1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 ร้องไห้อยู่เหรอ 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 อยากให้ผมอยู่หรือให้ผมไปครับ 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 ฉันอยากให้คุณไปค่ะ 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 ผม… 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 อยากให้คุณไปกับผม 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 เรื่องรื้อถอนก็จบไปแล้ว 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 ยังมีอะไรให้คุยกันอีก 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 ผมมีของขวัญจะให้ 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 คัดค้านการรื้อถอนแท้ๆ แล้วนี่มีของขวัญจะให้เหรอ 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 ฉันไม่รับค่ะ กฎหมายต่อต้านการทุจริตน่ะ 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 กฎหมายข้อนั้นใช้ไม่ได้ครับ 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 ผมจะคืนสิ่งที่เคยเป็นของคุณให้ 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 ใครบอกว่าโลงศพจิ๋วสีดำนี่เป็นของฉันกัน 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 ร่างทรงอึนวอล 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 อ๋อ คุณย่าที่น่ารักนี่เอง 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 ท่านดูเป็นคนดีมากเลย 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 ฉันไม่อยากได้ค่ะ 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 ท่านยอมให้คุณรื้อถอนแล้วนะ 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 แล้วนี่จะไม่รับของขวัญจากผู้ช่วยชีวิตคุณเหรอ 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 ในนี้มีอะไรกัน 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 ก็เปิดดูสิ มันเป็นของคุณ 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 ฉันไม่อยากเปิดนี่ 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 มันดูเหมือนอาจจะมีโครงกระดูกอยู่ในนั้น 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 อาจเป็นของตกทอดก็ได้ครับ 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 อย่างภาพวาดของชินยุนบกน่ะ 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 ขึ้นรถสิ เดี๋ยวผมไปส่ง 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 ไม่เป็นไรค่ะ 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 ฉันไม่ชอบนั่งรถไปกับคนที่ฉันไม่สนิทด้วย 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 งั้นนั่งรถสาธารณะคงจะยากนะครับ 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 จะสนิทกับคนขับรถเมล์ แท็กซี่ หรือรถไฟใต้ดินคงไม่ง่ายเลย 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 ผมอยากไปส่ง 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 กล่องไม้นี้ต่างหาก ไม่ใช่คุณ 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 เพราะดูเหมือนมันจะเป็น ของโบราณอายุ 300 ปีเลย 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 เปิดมันแล้วโทรมานะครับ 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 ผมก็อยากรู้ว่าในนั้นมีอะไร 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - ทำได้ใช่ไหม - ได้ค่ะ 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 ขอให้เจอคนขับรถเมล์ที่คุณสนิท และได้นั่งกลับบ้านนะครับ 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 ฉันจะนั่งแท็กซี่ค่ะ 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 คนอะไรอวดดีชะมัด 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 ไม่ต้องห่วงพ่อเธอนะ 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 เขาออกเดินทางสู่ทะเลอันกว้างใหญ่ 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 เขามีความฝันที่จะท่องไปทั่วโลก 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 เขาทำตามฝันสำเร็จแล้ว 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 เด็กน้อย 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 เธอคงเหงามาตลอดเลย 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 น่าหงุดหงิดจริงๆ 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 คนรอบตัวเธอมีแต่พวกงี่เง่า 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 พวกเขาเลยไม่รู้เลยว่าเธอเป็นคนที่ดีแค่ไหน 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 คุณย่าเป็นคนดีจัง 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 ท่านคงไม่ให้ของแปลกๆ มาหรอก 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 เอาไปออกรายการ "ออเธนทิค มาสเตอร์พีซ" ดีไหมนะ 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 หรือว่าจะเป็นภาพวาดของชินยุนบกจริงๆ 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 อย่าเพิ่งคิดไปไกล 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 ลองเปิดดูก่อน 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 อะไรเนี่ย 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 โธ่เอ๊ย 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 ถ้าแกจะทำเล่นตัว 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 ก็ไสหัวไปซะ 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 (กล่องไม้) 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 (จางชินยู) 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 โทรมาดึกไปหน่อยไหมคะ 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 คุณทำให้ผมต้องโทรมาป่านนี้ไง 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 เปิดมันหรือยังครับ 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 ยังค่ะ 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 ทำไมล่ะ 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 ก็อยากเปิดอยู่ แต่เปิดไม่ได้ 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 ฉันอยากเอาขวานจามให้จบๆ แต่ก็ทำไม่ได้ ทำไมน่ะเหรอ 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 บ้านฉันไม่มีขวานไง 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 นี่เมาเหรอ 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 เบียร์สองกระป๋องทำอะไรฉันไม่ได้หรอกค่ะ 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 คนอื่นไม่เปิดใจให้ฉัน 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 แม้แต่ล็อกก็ยังไม่เปิดให้ฉัน 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 ทำไมถึงทำแบบนี้กับฉันกันนะ 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 ลูกชาย 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 ไปคุยเล่นกับแม่หน่อยสิ 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 ผมคุยโทรศัพท์อยู่ 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 เดี๋ยวตามไปครับ 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 หยุดดื่มและเปิดกล่องไม้ก่อนครับ 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 เปิดได้เมื่อไหร่ก็โทรมา 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 ใครบางคนมีความสุขสินะ 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 ที่มีแม่เหมือนเพื่อนน่ะ 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 "ไปคุยเล่นกับแม่หน่อย" 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 (เมืองอนจู) 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 สวัสดีค่ะ 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 ไม่เห็นจะดี 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 หัวผมปวดจนจะระเบิดอยู่แล้ว 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 ตอนแรกก็นึกว่าแก่แค่หน้า แต่สังขารผมก็ไม่ไหวแล้ว 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 คุณฮงโจ ช่วยไปร้านสะดวกซื้อ 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 และซื้อเครื่องดื่มแก้เมาค้างให้ทีได้ไหม 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 ค่ะ 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 ไม่ ไม่เป็นไร 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันจะรีบไปรีบมา 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 แล้วถ้าเธอเอาผมไปรายงานทีมตรวจสอบ 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 ที่ใช้เธอไปทำธุระส่วนตัวล่ะ 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 หัวหน้าทีม… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 คุณเขียนรายงานเสร็จแล้วนี่ 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 ผมปวดหัว ไว้ค่อยอ่านนะ 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - ค่ะ - ทำไม ไว้ผมค่อยอ่านไม่ได้เหรอ 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 เล่นมองแรงใส่ผมเชียว 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 ทำตาโตใหญ่ 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 เปล่านะคะ 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 ฉันจะออกไปดูเรื่องดอกไม้ประดับนะคะ 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 จะทานมื้อเที่ยงข้างนอกด้วย 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 ไม่ต้องห่วงฉันนะคะ 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 ตอน 11 โมงไปกินซุปแก้เมาค้าง เป็นมื้อสายกันเถอะ 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 เรามักจะทำแบบนี้ช่วงนี้ของปีครับ 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 เลยต้องแขวนพวกมันช้าสุดไม่เกินสัปดาห์หน้า 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 ยิ่งไปกว่านั้น นายกเทศมนตรีใช้ถนนเส้นนั้นไปทำงานด้วย 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 ฉันอาจเดือดร้อนได้เลยนะคะเนี่ย 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 นี่คือโซนัลเจอเรเนียม 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 คาเลนดูล่า มูแลงรูจ 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 มาเวอริค ออเรนจ์ และฮอไรซอน แอปเปิลบลอสซัม 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 เรามีหลายชนิดเลย 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 เลือกที่คุณชอบได้เลยครับ 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 ผมเจอทนายซอเมื่อตอนบ่ายครับ 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 เราแพ้คดีให้กับฮาอุม 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - อีกแล้วเหรอ - พวกทนายที่ถูกจ้างมาว่าความให้อนจู 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 มีอัตราแพ้กว่า 60 เปอร์เซ็นต์ครับ 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 เราเลยเสียงบประมาณเมือง ไปกว่า 12,000 ล้านวอน 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 พวกข้าราชการเสียทั้งเวลาและเงินทอง ไปปรึกษาทนายความที่อื่น 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 ผมถึงขอแนะนำ 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 ให้เราจ้างที่ปรึกษาด้านกฎหมาย ที่ตำแหน่งว่างมาหนึ่งปีแล้ว 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 ไม่ทิ้งสนง.กฎหมายสองที่นั้น และจ้างทนายเก่งๆ ไว้ที่ศาลากลาง 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 แบบนั้นจะคุ้มทุนกว่าครับ 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 เป็นความคิดที่ดีนะ 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 แต่ทนายที่เก่งและคุ้มทุนจะยอมมาที่นี่เหรอ 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 เงินเดือนมันออกจะ… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 อาจมีคนที่ไม่สนเรื่องเงินก็ได้ครับ 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 โลกนี้ไม่มีคนแบบนั้นหรอก 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 (ลอว์แอนด์ไฮ) 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 "ความเจ็บปวดและคำสาปแช่งจะสิ้นสุดลง" 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 "เจ้าของกล่องไม้ปรากฏตัวแล้ว" 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 กล่องไม้นั้นเป็นของ 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 อีฮงโจ 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 แต่ว่า 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 เธอไม่โทรมาเลย 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 ว่าไงคะ 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 เปิดมันหรือยังครับ 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 ยังค่ะ 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 ทำไมถึงยังล่ะ 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 ยุ่งอยู่ค่ะ 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 คุณป้า 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 นั่งบนชิงช้าไม่ได้นะฮะ 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 นั่งกินข้าวคนเดียวอยู่ที่ชิงช้าเหรอครับ 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 คุณคงไม่รู้ว่าข้าราชการต้องทำอะไรบ้าง 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - มีทั้ง… - ผมไม่จำเป็นต้องรู้หรอกมั้ง 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 เลิกงานกี่โมงครับ 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 ไม่แน่ใจค่ะ 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - ฉันอาจทำโอที… - วันนี้ไม่ต้องทำโอที 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 รีบเลิกงานและเปิดมันทันทีที่ถึงบ้าน 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 เปิดแล้วก็โทรมาด้วย 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 ไม่ตอบล่ะครับ 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 ฉันไม่อยากโทรหาคุณค่ะ 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 ขนาดอะลาดินยังสุภาพกับยักษ์จีนี่เลย 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 แต่คุณไม่สุภาพกับฉันเลยสักนิด 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 งั้นผมจะขอแบบสุภาพๆ นะครับ 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 วันนี้กรุณาเปิดกล่องไม้ 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 กรุณาโทรมาหาผมด้วยครับ 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 ก็ได้ งั้นฉันจะลองคิดดู… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 ฮัลโหล 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 นี่ตัดสายกันเหรอ 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 นี่ 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 ก็บอกแล้วว่าอย่านั่ง 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 ฮึ่ย 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 คุณเป็นรุ่นพี่ผมสามปีเหรอ 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 คุณคงไม่รู้หรอก 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 ผมอยู่แต่ในห้องสมุด ส่วนคุณเอาแต่เฮฮากับเพื่อน 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 ผมตั้งใจเรียนนะ 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 ทั้งวันทั้งคืนเลย 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 คุณเล่นบาสอยู่หน้าห้องสมุด 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 เสียงดังมากเลย 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 มาที่นี่เพื่อเรียกค่าเสียหายเหรอครับ 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 ผมมาเพื่อทาบทามคุณไปเป็นทนายศาลากลาง 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 รู้หรือเปล่าว่าผมทำเงินได้เท่าไร 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 ผมไม่ได้อยากรู้ 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 ยังไงเราก็จ่ายขนาดนั้นไม่ไหว แต่… 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 ไม่ยักรู้ว่าคุณหิวเงินนะ 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 ผมไม่ได้หิวเงินก็จริง 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 แต่ผมไม่ชอบงานที่ไม่ท้าทาย 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 คุณอยากให้ผมไปให้คำปรึกษาข้าราชการ 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 และช่วยเรื่องคดีความ 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 รับมือพวกบริษัทใหญ่ 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 บริษัทยักษ์ใหญ่มากมาย 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 ที่ทำเรื่องผิดกฎหมาย และไม่จ่ายภาษีหลายหมื่นล้าน 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 รีบตัดสินใจหน่อยแล้วกัน 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 ถ้าไม่รับ ผมจะได้หาคนอื่นต่อ 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 ไม่ทราบว่า 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 บริษัทยักษ์ใหญ่พวกนั้น 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 มีฮาอุมด้วยไหม 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 แน่นอนสิ 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 หนึ่ง สอง สาม สี่ 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 ว่าแล้วไง นี่พรหมลิขิตใช่ไหม 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 คุณที่ปรึกษาทำโอที ฉันก็ทำโอที 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 (ข้าราชการฮงโจ) 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 อะไรครับ 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 บอกไม่ให้ฉันทำโอที แต่คุณกลับทำซะงั้น 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 ผมไม่ได้อยากเห็นหน้าคุณครับ 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 ใช่สินะ 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 งั้นก็วิดีโอคอลกับกล่องไม้ไปแล้วกัน 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 ดูเองนะคะ 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 ตัวล็อกมันแปลกมาก 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 รูก็ไม่มี 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 ผมไม่ได้ขอให้คุณเปิดประตูระบายน้ำนะ 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 ล็อกตัวเล็กแค่นั้นเปิดไม่ได้หรือไง 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 ฉันถึงได้พยายามปลดล็อกมันอีกครั้งอยู่นี่ไง 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 อย่างที่คุณบอก ฉันจะใช้หัวมากกว่าใช้แรง 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 ทีนี้ก็ดูให้ดีๆ นะคะ 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 จงเปิด 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 จงเปิด 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 เห็นไหม ไม่ว่าฉันจะถูแค่ไหน มันก็ไม่เปิดออก 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 ไม่มียักษ์จีนี่ออกมา 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 งั้นก็ลองอีกวิธีนะ 215 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 แทนที่จะพูดว่า "ถ้ำ จงเปิด" 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 กล่องไม้ จงเปิด 217 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 ดูสิ มันไม่เปิด 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 ยังไม่จบแค่นี้จ้ะ 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ยย์ 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 โอมนะจังงัง 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 กล่องนี้อาจมาจากจีนก็ได้ 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 จากสมัยราชวงศ์ชิง 223 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 ฉันจะคลั่งแบบนี้ 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 ฉันเคยอ่อนโยนและจิตใจดี 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 แต่ฉันคลั่งก็เพราะคุณ 226 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 ฉันกลายเป็นคนร้ายๆ 227 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 ฉันร่ายเวทใส่กล่องไม้ที่ดูเหมือนคุณ 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 กล่องไม้ จงเปิด 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 "อะบราคาดาบรา" 230 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 ฉันถึงกับร่ายเวทมนตร์แล้วนะ 231 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 แต่ดูสิ 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 มันเปิดไม่ได้ 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - งั้นก็… - รอก่อน 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 ขนาดหมายังรู้จักรอถ้าถูกสั่ง 235 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 พวกมันจะไม่เห่าหรือร้องขออาหารเลย 236 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 ผมไม่ใช่หมาครับ 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 คุณว่าคุณน่ารักเหมือนลูกหมา 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 ก็แปลว่าคุณเป็นหมานี่คะ 239 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 รอก่อนนะคะ 240 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 ไว้ฉันค่อยโทรไป 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 อย่าได้โทรมาหาฉันก่อนนะ 242 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 เข้าใจไหมคะ 243 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 รอไปก็เท่านั้น 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 ฉันทำสุดฝีมือแล้ว 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 เรียกนี่ว่าของขวัญเหรอ 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 แต่ฉันจะไม่โยนแกทิ้งหรอกนะ 247 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 ฉันรู้ว่าการถูกทิ้งมันเจ็บปวดแค่ไหน 248 00:17:32,176 --> 00:17:35,929 (ลอว์แอนด์ไฮ) 249 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 ไง นั่งก่อนสิ 250 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 ได้ยินว่าทนายจางชินยูเพิ่มเงื่อนไข 251 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 เพื่อให้เก็บเรื่องที่เกิดขึ้นคราวก่อน 252 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 ไว้เป็นความลับ 253 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 ขอโทษด้วยครับ 254 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 ผมทำตัวไม่เหมาะไม่ควร 255 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 ในฐานะเจ้าของบริษัท 256 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 ต้องขอโทษด้วยจากใจจริง 257 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 ที่ทำตัวหยาบคาย… กับพวกคุณครับ 258 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 นี่นับเป็นการขอโทษอย่างจริงใจไหม 259 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 ขอโทษนะ 260 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 ขอโทษแล้วกันนะ 261 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 ขอโทษนะ 262 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 ขอโทษด้วยจริงๆ ขอโทษนะ 263 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 เฮ้อ 264 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 ดื่มทีไรก็ทำตัวแย่ทุกที 265 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 ควรเลิกดื่มเลยดีไหม 266 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 แต่คงยากหน่อยเพราะว่ามีบริษัทต้องดูแล 267 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 ใจกว้างหน่อยและลืมๆ มันไปเถอะ 268 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 เนอะ 269 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 กลับไปทำงานเถอะ 270 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 ผมอุตส่าห์แบ่งเวลามาทั้งที่ยุ่งอยู่เลยนะ 271 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 เดินทางปลอดภัยครับ 272 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 (ลอว์แอนด์ไฮ คู่คิดด้านกฎหมายของคุณ) 273 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 นี่ 274 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 รู้ไหมว่าฉันจ่ายค่านาฬิกาพวกนายไปเท่าไร 275 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 สอง สี่ หก แปด 276 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 ของซีอีโอและของนายด้วย แม่งเอ๊ย 277 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 ฉันจ่ายไป 500 ล้านวอนนะ แม่ง 278 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 แล้วทำไม… 279 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 ทำไมถึงไม่โค้งคำนับฉัน 280 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 เพราะว่าผมไม่ได้ทำงานให้ลอว์แอนด์ไฮครับ 281 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 (จดหมายลาออก) 282 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 ผมเพิ่งลาออก 283 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 จางชินยู ทำอะไรของคุณ 284 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 ทนายคนหนึ่งกับลูกความรายใหญ่ที่สุด 285 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 คุณจะเลือกใครล่ะครับ 286 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 โอ๊ย ร้อน 287 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 ไม่อร่อย 288 00:21:08,225 --> 00:21:10,060 (มามามู - ฮิป) 289 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 290 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 สอง สาม… 291 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 เป็นเพราะบัลลาสต์สินะ 292 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 เป็นอะไรหรือเปล่า 293 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 น่าจะให้ผมทำสิ 294 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 ทำไมต้องทำเองด้วย 295 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 ก็เพราะว่าคุณ 296 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 ไม่อยู่ที่นี่ไง 297 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 ขอร้องล่ะ 298 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 คุณช่วยมาได้ไหมคะ 299 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 มาจากโรงพยาบาลเหรอ 300 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 ผมไปซื้อของตามที่คุณหมอคิมแนะนำครับ 301 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 (ผู้ป่วย จางชินยู) 302 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 ได้ข่าวว่าแกลาออกแล้ว 303 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 พักผ่อนซะนะ 304 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 ไม่ต้องไปทำงานที่ไหนอีก 305 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 สมัยเรียนม.ปลาย 306 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 ผมนึกว่าพ่อจะตายแล้ว 307 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 แต่ตอนนี้พ่อก็ยังแข็งแรงดี 308 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 โรคของแกมันรักษาไม่หาย 309 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 แต่ของฉันไม่ใช่ 310 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 พักผ่อน… 311 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 และแต่งงานเถอะ 312 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 ที่รัก 313 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 นี่ไล่ลูกไปแต่งงานเหรอ ทำไมล่ะ 314 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 ฉันไม่อยากให้เขาแต่ง 315 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 ไม่ต้องรีบแต่งนะ 316 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 ดูแม่สิ 317 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 ชีวิตแม่พังทันทีที่แต่งงานเลย 318 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 เงียบๆ เถอะน่า 319 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 คุณไม่รู้อะไรเลย 320 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรล่ะ 321 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 ฉันยังรู้ด้วย 322 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 ว่าชินยูลาออกจากงานแล้ว 323 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 คุณน่ะเอาแต่อยู่บ้านเฉยๆ 324 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 คุณรู้ได้ยังไง 325 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 เห็นหรือไง 326 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 รู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่เฉยๆ หรือตะลอนไปทั่ว 327 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 (ควอนแจกยอง ที่ปรึกษานโยบาย) 328 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 (เมืองอนจู) 329 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 อะไรเนี่ย 330 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 (คาถาแห่งสวรรค์) 331 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 อะไรน่ะ 332 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 "คาถาแห่งสวรรค์" 333 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 อะไรเนี่ย 334 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 ของเลียนแบบการ์ตูนเหรอ 335 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 "บทนำ" 336 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 "ข้า แองโจ ร่างทรงแห่งราชวงศ์โชซอน 337 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 เขียนคัมภีร์คาถานี้ขึ้น 338 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 หลังจากสำเร็จวิชาลับ 339 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 ในช่วงบั้นปลายของชีวิต" 340 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 นี่คัมภีร์คาถาเหรอ 341 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 "มีเพียงข้าและคนที่ข้าเลือก 342 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 ถึงสามารถใช้คาถาเหล่านี้ได้" 343 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 "ข้อบังคับ" 344 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 "คัดสรรวัตถุดิบที่สะอาดไร้ตำหนิ" 345 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 ไม่เอา 346 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 "คาถาที่ทำให้ตั้งครรภ์" 347 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 นี่ก็ไม่เอา 348 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 "คาถาสอบผ่าน" 349 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 "คาถานำโชค" 350 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 "คาถาผิวขาว" 351 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 "คาถาชะลอวัย" 352 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 "คาถาความรัก" 353 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 ไร้สาระชะมัด 354 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 งั้นถ้าฉันทำตามที่คุณแองโจเขียน 355 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 ฉันก็คลอดลูกชาย สวยขึ้น 356 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 มีแฟน และอื่นๆ ได้เพียบเลยสินะ 357 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 โคตรไร้สาระ 358 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 ยักษ์จีนี่ในตะเกียงยังน่าเชื่อกว่าอีก 359 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 ฉันจะเปิดมันเพื่อ 360 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 ลำเอียงนี่นา 361 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 ทำไมฉันถึงเชื่อคาถาตะวันตก แต่ไม่เชื่อคาถาเกาหลีล่ะ 362 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 (คาถาความรัก) 363 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 ชอบคาถานี้แฮะ 364 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 "คาถาความรัก" 365 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 มาทำอะไรที่นี่คะ 366 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 เปิดได้หรือยังครับ 367 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 บอกให้รอก่อนไง 368 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 ให้หมารอทั้งสัปดาห์เป็นการทรมานสัตว์ 369 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 แม้แต่พันธุ์บอร์เดอร์ คอลลี่ ก็ยังรอนานกว่าหนึ่งวันไม่ได้ 370 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 นี่มาเพื่อถามเรื่องนั้นเหรอคะ 371 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 ผมมาทำงาน 372 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 ออฟฟิศคุณอยู่ที่คังนัม 373 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 แต่มาทำงานที่นี่น่ะนะ 374 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - ตอบมาก่อน คุณเปิดได้หรือยัง - ยังค่ะ 375 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 งั้นก็คืนมาครับ 376 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 ผมว่าคุณไม่ใช่เจ้าของกล่องไม้หรอก 377 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 ผิดแล้ว ฉันว่าฉันนี่แหละเจ้าของกล่องไม้ 378 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - คุณเปิดได้แล้วเหรอ - ฉันไม่ได้เปิด แต่มันเปิดเองค่ะ 379 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 แล้วไม่โทรหาผมล่ะ 380 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 ก็บอกแล้วไงว่ามันเปิดเอง ฉันไม่ได้เปิด 381 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 ในฐานะทนาย คุณน่าจะรู้ความแตกต่างนะ 382 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 ในนั้นมีอะไรครับ 383 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - คัมภีร์ - คัมภีร์เหรอ 384 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 มันไร้สาระน่ะ 385 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 มันเขียนขึ้นโดยร่างทรงสักคนที่ชื่อแองโจ 386 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 บอกว่าถ้าเราทำแบบนี้แบบนั้นด้วยของต่างๆ 387 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 เราจะสวยและมีลูกชาย 388 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 เป็นคาถาที่ทำให้ความปรารถนาเป็นจริง 389 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 บอกมาให้ละเอียดหน่อย 390 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 ฉันบอกไม่ได้ นั่นมันอะไรก็ไม่รู้ 391 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 ไร้สาระสุดๆ ไปเลย 392 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 แถมอ่านยากอีกต่างหาก 393 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 เหมือนภาษาเกาหลีโบราณ จากสมัยราชวงศ์โชซอนเลยค่ะ 394 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 รู้จักกันด้วยเหรอครับ 395 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 คือ… 396 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 ฉันรู้จักเขาเพราะเรื่องรื้อถอนศาลเจ้าค่ะ 397 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 เขาเป็นเจ้าของที่ดินนั้น 398 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 อ๋อ 399 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 ไปโดนอะไรมาครับ 400 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 หน้าผากคุณช้ำเชียว 401 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 เห็นชัดเลยเหรอคะ 402 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 ฉันโบกคอนซีลเลอร์ปิดแล้วนะ 403 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 ทำไมต้องทำท่าเอาผมทัดหูด้วย 404 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 ขึ้นไปเถอะครับ 405 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 ท่านนายกเทศมนตรีรอผมอยู่ไม่ใช่เหรอ 406 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 บอกแล้วไงว่าผมมาทำงาน 407 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 วันนี้เป็นวันแรกของผมในฐานะทนายศาลากลาง 408 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 เขาโดนไล่ออกเหรอ 409 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 410 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 411 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 คุณอีฮงโจ 412 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - คะ - คุณรู้จัก… 413 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 คุณที่ปรึกษาควอนแจกยองด้วยเหรอ 414 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 เอ่อ… 415 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 มีใครที่ศาลากลางไม่รู้จักคุณที่ปรึกษาด้วยเหรอคะ 416 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 เขามีฉายาว่า "เทพบุตร" นะ 417 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 งั้นก็ไม่รู้จักเป็นการส่วนตัวสินะ 418 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 แล้วเขาโพสต์แบบนี้ทำไมนะ 419 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 โพสต์อะไรเหรอคะ 420 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 มีคนโพสต์ชื่นชมคุณบนกระดานข่าวศาลากลาง 421 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 แต่ที่สำคัญ 422 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 คนโพสต์ชื่อควอนแจกยอง 423 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 คุณที่ปรึกษาไม่มีเวลามาชม ข้าราชการระดับเก้าหรอก 424 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 คงเป็นคนอื่นแหละ 425 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 (มาชื่นชมกัน) 426 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 ควอนแจกยอง 427 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 ชื่อเกร่อจะตาย 428 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 ทำไมชาร์ตถึงพังล่ะ 429 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 (ควอนแจกยอง) 430 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 (กระดานชื่นชม) 431 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 (ผมขอชื่นชมผู้ช่วยอีฮงโจ) 432 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 ไปโดนอะไรมาครับ 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 หน้าผากคุณช้ำเชียว 434 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 ชอบเทพบุตรเหมือนกันสินะ 435 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 เปล่าค่ะ ฉัน… 436 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 เข้าคิวด้วยนะ 437 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 ถ้าต่อแถวหลังฉัน 438 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 ก็คงเป็นคนที่ 102 พอดี 439 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 ค่ะ 440 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 หน้าแดงแจ๋แล้วเนี่ย 441 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 ค่ะ 442 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 ก็ดีนะครับ 443 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 เรียบง่าย 444 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 และเรียบร้อยดี 445 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 นี่คุณพัคกีดงจากทีมกฎหมาย 446 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 เขารับผิดชอบในเรื่องกฎหมายมาตลอด 447 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 คุณกีดง ช่วยประกาศ 448 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 และบอกให้ทุกคนมาปรึกษาทนายจาง ในเรื่องกฎหมายด้วย 449 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 ผมมีประชุมต่อ ต้องขอตัวก่อน 450 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 ขอบคุณนะ 451 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 ป้ายชื่อคุณครับ 452 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 453 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 คุณคงจะลำบากไปสักเดือนนะครับ 454 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 ตัวงานมันไม่ง่ายเลย 455 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 งานที่นี่ต่างจากงานที่สำนักงานกฎหมายมากนะครับ 456 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 อ๋อ 457 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 งั้นคุณช่วยหาเอกสารทั้งหมด ที่ดูแลโดยที่ปรึกษาคนก่อน 458 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 มาให้ผมภายในวันนี้ได้ไหม 459 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 ตามสบายนะครับ 460 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 คงจะไม่มีใครมาขอคำปรึกษาไปสักพักใหญ่ๆ 461 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 พวกเขาไม่ไว้ใจ ที่ปรึกษาด้านกฎหมายหน้าใหม่น่ะครับ 462 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 ก็ดีครับ ผมมีธุระด่วนในเรื่องส่วนตัวอยู่พอดี 463 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 มันเขียนขึ้นโดยร่างทรงสักคนที่ชื่อแองโจ 464 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 บอกว่าถ้าเราทำแบบนี้แบบนั้นด้วยของต่างๆ 465 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 เราจะสวยและมีลูกชาย 466 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 เป็นคาถาที่ทำให้ความปรารถนาเป็นจริง 467 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 (บันทึกราชวงศ์โชซอน) 468 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 (เอกสารสำคัญของราชวงศ์โชซอน) 469 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 (บันทึกและต้นฉบับ) 470 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 (แองโจ) 471 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 (ประวัติศาสตร์เกาหลี) 472 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 (บันทึกเรื่องจริงของพระเจ้าฮโยจงที่ 17) 473 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 (ร่างทรงจอมเจ้าเล่ห์ แองโจ) 474 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 (แองโจเป็นร่างทรงหญิง เป็นคนลึกลับ) 475 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 แองโจเคยมีตัวตนอยู่จริง 476 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 คนที่สังหารแองโจ 477 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 คือจางมูจิน 478 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 (ผมขอชื่นชมผู้ช่วยอีฮงโจ) 479 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 อยู่ทำโอทีเพื่อนั่งเล่นเหรอครับ 480 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 คุณได้เงินโอทีแบบนี้เองเหรอ 481 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 ตกใจหมด 482 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 ไม่ใช่นะคะ 483 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 (ลมหายใจสีเขียวอนจู) 484 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 เดี๋ยวผมไปส่งครับ 485 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 คราวก่อนก็บอกแล้วนี่คะ 486 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 เราไม่สนิทกันพอที่จะทำแบบนั้น 487 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 คุณอีฮงโจนิยามความสนิทยังไงครับ 488 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 ถ้าเรากินข้าวด้วยกัน หรือจับมือกันเหรอ 489 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 บอกผมทีว่าคุณนิยามมันยังไง 490 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 ผมจะทำทุกอย่าง มาสนิทกันเถอะครับ 491 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 ทำไมเราต้องสนิทกันด้วยคะ 492 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 ผมอยากจะ… 493 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 เห็นคัมภีร์คาถาในกล่องไม้นั้น 494 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 มีเป้าหมายสินะ 495 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 แต่ฉันยอมให้ผู้ชายเข้าห้องตอนมืดค่ำไม่ได้ค่ะ 496 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 ผมไม่ได้บอกว่าจะเข้าไปนะ 497 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันเอามาคืนค่ะ 498 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 ขากลับบ้าน ผมแวะไปอ่านมันได้ใช่ไหมครับ 499 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 เอางั้นก็ได้ค่ะ 500 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 จะถือว่านั่งแท็กซี่แล้วกัน 501 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 ไม่ใช่ทางนั้นครับ 502 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 ฉันแค่พูดเผื่อไว้นะ 503 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 อย่ามาเปลี่ยนใจทีหลังแล้วกัน 504 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 คุณบอกว่ามันเป็นของฉัน 505 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 คุณก็บอกว่ามันไร้สาระ 506 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 ยังอยากเก็บไว้เหรอ 507 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 คุณก็พูดชัดแล้วนี่คะตอนที่ยกมันให้ฉัน 508 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 "ผมจะคืนสิ่งที่เคยเป็นของคุณให้…" 509 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 เลี้ยวขวาค่ะ 510 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 จอดข้างหน้านี้แหละค่ะ 511 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 คุณนอนที่ป้ายรถเมล์เหรอ 512 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 เดินขึ้นไปตามซอยอีกหน่อยค่ะ 513 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 ขับรถไปใช้เวลานานกว่า 514 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 จ่ายเงินด้วยสิครับ 515 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 คุณบอกว่านั่งแท็กซี่นี่ 516 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 เท่าไรคะ 517 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 ไม่เป็นไร ถือว่าทำบุญทำทาน 518 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 ให้ตายสิ 519 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 น่ารำคาญชะมัด 520 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 ชองอา 521 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 นี่ ชองอา 522 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 ชองอา เธอหายไปไหนมา 523 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 ชองอา 524 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 ชองอา จะไปไหนน่ะ 525 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - จะทำอะไรคะ - มานี่ 526 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 อะไรของคุณเนี่ย อย่าทำแบบนี้นะคะ 527 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - จำผิดแล้วค่ะ - ชองอา 528 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 ชองอา 529 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 คุณจะทำอะไรน่ะ 530 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - ชองอา - คุณจำคนผิด… 531 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 คุณเป็นใคร 532 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 ผมบอกให้รอไง 533 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 มีคนบอกให้รอก็รอสิ 534 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 ทำไมถึงขึ้นมาก่อนล่ะ 535 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 ขอโทษด้วยครับ 536 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 ตามฉันมาทำไมคะ 537 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 ผมเบื่อน่ะ 538 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 ผมปล่อยมือคุณได้หรือยัง 539 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 ว่าแต่ 540 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 คุณรู้วิธีร้องเรียนไม่ใช่เหรอ 541 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 ถ้าไฟถนนมันไม่ดี ก็แจ้งให้มาเปลี่ยนสิ 542 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 พวกเขาบอกให้รอ จนกว่าจะเปลี่ยนเป็นหลอดแอลอีดี 543 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 งั้นก็ขอให้ครอบครัวมารับสิ 544 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 ฉันไม่มีนี่คะ 545 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 ตั้งแต่ที่ถูกย้ายมาศาลากลาง ฉันกินข้าวคนเดียวมาตลอด 546 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 ที่บ้านก็กินข้าวคนเดียวแล้ว 547 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 ฉันเลยไม่อยากกินข้าวคนเดียวที่ทำงานค่ะ 548 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 พวกเขาจะรู้ว่าฉันมันนอกคอก 549 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 อยู่ที่นี่คนเดียวเหรอครับ 550 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 พวกเจ้าของเคยอยู่ที่ชั้นหนึ่ง 551 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 แต่พวกเขาไปทำสวนที่บ้านนอกกันแล้ว 552 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 ขอบคุณเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะคะ 553 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 เดี๋ยวฉันเอาลงมาให้ค่ะ 554 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 อยากขึ้นไปสักแป๊บไหมคะ 555 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 ไม่เหมือนที่คุยกันไว้นี่นา 556 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 คุณบอกว่าจะให้ดูคัมภีร์คาถา ผมเลยควรเปลี่ยนบัลลาสต์เป็นการตอบแทน 557 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 ไม่ค่ะ 558 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 ฉันบอกว่าจะให้ดูคัมภีร์ "ถ้า" คุณเปลี่ยนบัลลาสต์ให้ 559 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 ถ้าผมโดนไฟดูดขึ้นมาล่ะ 560 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 ก็ใส่ถุงมืออยู่นี่คะ 561 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 มันอาจจะระเบิดก็ได้ 562 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 แกต้องเข้ารูไหนเนี่ย 563 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 ถ้าทำไม่เป็นก็ลงมาค่ะ 564 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 เป็นสิ แค่ขอเวลาสักหน่อย 565 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 ผมกำลังทำบางอย่างที่ไม่เคยทำมาก่อนนะ 566 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 ผมไม่เคยทำเลย 567 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 แต่ถ้าตั้งใจแล้ว ก็ไม่มีอะไรที่ผม… 568 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 ดูตัวเองสิ 569 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 เลิกแกล้งเจ็บสักที ลงมาเลยค่ะ 570 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 ผมไม่ได้แกล้ง ผมเจ็บจริงๆ 571 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 คุณไม่เคยทำ แถมยังเจ็บ ก็แปลว่าทำไม่ได้ 572 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 งั้นก็ลงมาสิคะ 573 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 ขอน้ำสักแก้วสิ 574 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 ฮึ่ย 575 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 ผมมีความคิดดีๆ แล้ว 576 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 โทรตามช่าง 577 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 สมัยนี้ไม่มีใครใช้ไฟแบบนั้นแล้ว 578 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 ไฟถนนจะเป็นหลอดแอลอีดี… 579 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 อ่านซะสิคะ 580 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 ให้ตาย มันไม่มีอะไรเลย 581 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 อ่านมันแล้วก็ขำไปด้วยกันดีกว่า 582 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 รู้ไหม 583 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 ถ้าทำด้วยกัน อะไรก็ตลกขึ้นทั้งนั้น 584 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 (บทนำ) 585 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 แค่หัวข้อยังฮาเลย 586 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 ฉันว่ามันทำเลียนแบบการ์ตูนมากกว่า 587 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 ไม่ขำเหรอ 588 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 รวมๆ แล้วก็ตลกทั้งเล่มนะ 589 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 แต่ "คาถานำโชค" เนี่ย 590 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 คาถานี้ฮาสุดแล้ว 591 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 มันบอกให้เลี้ยงหมาขนสังกะตังสิบปีแน่ะ 592 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 ไม่ขำเหรอคะ 593 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 นี่ฉันขำคนเดียวเหรอเนี่ย 594 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 "คาถารักษาโรค" 595 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 "คาถาที่รักษาโรคร้าย" 596 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 ฉันให้คุณดูคัมภีร์คาถาแล้ว งั้นก็ไปได้แล้ว 597 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 คุณอีฮงโจ 598 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 ผมต้องการบางอย่าง 599 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 คุณเอาคาถาอื่นในคัมภีร์ไปได้เลย 600 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 แต่ผมขอ 601 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 คาถาหนึ่งได้ไหมครับ 602 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 คุณต้องการคาถาอะไรคะ 603 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 ไม่ต้องห่วงครับ 604 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 ผมไม่เอาคาถาผิวขาวหรอก 605 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 ฉันก็ไม่คิดจะให้อยู่แล้ว 606 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 ถือว่าคุณตกลงแล้วนะ 607 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - แต่… - คุณอีฮงโจ 608 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 ช่วยผมด้วยนะครับ 609 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 ก็ได้ค่ะ 610 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 ไม่ ไม่ต้องหรอก 611 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 ฉันจะไปหาพ่อก่อน 612 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 อือ มันอาจดูแปลกๆ ถ้าเราสามคนไปด้วยกัน 613 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 อือ เจอกันที่ร้านนะ 614 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 พี่ 615 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 ฉันอาจจะไปช้าหน่อยนะ 616 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 ไม่หรอก ไว้ค่อยคุยกันนะ 617 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะ 618 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 นั่นแหละที่ฉันอยากถาม 619 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 เธอเป็นลูกสาวนายกเทศมนตรีเหรอ 620 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 อือ 621 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 น่าสนใจดีนะ 622 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 สำหรับเธอคนเดียวน่ะสิ 623 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 ฮงโจ 624 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 ฉันไม่คิดว่าเราสนิทกันพอที่จะมาดื่มชากันนะ 625 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 ถึงจะสายไปแต่ให้ฉันพูดเถอะ 626 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 ขอโทษนะ 627 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 ทำไมจู่ๆ ถึงมาขอโทษล่ะ 628 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 เธอไม่ได้ลำบากอยู่คนเดียวหรอกนะ 629 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 ฉันเองก็ต้องไปต่างประเทศ 630 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 ฉันไม่รู้จักใครและไม่มีเพื่อนด้วย 631 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 ฉันเหงามาก 632 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 อ๋อ เธอเหงาเพราะไปเรียนต่างประเทศสินะ 633 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 ฉันบอกว่าขอโทษไง 634 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 แย่จังนะ 635 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 เพราะฉันไม่เชื่อว่าเธอเปลี่ยนไปแล้ว 636 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 ดังนั้นฉันจะไม่เชื่อในคำขอโทษของเธอ 637 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 หรือยอมรับมันด้วย 638 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - ฮงโจ - พอเถอะ 639 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 คุณอีฮงโจไม่เคยทำผิดพลาดเลยเหรอครับ 640 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 เธอขอโทษแล้ว คุณรับคำขอโทษไม่ได้เหรอ 641 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 คุณไม่รู้เรื่องอะไรนะคะ 642 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 แต่มีสิ่งหนึ่งที่ผมรู้แน่ๆ 643 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 เหตุผลที่คุณอีฮงโจกินข้าวคนเดียว 644 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 มันอาจไม่ได้เป็นเพราะคนอื่นเลย 645 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 ไปกันเถอะ 646 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 เธอย้ายมาสมัยม.ปลาย 647 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 พ่อเธอขับรถให้ใครสักคน 648 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 นักเรียนคนอื่นแกล้งเธอแรงมาก เพราะว่าเธออยู่ห้องพักกึ่งใต้ดิน 649 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 เธอดูน่าสงสารมาก ฉันเลยเข้าหาเธอก่อน 650 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 แต่เธอก็แย่งรุ่นพี่ที่ฉันชอบไป 651 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 ฉันทนไม่ได้ 652 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 ฉันเลยตัดเพื่อนกับฮงโจ 653 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 แต่มันก็ไม่ได้ง่ายเลย 654 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 ตอนนั้นพ่อแม่ฉันหย่ากัน 655 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 ฉันเลยอ่อนไหวมาก 656 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 (พัคจูวอนเป็นชู้กับนักกอล์ฟ) 657 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 อะไรเนี่ย 658 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 คุณพระ 659 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 พัคจูวอนนอกใจค่ะ 660 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 หา 661 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 "นักกอล์ฟสาวสวยที่อ่อนกว่า 20 ปี" 662 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 เขานอกใจมากว่าสองปีแล้ว มีรูปด้วยเนี่ย 663 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 เขาบ้าไปแล้ว 664 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - ไหนดูหน่อย - โวะ 665 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 ผู้จัดการลาเพราะเรื่องนี้เองเหรอ 666 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 ปกติท่านไม่ค่อยลาเลย 667 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 (มาอึนยอง ลางาน) 668 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 ก็จริงนะ 669 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - จะทำยังไงดี - เงียบเลย 670 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 (เส้นทางสีเขียว) 671 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 นี่ ปิดงานแล้วไปคุยกันเถอะ 672 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 ได้ค่ะ 673 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 ตอนที่เธอจะแต่งงาน 674 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 ผมก็พยายามห้ามแล้ว 675 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 เขาดูมีแววจะนอกใจอยู่ 676 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 แล้วดูสิ เขานอกใจจริงด้วย 677 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 นั่นสิคะ 678 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 แต่มีสิ่งหนึ่งที่ผมรู้แน่ๆ 679 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 เหตุผลที่คุณอีฮงโจกินข้าวคนเดียว 680 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 ว่าแต่ 681 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 เราไม่โทรหาผู้จัดการมาหน่อยเหรอคะ 682 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 ฉันเป็นห่วงมากเลย 683 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 ผู้จัดการมาที่ผมรู้จักคงไม่อยากให้โทรหา 684 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 ฉันขอกินมื้อเย็นกับทีมด้วยนะคะ 685 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 ตกใจหมด 686 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 คุณนี่บื้อกว่าที่ผมคิดอีกนะ 687 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 เราไม่ได้กินมื้อเย็นกับทีมกัน 688 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 เราประชุมกันอยู่ 689 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 ฉันก็อยากร่วม 690 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 การประชุมนั้นด้วยค่ะ 691 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 คุณฮงโจ 692 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 วันนี้คงไม่เหมาะเท่าไร 693 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 ฉันนึกถึงคำพูดที่มีคนบอกฉันในวันนี้ค่ะ 694 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 ทุกคนต่างเคยทำผิดพลาด 695 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 เราควรขอโทษถึงขั้นไหน 696 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 และเราให้อภัยได้ถึงขั้นไหน 697 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 นี่มันอะไรกัน 698 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 ฉันขอโทษเรื่องคราวก่อนด้วยนะคะ 699 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 ถึงจะช้า แต่ฉันขอโทษค่ะ 700 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 ตอนนั้นฉันเพิ่งเป็นข้าราชการได้วันที่สาม 701 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 ฉันไม่รู้ว่าวันนั้นแม่ของหัวหน้าทีมเสีย 702 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 ยังไม่รู้ด้วยว่าซองนั้นเป็นเงินช่วยงาน 703 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - ถ้าฉันรู้… - นั่งลงสิ 704 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - คะ - หุบปากและนั่งลงซะสิ 705 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 ตายจริง คุณที่ปรึกษา 706 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 มากินมื้อเย็นกับทีมที่ร้านแบบนี้ด้วยเหรอครับ 707 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 คุณนี่ประเสริฐจริงๆ 708 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 พาใครมาด้วยครับนั่น 709 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 ไม่ได้อ่านอีเมลเหรอครับ 710 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 เขาคือทนายจางชินยู ที่ปรึกษาด้านกฎหมายคนใหม่ของเรา 711 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 ตัวจริงหล่อกว่าอีกนะครับ 712 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 เขาหล่อซะจนผมจำไม่ได้เลย 713 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 ฟ้าคงลิขิตให้เรามาเจอกัน 714 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 นั่งด้วยกันเถอะครับ 715 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - ไม่ เราจะ… - ต่อโต๊ะเลยๆ 716 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 ได้ค่า 717 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - เชิญเลยครับ - โอเค 718 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 ทางนี้เลยครับ 719 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 ขอโทษนะคะ 720 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 ฉันอยากรู้มากเลย 721 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 ขอถามได้ไหมคะ 722 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 โพสต์บนกระดานข่าวศาลากลางที่ชมคุณอีฮงโจ 723 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 คุณที่ปรึกษาควอนแจกยองไม่ได้โพสต์ 724 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 ใช่ไหมคะ 725 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 ผมโพสต์เองครับ 726 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 อะไรนะ 727 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 ผมไปพบท่านหัวหน้าเขต ที่สำนักงานเขตดงกูบ่อยๆ 728 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 และผมชอบวิธีที่เธอปฏิบัติกับผู้ร้องเรียนครับ 729 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 ทำไมต้องชมเรื่องนั้นด้วย 730 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 ไม่ใช่ว่าข้าราชการ ต้องบริการผู้ร้องเรียนอยู่แล้วเหรอ 731 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 ขอโทษนะครับ เราคงต้องขอตัวก่อน 732 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 คะ ทำไมล่ะ 733 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 ทำไมถึงไปแล้วล่ะ 734 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 จะทำยังไงดี 735 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 เธอดูเมามากเลย 736 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 จะทำไงดี 737 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 ฉันมองเธอผิดไปนะ 738 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 นึกว่าเธอจะทึ่มซะอีก 739 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 แต่เธอมันนางจิ้งจอก 740 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 เลิกอ่อยคนในที่ทำงานได้แล้ว 741 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 งานราชการ 742 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 มันไม่ง่ายหรอกนะ จำไว้ให้ดี 743 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 ทุกคน 744 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 ลุกขึ้นมาได้แล้วค่ะ 745 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 - รอบสองฉันเลี้ยงเอง - โห 746 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 แจ๋วเลย 747 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 ไปร้องคาราโอเกะกัน 748 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 ระวังค่ะ 749 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 เธอจะไปไหนล่ะนั่น 750 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 เราต้องไปประชุมกัน 751 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 เราอยากให้เธอกลับบ้านไป 752 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 เจอกันพรุ่งนี้นะ 753 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 ไปกัน 754 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 เจอกันพรุ่งนี้ 755 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - ไปกัน - ไปเลย 756 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 คุณอีฮงโจ 757 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 ไปกับผมสักเดี๋ยวได้ไหมครับ 758 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 ค่ะ 759 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 ผมซื้อมาเมื่อกี้ครับ 760 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 เสื้อคุณต้องเลอะเพราะผม 761 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 ฉันซักมันสะอาดแล้วค่ะ 762 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 แต่ก็ขอบคุณนะคะ 763 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 คุณหน้าแดงทุกครั้งที่ผมเจอคุณเลย 764 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 เป็นเพราะชื่อคุณหรือเปล่า 765 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 ไม่หรอกค่ะ 766 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 ฉันหน้าแดงเพราะยืนอยู่ ต่อหน้าคนที่ชอบต่างหาก 767 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 สิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป ฟังดูเหมือนคำสารภาพรักเลยนะคะ 768 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 ครับ ผมก็ว่างั้น 769 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 แล้วไม่ใช่เหรอครับ 770 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 คือว่า… 771 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 ที่จริงแล้ว 772 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 ก็ใช่ค่ะ 773 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 ฉันไม่รู้เลยว่าคุณเองก็ 774 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 สนใจฉันเหมือนกัน 775 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 พูดตามตรงนะคะ 776 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 ตั้งแต่ฉันมาที่สำนักงานเขตดงกู ฉันก็… 777 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 ผมก็ชอบคุณครับ 778 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 จริงเหรอคะ 779 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 แต่ผมชอบคุณในฐานะคนคนหนึ่ง 780 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 ถ้ามีใครควรได้รับคำชม ผมก็จะโพสต์ 781 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 ถ้าผมทำเสื้อของใครเลอะ ผมก็จะซื้อตัวใหม่ให้ 782 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 ผมจะลืมเรื่องเมื่อกี้ไป 783 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 หวังว่าคุณจะไม่อึดอัดตอนที่เจอผมนะครับ 784 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 785 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 หนุ่มคนนั้นดียังไงครับ 786 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 เขาซื้อปากกากับต๊อกบกกี 787 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 ให้คุณเหรอ 788 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 หมายความว่าไงคะ 789 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 ผมสงสัยอยู่ว่าทำไมคุณถึงแย่งเขาไป ทั้งที่รู้ว่าเขาเป็นแฟนเพื่อน 790 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 791 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 คุณอีฮงโจเป็นคนที่จะใจเต้น 792 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 กับท่าทางใจดีแม้จะเพียงเล็กน้อย 793 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 และใจเร็วสารภาพความรู้สึกไป 794 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับฉันคะ 795 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 อะไรครับ 796 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 ผมแค่พูดในสิ่งที่เห็นเอง 797 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 ใช่แล้วค่ะ 798 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 ถึงจะเป็นความใจดีที่เล็กน้อยที่สุด ก็ทำให้ฉันใจเต้นและมีความสุข 799 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 เพราะว่าไม่มีใครใจดีกับฉันเลยไง 800 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 พอใจไหมคะ 801 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 ใช่แล้วค่ะ 802 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 ถึงจะเป็นความใจดีที่เล็กน้อยที่สุด ก็ทำให้ฉันใจเต้นและมีความสุข 803 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 เพราะว่าไม่มีใครใจดีกับฉันเลยไง 804 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 พอใจไหมคะ 805 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 มีข่าวใหญ่ครับ 806 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 จำคุณอีฮงโจได้ไหมครับ 807 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 ไว้ดื่มตอนทำงานนะคะ 808 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 ขอบใจนะ 809 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 คุณตา ไม่เหนื่อยเหรอคะ 810 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 ขอบใจนะ 811 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - เถ้าแก่คะ - มาทำอะไรครับเนี่ย 812 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 ฉันมาตรวจดูค่ะ 813 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - เรียบร้อยดีนะคะ - ครับ 814 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 พองานด้านนี้เสร็จ ก็เสร็จแล้วครับ 815 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 ฉันช่วยเองนะคะ 816 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 ไม่ต้องหรอกครับ 817 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 พวกมันสวยมากเลยค่ะ 818 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - เดี๋ยวเสื้อเลอะนะครับ - ไม่ต้องห่วงค่ะ 819 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 สบายๆ 820 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 เธอทำแบบนั้นกับเทพบุตรได้ยังไง 821 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 822 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 คนนั้นไง แล้วเธอจะทำยังไงต่อเนี่ย 823 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 คนนั้นไม่ใช่เหรอ ใช่ไหม 824 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - จริงๆ เลย - นี่ ดูสิ 825 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 นางถูกเทแหละ 826 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - น่าอายจัง - เบาหน่อย 827 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 เดี๋ยวนะ 828 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 ผู้ช่วยอีฮงโจ 829 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 - คะ - ไปย้ายดอกไม้มาเหรอ 830 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - ค่ะ - ทำงานหนักจังนะ 831 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 ไม่มีอะไรดีเท่าการทำงานให้ลืมความเจ็บปวด 832 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 จากการโดนเทอีกแล้ว 833 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 ยิ่งกับเรื่องเศร้าแบบนี้ด้วย 834 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 ผมว่าการทำงานนอกสถานที่ดีกว่าทำในออฟฟิศนะ 835 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 ผมจิบไปนิดเดียว 836 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 ดื่มนี่ให้หายเศร้าซะนะ 837 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 ขอบคุณค่ะ 838 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 ไปคุยข้างบนกัน 839 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 ตายจริง สงสารนางจัง 840 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 ไม่ใช่ผมครับ 841 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - คนโกหก - ไม่ใช่ผมครับ 842 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 งั้นใครล่ะ ฉันเหรอ 843 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 คุณที่ปรึกษาเหรอ 844 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 จะเอาหลักฐานจริงๆ เหรอ 845 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 "ข้าราชการระดับเก้าถูกเทก่อนได้สารภาพรัก" 846 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 มุมของรูปยืนยันว่าผมไม่ได้ถ่ายรูปนี้ 847 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 (ที่ปรึกษาควอนแจกยอง) 848 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 หืม 849 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 "อีฮงโจ" เหรอ 850 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 (อีฮงโจ) 851 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 การทำสวนมันยากมากเลย 852 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 เราเริ่มเลี้ยงไก่ เป็ด และก็แพะด้วย 853 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 สนุกเชียวละ 854 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 พวกมันยังออกลูกด้วยนะ 855 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 ตัวเล็กน่ารักเชียว 856 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 แล้วก็ฉันส่งของมาให้เพียบเลย กินเยอะๆ นะ 857 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 ของออร์แกนิกทั้งนั้น 858 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 (นมแพะ) 859 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 ชอบคาถานี้แฮะ 860 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 "คาถาความรัก" 861 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 "แต่งตัวให้เรียบร้อย" 862 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 "นมแพะที่เปี่ยมด้วยรักอันลึกซึ้งของแม่" 863 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 ผมก็ชอบคุณครับ 864 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 แต่ผมชอบคุณในฐานะคนคนหนึ่ง 865 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 ผมจะลืมเรื่องเมื่อกี้ไป 866 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 หวังว่าคุณจะไม่อึดอัดตอนที่เจอผมนะครับ 867 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 "คาถาความรัก" 868 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 "เป็นคาถาเพื่อชนะใจคนที่เราชอบ" 869 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 "ก่อนที่จะร่ายคาถา 870 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 จงชำระจิตใจและร่างกายด้วยการอาบน้ำ" 871 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 "แต่งตัวให้เรียบร้อย" 872 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 "ทำอย่างเงียบๆ ในยามวิกาล 873 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 เมื่อจันทราลอยเด่น" 874 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 "เทนมแพะที่เปี่ยมด้วยรักอันลึกซึ้งของแม่ ลงในชามทองเหลือง" 875 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 "เติมน้ำผึ้ง 876 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 โรยผงโป่งรากสน 877 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 เมล็ดต้นฝอยทอง 878 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 และดอกกุหลาบตูมสีแดง" 879 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 (คาถาความรัก) 880 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 "เมื่อกุหลาบเริ่มบานออกในน้ำนม 881 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 จงเผาหน้านี้และผสมเข้ากับส่วนผสม" 882 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 883 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 "มันจะกลายเป็นยาเสน่ห์" 884 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 "ให้คนที่เราอยากทำเสน่ห์ใส่ดื่มมัน" 885 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 คุณคงเชื่อเรื่องไสยศาสตร์สินะครับ 886 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 คุณบอกว่าเป็นของฉันนี่คะ ฉันจะใช้ยังไงก็เรื่องของฉัน 887 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 คุณสัญญาว่าจะให้ผมหนึ่งคาถา 888 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 ผมอยากได้วันนี้เลยครับ 889 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 ส่วนเราก็หายไปสักวัน 890 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 - เจอกันพรุ่งนี้หลังเลิกงานได้ไหมครับ - ฉันเหรอคะ 891 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 จะทำยังไงดีคะ 892 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 ฉันคิดว่าคาถาความรักได้ผลด้วยค่ะ 893 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี