hati-hati balik. 271 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH RAKAN GUAMAN ANDA 272 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Hei. 273 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Kamu tahukah berapa saya habiskan untuk semua jam ini? 274 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Dua, empat, enam, lapan. 275 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Malah jam CEO dan jam awak. Celaka! 276 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Saya habiskan 500 juta won! 277 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tapi kenapa… 278 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Awak tak tunduk kepada saya? 279 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Sebab saya bukan pekerja Law & High. 280 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 SURAT LETAK JAWATAN 281 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Saya baru letak jawatan. 282 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, apa awak buat? 283 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Seorang peguam dan klien terbesar. 284 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Mana satu awak akan pilih? 285 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Panasnya. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Tak sedap. 287 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Apa saya buat ini? 288 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Dua, tiga… 289 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Balast yang rosak. 290 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Awak okey? 291 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Awak patut biar saya buat. 292 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Kenapa awak buat? 293 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Sebab awak 294 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 tiada di sini. 295 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Tolonglah, 296 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 boleh awak datang? 297 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Kamu datang dari hospital? 298 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Saya pergi beli-belah macam dicadangkan Dr. Kim. 299 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PESAKIT: JANG SIN-YU 300 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Ayah dengar kamu berhenti. 301 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Berehatlah. 302 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Jangan kerja di tempat lain. 303 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Waktu sekolah dulu, 304 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 saya ingatkan ayah akan meninggal dunia. 305 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Tapi ayah hidup dan sihat sekarang. 306 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Sakit kamu tiada ubat. 307 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Sakit ayah ada. 308 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Rehatlah… 309 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 dan berkahwin. 310 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Sayang. 311 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Awak gesa dia kahwin? Kenapa? 312 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Saya tak nak kahwinkan dia. 313 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Jangan kahwin cepat. 314 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Tengoklah mak ini. 315 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Hidup mak musnah selepas berkahwin. 316 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Awak diamlah. 317 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Awak bukan tahu apa pun. 318 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Apa yang saya tak tahu? 319 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Saya juga tahu 320 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 yang Sin-yu berhenti kerja. 321 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Awak selalu bermalasan di rumah. 322 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Bagaimana awak tahu? 323 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Awak nampakkah? 324 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Bagaimana awak tahu saya bermalasan atau berlarian? 325 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, PENASIHAT POLISI 326 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 BANDAR ONJU 327 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Apa ini? 328 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 MANTERA SYURGA 329 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Apa? 330 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Mantera Syurga." 331 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Apa ini? 332 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Ini komik tiruankah? 333 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Pengenalan." 334 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 "Hamba, Aeng-cho, pawang Joseon, 335 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 menulis kalam mantera ini 336 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 selepas mendapat kemahiran rahsia 337 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 di penghujung hidup hamba." 338 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Ini buku manterakah? 339 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Hanya hamba dan insan pilihan hamba 340 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 boleh membaca mantera ini." 341 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Perintah." 342 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 "Pilih bahan yang bersih dan tak tercela." 343 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Lupakan. 344 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "Mantera untuk mengandung." 345 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Lupakan juga. 346 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Mantera Lulus Ujian." 347 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "Mantera Nasib Baik." 348 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "Mantera Kulit Cerah." 349 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Antipenuaan." 350 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "Mantera Cinta." 351 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Mengarut betul. 352 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Jadi, jika saya buat macam yang Aeng-cho tulis 353 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 saya boleh lahirkan anak, jadi cantik, 354 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 dapat kekasih dan sebagainya. 355 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Mengarutlah. 356 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Jin lampu Aladdin lebih boleh dipercayai. 357 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Buang masa buka. 358 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Ini prasangka. 359 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Kenapa percaya mantera barat, tapi ragui mantera orang sendiri? 360 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 MANTERA CINTA 361 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Saya suka ini. 362 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Mantera Cinta." 