1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 HĂRĂZIȚI 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Plângi? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Vrei să rămân sau să plec? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Vreau să pleci. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Eu vreau 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 să vii cu mine. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Gata cu demolarea. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Ce mai avem de discutat? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Am un cadou. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 N-ai fost de acord cu demolarea, și-mi dai cadou? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Nu pot să accept din cauza legii anticorupție. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Nu se aplică aici. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Îți dau înapoi ce a fost al tău. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Cine a zis că acest mic coșciug al meu? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Șamanul Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Femeia aia drăguță! 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Părea foarte de treabă. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Nu-l vreau. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Ți-a autorizat demolarea. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Refuzi un cadou de la salvatoarea ta? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Ce este înăuntru? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Ar trebui să-l deschizi. E al tău. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Nu vreau. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Mă tem că sunt oase înăuntru. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 Poate sunt relicve, nu oase. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Vreo pictură de Shin Yun-bok. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Urcă! Te duc eu. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Nu e nevoie. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Nu merg cu persoane pe care nu le cunosc bine. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Deci ți-e greu cu transportul public. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 E greu să cunoști bine șoferi de autobuz, taxi și metrou. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Voiam să duc cutia de lemn 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 cu mașina, nu pe tine. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Pare o piesă de anticariat de 300 de ani. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Sună-mă când o deschizi! 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Vreau să știu și eu ce conține. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - Poți să mă suni, da? - Bine. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Sper să găsești un șofer de autobuz cunoscut, ca să ajungi acasă. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 O să iau un taxi! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Ce înfumurat! 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Nu te îngrijora pentru tatăl tău! 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 S-a dus în largul oceanului. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Visa să călătorească prin lume. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Și-a îndeplinit visul. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Scumpa mea… 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Cred că te-ai simțit singură. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Ce frustrant! 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Toți cei din jur sunt niște fraieri. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Nu-și dau seama cât ești de drăguță. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Era o femeie de treabă. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Nu mi-ar fi dat o ciudățenie. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 S-o duc la emisiunea Capodopere autentice? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 O fi vreo pictură de Shin Yun-bok? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Să nu mă pripesc! 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Întâi, s-o deschid! 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Ce înseamnă asta? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Isuse! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Dacă ai de gând să faci nazuri, 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 scutește-mă! 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 CUTIE DE LEMN 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Nu e târziu să suni la ora asta? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Tu ești de vină. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Ai deschis cutia? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Nu. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 De ce? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Am vrut, dar n-am putut. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Am vrut s-o sparg cu un topor, dar n-am putut. De ce? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 N-am topor acasă. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Ești beată? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Nu mă îmbăt din două cutii de bere. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Lumea nu e deschisă cu mine. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Nici încuietoarea nu se deschide. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 De ce se poartă așa cu mine? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Fiule, 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 hai să stai cu mine! 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Vorbesc la telefon. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Vin imediat. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Nu mai bea și deschide cutia odată! 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Și-apoi sună-mă! 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Ce fericit trebuie să fie 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 că are o mamă prietenoasă! 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 „Stai cu mine.” 84 00:07:57,351 --> 00:07:58,352 Bună dimineața! 85 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Nu e bună. 86 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Simt că îmi plesnește capul. 87 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Credeam că mi-a îmbătrânit doar tenul, dar mi-a îmbătrânit și corpul. 88 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 Hong-ju, poți să te duci la magazin 89 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 să iei băuturi împotriva mahmurelii? 90 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Sigur că da. 91 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Nu, lasă! 92 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 E în regulă. Vin repede. 93 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Dacă mă reclamă la Controlul Financiar 94 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 că o pun să facă comisioane personale? 95 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Domnule Gong… 96 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Ai terminat deja raportul. 97 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Mă doare capul, îl citesc mai târziu. 98 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - Bine. - De ce? Nu-l pot citi mai târziu? 99 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Te uiți sfidător la mine. 100 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Cu ochii ăia mari. 101 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Ba nu. 102 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Mă duc să rezolv cu ghivecele suspendate. 103 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Și o să mănânc afară, 104 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 stați liniștiți. 105 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Hai să mâncăm o supă împotriva mahmurelii la 11:00! 106 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 O facem mereu în perioada asta. 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Trebuie să le punem cel târziu săptămâna viitoare. 108 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Mai ales că primarul vine tocmai pe drumul ăla. 109 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Puteam s-o încurc. 110 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Astea sunt mușcate zonale. 111 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Calendula, Moulin Rouge, 112 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange și Horizon Appleblossom. 113 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Avem diverse soiuri. 114 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Alege ce-ți place! 115 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 M-am întâlnit cu avocatul Seo azi. 116 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Am pierdut procesul împotriva firmei Haum. 117 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - Din nou? - Avocații primăriei din Onju 118 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 au o rată de pierdere de peste 60%. 119 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Am irosit peste 1,2 miliarde de woni din buget. 120 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Funcționarii pierd timp și bani consultând avocați externi. 121 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 De aceea vă propun 122 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 să angajăm un consilier juridic pe postul vacant de un an. 123 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Păstrăm doar două birouri de avocatură și angajăm un avocat bun la primărie. 124 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 E mult mai rentabil. 125 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 E o idee bună, 126 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 dar o să vină la noi un avocat bun și rentabil? 127 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Salariul este destul de… 128 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Poate găsim pe cineva neinteresat de bani. 129 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Nu există așa ceva. 130 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 LAW & HIGH 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 „Durerile și blestemele vor înceta. 132 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 A apărut proprietarul cutiei de lemn.” 133 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Cutia îi aparține 134 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 lui Lee Hong-jo. 135 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Dar 136 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 ea nu mă sună. 137 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Ce e? 138 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Ai deschis-o? 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Încă nu. 140 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 De ce? 141 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Am fost ocupată. 142 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Doamnă, 143 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 nu puteți sta în leagăn! 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Mănânci singură în leagăn? 145 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Nu e treaba ta ce fac funcționarii publici. 146 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - E vorba… - Nu e treaba mea, nu? 147 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Când termini? 148 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Nu știu. 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - Poate rămân peste program. - N-o face azi! 150 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Întoarce-te devreme acasă și deschide cutia imediat! 151 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Apoi, sună-mă! 152 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Nu mi-ai răspuns. 153 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Nu vreau să te sun. 154 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Până și Aladin era mai amabil cu duhul. 155 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Tu nu ești amabil deloc. 156 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Atunci, o să te rog frumos. 157 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Te rog să deschizi azi cutia! 158 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Și te rog să mă suni! 159 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Bine, o să mă gândesc și… 160 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Alo? 161 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Mi-a închis? 162 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Hei! 163 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 V-am zis să nu vă așezați acolo. 164 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Fir-ar să fie! 165 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Ești cu trei ani mai mare? 166 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 N-ai cum să știi. 167 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Eu eram mereu la bibliotecă, iar tu ieșeai cu ceilalți. 168 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Am studiat mult. 169 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Zi și noapte. 170 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Jucai baschet în fața bibliotecii. 171 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Făceai multă gălăgie. 172 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Ai venit să-mi ceri despăgubiri? 173 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Am venit să-ți propun o angajare la primărie. 174 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Știi cât câștig eu? 175 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Nu mă interesează. 176 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 N-avem cum să te plătim atât. Dar… 177 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 nu știam că ești avid după bani. 178 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Nu sunt avid după bani, 179 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 dar nu-mi plac slujbele care nu mă motivează. 180 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Vrei să mă consult cu funcționarii 181 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 și să vă ajut cu procesele. 182 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Sunt companii mari. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Multe companii mari 184 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 fac lucruri ilegale și se sustrag de la plata taxelor. 185 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Hotărăște-te rapid, 186 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 altfel rog pe altcineva. 187 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Pot să întreb? 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Printre multele companii mari 189 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 se află și Haum? 190 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Bineînțeles. 191 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Unu, doi, trei, patru, 192 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece, unsprezece. 193 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Știam eu! Să fie soarta? 194 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Și eu, și dl Kwon muncim peste program. 195 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 FUNCȚIONARA PUBLICĂ HONG-JO 196 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Ce e? 197 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Mi-ai zis să nu lucrez peste program, dar tu o faci. 198 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Nu mă interesează să-ți văd fața. 199 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Știu. 200 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Voiam să vezi cutia de lemn. 201 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Uită-te și tu! 202 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Încuietoarea e ciudată. 203 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 N-are nicio gaură. 204 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Nu ți-am cerut să deschizi o ecluză. 205 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Nu poți să deschizi un lăcățel? 206 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 O să încerc să-l descui din nou acum. 207 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Cum ai zis, o să-mi folosesc mintea, nu forța. 208 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Acum, fii foarte atent! 209 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Deschide-te! 210 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Deschide-te! 211 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Vezi? Oricât aș freca-o, tot nu se deschide. 212 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Duhul nu vrea să iasă. 213 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Atunci, altă metodă. 214 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Nu „Sesam, deschide-te”, 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 ci „Cutie, deschide-te”! 216 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Vezi? Nu s-a deschis. 217 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Dar n-am terminat. 218 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abracadabra! 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hocus-pocus! 220 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Ar putea fi o cutie din China. 221 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Din dinastia Qing. 222 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 O să-nnebunesc așa 223 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Eram blândă și bună 224 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Dar o iau razna din cauza ta 225 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Devin rea 226 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Descânt cutia de lemn Care seamănă cu tine 227 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Cutie de lemn, deschide-te 228 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 „Abracadabra.” 229 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 I-am făcut și vrăji. 230 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Dar uite! 231 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Nu s-a deschis. 232 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - Atunci… - Stai! 233 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Câinii stau când li se comandă. 234 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Nu latră și nu cer de mâncare. 235 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Eu nu sunt câine. 236 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 „Drăgălaș ca un cățel.” 237 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 Deci ești câine. 238 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Așteaptă! 239 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Te sun eu. 240 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Nu mă mai suna tu primul! 241 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Ai înțeles? 242 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 N-are sens. 243 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 M-am străduit cât am putut. 244 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Halal cadou! 245 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Dar n-o să te arunc. 246 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Știu cât e de dureros să fii părăsit. 247 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Bună ziua! Luați loc! 248 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Am auzit că dl Jang a pus o condiție 249 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 în schimbul mușamalizării incidentului 250 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 de data trecută. 251 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Îmi cer iertare! 252 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Nu m-am comportat cum se cuvine 253 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 pentru un patron de firmă. 254 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Vă cer sincer scuze 255 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 că am fost nepoliticos… cu voi. 256 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Sunt considerate scuze sincere? 257 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Îmi cer scuze! 258 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Îmi cer scuze, da? 259 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Îmi pare rău! 260 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Sincer, îmi pare rău! 261 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Doamne, 262 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 am obiceiul prost să beau! 263 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Ar trebui să mă las de băut, nu? 264 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Dar nu e ușor, deoarece conduc o companie. 265 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Fii amabil și las-o baltă! 266 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Bine? 267 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Întoarceți-vă la lucru! 268 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Eu am venit aici, deși aveam treabă. 269 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Aveți grijă pe drum! 270 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH PARTENERUL TĂU JURIDIC 271 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Hei! 272 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Știi cât am cheltuit pe ceasuri? 273 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Doi, patru, șase, opt. 274 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Al președintelui și al tău! La dracu'! 275 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Am cheltuit 500 de milioane de woni! 276 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Și de ce… 277 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 De ce nu te închini? 278 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Fiindcă nu lucrez pentru Law & High. 279 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 CERERE DE DEMISIE 280 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Tocmai mi-am dat demisia. 281 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, ce faci? 282 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Între un avocat și cel mai important client, 283 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 pe cine alegi? 284 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 E fierbinte. 285 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 E groaznic. 286 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Ce fac? 287 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Doi, trei… 288 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Balastul era de vină. 289 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Ești bine? 290 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Lasă-mă pe mine! 291 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 De ce o faci tu? 292 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Fiindcă tu nu ești 293 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 aici. 294 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Te rog, 295 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 poți să vii? 296 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Vii de la spital? 297 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 M-am dus la cumpărături, cum mi-a zis d-rul Kim. 298 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PACIENT: JANG SIN-YU 299 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Am auzit că ai demisionat. 300 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Odihnește-te! 301 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Nu te duce să lucrezi în altă parte! 302 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 În liceu, 303 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 credeam că o să mori. 304 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Dar ești bine sănătos acum. 305 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Tu ai o boală incurabilă. 306 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 A mea n-a fost așa. 307 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Odihnește-te… 308 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 și însoară-te! 309 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Scumpule! 310 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Îl presezi să se însoare? De ce? 311 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Nu vreau să se însoare. 312 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Nu te însura repede! 313 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Uită-te la mine! 314 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Mi-am distrus viața când m-am măritat. 315 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Mai taci! 316 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Nu știi nimic. 317 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Ce nu știu? 318 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Știu și 319 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 că Sin-yu și-a dat demisia. 320 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Lenevești toată ziua pe-acasă. 321 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 De unde ai știut? 322 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Ai văzut tu? 323 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 De unde știi că lenevesc sau umblu de colo colo? 324 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, CONSULTANT 325 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Ce e asta? 326 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 VRĂJI CEREȘTI 327 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 Ce? 328 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 „Vrăji cerești.” 329 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Ce e asta? 330 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 E o farsă? 331 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 „Introducere. 332 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Eu, Aeng-cho, un șaman din Joseon, 333 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 scriu această carte de vrăji 334 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 după ce m-am ales cu această vocație secretă 335 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 spre sfârșitul vieții.” 336 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Este o carte de vrăji? 337 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 „Doar eu și persoana pe care o aleg 338 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 putem face vrăji.” 339 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 „Porunci. 340 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 Alege ingrediente curate și pure!” 341 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Las-o moartă! 342 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 „Vrajă pentru a rămâne gravidă.” 343 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Las-o și pe asta! 344 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 „Vrajă pentru noroc la examene. 345 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 Vrajă pentru îmbogățire. 346 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 Vrajă pentru piele albă. 347 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 Tinerețe. 348 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 Vrajă pentru iubire.” 349 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Ce absurditate! 350 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Deci… dacă fac ce zice Aeng-cho, 351 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 pot naște un fiu, devin drăguță, 352 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 îmi găsesc iubit și tot așa. 353 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Ce prostie! 354 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 E mai credibil duhul din lampă. 355 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 De ce am deschis-o? 356 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Sunt prejudecăți. 357 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 De ce cred în vrăjile occidentale, dar nu și în cele coreene? 358 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 VRAJĂ PENTRU IUBIRE 359 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Îmi place asta. 360 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 „Vrajă pentru iubire.” 361 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Ce cauți aici? 362 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Ai deschis-o? 363 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Ți-am zis să aștepți. 364 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Să ții un câine să aștepte o săptămână e maltratare. 365 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Nici ciobăneștii nu așteaptă mai mult de-o zi. 366 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Ai venit să mă întrebi asta? 367 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Mă duc la serviciu. 368 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Biroul tău e în Gangnam. 369 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Ai venit să lucrezi aici? 370 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - Întâi, tu. Ai deschis cutia? - Nu. 371 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Atunci, dă-o înapoi! 372 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Nu cred că tu ești proprietara cutiei de lemn. 373 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Te înșeli. Cred că eu sunt proprietara cutiei de lemn. 374 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - Ai deschis-o? - Nu. S-a deschis singură. 375 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 De ce nu m-ai sunat? 376 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 N-am deschis-o eu, s-a deschis singură. 377 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Ca avocat, ar trebui să știi diferența. 378 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Ce era înăuntru? 379 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - O carte. - O carte? 380 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 O chestie ridicolă. 381 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 A fost scrisă de un șaman pe nume Aeng-cho. 382 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Zice că, dacă faci așa și pe dincolo, 383 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 o să fii drăguț și o să ai copii. 384 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Vrăji care îți îndeplinesc dorințele. 385 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Dezvoltă! 386 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Nu pot. N-are sens. 387 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 E o prostie. 388 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Și n-a fost ușor s-o citesc. 389 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 E în coreeana veche din dinastia Joseon. 390 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Vă cunoașteți? 391 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Păi… 392 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 îl știu de la demolarea sanctuarului. 393 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 E proprietarul terenului. 394 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Am înțeles. 395 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Stai, ce-ai pățit? 396 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Ești julită rău pe frunte. 397 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Se vede? 398 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 M-am dat cu fond de ten. 399 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 De ce îți dai părul după ureche? 400 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Hai sus! 401 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Mă așteaptă primarul, nu? 402 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Ți-am zis că mă duc la serviciu. 403 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Azi e prima mea zi ca avocat al primăriei. 404 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 A fost concediat? 405 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Bună dimineața! 406 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Bună dimineața! 407 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo! 408 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - Da. - Ia zi! 409 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Îl cunoști pe dl Kwon Jae-gyeong? 410 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Păi… 411 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Cine din primărie nu-l cunoaște pe dl Kwon? 412 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Este bine-cunoscut ca PI. 413 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Deci nu-l cunoști personal. 414 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Atunci, de ce a postat asta? 415 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Ce anume? 416 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Cineva te-a felicitat pe forumul primăriei. 417 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Dar chestia e 418 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 că a fost postat de Kwon Jae-gyeong. 419 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Dl Kwon n-are timp să felicite funcționarii de gradul nouă. 420 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Sigur a fost altcineva. 421 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 SĂ COMPLIMENTĂM 422 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong 423 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 e un nume obișnuit. 424 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 De ce arată așa graficul ăsta? 425 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 426 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 COMISIA DE LAUDE 427 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 O FELICIT PE LEE HONG-JO 428 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Ce-ai pățit? 429 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Ești julită rău pe frunte. 430 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Deci și ție îți place PI. 431 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Nu, eu… 432 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Treci la coadă! 433 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Dacă stai după mine, 434 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 o să fii… a 102-a. 435 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Bine. 436 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Ești foarte îmbujorată. 437 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Bine. 438 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 E frumos. 439 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 E simplu 440 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 și îngrijit. 441 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 El e Park Gi-dong din echipa juridică. 442 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Se ocupă de treburile juridice. 443 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Dle Park, zi-le oamenilor 444 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 să-l consulte pe dl Jang în probleme juridice. 445 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Am o ședință. Am plecat. 446 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Mulțumesc. 447 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Plăcuța cu numele tău. 448 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Încântat de cunoștință! 449 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 O să-ți vină greu în prima lună. 450 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Nu e o muncă ușoară. 451 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 E diferită de munca din birourile de avocatură. 452 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Am înțeles. 453 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 Atunci, îmi poți aduce dosarele consilierului dinaintea mea, 454 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 să mă pun la curent azi? 455 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Nu te grăbi! 456 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Momentan, n-o să vină nimeni pentru consultanță. 457 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 N-au încredere în consilierii juridici noi. 458 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 Bine. Și-așa aveam o problemă personală urgentă. 459 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 A fost scrisă de un șaman pe nume Aeng-cho. 460 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Zice că, dacă faci așa și pe dincolo, 461 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 o să fii drăguț și o să ai copii. 462 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Vrăji care îți îndeplinesc dorințele. 463 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 ANALELE DINASTIEI JOSEON 464 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARHIVELE DINASTIEI JOSEON 465 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 ÎNSEMNĂRI ORIGINALE 466 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 467 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 ISTORIA COREEI 468 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 ÎNSEMNĂRILE AUTENTICE ALE REGELUI HYOJONG 7 469 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 AENG-CHO, UN ȘAMAN ȘIRET 470 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 AENG-CHO E O FEMEIE ȘAMAN FOARTE SECRETOASĂ. 471 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho a existat cu adevărat. 472 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Cel care l-a ucis pe Aeng-cho 473 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 a fost Jang Mu-jin. 474 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 O FELICIT PE LEE HONG-JO 475 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Ai rămas ca să râzi? 476 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Și ești plătită ore suplimentare? 477 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 M-ai speriat. 478 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 Nu de-asta am rămas. 479 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 GREEN BREATH ONJU 480 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Te duc cu mașina. 481 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Ți-am zis data trecută. 482 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Nu ne cunoaștem destul de bine. 483 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Ce înțelegi prin asta? 484 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Să mâncăm împreună? Să ne ținem de mână? 485 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Zi ce înțelegi prin asta! 486 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Fac orice. Hai să ne cunoaștem mai bine! 487 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 De ce să ne cunoaștem mai bine? 488 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Vreau să văd… 489 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 cartea de vrăji din cutia de lemn. 490 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Ăsta a fost scopul tău. 491 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Dar nu pot primi bărbați în casă noaptea. 492 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 N-am zis că intru în casă. 493 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Ți-o dau mâine. 494 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Trec pe la tine în drum spre casă și o citesc, ce zici? 495 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Bine. 496 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 O să zic că merg cu taxiul. 497 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Nu e încolo. 498 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 O spun pentru orice eventualitate: 499 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 să nu cumva să te răzgândești! 500 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Ai zis că e a mea. 501 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Și tu ai zis că n-are niciun sens. 502 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Vrei s-o păstrezi? 503 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Ai zis clar când mi-ai dat-o: 504 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 „Îți dau înapoi ce a fost al tău…” 505 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 La dreapta! 506 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Oprește acolo, în față! 507 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Locuiești în stația de autobuz? 508 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 E o scurtătură pe acolo. 509 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Ne ia mai mult cu mașina. 510 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Plătește! 511 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Ai zis că ești cu taxiul. 512 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Cât costă? 513 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Păstrează-i! E o donație. 514 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Doamne! 515 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Enervant mai e! 516 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 517 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Hei, Cheong-ah! 518 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, unde ai fost? 519 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah! 520 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, unde te duci? 521 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - Ce faci? - Vino încoace! 522 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 Ce te-a apucat? Termină! 523 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - Mă confunzi! - Cheong-ah! 524 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah! 525 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Ce faci? 526 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - Cheong-ah. - Mă confunzi… 527 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Cine ești tu? 528 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Ți-am zis să aștepți. 529 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Așteaptă când ți se spune! 530 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 De ce ai plecat singură? 531 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Îmi pare rău! 532 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 De ce m-ai urmărit? 533 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Mă plictiseam. 534 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Pot să-ți dau drumul la mână? 535 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Apropo, 536 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 nu știi să faci reclamații? 537 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Dacă nu merg lămpile stradale, zi-le să le schimbe! 538 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Au zis s-aștept până le înlocuiesc cu LED-uri. 539 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Atunci, roagă-ți familia să vină să te ia. 540 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 N-am familie. 541 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 De când am fost mutată la primărie, mănânc singură. 542 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Mănânc singură acasă. 543 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 Nu vreau să mănânc singură și la serviciu. 544 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 O să fiu exclusă. 545 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Locuiești singură aici? 546 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Proprietarii stăteau la etajul unu. 547 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Dar s-au dus la ferma de la țară. 548 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Mulțumesc pentru mai devreme. 549 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Mă duc să ți-o aduc. 550 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Vrei să urci puțin? 551 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Nu așa ne-a fost vorba. 552 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Ai zis că îmi arăți cartea de vrăji, și îți schimb balastul. 553 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Nu. 554 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Am zis că îți arăt cartea de vrăji dacă îmi schimbi balastul. 555 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Dacă mă electrocutez? 556 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Ai mănuși. 557 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Poate exploda. 558 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Cum s-or potrivi? 559 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Dacă nu te pricepi, coboară! 560 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Nu, mai am nevoie de puțin timp. 561 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Fac ceva ce n-am mai făcut. 562 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 N-am mai făcut-o, 563 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 dar, când îmi pun ceva în minte, nimic nu mă… 564 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Uită-te la tine! 565 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Nu te mai face că te doare! Coboară! 566 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Nu mă prefac. Chiar mă doare. 567 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 N-ai reușit, dar ai dureri, deci nu poți s-o faci. 568 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Coboară odată! 569 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Dă-mi un pahar cu apă! 570 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Frate! 571 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Am o idee. 572 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Cheamă un electrician! 573 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Nu se mai folosesc becurile alea. 574 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Lămpile stradale vor fi cu LED… 575 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Citește-o! 576 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Asta nu-i nimic. 577 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Să vezi ce-o să râdem! 578 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Știi tu, 579 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 totul e mai amuzant în doi. 580 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 PREFAȚĂ 581 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Și titlul e nostim. 582 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Am crezut că e o parodie a vreunei cărți. 583 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Nu e nostimă? 584 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Toată cartea e nostimă, 585 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 dar „Vraja pentru îmbogățire” 586 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 este cea mai amuzantă. 587 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Îți spune să crești un câine lățos timp de zece ani. 588 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Nu e nostimă? 589 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Doar mie mi se pare? 590 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 „Vrajă de vindecarea bolilor. 591 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 Vraja care îți poate vindeca boala.” 592 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Ți-am arătat cartea de vrăji, poți să pleci. 593 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo! 594 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Vreau ceva. 595 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Păstrează toate vrăjile din carte, 596 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 dar poți să-mi dai mie 597 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 una singură? 598 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Ce vrajă vrei? 599 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Stai liniștită! 600 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Nu vreau vraja pentru pielea albă. 601 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Nici nu ți-o dădeam. 602 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Atunci, ne-am înțeles. 603 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - Deși… - Hong-jo. 604 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Fă-mi o favoare, te rog! 605 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Bine. 606 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Nu, nu e nevoie. 607 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Trec întâi pe la tata. 608 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Da, poate părea ciudat dacă plecăm toți trei. 609 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Bine. Ne vedem la restaurant. 610 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Sin-yu. 611 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 S-ar putea să întârzii puțin. 612 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Nu, vorbim mai târziu. 613 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Ce cauți aici? 614 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Voiam să te întreb și eu. 615 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Ești fiica primarului? 616 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Da. 617 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Interesant! 618 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Doar pentru tine. 619 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo! 620 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Nu cred că suntem apropiate, ca să bem ceai împreună. 621 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 E târziu, dar îmi cer scuze. 622 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Iartă-mă! 623 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 De ce așa, deodată? 624 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Nu doar ție ți-a fost greu. 625 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Eu am plecat în străinătate. 626 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Nu cunoșteam pe nimeni și nu mi-am făcut prieteni. 627 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 M-am simțit singură. 628 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Fiindcă te-ai dus să studiezi în străinătate? 629 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Ți-am cerut iertare. 630 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Degeaba. 631 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Nu cred că te-ai schimbat. 632 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Deci nu cred nici în scuzele tale 633 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 și nici nu le accept. 634 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - Hong-jo! - Stai! 635 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Tu n-ai greșit niciodată în viață? 636 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Și-a cerut scuze. De ce n-o ierți? 637 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Nu știi nimic. 638 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Știu un singur lucru: 639 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 motivul pentru care mănânci singură. 640 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 S-ar putea să nu fie ceilalți de vină. 641 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Hai să mergem! 642 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 A fost mutată la liceul meu. 643 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Tatăl ei era șoferul cuiva. 644 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Elevii se luau de ea pentru că locuia la demisol. 645 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Îmi era milă de ea, așa că am făcut primul pas. 646 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Dar mi-a suflat iubitul. 647 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 N-am suportat. 648 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Așa că am rupt-o cu Hong-jo, 649 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 dar a fost o fază urâtă. 650 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Ai mei divorțaseră pe atunci, 651 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 și eram foarte sensibilă. 652 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON CU O JUCĂTOARE DE GOLF 653 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Poftim? 654 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 Dumnezeule mare! 655 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won înșală! 656 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Ce? 657 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 „Jucătoare cu 20 de ani mai mică.” 658 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Își înșală soția de doi ani. Sunt și poze. 659 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 E nebun. 660 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - Dă-mi să văd! - Vai! 661 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 Oare de-asta și-a luat concediu dna Ma? 662 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Nu prea își ia concediu. 663 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 EUN-YEONG ÎN CONCEDIU 664 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Ai dreptate. 665 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - Nu! - Liniște! 666 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Hai să ne terminăm treaba, apoi discutăm! 667 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Bine. 668 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Când Eun-yeong a vrut să se mărite, 669 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 am încercat s-o opresc. 670 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 Tipul părea genul de om infidel. 671 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 Vedeți? A înșelat-o. 672 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Ai dreptate. 673 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Știu un singur lucru: 674 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 motivul pentru care mănânci singură. 675 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Apropo, 676 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 n-ar trebui s-o sunăm pe dna Ma? 677 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Sunt îngrijorată. 678 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 După cum o știu eu, n-ar vrea s-o suni. 679 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Vreau și eu să particip la cină. 680 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 M-ai speriat. 681 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Ești mai nesăbuită decât credeam. 682 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 Nu e o cină a echipei. 683 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 E o ședință. 684 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Vreau să particip 685 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 și eu la ședință. 686 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo, 687 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 nu e momentul potrivit. 688 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 M-am gândit la ce mi-a spus cineva azi. 689 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Toți facem greșeli. 690 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Dar cât de mult trebuie să ne cerem scuze? 691 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 Și când suntem gata să iertăm? 692 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 Ce vrei să spui? 693 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Îmi pare rău pentru data trecută. 694 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 E târziu, scuze! 695 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Era a treia zi de când lucram ca funcționară. 696 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 N-am știut că v-ați pierdut mama în ziua aia. 697 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 N-am știu că plicul conținea un ajutor de înmormântare. 698 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - Dacă aș fi știut… - Ia loc! 699 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - Poftim? - Taci și ia loc! 700 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Vai, domnule Kwon! 701 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Și voi luați cina în echipă aici? 702 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Ești o figură. 703 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 Și el cine e? 704 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 N-ai citit e-mailul? 705 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 E Jang Sin-yu, noul consilier juridic. 706 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Arată chiar mai frumos în realitate. 707 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 E așa de frumos, că era să nu-l recunosc. 708 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Ne-a fost dat să ne întâlnim. 709 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Hai să mâncăm împreună! 710 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - Nu… - Lipiți mesele! 711 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Bine. 712 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - Haide! - Da! 713 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Veniți! 714 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Scuze, 715 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 ard de nerăbdare să aflu ceva. 716 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Pot să-ți pun o întrebare? 717 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 E o postare pe forumul primăriei în care Hong-jo e felicitată. 718 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 Nu ai postat-o tu, 719 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 nu-i așa? 720 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Ba eu am postat-o. 721 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Poftim? 722 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Mergeam des la biroul Dong-gu. 723 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Și mi-a plăcut cum se comporta cu reclamanții. 724 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 De ce ar merita felicitări? 725 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Nu e treaba funcționarilor să se poarte frumos cu reclamanții? 726 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Îmi cer scuze, plecăm mai devreme. 727 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Ce? De ce… 728 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 De ce plecați? 729 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Ce facem? 730 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 E beată criță. 731 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Ce fac? 732 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Te-am judecat complet greșit. 733 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Credeam că ești nesăbuită. 734 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Dar ești vicleană. 735 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Nu-i seduce pe cei de la muncă! 736 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Nu e ușor 737 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 în serviciul public. Nu uita! 738 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Oameni buni, 739 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 ridicați-vă! 740 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 Fac eu cinste cu a doua rundă! 741 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Ce bine! 742 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Hai la karaoke! 743 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Atenție! 744 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Unde te duci? 745 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Avem o ședință. 746 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Am vrea să te duci acasă. 747 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Ne vedem mâine! 748 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Haideți! 749 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Pe mâine! 750 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - Hai! - Da. 751 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo! 752 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Vii cu mine puțin? 753 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Sigur. 754 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Am cumpărat-o. 755 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Ți-ai murdărit bluza din cauza mea. 756 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Am spălat-o, e în regulă acum. 757 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 Oricum, mulțumesc. 758 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Ai fața roșie de câte ori te văd. 759 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 E din cauza numelui tău? 760 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Nu. 761 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Mă îmbujorez când sunt cu cineva care îmi place. 762 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 A sunat cumva ca o declarație de dragoste? 763 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Da, așa mi s-a părut. 764 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 N-a fost? 765 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Păi… 766 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 De fapt, 767 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 ba da. 768 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Nu știam că și tu ești interesat 769 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 de mine. 770 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Sinceră să fiu, 771 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 de când sunt la Oficiul Dong-gu Onju… 772 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Și eu te plac. 773 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Serios? 774 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Dar te plac ca om. 775 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Dacă cineva merită să fie felicitat, eu postez. 776 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Dacă murdăresc hainele cuiva, îi cumpăr haine noi. 777 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 O să uit ce s-a întâmplat acum. 778 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Sper să nu te simți stingherită când o să mă vezi. 779 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Am înțeles. 780 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 De ce a fost drăguț băiatul ăla? 781 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Ți-a cumpărat pixuri 782 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 și tteokbokki? 783 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 Ce vrei să spui? 784 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Mă întrebam de ce i-ai furat iubitul prietenei tale. 785 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Acum înțeleg. 786 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Ești genul care se entuziasmează 787 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 pentru cel mai mic gest de bunătate 788 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 și își mărturisește impulsiv sentimentele. 789 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Ce știi tu despre mine? 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Ce? 791 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Am zis ce am văzut. 792 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Ai dreptate. 793 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Cel mai mic gest de bunătate mă entuziasmează și mă bucură. 794 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Fiindcă nu e nimeni bun cu mine. 795 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Mulțumit? 796 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Ai dreptate. 797 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Cel mai mic gest de bunătate mă entuziasmează și mă bucură. 798 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Fiindcă nu e nimeni bun cu mine. 799 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Mulțumit? 800 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Am o veste mare. 801 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 O mai știi pe Lee Hong-jo? 802 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Beți asta cât munciți! 803 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Mulțumim. 804 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Domnule, nu sunteți obosit? 805 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Mulțumesc. 806 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - Bună! - Ce faci aici? 807 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Am venit să verific. 808 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - E totul în regulă? - Da. 809 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Când terminăm și partea asta, gata. 810 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Vă ajut și eu. 811 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Nu e nevoie. 812 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Ce frumoase sunt! 813 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - O să te murdărești. - Nu-i nimic. 814 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 Nu contează. 815 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Cum să-i facă asta lui PI? 816 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - Bună ziua! - Bună ziua! 817 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 Ea e. Acum ce o să mai facă? 818 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 Ea e, nu-i așa? 819 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - Serios. - Uite! 820 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 A fost refuzată. 821 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - Ce jenant! - Mai încet! 822 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 O clipă. 823 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Dră Lee? 824 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 - Da. - Ai pus toate ghivecele? 825 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - Da. - Bună treabă! 826 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Nu e nimic mai bun decât munca pentru a depăși durerea 827 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 când ești respins. 828 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Iar, în situații de-astea tragice, 829 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 mai bine să muncești afară decât la birou. 830 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Am băut doar o gură. 831 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Bea-l să te-nveselești! 832 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Mulțumesc. 833 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Hai să vorbim sus! 834 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Vai, ce rău îmi pare pentru ea! 835 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 N-am fost eu. 836 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - Mincinosule! - N-am fost eu. 837 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 Atunci, cine? Eu? 838 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Domnul Kwon? 839 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Să-ți dau în scris? 840 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 „Funcționară publică n-apucă să-și mărturisească iubirea.” 841 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Unghiul din care e făcută poza dovedește că n-am fost eu. 842 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 DL KWON JAE-GYEONG 843 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Ce e asta? 844 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 „Pentru Lee Hong-jo”? 845 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 846 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 E grea munca la fermă. 847 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Am început să creștem găini, rațe și capre. 848 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 E destul de distractiv. 849 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Au făcut și pui. 850 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Sunt mici și drăgălași. 851 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Ți-am trimis tot felul de lucruri, să mănânci bine. 852 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Sunt bio. 853 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 LAPTE DE CAPRĂ 854 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Îmi place asta. 855 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 „Vrajă pentru iubire.” 856 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 „Îmbracă-te îngrijit.” 857 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 „Laptele de la capră cu dragoste maternă.” 858 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Și eu te plac. 859 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Dar te plac ca om. 860 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 O să uit ce s-a întâmplat acum. 861 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Sper să nu te simți stingherită când o să mă vezi. 862 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 „Vrajă pentru iubire. 863 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 O vrajă pentru a câștiga inima persoanei dragi. 864 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 Înainte de a face vraja, 865 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 purifică-ți mintea și trupul la duș. 866 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 Îmbracă-te îngrijit! 867 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 Fă-o în liniște, noaptea, 868 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 când luna s-a înălțat deja. 869 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 Toarnă lapte de capră cu dragoste maternă într-un vas de alamă. 870 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Pune miere de rapiță, 871 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 pudră de ciuperci poria, 872 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 semințe de cuscută 873 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 și un boboc roșu de trandafir.” 874 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 VRAJĂ PENTRU IUBIRE 875 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 „Când bobocul începe să înflorească în lapte, 876 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 arde pagina asta și amestec-o cu ingredientele.” 877 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 HĂRĂZIȚI 878 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 „Obții apă de iubire. 879 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 Fă-l pe alesul inimii să o bea.” 880 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 Deci credeai în superstiții. 881 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 Ai zis că e a mea. Nu contează ce fac cu ea. 882 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 Ai promis că-mi dai o vrajă. 883 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Dă-mi-o azi! 884 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 Am putea dispărea o zi. 885 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 - Ne putem întâlni mâine, după muncă? - Cu mine? 886 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 Ce să fac? 887 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 Cred că a funcționat vraja pentru iubire. 888 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Subtitrarea: Aurelia Costache