1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 AFSNIT 3 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 NA-YEON 4 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Ja? 5 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Hun har ventet længe. 6 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Jeg lader hende vågne af sig selv. 7 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Okay. 8 00:04:03,201 --> 00:04:04,535 Jeg vågner ikke. 9 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Jeg døde for 30 minutter siden. 10 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Din elskede er død. 11 00:04:13,670 --> 00:04:15,046 Hvordan kan du være rolig? 12 00:04:23,429 --> 00:04:24,264 Smerte. 13 00:04:25,056 --> 00:04:26,307 Det er for sent. 14 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Jeg bad dig skynde dig. Du smølede. 15 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Du elsker mig ikke mere. 16 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 Jeg havde et biluheld. 17 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Jeg sendte bilen på værksted og tog en taxa herhen. 18 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Det forsinkede mig. 19 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Hvorfor kom du så her? 20 00:04:39,570 --> 00:04:40,822 Tag på hospitalet. 21 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Du var syg efter at se mig. 22 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 Jeg måtte redde dig. 23 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Er du gal? 24 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 Lad os tage på hospitalet. 25 00:04:47,745 --> 00:04:49,080 Det var ingenting. 26 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 Hvordan ingenting? 27 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 Det var et biluheld. Der kan være følgevirkninger. 28 00:04:55,545 --> 00:04:59,424 Rygsmerter vil gøre, at bryllupsrejsen må være i nærheden. 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Det vil jeg hade. 30 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Det sker ikke. 31 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Na-yeon. 32 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Jeg vidste, der foregik noget, 33 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 da du sagde dit job op og flyttede til Onju. 34 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Far var så glad for, at du kom for at hjælpe ham. 35 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Men det er ikke derfor. 36 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 Min ven skal snart giftes. 37 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Hun bad mig gribe buketten. 38 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Derfor har jeg drukket. 39 00:05:37,754 --> 00:05:40,757 Vi talte ivrigt om, hvem der skulle gribe min buket. 40 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Hvorfor var det i dag? 41 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Jeg har et spørgsmål. 42 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Slår vi op? 43 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Hvad er det så? 44 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Hvorfor har du brug for tid? 45 00:06:00,735 --> 00:06:02,528 Jeg har noget, jeg skal løse. 46 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 Vi kan løse det sammen. 47 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 Jeg må løse det alene. 48 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Kan du vente lidt? 49 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 "Når rosen blomstrer i mælken, 50 00:06:26,302 --> 00:06:29,847 så brænd denne side og bland den med ingredienserne." 51 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 "Når rosen er helt sprunget ud, 52 00:06:44,320 --> 00:06:45,988 så filtrer den i en hessianpose. 53 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Når vandet er klart… 54 00:06:53,412 --> 00:06:54,872 …bliver det en elskovsdrik. 55 00:07:01,254 --> 00:07:05,299 Den, du vil fortrylle, skal drikke det." 56 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Su-yeong. 57 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 -Følg dem hen i lobbyen. -Okay. 58 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 ONJEONG-DONG GENERALFORSAMLING 59 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 KWON JAE-GYEONG 60 00:08:14,452 --> 00:08:15,411 Jeg regner med dig. 61 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 Godmorgen. 62 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Vi har haft travlt. Tak for jeres indsats. 63 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Sid ned. 64 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Ja. 65 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 -Hr. Park. -Ja? 66 00:08:47,109 --> 00:08:49,820 Tillykke med din søns optagelse på universitetet. 67 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Tak. 68 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 -Byd på middag. -Ja. 69 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 -Det vil jeg have i baghovedet. -Tak. 70 00:09:04,168 --> 00:09:05,127 Sørens. 71 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Ja, hr. Gong. 72 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Hvor pjækker du den af? 73 00:09:12,051 --> 00:09:14,971 -Jeg havde et ærinde. -Rådhuset er et rod på grund af dig. 74 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Hvad? 75 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 Kom hurtigt tilbage. 76 00:09:17,598 --> 00:09:18,558 Okay. 77 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Hovedopgaver for byplanlægningsafdelingen, 78 00:09:24,522 --> 00:09:28,401 tjekliste og individuelle analyser. 79 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Hvem begynder præsentationen? 80 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 Drak han det eller ej? 81 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 Tag til Onjeong-dong. 82 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 -Blomsterkurverne blev ødelagt. -Hvorfor? 83 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Find ud af det. 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,213 Borgmesteren så det på vej på arbejde. 85 00:09:49,297 --> 00:09:50,214 Du har problemer. 86 00:09:50,298 --> 00:09:51,757 -Jeg går straks. -Tjept. 87 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 Vil du allerede holde fri? 88 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 Du sagde, 89 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 at ingen ville søge rådgivning et stykke tid. 90 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 Men det er for tidligt. 91 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 Jeg vil helst ikke bede dig om hjælp, 92 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 men jeg har intet valg. 93 00:10:28,252 --> 00:10:29,211 Ups. 94 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Du kan ikke holde fri nu. 95 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 Hav en god konsultation. 96 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 En galning kørte ind på midterrabatten 97 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 og ødelagde blomsterkurve på en 50 meter lang strækning. 98 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Hvad gør jeg? 99 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Du skal ikke gøre noget. 100 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 Forsikringen dækker det. 101 00:10:50,358 --> 00:10:52,109 Vi har arbejdet så hårdt. 102 00:10:52,193 --> 00:10:54,820 Ikke blot mig, men også de ældre. 103 00:10:55,446 --> 00:10:59,116 Vi arbejdede, mens bilister forbandede os for at blokere vejen. 104 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 Jeg må gøre noget. 105 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 Jeg anlægger sag. Det var sikkert en spritbilist. 106 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 Det var ikke spritkørsel. 107 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 Så var bilisten faldet i søvn. 108 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 En ædru kan ikke brase ind i det sådan. 109 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 Bremserne virkede ikke. 110 00:11:15,466 --> 00:11:18,844 Støtter du gerningsmanden nu? Du er rådhusets advokat. 111 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Borgere sagsøger tjenestemænd for bagateller. 112 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 Hvorfor kan vi ikke sagsøge? 113 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 En kriminel går fri. 114 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 Ifølge civilretten er han kun ansvarlig for skaden. 115 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 Han aflagde rapport, forsikringsselskabet kom, 116 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 politiet efterforskede ham, 117 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 og han beviste, det var utilsigtet. 118 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Han overtrådte ikke kriminalloven, færdselsloven 119 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 eller kravene ved trafikuheld. 120 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Hvordan ved du, at det ikke var tilsigtet? 121 00:11:44,286 --> 00:11:47,039 Sagde han, at han ikke gjorde det med vilje? 122 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Ja. 123 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Har du mødt ham? 124 00:11:53,921 --> 00:11:55,798 Du møder ham også nu. 125 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Hvad? 126 00:12:01,303 --> 00:12:04,432 -Sig ikke… -Jeg var årsag til ulykken. 127 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 Hvorfor i alverden gjorde du det? 128 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Spørger du ikke, om jeg er okay først? 129 00:12:11,939 --> 00:12:14,358 Er du bekymret for blomsterkurve, men ikke mig? 130 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 Du har det fint. Du gik endda til udviklingsplansmøde. 131 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Hvordan ved du, at jeg var der? 132 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 Du er ikke til hjælp. 133 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Gå ned og bed om fri. 134 00:12:28,622 --> 00:12:31,459 -Mød mig på p-pladsen om ti minutter. -Hvorfor? 135 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Vi skal ud at køre. 136 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 -Hvorfor? -Du ville give mig en besværgelse 137 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 og beholde resten selv. 138 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 Jeg vil have den i dag. 139 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 Det er latterligt. 140 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Skal jeg tage fri, efter du ødelagde blomsterkurvene? 141 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Det her er akut. 142 00:12:49,602 --> 00:12:52,271 Jeg må rydde op efter dit rod. 143 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Er du den eneste i afdelingen? 144 00:12:55,024 --> 00:12:58,027 -Andre kan rydde op. -Det er min opgave. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Jeg så organigrammet. 146 00:12:59,278 --> 00:13:02,490 Alle andres opgaver stod på en eller to linjer, 147 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 mens dine fyldte syv linjer. 148 00:13:05,868 --> 00:13:07,828 Det er ikke fair. 149 00:13:07,912 --> 00:13:12,041 Bed dine dovne kolleger om at rydde op. 150 00:13:13,709 --> 00:13:15,920 Lad os forsvinde en dag. 151 00:13:27,348 --> 00:13:29,975 Det er ikke Hong-jos år i år. 152 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Hun blev droppet, og så blev hendes arbejde ødelagt. 153 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Hun ville stjæle vores fyre. 154 00:13:35,898 --> 00:13:37,066 Det har hun godt af. 155 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 Åh gud. 156 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Hong-jo, du var her. 157 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 Har du tid til at sidde her? 158 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Ryd op efter dit rod. 159 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 "Åh gud. 160 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 Lød det, jeg sagde, 161 00:13:54,875 --> 00:13:57,753 som en kærlighedserklæring?" 162 00:13:58,754 --> 00:14:00,798 "Ja, det gjorde det for mig. 163 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Var det forkert?" 164 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Det lød ynkelig, ikke? 165 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Hov. 166 00:14:15,854 --> 00:14:17,147 Hr. Gong. 167 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 -Må jeg… -Holde fri? 168 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 -Ja. -Hvad? 169 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Jeg havde ikke tænkt det igennem i går. 170 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 Det er bedst at holde fri efter hjertesorg. 171 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 Telefonen er slukket. Læg en besked efter tonen. 172 00:14:38,836 --> 00:14:42,047 MA EUN-YEONG 173 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Er alt okay? 174 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Eun-yeong, er du okay? 175 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 Svar bare med et punktum. 176 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 Hvordan kan en veluddannet som ham 177 00:15:05,529 --> 00:15:07,114 være overtroisk? 178 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Han vil ikke betale mig ekstra. 179 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Hvorfor skal jeg tage med? 180 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 For har du en kæreste, er det takket være mig. 181 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 Du må have været overtroisk. 182 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Giv mig den. 183 00:15:23,714 --> 00:15:26,383 Tror en veluddannet som dig på kærlighedsbesværgelser? 184 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Giv mig den. 185 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Tag den, hvis du kan. 186 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 Jeg kildrer dig. 187 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Jeg fik den. 188 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Jeg brugte ikke den for kærlighed. 189 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Siden manglede. 190 00:16:00,459 --> 00:16:01,627 Det var ikke den. 191 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Det var den for at blive slank eller smuk. 192 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Jeg har klæbehjerne. 193 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Jeg kan huske alt. 194 00:16:08,550 --> 00:16:11,637 Skal jeg opremse bogen fra ende til anden? 195 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Fint. Jeg brugte kærlighedsbesværgelsen. Er du glad nu? 196 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Du er hurtig. 197 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 Hvornår brugte du den? 198 00:16:21,939 --> 00:16:25,317 Du sagde, den var min. Jeg bruger den, som jeg vil. 199 00:16:28,988 --> 00:16:32,199 Tryllebogen er værdifuld, så læg den i trækassen. 200 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Ja. 201 00:17:01,353 --> 00:17:02,396 Drak han det? 202 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Sikkert. 203 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Jeg håber, at han drak det. 204 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Hvorfor skal det være i dag? 205 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Jeg synes bare, det skal være i dag. 206 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Blomsterkurvene blev helt ødelagt, 207 00:17:17,619 --> 00:17:18,829 men din bil fejler intet. 208 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 Bilen er på værksted. 209 00:17:21,331 --> 00:17:23,709 Så du har to biler. 210 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Din far gav dig alt. 211 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Hvad vil du med besværgelsen? 212 00:17:30,549 --> 00:17:31,967 Jeg må vide, 213 00:17:32,051 --> 00:17:35,721 hvilken besværgelse får os til at køre så langt. 214 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 Bare rolig. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Jeg tager ikke den til lys hud. 216 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Er du i øvrigt 217 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 kommet til skade? 218 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Det var jo et biluheld. 219 00:17:57,451 --> 00:17:59,286 Kan du køre? 220 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 Vil du køre i stedet? 221 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 Kan du køre? 222 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Selvfølgelig kan jeg det. 223 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 Kortet ligger i en skuffe, så det er rent. Men jeg har glemt det. 224 00:18:08,962 --> 00:18:11,548 Hvorfor have kørekortet i en skuffe? 225 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Bilen kører sig selv. 226 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Slap af, og sov. 227 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Jeg sover ikke i en bil. 228 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 Det er uforskammet over for chaufføren. 229 00:18:27,147 --> 00:18:29,149 Jamen så. 230 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Skal jeg stoppe ved næste… 231 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Åbenbart ikke. 232 00:20:00,949 --> 00:20:04,203 Jeg rødmer foran folk, jeg kan lide. 233 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 Lød det, jeg sagde, som en kærlighedserklæring? 234 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 Son Sae-byeol fra parkafdelingen. 235 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Er frk. Lee ikke ved sit skrivebord? 236 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Er du hr. Kwon? 237 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Ja. 238 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 Hong-jo har taget fri. 239 00:20:40,948 --> 00:20:43,200 Du kan tale med mig. 240 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Kan du give mig et øjeblik? 241 00:20:49,122 --> 00:20:50,540 Bare mig? 242 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Hvorfor ville du møde os? 243 00:21:01,885 --> 00:21:04,388 I filmede og delte videoen. 244 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Nej. 245 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Jeg optog den, men jeg delte den ikke. 246 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 Jeg viste den bare til hende. 247 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Heller ikke mig. 248 00:21:17,317 --> 00:21:18,151 Nå… 249 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 Jeg viste den til en på PR-holdet. 250 00:21:21,905 --> 00:21:26,201 At filme uden samtykke er illegalt. 251 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Undskyld. 252 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Jeg rapporterer det ikke. 253 00:21:32,124 --> 00:21:35,502 I stedet skal I slette videoen foran mig. 254 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 FLYT TIL SKRALDESPAND 255 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 FLYT TIL SKRALDESPAND 256 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 I synes måske, at det var sjovt, 257 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 men det kan have gjort nogen fortræd. 258 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Sker der noget lignende, 259 00:21:50,851 --> 00:21:52,519 begår I ikke samme fejl. 260 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Farvel. 261 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Han er så cool. 262 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Jeg er vild med det. 263 00:22:02,446 --> 00:22:03,488 Su-jeong. 264 00:22:03,572 --> 00:22:05,907 -Ja. -Tag dig sammen. 265 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 Vi er totalt i unåde. 266 00:22:08,952 --> 00:22:09,911 Det er okay. 267 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Vi har stadig Jang Sin-yu. 268 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 Du har ret. 269 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Vi så på hinanden. 270 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Den vej. 271 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Det var hurtigt. 272 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 Nej. Du sov i lang tid. 273 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Hold da op. 274 00:22:39,816 --> 00:22:41,359 Det er smukt. 275 00:22:48,283 --> 00:22:50,452 Selv på sådan en ejendom 276 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 griller ejeren vel svinekød, hvis vi spørger? 277 00:22:53,163 --> 00:22:55,040 Her ingen ejer. Det er min villa. 278 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 Så lad os købe en svinesteg. Du har en grill, ikke? 279 00:23:00,962 --> 00:23:03,799 Jeg har aldrig camperet, så det gad jeg godt. 280 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 "Hvis her ikke er andre, 281 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 skal vi så tilbringe natten alene?" 282 00:23:08,553 --> 00:23:10,180 Bør du ikke reagere sådan? 283 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Er du bange for 284 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 at være alene med mig? 285 00:23:21,399 --> 00:23:23,652 Ja, meget. 286 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Måske gør du noget ved mig. 287 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 Hør her. 288 00:23:29,908 --> 00:23:33,328 Nogle synes måske, at du er attraktiv. 289 00:23:33,411 --> 00:23:37,290 Men for mig er du ikke engang halvt så attraktiv som svinesteg. 290 00:23:37,374 --> 00:23:39,835 Jeg gør ikke noget ved dig, så ro på. 291 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Det er ikke sådan. 292 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 Gør dig klar. Vi skal op på bjerget. 293 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 Skal vi ud at vandre? 294 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 Er jeg kommet hele vejen for Jirisan-bjerget? 295 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Kan du ikke finde det alene? 296 00:24:00,689 --> 00:24:04,276 Du må have lært besværgelsen udenad. 297 00:24:04,359 --> 00:24:05,735 Kan du ikke gøre det alene? 298 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 Har du læst det grundigt? 299 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Kun de udvalgte kan kaste besværgelsen. 300 00:24:11,992 --> 00:24:15,787 Jeg havde ikke regnet med, at du troede blindt på shamanisme. 301 00:24:15,871 --> 00:24:19,166 I Joseon kaldte de bogen Besværgelsesbogen. 302 00:24:19,249 --> 00:24:21,835 Den første, der skrev bogen, var Aeng-cho. 303 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Aeng-cho eksisterede. 304 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 Jeg har læst om Joseon-dynastiet. 305 00:24:25,881 --> 00:24:29,593 Er min bog skrevet af Aeng-cho? 306 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Måske. 307 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Hvad skal jeg finde? 308 00:24:34,806 --> 00:24:37,559 Jeg vil ikke pågribes for at plukke en sjælden plante. 309 00:24:38,143 --> 00:24:39,436 Den er ikke fredet. 310 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Den vokser her bare. 311 00:24:41,479 --> 00:24:43,481 Hvad er det for en plante? 312 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Rhododendron fauriei. 313 00:24:46,318 --> 00:24:47,402 Rhododendron fauriei. 314 00:24:49,070 --> 00:24:50,614 Er du syg? 315 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Vil du kaste besværgelsen mod sygdom? 316 00:24:57,621 --> 00:24:59,497 Du må være gal. 317 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 I vores tidsalder? Du er advokat. 318 00:25:03,501 --> 00:25:06,338 -Tror du på mirakler? -Slet ikke. 319 00:25:07,297 --> 00:25:09,132 -Hvad med forbandelser? -Forbandelser… 320 00:25:10,050 --> 00:25:11,134 Dem tror jeg på. 321 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Så vil du forstå, hvad jeg vil sige. 322 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Jeg er forbandet. 323 00:25:17,182 --> 00:25:20,560 Du skal ikke lave sjov nu. Tag på hospitalet, hvis du er syg. 324 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Du har ikke tid til det fis. 325 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 Har du nogensinde været desperat efter noget? 326 00:25:26,816 --> 00:25:30,278 Så desperat, at du ville gribe efter et halmstrå? 327 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Ja. 328 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 Så ti stille og led, før solen går ned. 329 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 Det har jeg ikke lyst til. 330 00:26:04,562 --> 00:26:05,397 Jeg fandt den. 331 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Her. Jeg fandt den. 332 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 Troldmænd giver ikke tryllestave til mugglere. 333 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 Du er heks. Jeg er muggler. 334 00:27:01,244 --> 00:27:02,412 Pluk den selv. 335 00:27:46,581 --> 00:27:47,916 Jeg er klar. 336 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Du kan begynde nu. Jeg står her. 337 00:28:44,222 --> 00:28:48,059 BESVÆRGELSER 338 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 "Besværgelse mod sygdom. 339 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Før du kaster besværgelsen, 340 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 må du vaske sind og krop. 341 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Bær fint og hvidt tøj. 342 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Gør det på et græsbeklædt sted, 343 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 når fuldmånen står højt. 344 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Anbring messingfade på rød silke 345 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 broderet med blommeblomster. 346 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 Tilsæt akebia, vilde ginsengfrugter, 347 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 ganoderma multipilium 348 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 og rhododendron fauriei. 349 00:29:25,346 --> 00:29:27,932 Mas dem med en støder, og pres saften ud." 350 00:30:18,441 --> 00:30:20,777 "Med håb om at personen helbredes, 351 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 skal man med saften skrive 352 00:30:24,155 --> 00:30:25,740 på den syges håndflade… 353 00:30:28,201 --> 00:30:29,536 …tegnet for 'liv'". 354 00:30:35,750 --> 00:30:40,797 LIV 355 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 Hvordan går det? 356 00:32:55,723 --> 00:32:57,558 Mit hjerte banker hurtigere. 357 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Er det en god ting? 358 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 Har du det bedre? 359 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Du må hellere gå ind. 360 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 -Hvad? -Gå ind først. 361 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 Hvorfor? 362 00:33:19,831 --> 00:33:21,207 Jeg bliver hos dig. 363 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Jeg vil vide, hvad der sker. 364 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 Hvad sker der? 365 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Det her går ikke. 366 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Hvor skal du hen? Bliv hos mig. 367 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Kan du ikke bare gå ind? 368 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 Er du vred på mig? 369 00:33:54,532 --> 00:33:57,201 Jeg er kommet hele vejen, bærer en underlige kjole 370 00:33:57,285 --> 00:33:58,995 og gør mit bedste for at hjælpe. 371 00:34:02,540 --> 00:34:03,833 Den er ikke underlig. 372 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Du ser smuk ud i den. 373 00:34:19,682 --> 00:34:21,017 Hvad er der med ham? 374 00:34:59,388 --> 00:35:01,390 Jeg håber, den virker. 375 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 For så virker kærlighedsbesværgelsen også. 376 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 Er du okay? 377 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Hvordan har du det? 378 00:35:17,323 --> 00:35:21,953 Du kan have fået allergi af at indånde asken. 379 00:35:24,080 --> 00:35:25,373 Hvorfor svarer du ikke? 380 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Sover du? 381 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Helt ærligt. 382 00:37:14,565 --> 00:37:16,609 Jeg troede, du var taget afsted. 383 00:37:18,819 --> 00:37:20,071 Hold da op. 384 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Besværgelsen må have virket. 385 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Du ser rask ud. 386 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 Din hud er smuk. Smukkere end min. 387 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 Vask dig, skift tøj og pak. 388 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 Jeg er næsten færdig. 389 00:37:32,500 --> 00:37:34,961 Tager vi allerede afsted? Efter den lange tur? 390 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Jeg føler mig utilpas. 391 00:37:37,088 --> 00:37:39,674 Jeg kunne ikke sove på grund af et mareridt. 392 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Var sengen ubekvem? 393 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Nej. 394 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 Min tilstand må være blevet forværret. 395 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 Måske en helbredelseskrise. 396 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 Selv efter influenza må man komme sig. 397 00:37:52,103 --> 00:37:56,065 Jeg kender ikke til din sygdom, men måske bliver du langsomt rask. 398 00:37:58,567 --> 00:37:59,652 Pak dine ting. 399 00:38:11,622 --> 00:38:13,541 Hong-jo har taget fri. 400 00:38:17,503 --> 00:38:21,841 Kom jeg hele vejen til Jirisan bare for at tage tilbage sådan her? 401 00:38:26,095 --> 00:38:28,889 Jeg er uheldig. Hvilken mand gør sådan noget? 402 00:38:28,973 --> 00:38:31,851 Han tror på besværgelser. og så gør han ikke. 403 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Det er hr. Kwon. 404 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Det er hr. Kwon. 405 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Hvad gør jeg? 406 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 Hallo? 407 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Det er mig, Jae-gyeong. 408 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Hej. Hvad drejer det sig om? 409 00:39:03,799 --> 00:39:06,510 Kom du ikke på arbejde på grund af videoen? 410 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Det er ikke den eneste grund. 411 00:39:09,847 --> 00:39:12,641 Jeg havde også et personligt anliggende. 412 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Hvilken lettelse. 413 00:39:14,143 --> 00:39:15,144 Jeg blev bekymret. 414 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 -For mig? -Ja. 415 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 Hvad med i morgen? 416 00:39:19,899 --> 00:39:20,816 Jeg kommer. 417 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 -Kan vi mødes efter arbejde? -Undskyld? 418 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 Er du overrasket? 419 00:39:28,574 --> 00:39:30,576 Jeg sender tid og sted. 420 00:39:31,452 --> 00:39:33,037 Okay. 421 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Kærlighedsbesværgelsen virkede vist. 422 00:39:42,254 --> 00:39:44,465 Han var bekymret over mit fravær. 423 00:39:44,548 --> 00:39:47,343 Han spurgte, om vi kunne mødes efter arbejde. 424 00:39:47,927 --> 00:39:50,054 Han giver besked om tid og sted. 425 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 Kærlighedsbesværgelsen virkede. 426 00:39:53,849 --> 00:39:56,310 Vil han erklære sin kærlighed? 427 00:39:56,852 --> 00:39:58,187 Det lader det til. 428 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 Op med humøret. 429 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 Helbredelsesbesværgelsen vil virke. 430 00:40:07,947 --> 00:40:10,866 Jeg sagde, du skulle vente. 431 00:40:10,950 --> 00:40:13,411 Sin-yu, du er altid så utålmodig. 432 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 Først skulle jeg i hast åbne kassen. 433 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 Og nu det her. 434 00:40:17,373 --> 00:40:20,751 Bogen nævnte ikke, hvornår man blev rask. 435 00:40:21,335 --> 00:40:23,921 Vent og se. Kærlighedsbesværgelsen virker. 436 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 Så helbredelsesbesværgelsen gør også. 437 00:40:27,883 --> 00:40:29,844 Jeg er så glad! 438 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 Hurra! 439 00:40:35,099 --> 00:40:37,309 Du ville kun tage én besværgelse. 440 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 Resten er mine. 441 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 Skift ikke mening. 442 00:40:45,484 --> 00:40:46,777 Bed ikke om flere. 443 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Okay? 444 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 Forstået? 445 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 SVAR BARE MED ET PUNKTUM. 446 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Godmorgen. 447 00:40:52,825 --> 00:40:53,909 Godmorgen. 448 00:40:53,993 --> 00:40:54,827 -Hej. -Hej. 449 00:40:54,910 --> 00:40:55,911 Godmorgen. 450 00:40:58,581 --> 00:40:59,415 Hr. Gong. 451 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Har fru Ma sagt op? 452 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Hendes orlov er forbi, men hun er her ikke i dag. 453 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Hvem pokker… 454 00:41:23,856 --> 00:41:26,650 Jeg skulle svare med et punktum. Det var et punktum. 455 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Hvorfor svarede du så først nu? 456 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Jeg tændte først for telefonen i dag. 457 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Dine beskeder var sjove. 458 00:41:36,410 --> 00:41:40,414 Du ville vide, om jeg var i live eller død, 459 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 -og du var nervøs. -Ja. 460 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 Alle kender til affæren og skilsmissen. 461 00:41:46,295 --> 00:41:48,506 Han lod, som om han var så sød på tv. 462 00:41:48,589 --> 00:41:51,050 Alle kender dig, og din telefon var slukket. 463 00:41:51,133 --> 00:41:52,593 Jeg vil ikke dø. 464 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 Jeg kom tilbage i live. 465 00:42:00,017 --> 00:42:01,310 Vent på mig. 466 00:42:01,852 --> 00:42:07,483 BLOMSTERHAVE 467 00:42:19,954 --> 00:42:21,247 Vil du ikke spise noget? 468 00:42:21,330 --> 00:42:22,540 Jeg er ikke sulten. 469 00:42:23,541 --> 00:42:27,962 Ikke at spise bibimbap ved Jirisan er som en badeanstalt uden et bad. 470 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 Siden du er så begejstret, så værsgo. 471 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Gudfaderbevares. 472 00:42:41,850 --> 00:42:43,435 -Goddag. -Er du her alene? 473 00:42:43,519 --> 00:42:45,145 Ja. En bibimbap, tak. 474 00:42:45,229 --> 00:42:46,230 Okay. 475 00:43:06,584 --> 00:43:10,296 Jeg spiser alene selv på Jirisan-bjerget. 476 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 Jeg troede ikke, at du var sulten. 477 00:43:20,556 --> 00:43:21,515 Hvad så? 478 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 Blev du pludselig sulten? 479 00:43:28,397 --> 00:43:29,273 Hvad vil du have? 480 00:43:36,071 --> 00:43:37,823 Jeg er Groot. 481 00:43:37,906 --> 00:43:40,743 En omgang bibimbap til uden bregne, tak. 482 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 Okay. 483 00:43:42,536 --> 00:43:44,288 Ved du, jeg afskyr bregne? 484 00:43:46,373 --> 00:43:47,916 Jeg er Groot. 485 00:43:56,300 --> 00:43:58,594 HR. KWON JAE-GYEONG 486 00:44:11,565 --> 00:44:13,901 Du stirrer på din telefon. 487 00:44:13,984 --> 00:44:16,278 Hvorfor skriver du ikke til ham først? 488 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Det kan jeg ikke. 489 00:44:18,238 --> 00:44:19,823 Det skal bekræftes først. 490 00:44:20,491 --> 00:44:24,036 Kontakter han mig først, virkede besværgelsen. 491 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 Så kan vi håbe, at også du får det bedre. 492 00:44:27,706 --> 00:44:30,209 Jeg gør ikke kun et stort nummer ud af mig. 493 00:44:30,876 --> 00:44:33,212 Skriv til ham først. Jeg er nysgerrig. 494 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 Nej, jeg venter. 495 00:44:41,553 --> 00:44:42,471 KWON JAE-GYEONG 496 00:44:43,347 --> 00:44:44,807 Han skrev til mig. 497 00:44:47,810 --> 00:44:48,852 Hvad skriver han? 498 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 Hvad skrev han? 499 00:45:00,072 --> 00:45:01,323 Det er en hemmelighed. 500 00:45:09,373 --> 00:45:10,707 Ned med fødderne. 501 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 Okay. 502 00:45:24,763 --> 00:45:25,848 Tak. 503 00:45:25,931 --> 00:45:27,474 Hvil dig godt derhjemme. 504 00:45:28,600 --> 00:45:31,478 Du er træt efter turen. Det er ikke besværgelsen. 505 00:45:31,562 --> 00:45:32,938 Giv ikke mig skylden. 506 00:45:33,021 --> 00:45:33,939 Vent og se. 507 00:45:35,941 --> 00:45:36,942 Hvad med kjolen? 508 00:45:38,819 --> 00:45:40,279 Vil jeg gå med den igen? 509 00:45:40,362 --> 00:45:42,156 Jeg vil i hvert fald ikke. 510 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Den så dyr ud. 511 00:45:48,203 --> 00:45:51,582 Sælg den i en genbrugsbutik. Gør, som du vil. 512 00:45:51,665 --> 00:45:53,250 Det er din kjole. 513 00:46:30,621 --> 00:46:33,582 Han giver besked om tid og sted. 514 00:46:34,416 --> 00:46:37,127 Kærlighedsbesværgelsen virkede. 515 00:46:38,253 --> 00:46:40,422 Vil han erklære sin kærlighed? 516 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Det lader det til. 517 00:46:47,387 --> 00:46:48,472 Hvad skriver han? 518 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Hvad skrev han? 519 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Det er en hemmelighed. 520 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Vi mødes i morgen kl. 19. 521 00:47:09,952 --> 00:47:11,161 Lad os mødes her. 522 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 Ja. 523 00:47:13,664 --> 00:47:15,082 Det vil jeg gerne. 524 00:47:24,591 --> 00:47:25,509 Ja. 525 00:47:30,806 --> 00:47:33,767 HR. KWON JAE-GYEONG: Gerne. 526 00:47:41,358 --> 00:47:43,777 Besværgelsen må have virket. 527 00:47:46,029 --> 00:47:47,698 Du milde… 528 00:48:01,169 --> 00:48:02,838 Godmorgen, hr. Gong. 529 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Mød nu tidligere. 530 00:48:04,131 --> 00:48:05,007 Okay. 531 00:48:06,341 --> 00:48:07,509 Godmorgen. 532 00:48:07,593 --> 00:48:09,177 -Hej. -Godmorgen. 533 00:48:09,261 --> 00:48:12,931 Du skabte problemer, tog fri og fik chefen til at rydde op. 534 00:48:15,976 --> 00:48:17,144 Undskyld. 535 00:48:20,355 --> 00:48:21,773 Har du fået e-mailen? 536 00:48:22,399 --> 00:48:23,734 Ja, filerne? 537 00:48:23,817 --> 00:48:25,611 Du skulle have givet mig besked. 538 00:48:25,694 --> 00:48:28,822 -De er vel modtaget. -Min vandbeholder. 539 00:48:42,377 --> 00:48:44,796 -Hvad er der? -Jeg har forlagt min beholder. 540 00:48:44,880 --> 00:48:47,341 -Har du set min vandbeholder? -Nej. 541 00:48:48,008 --> 00:48:49,384 Hvad er det for et ståhej? 542 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 Jeg kan ikke finde min beholder. Den er stor og… 543 00:48:52,095 --> 00:48:52,971 Lyserød. 544 00:48:53,972 --> 00:48:54,973 Ja. 545 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 Den her? 546 00:49:02,731 --> 00:49:06,151 Hvorfor har du min beholder? 547 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Jeg ville undgå et uheld. 548 00:49:08,278 --> 00:49:10,614 Den var på gulvet. Man kunne falde over den. 549 00:49:11,948 --> 00:49:14,534 Drak du vandet? 550 00:49:14,618 --> 00:49:16,745 Skulle jeg ikke have gjort det? 551 00:49:22,876 --> 00:49:24,419 Drak du det virkelig? 552 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Det havde du ikke lov til. 553 00:49:28,465 --> 00:49:31,301 Gode gerninger bliver altid straffet. 554 00:49:31,385 --> 00:49:32,928 Jeg fandt den og passede på den. 555 00:49:33,011 --> 00:49:35,013 -Jeg fortjener et "tak". -Stille! 556 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 Medmindre der er ildebrand, 557 00:49:39,518 --> 00:49:43,188 må stemmer ikke være højere end 20 dB i afdelingen. 558 00:49:45,941 --> 00:49:47,234 Undskyld. 559 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Du behøver ikke at undskylde. 560 00:49:49,695 --> 00:49:51,321 Han var for højrystet. 561 00:49:54,116 --> 00:49:55,450 Jeg er chef Ma Eun-yeong. 562 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 Rart at møde dig. 563 00:49:58,829 --> 00:50:00,914 Du kender allerede mit navn. 564 00:50:00,997 --> 00:50:01,873 Tak. 565 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 Park-driftsholdet 566 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 har holdmiddag, og alle skal deltage. 567 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 -Javel. -Okay. 568 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Åh nej. 569 00:50:18,014 --> 00:50:19,850 Vi ses i morgen kl. 19. 570 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Lad os mødes her. 571 00:50:27,983 --> 00:50:29,067 Hvad skal vi spise? 572 00:50:41,705 --> 00:50:43,457 Jeg møder ham i morgen i stedet. 573 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Så jeg kan ikke tjekke besværgelsen. 574 00:50:45,500 --> 00:50:47,294 Jeg tror, at den virkede. 575 00:50:47,377 --> 00:50:50,547 Han arbejder tit over, men i morgen var også okay. 576 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Du er for tæt på. 577 00:50:58,847 --> 00:51:00,682 Hvordan har du det? Bedre? 578 00:51:00,766 --> 00:51:03,393 -Jeg har endda en bivirkning. -Bivirkning? 579 00:51:03,477 --> 00:51:05,604 Det trykker for brystet. Hjertet galoperer. 580 00:51:05,687 --> 00:51:07,522 Det er hyperventilation eller arytmi. 581 00:51:08,190 --> 00:51:10,650 -Havde du ikke det før? -Nej. 582 00:51:10,734 --> 00:51:12,944 Hong-jo, forsvinder du igen? 583 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Jeg kommer. 584 00:51:14,404 --> 00:51:17,449 Giv det mere tid. Sig til, når du får det bedre. 585 00:51:17,532 --> 00:51:18,867 Hvad laver hun der? 586 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Alle venter på dig. 587 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Kom så. Gå foran. 588 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Jeg tror, at den virkede. 589 00:52:06,081 --> 00:52:09,167 Han arbejder tit over, men i morgen var også okay. 590 00:52:11,711 --> 00:52:14,130 Det værste er ikke at kunne køre. 591 00:52:30,188 --> 00:52:31,398 Hvorfor er du her? 592 00:52:32,190 --> 00:52:33,525 Glad for at se mig? 593 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Hvorfor så trist indretning? 594 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 Jeg kan nyistandsætte, mens du er væk. 595 00:52:53,587 --> 00:52:55,088 Du må godt arbejde. 596 00:52:55,171 --> 00:52:56,923 Bare rolig. Giv dig god tid. 597 00:53:02,345 --> 00:53:03,305 Lad os se. 598 00:53:06,975 --> 00:53:07,976 Hvad er det? 599 00:53:08,059 --> 00:53:09,060 Dem her? 600 00:53:10,103 --> 00:53:11,021 Først 601 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 var jeg vred over, at du flyttede til Onju. 602 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 Men efter nærmere overvejelse er det godt. 603 00:53:16,151 --> 00:53:18,403 Du bor ikke hos dine forældre længere, 604 00:53:18,486 --> 00:53:20,238 så jeg kan besøge dig, når jeg vil. 605 00:53:22,157 --> 00:53:23,158 Se. 606 00:53:23,992 --> 00:53:24,868 Er de ikke søde? 607 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Na-yeon. 608 00:53:47,849 --> 00:53:50,352 Jeg har også købt pyjamas. 609 00:53:51,227 --> 00:53:52,270 Hvad synes du? 610 00:53:57,484 --> 00:53:58,985 Hvorfor ser du sådan på mig? 611 00:54:00,153 --> 00:54:01,154 Hvad? 612 00:54:09,913 --> 00:54:13,458 Er du vred over, jeg kom, når du havde brug for mere tid? 613 00:54:19,172 --> 00:54:21,341 Hvad er der? Du gør mig ængstelig. 614 00:54:38,024 --> 00:54:39,484 Na-yeon, vi stopper det her. 615 00:54:46,157 --> 00:54:49,703 Skal vi holde op med at date og blive gift? 616 00:55:07,637 --> 00:55:10,432 Tænkte du på det, da du sagde, du havde brug for tid? 617 00:55:12,350 --> 00:55:13,393 Hvad er grunden? 618 00:55:18,857 --> 00:55:20,316 I to år 619 00:55:21,026 --> 00:55:24,195 har du aldrig fortalt mig noget vigtigt. 620 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Og heller ikke, hvorfor vi slår op? 621 00:55:28,825 --> 00:55:31,745 Jeg har brug for en forklaring. 622 00:55:31,828 --> 00:55:34,164 Elsker du mig ikke længere? Er der en anden pige? 623 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Eller vil du bare ikke giftes? 624 00:55:41,004 --> 00:55:42,505 Hvilken grund accepterer du? 625 00:55:49,054 --> 00:55:51,681 Vil du sige hvad som helst for at gøre det forbi? 626 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Hvordan kan du gøre det mod mig? 627 00:56:07,655 --> 00:56:08,656 Jeg ved det. 628 00:56:09,949 --> 00:56:12,077 Jeg jagtede dig. 629 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 Jeg er mere forelsket end dig. 630 00:56:16,164 --> 00:56:17,540 Men alligevel… 631 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 Hvordan kan du gøre det? 632 00:56:33,139 --> 00:56:34,140 Jeg går igen. 633 00:56:38,103 --> 00:56:39,771 Men giv også mig tid. 634 00:56:40,605 --> 00:56:42,065 Jeg behøver at tænke. 635 00:56:45,527 --> 00:56:46,778 Jeg kører dig hjem. 636 00:56:47,654 --> 00:56:48,947 Det behøver du ikke. 637 00:56:49,739 --> 00:56:51,574 Køre mig hjem, efter du har slået op? 638 00:56:53,451 --> 00:56:55,078 Jeg føler mig ynkelig. 639 00:57:11,553 --> 00:57:12,887 Hvad er der til frokost? 640 00:57:14,180 --> 00:57:15,932 -Frk. Lee. -Ja? 641 00:57:16,015 --> 00:57:18,935 Hvad er der til frokost? Vi bør spise med fru Ma. 642 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Okay. 643 00:57:21,312 --> 00:57:22,897 Hvad med cafeteriet? 644 00:57:23,690 --> 00:57:26,317 Det byder på afbalanceret og varieret kost. 645 00:57:26,401 --> 00:57:28,862 Nej. Vi bør spise blæksprutte i dag. 646 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Ikke sandt, fru Ma? 647 00:57:30,155 --> 00:57:31,448 Jeg stemmer for cafeteriet. 648 00:57:32,073 --> 00:57:33,366 Jeg vil ikke ud. 649 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 Frk. Lee vælger altid det bedste sted. 650 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 Hvad er det med tommelfingeren? 651 00:57:43,460 --> 00:57:45,503 Han hadede hende. 652 00:57:45,587 --> 00:57:47,046 Det er overgangsalderen. 653 00:57:47,714 --> 00:57:50,758 Vi går hurtigt, inden cafeteriet bliver overfyldt. 654 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 Hr. Gong. Jeg beklager, men jeg må arbejde ude af huset igen. 655 00:57:56,431 --> 00:57:57,974 Arbejder du ude igen? 656 00:57:58,600 --> 00:57:59,726 Du arbejder for hårdt. 657 00:58:08,485 --> 00:58:12,447 ADVOKAT JANG SIN-YU 658 00:58:15,617 --> 00:58:19,746 TJENESTEMAND "HJEMSØGT HUS" 659 00:58:23,666 --> 00:58:24,667 Hvad er der? 660 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Har du det bedre? 661 00:58:28,379 --> 00:58:30,089 Jeg bekymrede mig for dig. 662 00:58:30,173 --> 00:58:33,176 Du bør bekymre dig om Jae-gyeong, ikke mig. 663 00:58:34,093 --> 00:58:35,845 Hvad vil du sige, når du ser ham? 664 00:58:35,929 --> 00:58:37,931 Virkede besværgelsen mon? 665 00:58:40,099 --> 00:58:41,684 Du er kvik. 666 00:58:41,768 --> 00:58:44,103 Skru ikke forhåbningerne for højt op. 667 00:58:44,187 --> 00:58:47,899 Jeg har det stadig ikke godt, hverken fysisk eller psykisk. 668 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Der kan måske være… 669 00:58:50,318 --> 00:58:51,903 Rødm ikke uden grund, 670 00:58:51,986 --> 00:58:55,657 vrid ikke kroppen, eller tag håret bag øret. 671 00:58:55,740 --> 00:58:59,035 Jeg hader personligt de ting. 672 00:59:02,247 --> 00:59:03,998 Det vil jeg aldrig gøre for ham! 673 00:59:05,250 --> 00:59:06,793 Hvornår vred jeg min krop? 674 00:59:06,876 --> 00:59:08,336 Han er latterlig. 675 00:59:09,254 --> 00:59:11,631 RETSTVIST 676 00:59:15,802 --> 00:59:16,803 Hallo? 677 00:59:33,528 --> 00:59:34,529 Banke, banke på. 678 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 Har du allerede læst alt det? 679 00:59:40,451 --> 00:59:43,705 Jeg har været adspredt og ville fokusere på arbejde. 680 00:59:44,289 --> 00:59:45,748 Der var over 200. 681 00:59:45,832 --> 00:59:47,542 Der var 198. 682 00:59:52,922 --> 00:59:55,133 Borgmesteren inviterer på middag. 683 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 Det kan jeg ikke. 684 01:00:00,221 --> 01:00:01,681 Vil du ikke nok? 685 01:00:02,348 --> 01:00:03,850 Hr. Kwon har en aftale. 686 01:00:03,933 --> 01:00:05,560 Hvis du også afslår, 687 01:00:05,643 --> 01:00:07,937 hvad siger jeg så til borgmesteren? 688 01:00:13,568 --> 01:00:16,988 Hvor har hr. Kwon 689 01:00:17,947 --> 01:00:19,115 sin aftale? 690 01:01:03,409 --> 01:01:05,161 Kommer jeg for sent? 691 01:01:05,244 --> 01:01:06,704 Nej, jeg er lige kommet. 692 01:01:07,413 --> 01:01:08,414 Javel. 693 01:01:08,831 --> 01:01:09,832 Du må have travlt. 694 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Jeg har det fint. 695 01:01:52,709 --> 01:01:53,876 -Hvad vil du have? -Jeg… 696 01:01:53,960 --> 01:01:54,794 Nej, jeg giver. 697 01:01:55,586 --> 01:01:57,046 En varm iskaffe. 698 01:01:57,130 --> 01:01:58,381 Tak. 699 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 Okay. 700 01:03:11,120 --> 01:03:12,622 Sin-yu, juridisk rådgiver. 701 01:03:12,705 --> 01:03:15,208 Jeg skal se overvågningen fra for tre dage siden. 702 01:03:15,291 --> 01:03:16,292 Javel. 703 01:03:28,805 --> 01:03:32,892 MØDELOKALE 03 704 01:03:35,186 --> 01:03:36,938 Jeg vil introducere en ny. 705 01:03:37,021 --> 01:03:41,567 Det er advokat Jang Sin-yu, rådhusets nye juridiske rådgiver. 706 01:03:42,693 --> 01:03:43,986 -Goddag. -Hr. Kwon. 707 01:03:44,570 --> 01:03:46,864 -Ja? -Det var ikke nemt, 708 01:03:46,948 --> 01:03:49,033 men hr. Kwon fik ham fra Law & High. 709 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Giv ham en hånd. 710 01:03:52,078 --> 01:03:54,163 Hr. Kwon er meget kompetent. 711 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Han gjorde et godt arbejde. 712 01:04:21,649 --> 01:04:23,901 KÆRLIGHEDSBESVÆRGELSE 713 01:06:21,560 --> 01:06:22,812 Hvorfor er du her? 714 01:06:28,359 --> 01:06:31,195 Jeg ville vide, hvad Jae-gyeong sagde. 715 01:06:33,614 --> 01:06:34,824 Det siger jeg ikke. 716 01:06:34,907 --> 01:06:37,910 Det er mellem ham og mig. 717 01:06:39,912 --> 01:06:40,997 Så der var et problem. 718 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 Nej. Vi var helt på bølgelængde. 719 01:06:47,294 --> 01:06:49,755 Besværgelsen kan ikke have virket. 720 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 Hvorfor så sikker? 721 01:06:52,091 --> 01:06:54,218 -Tror du, jeg blev droppet igen? -Nej. 722 01:06:55,803 --> 01:06:57,972 Jae-gyeong kan godt lide dig. 723 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 Og jeg 724 01:07:02,560 --> 01:07:03,978 kan også godt lide dig. 725 01:07:54,653 --> 01:07:57,490 DESTINED WITH YOU 726 01:07:57,573 --> 01:07:59,992 Kan du godt lide mig? 727 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 Tror du, at jeg vil det her? 728 01:08:02,036 --> 01:08:04,747 Jeg kan ikke styre mine følelser. 729 01:08:05,247 --> 01:08:06,457 Tag dig sammen. 730 01:08:06,540 --> 01:08:07,833 Fulgte du efter mig? 731 01:08:07,917 --> 01:08:08,751 Nej. 732 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Jo. Det gjorde jeg faktisk. 733 01:08:11,337 --> 01:08:14,340 Jeg ønsker ikke det her. Men jeg har ingen kontrol. 734 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Lær mig at bryde fortryllelsen. 735 01:08:16,634 --> 01:08:18,427 Der er kun én måde. 736 01:08:19,053 --> 01:08:20,221 Hvad er det? 737 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 Hvad nu, hvis jeg ender med 738 01:08:22,723 --> 01:08:24,183 virkelig at elske hende? 739 01:08:27,603 --> 01:08:30,481 Tekster af: Maria Kastberg