363 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Kenapa datang? 364 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Dah buka kotak? 365 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Saya suruh tunggu. 366 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Suruh anjing tunggu seminggu dikira penderaan. 367 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Anjing Collie pun tak boleh tunggu lebih sehari. 368 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Awak datang nak tanya itu? 369 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Nak pergi kerja. 370 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Pejabat awak di Gangnam. 371 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Awak di sini untuk kerja? 372 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - Jawab dulu. Dah buka kotak? - Belum. 373 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Jadi, pulangkan. 374 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Mungkin awak bukan pemilik kotak kayu. 375 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Awak silap. Saya pemilik kotak kayu itu. 376 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - Awak dah buka? - Tak. Ia terbuka sendiri. 377 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Kenapa tak telefon saya? 378 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Ia terbuka sendiri. Bukan saya buka. 379 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Sebagai peguam, awak patut tahu bezanya. 380 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Apa isinya? 381 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - Buku. - Buku? 382 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Mengarut betul. 383 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Buku itu ditulis pawang bernama Aeng-cho. 384 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Katanya jika awak buat itu dan ini, 385 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 awak jadi cantik dan ada anak. 386 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Ia buku mantera yang menunaikan hajat. 387 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Huraikan lagi. 388 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Tak boleh. Tak masuk akal. 389 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Betul-betul mengarut. 390 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Nak baca pun susah. 391 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Ia macam bahasa Korea Lama dari Dinasti Joseon. 392 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Kamu saling kenal? 393 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Kami… 394 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Saya kenal dia disebabkan perobohan tokong itu. 395 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Dia pemilik tanahnya. 396 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Begitu. 397 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Kenapa muka awak? 398 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Dahi awak lebam teruk. 399 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Nampak sangatkah? 400 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Dah letak banyak sahap noda. 401 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Kenapa awak selit rambut di belakang telinga? 402 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Jom naik. 403 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Bukankah datuk bandar tunggu saya? 404 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Saya dah kata saya nak pergi kerja. 405 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Hari pertama saya sebagai peguam Dewan Bandaraya. 406 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Dia dipecatkah? 407 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Selamat pagi. 408 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Selamat pagi. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 410 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - Ya. - Nak tanya, 411 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 awak kenal En. Kwon Jae-gyeong? 412 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Siapa… 413 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Siapa yang tak kenal En. Kwon di Dewan Bandaraya? 414 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Dia PV yang terkenal. 415 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Jadi, bukan kenal secara peribadi. 416 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Tapi, kenapa dia siarkan ini? 417 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Siarkan apa? 418 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Ada orang puji awak dalam forum Dewan Bandaraya. 419 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Tapi masalahnya, 420 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 penyiarnya ialah Kwon Jae-gyeong. 421 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 En. Kwon tiada masa untuk puji pegawai bergred sembilan. 422 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Tentu orang lain. 423 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 MARI BERI PUJIAN 424 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 425 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Ia nama biasa. 426 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Kenapa carta ini rosak? 427 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 428 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 PAPAN PUJIAN 429 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 SAYA NAK PUJI PENOLONG PENGARAH LEE HONG-JO 430 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Kenapa muka awak? 431 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Dahi awak lebam teruk. 432 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Awak tentu suka PV juga. 433 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Tak, saya… 434 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Masuk barisan. 435 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Jika belakang saya, 436 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 awak orang yang ke-102. 437 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Okey. 438 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Muka awak merah teruk. 439 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Yakah? 440 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Bagus. 441 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Ia ringkas 442 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 dan kemas. 443 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Dia Park Gi-dong, Pasukan Perundangan. 444 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Dia uruskan tugas berkaitan undang-undang. 445 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 En. Park, buat pengumuman 446 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 untuk berunding dengan En. Jang berkaitan tuntutan. 447 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Pergi dulu, ada mesyuarat. 448 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Terima kasih. 449 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Plat nama awak. 450 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Selamat berkenalan. 451 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Sebulan ini awak akan rasa susah nak biasakan diri. 452 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Kerja ini tak mudah. 453 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Kerja di sini berbeza berbanding di firma guaman. 454 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Begitu. 455 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Boleh awak cari semua fail yang diuruskan penasihat sebelum ini 456 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 supaya saya boleh belajar? 457 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Ambil masa awak. 458 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Takkan ada sesiapa yang datang untuk rundingan buat sementara waktu. 459 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Mereka tak percaya penasihat baharu. 460 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Baguslah. Saya ada urusan peribadi yang mustahak. 461 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Buku itu ditulis pawang bernama Aeng-cho. 462 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Katanya jika awak buat itu dan ini, 463 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 awak jadi cantik dan ada anak. 464 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Ia buku mantera yang menunaikan hajat. 465 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 REKOD DINASTI JOSEON 466 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARKIB SEJARAH JOSEON 467 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 REKOD DAN ASAL 468 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 469 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 SEJARAH KOREA 470 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 REKOD SEBENAR RAJA HYOJONG 7 471 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 PAWANG LICIK, AENG-CHO 472 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 AENG-CHO PAWANG WANITA. DIA SUKA BERAHSIA. 473 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho memang orang sebenar. 474 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Pembunuh Aeng-cho 475 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 ialah Jang Mu-jin. 476 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 SAYA NAK PUJI PENOLONG PENGARAH LEE HONG-JO 477 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Kerja lebih masa nak berseronok? 478 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Awak dapat gaji lebih masa begini? 479 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Terkejut saya. 480 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 Bukan begitu. 481 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 ONJU BANDAR HIJAU 482 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Saya hantar balik. 483 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Macam saya cakap dulu. 484 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Kita tak cukup rapat untuk itu. 485 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Apa definisi rapat bagi awak? 486 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Jika makan bersama? Atau pegang tangan? 487 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Beritahu maknanya bagi awak. 488 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Saya buat apa saja. Jom jadi rapat. 489 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Kenapa kita nak jadi rapat? 490 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Saya nak tengok… 491 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 buku mantera di dalam kotak kayu. 492 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Itu matlamat awak rupanya. 493 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Lelaki tak boleh masuk rumah waktu malam. 494 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Saya tak kata saya nak masuk. 495 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Esok saya pulangkan. 496 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Saya boleh singgah dalam perjalanan balik dan baca. 497 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Yalah, kalau begitu. 498 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Saya anggap naik teksi. 499 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Bukan arah sana. 500 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Cakap saja, manalah tahu. 501 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Jangan berubah fikiran. 502 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Awak kata ia milik saya. 503 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Awak kata ia mengarut. 504 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Awak nak simpan? 505 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Awak cakap begini ketika berinya kepada saya. 506 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Saya pulangkan hak milik awak…" 507 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Belok kanan. 508 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Berhenti depan sana. 509 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Rumah awak hentian baskah? 510 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Sekejap saja jalan lalu lorong. 511 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Lagi lama bawa kereta. 512 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Bayarlah. 513 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Awak kata anggap naik teksi. 514 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Berapa? 515 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Anggap saja saya derma. 516 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Aduhai. 517 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Menyusahkan betul. 518 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 519 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Hei, Cheong-ah. 520 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, ke mana awak pergi? 521 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 522 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, nak ke mana? 523 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - Apa awak buat? - Sinilah. 524 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Kenapa dengan awak ini? Jangan. 525 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - Bukan saya. - Cheong-ah. 526 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 527 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Apa awak buat? 528 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - Cheong-ah. - Awak salah orang… 529 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Siapa awak? 530 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Saya suruh tunggu. 531 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Awak patut tunggu apabila disuruh. 532 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Kenapa naik berseorangan? 533 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Saya minta maaf. 534 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Kenapa awak ekori saya? 535 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Saya bosan. 536 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Boleh saya lepas tangan sekarang? 537 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Oh, ya, 538 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 awak tak retikah nak buat aduan? 539 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Jika lampu jalan teruk, minta ganti. 540 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Mereka suruh saya tunggu mereka tukar lampu LED. 541 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Jadi, mintalah keluarga awak jemput. 542 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Saya tiada keluarga. 543 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Sejak pindah ke Dewan Bandaraya, saya makan sendirian. 544 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Di rumah pun sendirian, 545 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 jadi saya tak nak sendirian di pejabat. 546 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Saya disisihkan. 547 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Awak tinggal sendirian? 548 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Dulu pemilik tinggal di tingkat satu. 549 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Tapi mereka pergi bertani di desa. 550 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Terima kasih tolong tadi. 551 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Saya naik ambil sekejap. 552 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Awak nak naik sekejap? 553 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Tadi awak cakap lain. 554 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Awak kata akan tunjukkan buku mantera sebagai ganti saya tukar balast. 555 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Tak. 556 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Saya kata saya akan tunjuk buku jika awak gantikan balast. 557 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Kalau kena renjatan elektrik? 558 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Awak pakai sarung tangan. 559 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Ia mungkin meletup. 560 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Wayar ini masuk ke mana? 561 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Jika tak boleh, turun. 562 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Bukan tak boleh. Perlu lebih masa saja. 563 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Saya buat sesuatu yang saya tak pernah buat. 564 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 Saya tak pernah tukar, 565 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 tapi sekali saya tetapkan fikirkan, tiada apa… 566 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Tengoklah itu. 567 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Jangan pura-pura sakit. Turun. 568 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Saya bukan pura-pura. Memang sakit. 569 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Tak pernah buat dan sakit, jadi awak tak boleh buat. 570 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Turun saja. 571 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Beri saya segelas air. 572 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Geram betul. 573 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Saya ada idea. 574 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Telefon tukang. 575 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Orang dah tak guna lampu itu. 576 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Lampu jalan pun guna LED… 577 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Bacalah. 578 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Bukannya buku istimewa pun. 579 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Baca dan ketawa dengan saya. 580 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Awak tahu, 581 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 semua lebih lucu apabila buat bersama-sama. 582 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 PENDAHULUAN 583 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Tajuknya juga lucu. 584 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Saya ingatkan ia komik tiruan. 585 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Lucu, bukan? 586 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Buku ini memang dah lucu, 587 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 tapi, "Mantera Nasib Baik." 588 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 Mantera ini paling lucu. 589 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Suruh bela anjing bulu lebat selama sepuluh tahun. 590 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Tak lucukah? 591 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Saya saja rasa lucu? 592 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Mantera Sembuh Penyakit." 593 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 "Mantera yang menyembuhkan penyakit." 594 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Saya dah tunjuk buku mantera, baliklah. 595 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 596 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Saya nak sesuatu. 597 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Ambillah mantera lain dalam buku itu. 598 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Tapi boleh awak beri saya 599 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 satu mantera? 600 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Awak nak mantera mana? 601 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Jangan risau. 602 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Bukan Mantera Kulit Cerah. 603 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Saya tak nak beri pun yang itu. 604 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Saya anggap awak setuju. 605 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - Kalau ya pun… - Hong-jo. 606 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Tolong saya. 607 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Okey. 608 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Tak perlulah. 609 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Saya lawat ayah dulu. 610 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Ya. Nampak pelik jika kita bertiga pergi bersama. 611 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Okey. Jumpa di restoran. 612 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 613 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Saya mungkin lewat. 614 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Tak. Kita cakap nanti. 615 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Kenapa awak di sini? 616 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Itu yang saya nak tanya. 617 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Awak anak datuk bandar? 618 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Ya. 619 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Menariknya. 620 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Awak saja rasa menarik. 621 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 622 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Kita tak cukup rapat untuk minum teh bersama. 623 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Terlambat, tapi saya nak minta maaf. 624 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Maafkan saya. 625 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Kenapa tiba-tiba minta maaf? 626 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Bukan awak saja yang susah. 627 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Saya ke luar negara. 628 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Saya tak kenal sesiapa dan tak boleh berkawan. 629 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Saya sangat sunyi. 630 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Awak sunyi sebab awak belajar luar negara? 631 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Saya dah kata saya minta maaf. 632 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Malangnya. 633 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Saya tak percaya awak dah berubah. 634 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Jadi saya takkan percaya atau terima 635 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 permohonan maaf awak. 636 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - Hong-jo. - Sudah. 637 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Awak tak pernah buat salah dalam hidup? 638 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Dia minta maaf. Tak boleh terima? 639 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Awak tak tahu apa-apa. 640 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Satu perkara yang pasti. 641 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Sebab awak makan sendirian. 642 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Mungkin bukan orang lain, tapi awak penyebabnya. 643 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Jom pergi. 644 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Dia pindah ke sekolah tinggi saya. 645 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Ayahnya kerja sebagai pemandu. 646 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Dia dibuli teruk sebab dia tinggal di rumah setinggan. 647 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Dia nampak kasihan, jadi saya dekati dia dulu. 648 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Tapi, dia rampas lelaki saya suka. 649 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Saya tak boleh tahan. 650 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Saya putuskan hubungan dengan dia 651 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 dan situasinya teruk. 652 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Ibu bapa saya bercerai waktu itu, 653 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 jadi saya sangat sensitif. 654 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON CURANG DENGAN PEMAIN GOLF 655 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Apa ini? 656 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Oh, Tuhan! 657 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won curang! 658 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Apa? 659 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Pemain golf 20 tahun lebih muda." 660 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Dah dua tahun dia curang. Gambar pun ada. 661 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Dia dah gila. 662 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - Nak tengok. - Oh, Tuhan. 663 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Cik Ma ambil cuti disebabkan inikah? 664 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Dia jarang ambil cuti. 665 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG BERCUTI 666 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Betul cakap awak. 667 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - Alamak. - Diamlah. 668 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 JALUR HIJAU 669 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Hei. Kita habis awal dan sembang. 670 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Okey. 671 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Ketika Eun-yeong nak kahwin, 672 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 saya cuba halang dia. 673 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Lelaki itu nampak tak setia. 674 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Tengoklah. Betul-betul curang. 675 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Betul kata awak. 676 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Satu perkara yang pasti. 677 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Sebab awak makan sendirian. 678 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Oh, ya, 679 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 bukankah kita patut telefon Cik Ma? 680 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Saya sangat risau. 681 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Cik Ma yang saya kenal tak nak awak telefon. 682 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Saya nak sertai makan malam juga. 683 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Terkejut saya. 684 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Awak lebih tak bertimbang rasa daripada dijangka. 685 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Kami bukan makan malam. 686 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Kami sedang bermesyuarat. 687 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Saya nak sertai 688 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 mesyuarat itu juga. 689 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 690 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Hari ini tak sesuai. 691 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Saya fikirkan tentang sesuatu yang seseorang cakap kepada saya. 692 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Semua orang buat silap. 693 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Sampai tahap mana awak patut minta maaf? 694 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Serta sampai tahap mana awak boleh maafkan? 695 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Apa halnya ini? 696 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Saya minta maaf tentang hal lalu. 697 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Maafkan saya. 698 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Hari itu hari ketiga saya jadi penjawat awam. 699 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Saya tak tahu mak awak meninggal dunia hari itu. 700 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Saya juga tak tahu sampul surat itu ada duit takziah. 701 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - Jika saya tahu… - Duduk. 702 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - Apa? - Diam dan duduk sajalah. 703 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Aduhai, En. Kwon! 704 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Awak pun makan malam dengan pasukan awak di sini? 705 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Awak memang nampak sihat. 706 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Siapa dengan awak itu? 707 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Awak belum baca e-mel? 708 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Jang Sin-yu, penasihat undang-undang baharu. 709 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Dia nampak lebih kacak depan-depan. 710 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Dia sangat kacak sampai saya tak cam. 711 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Tentu dah takdir kita terjumpa. 712 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Makanlah sekali. 713 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - Tak, kami… - Cantumkan meja. 714 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Okey. 715 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - Lekas. - Okey. 716 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Mari sini. 717 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Tumpang tanya. 718 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Saya dah lama nak tahu. 719 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Boleh saya tanya soalan? 720 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Siaran dalam forum Dewan Bandaraya yang memuji Hong-jo. 721 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Bukan awak yang siarkan, 722 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 betul? 723 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Saya yang siarkan. 724 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Apa? 725 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Saya sering ke pejabat di Dong-gu. 726 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Saya suka cara dia melayan pengadu. 727 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 Kenapa itu pun nak puji? 728 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Bukankah semua penjawat awam perlu layan rakyat dengan baik? 729 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Minta maaf. Kami minta diri dulu. 730 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Apa? Kenapa… 731 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Kenapa nak beredar? 732 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Apa kita nak buat? 733 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Dia mabuk teruk. 734 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Apa saya nak buat? 735 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Saya salah menilai awak. 736 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Saya ingatkan awak bodoh. 737 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Tapi, rupanya licik. 738 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Jangan main cinta di tempat kerja. 739 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Penjawat awam 740 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 tak mudah digoda. Ingat. 741 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Semua! 742 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Bangun sekarang. 743 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 - Pusingan kedua saya belanja! - Wah! 744 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Bagus. 745 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Jom ke karaoke. 746 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Hati-hati. 747 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Awak nak ke mana? 748 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Kami ada mesyuarat. 749 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Kami nak awak balik. 750 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Jumpa esok. 751 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Jom. 752 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Jumpa esok. 753 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - Jom. - Ya. 754 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 755 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Boleh ikut saya sekejap? 756 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Boleh. 757 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Saya beli tadi. 758 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Baju awak kotor disebabkan saya. 759 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Saya dah cuci, tak apa. 760 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Apa pun, terima kasih. 761 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Muka awak merah setiap kali jumpa. 762 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Mungkin sebab nama awak? 763 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Tak. 764 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Muka saya jadi merah hanya depan orang saya suka. 765 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Apa saya cakap tadi bunyinya macam luahan perasaankah? 766 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Ya, bagi saya begitu. 767 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Bukankah? 768 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Itu… 769 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Sebenarnya, 770 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 betul. 771 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Saya langsung tak terfikir yang awak juga 772 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 suka saya. 773 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Sejujurnya, 774 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 sejak saya di Pejabat Onju Dong-gu, saya… 775 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Saya suka awak juga. 776 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Yakah? 777 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Tapi, sebagai seorang manusia. 778 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Jika seseorang layak dipuji, saya akan siarkan. 779 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Jika saya penyebab baju kotor, saya hadiahkan baju baharu. 780 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Saya akan lupakan hal awak cakap. 781 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Saya harap awak tak kekok apabila berjumpa saya. 782 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Saya faham. 783 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Budak lelaki itu baik bagaimana? 784 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Dia belikan awak pen 785 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 atau tteokbokki? 786 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Apa maksud awak? 787 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Saya nak tahu penyebab awak rampas teman lelaki kawan sendiri. 788 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Sekarang saya faham. 789 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Awak jenis yang jadi teruja 790 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 walaupun terima kebaikan kecil 791 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 dan luahkan perasaan ikut gerak hati. 792 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Apa awak tahu tentang saya? 793 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Apa? 794 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Itu yang saya nampak. 795 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Betul. 796 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Kebaikan sekecil mana pun buat saya teruja dan gembira. 797 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Sebab tiada sesiapa baik terhadap saya. 798 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Puas hati? 799 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Betul. 800 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Kebaikan sekecil mana pun buat saya teruja dan gembira. 801 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Sebab tiada sesiapa baik terhadap saya. 802 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Puas hati? 803 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Saya ada berita penting. 804 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Ingat lagi Lee Hong-jo? 805 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Minumlah ini sewaktu bekerja. 806 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Terima kasih. 807 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Pak cik, tak penatkah? 808 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Terima kasih. 809 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - Helo. - Kenapa awak ke sini? 810 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Saya datang periksa. 811 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - Semuanya okey? - Ya. 812 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Apabila sebelah sini siap, selesailah. 813 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Biar saya bantu juga. 814 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Tak perlulah. 815 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Bunga-bunga ini sangat cantik. 816 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - Kotor baju nanti. - Jangan risau. 817 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Tak susah pun. 818 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Berani dia buat begitu kepada PV? 819 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - Helo. - Helo. 820 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Dialah. Apa dia nak buat sekarang? 821 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Itulah dia, bukan? 822 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - Seriuslah. - Hei, tengok. 823 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Dia ditolak. 824 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - Malunya. - Jangan cakap kuat. 825 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Sekejap. 826 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Cik Lee. 827 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 - Ya. - Dah alih semua pasu? 828 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - Ya. - Syabas. 829 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Tiada hal lebih baik selain kerja untuk lupakan 830 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 sakitnya ditolak. 831 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Terutamanya tragedi begini, 832 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 saya rasa bekerja di luar lebih baik daripada di dalam. 833 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Saya baru minum seteguk. 834 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Minum dan kuatkan semangat. 835 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Terima kasih. 836 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Kita berbual di atas. 837 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Oh, Tuhan. Kasihannya dia. 838 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Bukan saya. 839 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - Penipu. - Bukan saya. 840 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Jadi siapa? Saya? 841 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 En. Kwon? 842 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Awak perlukan bukti? 843 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Penjawat awam gred sembilan ditolak sebelum luah cinta." 844 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Sudut gambar adalah bukti bukan saya yang ambil. 845 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 EN. KWON JAE-GYEONG 846 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Apa ini? 847 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Untuk Lee Hong-jo"? 848 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 849 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Bertani sangat susah. 850 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Kami mula pelihara ayam, itik dan kambing juga. 851 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 Seronok rasanya. 852 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Ia kemudian bertelur dan beranak. 853 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Anak-anaknya kecil dan comel. 854 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Apa pun, saya hantar banyak makanan, makan kenyang-kenyang, ya. 855 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Semuanya bahan organik. 856 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 SUSU KAMBING 857 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Saya suka ini. 858 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Mantera Cinta." 859 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Berpakaian kemas." 860 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "Susu kambing dengan kasih sayang ibu yang mendalam." 861 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Saya suka awak juga. 862 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Tapi, sebagai seorang manusia. 863 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Saya akan lupakan hal awak cakap. 864 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Saya harap awak tak kekok apabila berjumpa saya. 865 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Mantera Cinta." 866 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 "Mantera meraih cinta orang yang awak suka." 867 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 "Sebelum baca mantera, 868 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 bersihkan minda dan badan kamu dengan mandi." 869 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 "Berpakaian kemas." 870 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 "Buat senyap-senyap waktu malam 871 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 ketika bulan naik tinggi." 872 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Tuang susu kambing ke dalam perkakas loyang." 873 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 "Madu biji sesawi, 874 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 serbuk cendawan poria, 875 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 benih dedalu… 876 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 dan kuntum mawar merah." 877 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 MANTERA CINTA 878 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Apabila mawar mula mekar di dalam susu, 879 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 bakar halaman ini dan campurkannya dengan bahan-bahan tadi." 880 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 DESTINED WITH YOU 881 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Ia akan jadi pengasih." 882 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 "Buat orang yang awak suka minumnya." 883 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Awak tentu percaya tahyul. 884 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Awak kata ia milik saya. Tak kisahlah cara saya guna. 885 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Awak janji nak beri satu mantera. 886 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Berinya hari ini. 887 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Biar kita hilang sehari. 888 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 - Boleh kita jumpa lepas kerja esok? - Saya? 889 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Apa patut saya buat? 890 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Saya rasa Mantera Cinta berkesan. 891 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin