1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Gråter du? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Vil du at jeg skal bli eller gå? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Jeg vil at du skal gå. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Jeg vil at du… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 …skal bli med meg. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Rivingen er utført. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Er det noe å snakke om? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Jeg har en gave. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Du var imot rivingen. Og nå en gave? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Jeg vil ikke ta imot. Antikorrupsjonslov. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Den loven gjelder ikke. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Jeg gir tilbake det som var ditt. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Hvem sa at denne svarte minikisten var min? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Sjaman Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Å, den søte damen. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Hun virket hyggelig. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Jeg vil ikke ha den. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Hun lot deg rive. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Skal du ikke ta imot en gave fra en livredder? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Hva er inni? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Åpne den. Den er din. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Jeg vil ikke. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Ser ut som det er bein inni. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Det kan være relikvier i stedet. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Kanskje et maleri av Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Hopp inn. Jeg kjører deg. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Det går bra. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Jeg liker ikke å få skyss av folk jeg ikke kjenner godt. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Da er ikke kollektivtransport lett. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,308 Vanskelig å bli kjent med buss-, drosje- og T-baneførere. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Jeg ville gi 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 treesken skyss, ikke deg. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Den virker som en 300 år gammel antikvitet. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Ring når du åpner den. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Jeg vil også vite hva som er inni. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 -Det kan du vel? -Ja, greit. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Håper du møter en bussjåfør du kjenner og får skyss hjem. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Jeg tar en drosje! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Han er så selvgod. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Ikke vær urolig for faren din. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Han dro ut på det vide havet. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Drømmen hans var å reise. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Han oppfylte ønsket sitt. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Skatten min. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Du må ha vært ensom. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Så frustrerende. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Alle rundt deg er dumme. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 De innser ikke hvor snill du er. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Hun var en hyggelig dame. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Hun ville ikke ha gitt meg noe rart. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Skal jeg ta den med på et antikkprogram? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Kan det være Shin Yun-boks maleri? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Ikke forhast deg. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 La oss åpne den først. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Hva er dette? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Himmel! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Hvis du skal være vanskelig, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 kan du drite og dra. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 TREESKE 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Er det ikke for sent for å ringe? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Du fikk meg til å ringe så sent. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Har du åpnet esken? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Nei. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Hvorfor ikke? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Jeg ville det, men klarte ikke. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Jeg ville knuse den med en øks, men kunne ikke. Hvorfor ikke? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Jeg har ingen øks her. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Er du full? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Jeg blir ikke full av to øl. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Folk åpner seg ikke for meg. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Ikke engang låsen gjør det. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Hvorfor gjør de dette mot meg? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Sønn. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Kom og heng med meg. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Jeg er på telefonen. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Jeg kommer etterpå. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Slutt å drikke, og åpne treesken først. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Ring meg da. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Noen er nok glade 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 for å ha en vennlig mor. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "Heng med meg." 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 ONJU BY 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 God morgen. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Det duger ikke. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Føles som om skallen min er knust. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Trodde bare ansiktet mitt ble eldre, men nå gjør kroppen min også det. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-jo. Kan du gå på butikken 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 og kjøpe drikke som hjelper mot bakrus? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Klart det. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Nei, ikke gidd. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 Det går bra. Jeg gjør det fort. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Hva om hun rapporterer meg til revisjonen 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 på grunn av personlige ærender? 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Mr. Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Du er allerede ferdig med rapporten. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Jeg har hodepine. Jeg leser den senere. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 -Ok. -Hva da? Kan jeg ikke lese den senere? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Du ga meg et rebelsk blikk. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Med de store øynene. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Nei. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Jeg skal ordne med de hengende kurvene. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Jeg spiser lunsj ute også, 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 så ikke tenk på meg. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 La oss spise bakrussuppe til brunsj klokka 11.00. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Vi gjør alltid dette på denne tiden. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Så vi må senest henge dem opp innen neste uke. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 I tillegg bruker ordføreren den veien til jobb. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Jeg kunne fått store problemer. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Dette er sonal geranium. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Ringblomst, Moulin Rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange og Horizon Appleblossom. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Vi har diverse typer. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Så velg den du liker. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Jeg møtte advokaten Seo i ettermiddag. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Vi tapte søksmålet mot Haum. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 -Igjen? -Advokatene som Onju har hyret, 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 har en tapsrate på mer enn 60 prosent. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Vi kastet bort mer enn 1,2 milliarder won av byens budsjett. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Offentlige ansatte kaster bort tid og penger på eksterne advokater. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Derfor foreslår jeg 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 at vi hyrer en juridisk rådgiver, som vi ikke har hatt det siste året. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Behold to advokatfirmaer og ansett en kompetent advokat på rådhuset. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Mer kostnadseffektivt. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Det er en god idé. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Men vil en kostnadseffektiv og kompetent advokat komme hit? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Lønnen er ganske… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Det er kanskje en som ikke bryr seg om penger. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 En slik person finnes ikke. 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 LOV OG HØY 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "Forbannelsene vil ta slutt." 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Eieren av treesken dukket opp. 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Esken tilhører 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 Lee Hong-jo. 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Men 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 hun ringer meg ikke. 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Hva er det? 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Har du åpnet den? 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Nei. Ikke ennå. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Hvorfor ikke? 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Jeg har vært opptatt. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Du. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Du kan ikke sitte på husken. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Spiste du alene på en huske? 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Du må ikke vite hva en offentlig ansatt gjør. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 -Det er… -Jeg trenger vel ikke vite det. 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Når er du ferdig? 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Vet ikke. 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 -Jeg jobber kanskje overtid… -Ikke i dag. 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Slutt tidlig og åpne den så snart du kommer hjem. 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Ring meg da. 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Hva sier du? 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Jeg vil ikke ringe deg. 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Selv Aladdin var høflig mot ånden. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Men du er ikke høflig i det hele tatt. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 La meg spørre høflig da. 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Vær så snill å åpne treesken i dag. 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Vennligst ring meg når du gjør det. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Ok. Da skal jeg tenke på det og… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Hallo? 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 La han på? 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Hei! 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 Jeg sa at du ikke skulle sitte der. 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Pokker ta. 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Du gikk tre år over meg? 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Vi møttes ikke. 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Jeg var alltid på biblioteket. Og du var alltid sosial. 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Jeg studerte flittig. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Dag og natt. 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Du spilte basketball ved biblioteket. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Det var veldig bråkete. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Er du her for å kreve erstatning? 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Jeg vil ha deg som advokat på rådhuset. 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Vet du hvor mye jeg tjener? 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Det bryr meg ikke. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Vi kan ikke betale deg så mye. Men… 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 …jeg vet at du ikke er grådig. 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Jeg er ikke grådig på penger. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Men jeg vil ha en jobb som motiverer meg. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Skal jeg gi råd til offentlige ansatte 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 og bistå med søksmål? 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Ta store firmaer. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Flere store selskaper 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 som gjør ulovlige ting uten å betale milliarder i skatt. 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Bestem deg snart, 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 så jeg kan velge neste kandidat. 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Kan jeg spørre? 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Blant de store selskapene… 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Er Haum ett av dem? 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Selvfølgelig. 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Én, to, tre, fire, 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 fem, seks, sju, åtte, ni, ti, elleve. 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Jeg visste det. Er dette skjebnen? 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Både Mr. Kwon og jeg jobber overtid. 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 DEN OFFENTLIG ANSATTE HONG-JO 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Hva er det? 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Du ba meg om å ikke jobbe overtid, men det gjør du. 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Det er ikke ansiktet ditt jeg vil se. 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Nettopp. 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Ha en videosamtale med en treeske. 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Se selv. 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Låsen er rar. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Den har ingen hull. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Jeg ba deg ikke åpne en sluse. 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Klarer du ikke å åpne en liten lås? 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Derfor skal jeg prøve å låse den opp igjen nå. 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Som du sa, skal jeg heller bruke kløkt enn styrke. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Følg nøye med nå, i sanntid. 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Åpne deg. 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Åpne deg. 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Ser du? Jeg gnir hardt, men den åpner seg ikke. 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Ånden kommer ikke ut. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Og så en annen metode. 215 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Ikke "sesam, sesam". 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Åpne deg, treeske! 217 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Se. Den åpnet seg ikke. 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Det er ikke slutt ennå. 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abrakadabra. 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hokus pokus. 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Esken er kanskje fra Kina. 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Fra Qing-dynastiet. 223 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Jeg blir gal av dette 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Jeg pleide å være mild og snill 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Men jeg blir gal av deg 226 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Jeg blir slem 227 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Jeg kaster en forbannelse på treesken Som ser ut som deg 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Treeske, åpne deg 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Abrakadabra. 230 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Jeg kan ikke bruke magi engang. 231 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Men se. 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Ikke åpen. 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 -Så… -Vent. 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Selv hunder kan vente. 235 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 De bjeffer ikke og ber ikke om mat. 236 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Jeg er ikke en hund. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Søt som en valp, sa du. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Det betyr at du er en hund. 239 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Vent. 240 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Jeg ringer deg. 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Aldri ring meg først. 242 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Forstått? 243 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Det nytter ikke å vente. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Jeg gjorde mitt beste. 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Kaller du dette en gave? 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Men jeg skal ikke kaste deg. 247 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Jeg vet hvor vondt det er å bli forlatt. 248 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Hei. Ta plass. 249 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Jeg hørte at Mr. Jang la til en betingelse 250 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 for å dekke over hendelsen 251 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 som skjedde sist gang. 252 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Jeg beklager. 253 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Jeg oppførte meg upassende 254 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 som eier av et selskap. 255 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Jeg var frekk mot dere, 256 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 så jeg vil oppriktig si… unnskyld! 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Er denne unnskyldningen oppriktig nok? 258 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Jeg er lei for det. 259 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Lei for det. Ok? 260 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Unnskyld. 261 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Jeg ber oppriktig om unnskyldning. 262 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Jøye meg. 263 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Jeg har en dårlig vane når jeg er full. 264 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Jeg burde slutte å drikke. Ikke sant? 265 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Det er ikke lett når jeg driver et selskap. 266 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Vær sjenerøs og la det gå. 267 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Ok? 268 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Jobb videre. 269 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Jeg kom mens jeg var opptatt. 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Ha en trygg reise. 271 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LOV OG HØY DIN JURIDISKE PARTNER 272 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Hei. 273 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Vet du hvor mye jeg brukte på klokkene? 274 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 To, fire, seks, åtte. 275 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Direktøren sin og til og med din. Fy faen! 276 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Jeg brukte 500 millioner won! 277 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Men hvorfor… 278 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 …bukker du ikke for meg? 279 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Fordi jeg ikke jobber for Lov og høy. 280 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 OPPSIGELSESBREV 281 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Jeg sa nettopp opp. 282 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, hva gjør du? 283 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 En advokat og den største klienten. 284 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Hvem velger du? 285 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Den er varm. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Det smaker vondt. 287 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Hva driver jeg med? 288 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 To, tre… 289 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Ballasten var problemet. 290 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Går det bra? 291 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Du burde latt meg gjøre det. 292 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Hvorfor gjorde du dette? 293 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Fordi du 294 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 ikke er her. 295 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Vær så snill, 296 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 kan du komme? 297 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Kommer du fra sykehuset? 298 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Jeg handlet, som dr. Kim anbefalte. 299 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PASIENT: JANG SIN-YU 300 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Du sluttet i jobben. 301 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Hvil deg nå. 302 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Ikke dra og jobb et annet sted. 303 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 På videregående 304 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 trodde jeg at du skulle dø. 305 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Men du lever i beste velgående nå. 306 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Din kan ikke kureres. 307 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Min kunne det. 308 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Hvil deg… 309 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 …og gift deg. 310 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Elskling. 311 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Presset du ham ham til å gifte seg? Hvorfor det? 312 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Jeg vil ikke gi slipp på ham. 313 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Ikke gift deg ung. 314 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Se på meg. 315 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Jeg ødela livet da jeg giftet meg. 316 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Vær stille. 317 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Du vet ingenting. 318 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Hva er det jeg ikke vet? 319 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Jeg vet også 320 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 at Sin-yu sluttet i jobben. 321 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Du soser alltid rundt hjemme. 322 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Hvordan visste du det? 323 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Så du det? 324 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Hvordan vet du om jeg soset eller løp rundt? 325 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, POLITISK RÅDGIVER 326 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 ONJU BY 327 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Hva er dette? 328 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 HIMMELENS TRYLLEFORMLER 329 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Hva? 330 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "Himmelens trylleformler." 331 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Hva er dette? 332 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Er dette en tegneseriekopi? 333 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "Innledning." 334 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 "Jeg, Aeng-cho, en sjaman fra Joseon, 335 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 skriver denne boken med trylleformler 336 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 etter å ha tilegnet meg den hemmelige evnen 337 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 mot slutten av livet." 338 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Er dette en bok med trylleformler? 339 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "Bare jeg og den jeg velger 340 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 kan bruke trylleformlene." 341 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "Bud." 342 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 "Velg rene og feilfrie ingredienser." 343 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Glem det. 344 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "En trylleformel for å bli gravid." 345 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Glem det. 346 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "Trylleformel for å bestå eksamen." 347 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "For hell." 348 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "For fin hud." 349 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "Mot aldring." 350 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "For kjærlighet." 351 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Så absurd. 352 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Så… hvis jeg gjør som Aeng-chu skrev, 353 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 kan jeg føde en sønn, bli vakker, 354 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 få en elsker og så videre. 355 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 For noe tull. 356 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Ånden i lampen er mer troverdig. 357 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Hvorfor gadd jeg? 358 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Det er en fordom. 359 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Hvorfor tror jeg på vestlig magi, men ikke koreansk? 360 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 KJÆRLIGHETSTRYLLEFORMEL 361 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Jeg liker denne. 362 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "Kjærlighetstrylleformel." 363 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Hvorfor er du her? 364 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Har du åpnet den? 365 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Jeg ba deg vente. 366 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Å la en hund vente en uke, er misbruk. 367 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Selv border collier kan maks vente én dag. 368 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Kom du for å spørre om det? 369 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Jeg skal på jobb. 370 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Du jobber i Gangnam. 371 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Kom du hit for å jobbe? 372 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 -Svar først. Åpnet du esken? -Nei. 373 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Så gi den tilbake. 374 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Jeg tror ikke du er eieren av treesken. 375 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Du tar feil. Jeg tror jeg er eieren av treesken. 376 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 -Har du åpnet den? -Nei. Den åpnet seg selv. 377 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Hvorfor ringte du ikke? 378 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Den åpnet seg selv. Det var ikke jeg. 379 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Som advokat bør du vite forskjellen. 380 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Hva var inni? 381 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 -En bok. -En bok? 382 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Den var latterlig. 383 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Den ble skrevet av en sjaman som het Aeng-cho. 384 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Det står at hvis man gjør sånn og sånn, 385 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 blir man pen og får en sønn. 386 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 En trylleformelbok som oppfyller ønsker. 387 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Utdyp. 388 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Kan ikke. Gir ikke mening. 389 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Det er bare vås. 390 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Og den var tung å lese. 391 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Det var som gammelkoreansk fra Joseon-dynastiet. 392 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Kjenner dere hverandre? 393 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Vel… 394 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Jeg kjenner ham på grunn av rivingen av helligdommen. 395 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Han eier eiendommen. 396 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Jeg skjønner. 397 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Vent, hva har skjedd? 398 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Du har blåmerker i pannen. 399 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Synes det? 400 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Jeg tok på mye sminke. 401 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Hvorfor tar du håret bak ørene? 402 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 La oss gå opp. 403 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Venter ikke ordføreren på meg? 404 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Jeg sa at jeg var på vei til jobb. 405 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 I dag er min første dag som rådhusets advokat. 406 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Fikk han sparken? 407 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 God morgen. 408 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 God morgen. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 410 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 -Ja. -Kjenner du 411 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 tilfeldigvis Mr. Kwon Jae-gyeong? 412 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Tja… 413 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Hvem på rådhuset kjenner ikke Mr. Kwon? 414 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Han er godt kjent som PV. 415 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Så du kjenner ham ikke personlig. 416 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Hvorfor postet han dette da? 417 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Hva da? 418 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Noen ga deg ros på rådhusets forum. 419 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Men tingen er 420 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 at Kwon Jae-gyeong postet det. 421 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Mr. Kwon har ikke tid til å rose en vanlig ansatt. 422 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Det må være noen andre. 423 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 ROS 424 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 425 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Det er et vanlig navn. 426 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Hvorfor er diagrammet ødelagt? 427 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 428 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 LA OSS GI ROS 429 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 JEG VIL ROSE LEE HONG-JO. 430 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Hva har skjedd? 431 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Du har blåmerker i pannen. 432 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Du liker visst også PV. 433 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Nei, jeg… 434 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Still deg i kø. 435 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Stiller du deg bak meg, 436 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 er du… den 102. i køen. 437 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Ok. 438 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Du rødmer veldig nå. 439 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Skjønner. 440 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Det er fint. 441 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Det er enkelt 442 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 og ryddig. 443 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 Park Gi-dong fra juridisk gruppe. 444 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Han har håndtert lovrelaterte oppgaver. 445 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Mr. Park, kom med en kunngjøring 446 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 og be folk spørre Mr. Jang angående søksmål. 447 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Jeg har et møte, så jeg går. 448 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Takk. 449 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Navneskiltet ditt. 450 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Hyggelig å møte deg. 451 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Du får det vanskelig en måneds tid. 452 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Arbeidet er ikke lett. 453 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Det er veldig annerledes fra et advokatfirma. 454 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Jeg forstår. 455 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Kan du finne fram alle dokumentene etter den forrige rådgiveren 456 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 i dag, så jeg kan lære? 457 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Ta deg tid. 458 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Ingen kommer til å be om råd på en stund. 459 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 De stoler ikke på en juridisk nybegynner. 460 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Bra. Jeg har et personlig anliggende som haster. 461 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Den ble skrevet av en sjaman som het Aeng-cho. 462 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Det står at hvis man gjør sånn og sånn, 463 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 blir man pen og får en sønn. 464 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 En trylleformelbok som oppfyller ønsker. 465 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 OPPFØRINGER FRA JOSEON-DYNASTIET 466 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARKIVER MED JOSEON-HISTORIE 467 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 OPPFØRINGER OG ORIGINALER 468 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 469 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 KOREANSK HISTORIE 470 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 KONG HYOJONG VIIS EKTE OPPFØRINGER 471 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 SLU SJAMAN, AENG CHO 472 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 EN HEMMELIGHETSFULL KVINNELIG SJAMAN. 473 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho var en virkelig person. 474 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Den som drepte Aeng-cho, 475 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 var Jang Mu-jin. 476 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 JEG VIL ROSE LEE HONG-JO 477 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Ble du her for å ha det gøy? 478 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Er det slik du blir overtidsbetalt? 479 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Du skremte meg. 480 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 Det er ikke det. 481 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Jeg kjører deg hjem. 482 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Jeg sa det sist. 483 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Vi kjenner hverandre ikke godt nok. 484 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Hvordan definerer du å kjenne hverandre? 485 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 At vi spiser sammen? Eller holder hender? 486 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Hvordan definerer du det? 487 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Jeg gjør hva som helst. La oss bli kjent. 488 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Hvorfor det? 489 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Jeg vil se… 490 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 …boken med trylleformler i treesken. 491 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Det var målet ditt. 492 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Men jeg kan ikke slippe inn en mann om kvelden. 493 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Jeg sa ikke at jeg skulle inn. 494 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Du får den tilbake i morgen. 495 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Jeg kan stikke innom på vei hjem og lese den. 496 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Greit. 497 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Skal se på det som en drosje. 498 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Feil vei. 499 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Jeg sier dette bare i tilfelle. 500 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Ikke ombestem deg senere. 501 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Du sa at den var min. 502 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Du sa at den ikke ga mening. 503 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Vil du beholde den? 504 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Du sa det tydelig da du ga meg den. 505 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "Jeg gir tilbake det som var ditt." 506 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Ta til høyre. 507 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Stopp der. 508 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Bor du på bussholdeplassen? 509 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Det er en kjapp gåtur opp smuget. 510 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Det går fortere å gå. 511 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Du må betale. 512 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Du sa det var en drosjetur. 513 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Hvor mye koster det? 514 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Glem det. Det er en donasjon. 515 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Fy søren. 516 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Så plagsom. 517 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 518 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Hei, Cheong-ah. 519 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, hvor har du vært? 520 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 521 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, hvor skal du? 522 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 -Hva gjør du? -Kom hit. 523 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Hva feiler det deg? Ikke gjør dette. 524 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 -Det er ikke meg. -Cheong-ah. 525 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 526 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Hva gjør du? 527 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 -Cheong-ah. -Du har feil… 528 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Hvem er du? 529 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Jeg ba deg vente. 530 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Du burde vente når noen sier det. 531 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Hvorfor gikk du alene? 532 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Jeg beklager. 533 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Hvorfor fulgte du etter meg? 534 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Jeg kjedet meg. 535 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Kan jeg slippe hånden din nå? 536 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Forresten, 537 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 vet du ikke hvordan man klager? 538 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Er gatelysene dårlige, så be om at de byttes. 539 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 De sa at jeg skulle vente til de bytter til LED. 540 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Så be familien din om å hente deg. 541 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Jeg har ikke familie. 542 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Siden jeg ble overført til rådhuset, har jeg spist alene. 543 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Jeg spiser alene hjemme, 544 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 så jeg vil ikke spise alene på jobb også. 545 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Som det utskuddet jeg er. 546 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Bor du her alene? 547 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Eierne bodde i første etasje. 548 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Men de dro for å drive landbruk. 549 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Takk for det tidligere. 550 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Jeg tar den med ned snart. 551 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Vil du bli med opp litt? 552 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Det var ikke dette du sa. 553 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Du ba meg reparere ballasten, for du ville vise meg boken. 554 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Nei. 555 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Jeg sa jeg skulle vise deg boken hvis du reparerer ballasten. 556 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Hva om jeg får støt? 557 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Du har hanskene dine. 558 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Den kan eksplodere. 559 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Hvilken passer du med? 560 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Kom ned om du ikke klarer det. 561 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Det er ikke det. Jeg trenger bare mer tid. 562 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Jeg gjør noe jeg aldri har gjort før. 563 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 Aldri gjort det før, 564 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 men når jeg vil, er det ingenting jeg… 565 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Se på deg. 566 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Ikke lat som om du har vondt. Kom ned. 567 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Jeg later ikke som. Jeg har faktisk vondt. 568 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Du har ikke gjort det, og du har vondt, så du klarer ikke. 569 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Så kom ned. 570 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Gi meg et glass vann. 571 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Fy søren. 572 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Jeg har en god idé. 573 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Ring en reparatør. 574 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Ingen bruker slike lys nå. 575 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Gatelysene blir LED… 576 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Les den. 577 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Fy søren, den er ikke spesiell. 578 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Les den og le med meg. 579 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Vet du, 580 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 alt er gøyere når man gjør det sammen. 581 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 FORORD 582 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Selv tittelen er morsom. 583 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Trodde det var en kopi av en tegneserie. 584 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Er den ikke morsom? 585 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Hele boken er morsom, 586 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 men "trylleformel for hell". 587 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 Den er morsomst. 588 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Det står at man skal ha en rufsete hund i ti år. 589 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Er det ikke gøy? 590 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Er det bare meg? 591 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "Kurer sykdom." 592 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 "Trylleformelen som kurerer sykdommen din." 593 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Jeg viste deg boken, så dra nå. 594 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 595 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Jeg vil ha noe. 596 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Ta alle de andre trylleformlene. 597 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Men kan du gi meg 598 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 bare én trylleformel? 599 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Hvilken trylleformel vil du ha? 600 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Slapp av. 601 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Ikke den for fin hud. 602 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Jeg ville ikke gi deg den. 603 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Jeg anser det som at du gikk med på det. 604 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 -Men… -Hong-jo. 605 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Gjør meg en tjeneste. 606 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Ok. 607 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Nei, det trenger du ikke. 608 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Jeg besøker pappa først. 609 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Ja. Det virker kanskje rart om alle tre drar sammen. 610 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Ok. Vi ses på restauranten. 611 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 612 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Jeg blir kanskje sen. 613 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Nei. Vi snakkes senere. 614 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Hvorfor er du her? 615 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Jeg lurer på det samme. 616 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Er du ordførerens datter? 617 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Ja. 618 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Så interessant. 619 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Bare for deg. 620 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 621 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Vi er ikke godt nok kjent til å drikke te sammen. 622 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Det er sent, men la meg si unnskyld. 623 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Unnskyld. 624 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Hvorfor sier du det nå? 625 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Flere enn deg hadde det tøft. 626 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Jeg måtte dra utenlands. 627 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Jeg kjente ikke noen og fikk ikke venner. 628 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Jeg var så ensom. 629 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Du var ensom fordi du studerte utenlands? 630 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Jeg sa unnskyld. 631 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Så synd. 632 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Jeg tror ikke at du har forandret deg. 633 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Så jeg tror ikke på unnskyldningen din 634 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 og godtar den ikke. 635 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 -Hong-jo. -Stopp. 636 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Har du aldri gjort en feil i livet? 637 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Hun sa unnskyld. Kan du ikke godta det? 638 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Du vet ingenting. 639 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Jeg er sikker på én ting. 640 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Grunnen til at du spiser alene. 641 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 Det er kanskje ikke andre folks skyld. 642 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 La oss gå. 643 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Hun ble overført til skolen min. 644 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Faren var noens sjåfør. 645 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Elevene mobbet henne fælt fordi hun bodde i en semikjeller. 646 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Hun så så stusselig ut, så jeg snakket med henne. 647 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Men hun tok gutten jeg likte. 648 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Jeg taklet det ikke. 649 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Så jeg kuttet båndene med Hong-jo, 650 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 og prosessen var stygg. 651 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Foreldrene mine ble skilt da, 652 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 så jeg var sensitiv. 653 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON VAR UTRO MED GOLFSPILLER 654 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Hva er dette? 655 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Herregud! 656 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won har vært utro! 657 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Hva? 658 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "Golfspiller som er 20 år yngre." 659 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Han har vært utro i to år. Det er bilder også. 660 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Han er gal. 661 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 -La meg se. -Jøss. 662 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Avspaserte Ms. Ma på grunn av dette? 663 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Hun avspaserer sjelden. 664 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG AVSPASERER 665 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Du har rett. 666 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 -Å, nei. -Vær stille. 667 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Dere. La oss gå fra jobben og snakke. 668 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Ok. 669 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Da Eun-yeong skulle gifte seg, 670 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 prøvde jeg å stoppe henne. 671 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Han så ut som han skulle være utro. 672 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Og bare se. Han var det. 673 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Du har rett. 674 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Jeg er sikker på én ting. 675 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Grunnen til at du spiser alene. 676 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Forresten, 677 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 burde vi ikke ringe Ms. Ma? 678 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Jeg er så bekymret. 679 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Ms. Ma vil nok ikke at du skal ringe. 680 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 La meg bli med på gruppemiddagen. 681 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Du skremte meg. 682 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Du er mer tankeløs enn jeg trodde. 683 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Vi har ikke en gruppemiddag. 684 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Vi har et møte. 685 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Jeg vil bli med 686 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 på det møtet også. 687 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 688 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 Det passer ikke i dag. 689 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Jeg tenkte på det noen sa til meg i dag. 690 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Alle gjør feil. 691 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 I hvilken grad skal jeg be om unnskyldning? 692 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Og i hvilken grad kan du tilgi? 693 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Hva snakker du om? 694 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Jeg er lei for det som skjedde. 695 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 En sen unnskyldning. 696 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Det var min tredje dag som offentlig ansatt. 697 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Jeg visste ikke at moren din døde den dagen. 698 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Eller at konvolutten hadde kondolansepenger. 699 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 -Hadde jeg visst… -Sett deg. 700 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 -Unnskyld? -Hold kjeft og sett deg. 701 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Jøsses, Mr. Kwon! 702 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Har dere også gruppemiddag på et sted som dette? 703 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Så hyggelig. 704 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Hvem er det som er med deg? 705 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Har du ikke lest e-posten? 706 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Han er Jang Sin-yu, vår nye juridiske rådgiver. 707 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Han ser bedre ut i virkeligheten. 708 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Han er så kjekk at jeg ikke kjente ham igjen. 709 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Det er nok skjebnen at vi møtes. 710 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 La oss spise sammen. 711 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 -Nei, vi… -Sett bordene sammen. 712 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Ok. 713 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 -Kom igjen. -Ok! 714 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Kom hit. 715 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Unnskyld meg. 716 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Jeg er så nysgjerrig. 717 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Kan jeg spørre om noe? 718 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Posten på rådhusets forum som roste Hong-jo. 719 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Du postet ikke den, 720 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 gjorde du vel? 721 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Jeg postet den. 722 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Hva? 723 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Jeg besøkte ofte Dong-gu-kontoret. 724 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Og jeg likte hvordan hun behandlet klagerne. 725 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 Hvorfor roste du det? 726 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Skal ikke alle offentlig ansatte være hyggelige? 727 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Beklager. Vi må dra. 728 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Hva? Hvorfor… 729 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Hvorfor skal dere gå? 730 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Hva skal vi gjøre? 731 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Hun virker veldig full. 732 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Hva skal jeg gjøre? 733 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Jeg feilvurderte deg fullstendig. 734 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Jeg trodde du var dum. 735 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Men du er slu. 736 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Slutt å flørte på rådhuset. 737 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Offentlig arbeid 738 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 er ikke lett, så husk det. 739 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Alle sammen! 740 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Reis dere nå. 741 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 -Jeg spanderer andre runde! -Oi! 742 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Det er bra. 743 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 La oss synge karaoke. 744 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Forsiktig. 745 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Hvor skal du? 746 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Vi har et møte å holde. 747 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Vi vil at du skal gå hjem. 748 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Vi ses i morgen. 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 La oss gå. 750 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Vi ses i morgen. 751 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 -La oss gå. -Ja. 752 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 753 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Kan du bli med meg et øyeblikk? 754 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Greit. 755 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Kjøpte den tidligere. 756 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Din skjorte ble skitten på grunn av meg. 757 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Jeg vasket den, og den er ren nå. 758 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Men takk allikevel. 759 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Du rødmer alltid når jeg ser deg. 760 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 På grunn av navnet ditt? 761 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Nei. 762 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Jeg blir bare rød foran noen jeg liker. 763 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Hørtes det ut som om jeg betrodde min kjærlighet? 764 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Ja, det syns jeg. 765 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Gjorde du ikke det? 766 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Vel… 767 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Faktisk 768 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 gjorde jeg det. 769 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Jeg ante ikke at du var interessert 770 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 i meg også. 771 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Ærlig talt, 772 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 siden jeg var på Onju Dong-gu-kontoret, har jeg… 773 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Jeg liker deg også. 774 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Mener du det? 775 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Men jeg liker deg som person. 776 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Om noen fortjener ros, poster jeg det. 777 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Om jeg gjør noens klær skitne, gir jeg dem nye. 778 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Jeg skal glemme det som skjedde nå. 779 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Jeg håper det ikke blir pinlig når vi møtes. 780 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Jeg forstår. 781 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 På hvilken måte var gutten snill? 782 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Kjøpte han deg penner 783 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 og tteokbokki? 784 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Hva mener du? 785 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Hvorfor stjal du ham når du visste at han var din venns kjæreste? 786 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Nå forstår jeg. 787 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Du er den typen som blir begeistret 788 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 for de minste tegn på vennlighet 789 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 og som bekjenner følelsene impulsivt. 790 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Hva vet du om meg? 791 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Hva? 792 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Jeg sa bare det jeg så. 793 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Du har rett. 794 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Selv de minste tegn på vennlighet gjør meg glad. 795 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 For ingen er snille mot meg. 796 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Fornøyd nå? 797 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Du har rett. 798 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Selv de minste tegn på vennlighet gjør meg glad. 799 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 For ingen er snille mot meg. 800 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Fornøyd nå? 801 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Jeg har store nyheter. 802 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Husker du Lee Hong-jo? 803 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Drikk dette mens dere jobber. 804 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Takk. 805 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Er du ikke sliten? 806 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Takk. 807 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 -Hallo. -Hva fører deg hit? 808 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Jeg er her for å sjekke. 809 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 -Er alt i orden? -Ja. 810 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Etter dette er vi ferdige. 811 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Jeg skal hjelpe til. 812 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Det trenger du ikke. 813 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 De er så fine. 814 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 -Klærne dine blir skitne. -Slapp av. 815 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Det går bra. 816 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Hvordan kunne hun gjøre det mot PV? 817 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 -Hallo. -Hallo. 818 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Det er henne. Hva skal hun gjøre nå? 819 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Er det ikke henne? Det er vel det? 820 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 -Seriøst. -Du, se. 821 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Hun ble avvist. 822 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 -Så pinlig. -Hysj. 823 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Vent litt. 824 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Ms. Lee. 825 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 -Ja. -Har du flyttet alle pottene? 826 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 -Ja. -Bra jobbet. 827 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Ingenting er bedre enn arbeid for å komme over smerten 828 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 av å bli dumpet. 829 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Særlig for en tragedie som denne 830 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 tror jeg det er bedre å jobbe ute enn inne. 831 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Jeg har bare tatt en slurk. 832 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Drikk denne og føl deg bedre. 833 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Takk. 834 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 La oss snakke oppe. 835 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Jøye meg, jeg syns synd på henne. 836 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Det var ikke jeg. 837 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 -Løgner. -Det var ikke jeg. 838 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Hvem var det da? Jeg? 839 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Mr. Kwon? 840 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Trenger du virkelig bevis? 841 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "Offentlig ansatt dumpet da hun bekjente sin kjærlighet." 842 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Vinkelen på bildet beviser at jeg ikke tok det. 843 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 MR. KWON JAE-GYEONG 844 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Hva er dette? 845 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "Til Lee Hong-jo"? 846 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 847 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Det er vanskelig å drive landbruk. 848 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Vi har begynt med kyllinger, ender og geiter. 849 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 Det er ganske gøy. 850 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 De har til og med fått avkom. 851 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 De er små og søte. 852 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Uansett, jeg sendte deg masse forskjellig, så spis godt. 853 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Alt er økologisk. 854 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 GEITEMELK 855 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Jeg liker denne. 856 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "Kjærlighetstrylleformel." 857 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "Vær pent kledd." 858 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "Geitemelk med dyp morskjærlighet." 859 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Jeg liker deg også. 860 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Men jeg liker deg som person. 861 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Jeg skal glemme det som skjedde nå. 862 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Jeg håper det ikke blir pinlig når vi møtes. 863 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "Kjærlighetstrylleformel." 864 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 "En trylleformel for å elskes av noen man liker." 865 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 "Før du kaster trylleformelen, 866 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 rens sinn og kropp ved å dusje." 867 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 "Vær pent kledd." 868 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 "Gjør det stille om natten 869 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 når månen står høyest." 870 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "Hell geitemelken med dyp morskjærlighet i en kobberbolle. 871 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Tilsett rapshonning, 872 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 kokos-poria-pulver, 873 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 frø fra Cuscuta chinensis… 874 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 …og en rød roseknopp." 875 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 KJÆRLIGHETSTRYLLEFORMEL 876 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "Når rosen begynner å blomstre i melken, 877 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 så brenn denne siden og bland den med ingrediensene." 878 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 DESTINED WITH YOU 879 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "Det er kjærlighetsvann." 880 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 "Få den du vil ha til å drikke det." 881 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Du må ha trodd på overtro. 882 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Du sa den var min. Samme hvordan jeg bruker den. 883 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Du lovet å gi meg en trylleformel. 884 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Gi meg den i dag. 885 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 La meg være borte en dag. 886 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 -Kan vi møtes etter jobb i morgen? -Jeg? 887 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Hva skal jeg gjøre? 888 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Jeg tror kjærlighetstrylleformelen virket. 889 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Tekst: Audun Magnus Moss