1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 TI SI MOJA SUDBINA 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 3. EPIZODA 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 NA-YEON 4 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Halo? 5 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Dugo je čekala. 6 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Ostavit ću je dok se ne probudi. 7 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 U redu. 8 00:04:03,201 --> 00:04:04,535 Neću se probuditi. 9 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Umrla sam prije 30 minuta. 10 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Umrla ti je voljena osoba. 11 00:04:13,670 --> 00:04:15,046 Zašto si tako miran? 12 00:04:23,429 --> 00:04:24,264 Jao! 13 00:04:25,056 --> 00:04:26,307 Prekasno je. 14 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Rekla sam ti da požuriš. Dangubio si? 15 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Više me ne voliš. 16 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 Imao sam nesreću. 17 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Automobil je na servisu. Došao sam taksijem. 18 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Zato kasnim. 19 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Zašto si uopće došao ovamo? 20 00:04:39,570 --> 00:04:40,822 Pođi u bolnicu. 21 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Umirala si od želje da me vidiš. 22 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 Morao sam te spasiti. 23 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Jesi li lud? 24 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 Idemo u bolnicu. 25 00:04:47,745 --> 00:04:49,080 Ništa se nije dogodilo. 26 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 Kako nije? 27 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 Prometna nesreća. Možeš se poslije razboljeti. 28 00:04:55,545 --> 00:04:59,424 Reći ćeš da te bole leđa i da se moraš paziti na medenom mjesecu. 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Mrzim takve stvari. 30 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 To se neće dogoditi. 31 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Na-yeon. 32 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Znala sam da se nešto zbiva 33 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 kad si odlučio dati otkaz i sam otići u Onju. 34 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Tata je bio tako ponosan što mu dolaziš pomoći. 35 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Ali nije to bio razlog. 36 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 Prijateljica se uskoro udaje. 37 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Zamolila me da uhvatim buket. 38 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Zato sam otišla na piće. 39 00:05:37,754 --> 00:05:40,757 Zabavljale smo se mišlju tko bi trebao uhvatiti buket. 40 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Zašto baš danas? 41 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Imam pitanje. 42 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Prekidamo li? 43 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 A što je ovo? 44 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Zašto trebaš vremena? 45 00:06:00,735 --> 00:06:02,528 Moram prvo nešto shvatiti. 46 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 Zajedno ćemo to shvatiti. 47 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 Moram to učiniti sam. 48 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Možeš li me malo čekati? 49 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 „Kad ruža počne cvati u mlijeku, 50 00:06:26,302 --> 00:06:29,847 spali ovu stranicu i umiješaj je u sastojke.” 51 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 „Kad se ruža posve otvori, 52 00:06:44,320 --> 00:06:45,988 procijedi vodu jutenom vrećom. 53 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Kad voda postane bistra… 54 00:06:53,412 --> 00:06:54,872 to je ljubavni napitak.” 55 00:07:01,254 --> 00:07:05,299 „Neka je popije osoba koju želiš začarati.” 56 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 GRAD ONJU 57 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Su-yeong. 58 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 -Dovedi ih u predvorje. -Dobro. 59 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 SASTANAK ONJEONG-DONG 60 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 SAVJETNIK KWON JAE-GYEONG 61 00:08:14,452 --> 00:08:15,411 Računam na tebe. 62 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 Dobro jutro. 63 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Svi smo u gužvi. Hvala vam na trudu. 64 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Sjednite. 65 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Da. 66 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 -Gospodine Park. -Da? 67 00:08:47,109 --> 00:08:49,820 Čestitam na upisu sina na studij. 68 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Hvala vam. 69 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 -Vi častite drugi put? -Da. 70 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 -Imat ću to na umu. -Hvala. 71 00:09:04,168 --> 00:09:05,127 Ajme. 72 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Da, g. Gong. 73 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Markiraš negdje? 74 00:09:12,051 --> 00:09:14,971 -Imam posla. -Gradonačelnik šizi zbog tebe. 75 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Molim? 76 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 Dosta igre, odmah se vrati. 77 00:09:17,598 --> 00:09:18,558 U redu. 78 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Glavne zadaće Urbanističkog odjela, 79 00:09:24,522 --> 00:09:28,401 kontrolni popis i studije slučajeva. 80 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Tko će prvi govoriti? 81 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 Je li popio ili nije? 82 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 GRAD ONJU 83 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 Idi u Onjeong-dong. 84 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 -Uništene su one ovješene košare. -Ali zašto? 85 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Otkud znam? 86 00:09:47,169 --> 00:09:49,213 Gradonačelnik je vidio. 87 00:09:49,297 --> 00:09:50,214 U nevolji si. 88 00:09:50,298 --> 00:09:51,757 -Idem smjesta. -Brzo. 89 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 Već uzimate slobodan dan? 90 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 Rekli ste 91 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 da još dugo nitko neće doći po savjet. 92 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 Ipak, prebrzo je. 93 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 Nisam te željela moliti za pomoć, 94 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 ali nemam izbora. 95 00:10:28,252 --> 00:10:29,211 Ups! 96 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Eto ti slobodan dan. 97 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 Ugodno savjetovanje. 98 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 Neki je luđak udario u ogradu na ulici 99 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 i srušio 50 metara ovješenih košara. 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Što da radim? 101 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Nemoj ništa. 102 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 Osiguranje će platiti. 103 00:10:50,358 --> 00:10:52,109 Toliko smo se trudili. 104 00:10:52,193 --> 00:10:54,820 Ne samo ja, nego i drugi. 105 00:10:55,446 --> 00:10:59,116 Radili smo dok su nas vozači psovali zbog zatvaranja ceste. 106 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 Moram nešto učiniti. 107 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 Tužit ću ga. Sigurno je vozio pijan. 108 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 Nije bio pijan. 109 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 Onda je zaspao za volanom. 110 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Netko trijezan ne može to učiniti. 111 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 Kočnice su otkazale. 112 00:11:15,466 --> 00:11:18,844 Stao si na stranu prekršitelja? A radiš za gradsku upravu. 113 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Građani tuže službenike za najmanje sitnice. 114 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 Zašto mi nekoga ne tužimo? 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Kriminalac je. 116 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 Prema zakonu, može odgovarati samo za štetu. 117 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 Prijavio je događaj, došli su osiguravatelji, 118 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 policija je istražila 119 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 i utvrdila da nije bilo namjere. 120 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Nije prekršio Kazneni zakon, Zakon o prometu, 121 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 ni Zakon o nesrećama. 122 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Kako znaš je li bilo namjerno ili ne? 123 00:11:44,286 --> 00:11:47,039 Nije valjda rekao da nije bilo namjerno? 124 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Jest. 125 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Našao si se s njim? 126 00:11:53,921 --> 00:11:55,798 Ti upravo razgovaraš s njim. 127 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Što… 128 00:12:01,303 --> 00:12:04,432 -Nisi valjda… -Ja sam izazvao nezgodu. 129 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 Zašto si to učinio? 130 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Ne zanima te jesam li dobro? 131 00:12:11,939 --> 00:12:14,358 Brineš se za košare, a ne za mene? 132 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 Ništa ti nije. Čak si bio i na sastanku o planu razvoja. 133 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Kako znaš da sam bio ondje? 134 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 Nikakve pomoći od tebe. 135 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Idi i traži slobodan dan. 136 00:12:28,622 --> 00:12:31,459 -Naći ćemo se na parkiralištu u deset. -Zašto? 137 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Idemo na put. 138 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 -Zašto? -Obećala si da ćeš mi dati čaroliju. 139 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 A ostale ćeš uzeti sebi. 140 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 Želim čaroliju danas. 141 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 Ovo je smiješno. 142 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Da uzmem slobodno nakon što si mi uništio košare? 143 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Slušaj, ovo je hitna situacija. 144 00:12:49,602 --> 00:12:52,271 Moram počistiti nered koji si napravio. 145 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Zar si jedina u svojem odjelu? 146 00:12:55,024 --> 00:12:58,027 -Neka drugi počiste nered. -To je moj posao. 147 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Vidio sam organogram. 148 00:12:59,278 --> 00:13:02,490 Svi drugi imaju jednu ili dvije zadaće, 149 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 a ti ih imaš sedam. 150 00:13:05,868 --> 00:13:07,828 To je nepravedno. 151 00:13:07,912 --> 00:13:12,041 Reci svojim besposlenim kolegama da odu počistiti nered. 152 00:13:13,709 --> 00:13:15,920 Nestanimo na jedan dan. 153 00:13:27,348 --> 00:13:29,975 Ovo nije godina Hong-jo. 154 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Nogirana je, a sutradan je uništeno njezino djelo. 155 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Pokušala nam je uzeti simpatiju. 156 00:13:35,898 --> 00:13:37,066 Tako joj i treba. 157 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 Ajme. 158 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Hong-jo, pa ti si ovdje. 159 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 Imaš vremena sjediti ovdje? 160 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Počisti nered. 161 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 „Ajme.” 162 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 „Zvuči li ovo što sam rekla 163 00:13:54,875 --> 00:13:57,753 kao priznanje ljubavi?” 164 00:13:58,754 --> 00:14:00,798 „Da, meni se tako čini.” 165 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 „Zar nije bilo?” 166 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Baš patetično, zar ne? 167 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Joj. 168 00:14:15,854 --> 00:14:17,147 Gospodine Gong. 169 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 -Mogu… -Uzeti slobodan dan? 170 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 -Uzmi. -Što? 171 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Jučer sam previše brzao. 172 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 Nakon ljubavnog razočaranja najbolje je uzeti predah. 173 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 Telefon je isključen. Ostavite poruku nakon signala. 174 00:14:38,836 --> 00:14:42,047 MA EUN-YEONG 175 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Je li sve u redu? 176 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Eun-yeong, jesi li dobro? 177 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 Možeš odgovoriti samo točkom. 178 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 Kako netko tako obrazovan 179 00:15:05,529 --> 00:15:07,114 može biti tako praznovjeran? 180 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 A neće me dodatno platiti. 181 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Zašto bih išla na put? 182 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 Dobiješ li dečka, ja ću biti zaslužan. 183 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 Očito vjeruješ u praznovjerje. 184 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Daj mi to. 185 00:15:23,714 --> 00:15:26,383 Već si iskoristila Ljubavnu čaroliju? 186 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Daj mi to. 187 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Uzmi ako možeš. 188 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 Škaklj, škaklj. 189 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Imam je. 190 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Nisam koristila Ljubavnu čaroliju. 191 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Samo te stranice nema. 192 00:16:00,459 --> 00:16:01,627 Nije bila ta, 193 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 već čarolija za mršavljenje ili proljepšavanje. 194 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Imam fotografsko pamćenje. 195 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Svega se sjećam. 196 00:16:08,550 --> 00:16:11,637 Da ti izrecitiram knjigu od početka do kraja? 197 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Dobro, upotrijebila sam Ljubavnu čaroliju. Sretan? 198 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Baš si brza. 199 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 Kad si je upotrijebila? 200 00:16:21,939 --> 00:16:25,317 Rekao si da je moja. Nije važno kako je koristim. 201 00:16:28,988 --> 00:16:32,199 Knjiga čarolija je dragocjena. Spremi je u kutiju. 202 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Hoću. 203 00:17:01,353 --> 00:17:02,396 Je li popio? 204 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Sigurno jest. 205 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Nadam se da jest. 206 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Zašto baš danas? 207 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Želim to danas odraditi. 208 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Ovješene su košare uništene, 209 00:17:17,619 --> 00:17:18,829 no autu nije ništa. 210 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 Taj je auto na servisu. 211 00:17:21,331 --> 00:17:23,709 Dakle, imaš dva auta. 212 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Otac ti je sve osigurao. 213 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Što će ti još i čarolija? 214 00:17:30,549 --> 00:17:31,967 I ja želim znati. 215 00:17:32,051 --> 00:17:35,721 Koju čaroliju toliko želiš da moramo voziti ovako daleko? 216 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 Ne brini se. 217 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Neću uzeti Čaroliju za svijetlu kožu. 218 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Usput, 219 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 osjećaš li bolove? 220 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Ipak si imao prometnu nesreću. 221 00:17:57,451 --> 00:17:59,286 Možeš li voziti? 222 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 Ti bi željela voziti? 223 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 Znaš voziti? 224 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Naravno da znam. Bože! 225 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 Dozvolu čuvam u ormaru, kao nova je. Trebala sam je ponijeti. 226 00:18:08,962 --> 00:18:11,548 Zašto je čuvaš u ormaru? Nosit ćeš je? 227 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Ovo je samovozeći automobil. 228 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Ne brini se i spavaj. 229 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Ne volim spavati u autu. 230 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 Nepristojno je prema vozaču. 231 00:18:27,147 --> 00:18:29,149 Razumijem. 232 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Da stanem na odmorištu… 233 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Možda ipak ne. 234 00:20:00,949 --> 00:20:04,203 Zacrvenim se pred onima koji mi se sviđaju. 235 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 Zvuči li ovo što sam rekla kao priznanje ljubavi? 236 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 Son Sae-byeol iz Zelenih površina. 237 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Gđica Lee nije za svojim stolom? 238 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Vi ste g. Kwon? 239 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Da. 240 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 Hong-jo je uzela slobodno. 241 00:20:40,948 --> 00:20:43,200 Možete razgovarati sa mnom. 242 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Imate li malo vremena? 243 00:20:49,122 --> 00:20:50,540 Samo ja? 244 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Zašto ste se željeli naći s nama? 245 00:21:01,885 --> 00:21:04,388 Vi ste snimile i proširile onu snimku? 246 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Nismo. 247 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Snimila sam je, ali nisam je dijelila. 248 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 Samo sam je njoj pokazala. 249 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Nisam ni ja. 250 00:21:17,317 --> 00:21:18,151 Pa… 251 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 Pokazala sam je nekom iz Odnosa s javnošću. 252 00:21:21,905 --> 00:21:26,201 Protuzakonito je snimati bez dozvole. 253 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Oprostite. 254 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Neću vas prijaviti Reviziji. 255 00:21:32,124 --> 00:21:35,502 Ali želim da preda mnom obrišete snimku. 256 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 PREMJESTI U KOŠ ZA SMEĆE 257 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 PREMJESTI U KOŠ ZA SMEĆE 258 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 Vama je to možda zabavno, 259 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 no možete povrijediti nekoga. 260 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Dogodi li se nešto slično, 261 00:21:50,851 --> 00:21:52,519 nemojte više griješiti. 262 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Doviđenja. 263 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Baš je kul. 264 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Predivno suzdržan. 265 00:22:02,446 --> 00:22:03,488 Su-jeong. 266 00:22:03,572 --> 00:22:05,907 -Da? -Dođite sebi. 267 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 Nadrljat ćemo. 268 00:22:08,952 --> 00:22:09,911 U redu je. 269 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Još imamo odvjetnika Janga. 270 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 Imaš pravo. 271 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Pogledali smo se. 272 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Idemo ovamo. 273 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Ovo je bilo brzo. 274 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 Nije. Dugo si spavala. 275 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Ajme. 276 00:22:39,816 --> 00:22:41,359 Baš je lijepo. 277 00:22:48,283 --> 00:22:50,452 Čak i u ovako skupom smještaju, 278 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 vlasnik će nam ispeći svinjetinu ako pitamo? 279 00:22:53,163 --> 00:22:55,040 Nema vlasnika. Vila je moja. 280 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 Idemo kupiti svinjetinu. Imaš roštilj, zar ne? 281 00:23:00,962 --> 00:23:03,799 Nikad nisam kampirala, a željela bih probati. 282 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 „Ako ovdje nema nikoga drugog, 283 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 hoćemo li noć provesti sami?” 284 00:23:08,553 --> 00:23:10,180 Ne bi li tako trebala reagirati? 285 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Brineš se 286 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 jer si sam sa mnom? 287 00:23:21,399 --> 00:23:23,652 Da, itekako. 288 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Mogla bi mi nešto učiniti. 289 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 Gledaj. 290 00:23:29,908 --> 00:23:33,328 Nekima si možda jako privlačan. 291 00:23:33,411 --> 00:23:37,290 Ali meni nisi ni izbliza privlačan kao svinjetina. 292 00:23:37,374 --> 00:23:39,835 Neću ti ništa učiniti, bez brige. 293 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Ne na onu stranu. 294 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 Spremi se. Uspet ćemo se na planinu. 295 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 Idemo planinariti? 296 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 Nisam znala da ću doći čak do planine Jirisan. 297 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Ne možeš je sam naći? 298 00:24:00,689 --> 00:24:04,276 Ne znam koju čaroliju želiš, ali sigurno si zapamtio. 299 00:24:04,359 --> 00:24:05,735 Ne možeš to sam odraditi? 300 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 Pročitala si je kako treba? 301 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Samo odabrani mogu bacati čini. 302 00:24:11,992 --> 00:24:15,787 Nisi mi djelovao kao tip koji bi slijepo vjerovao u šamanizam. 303 00:24:15,871 --> 00:24:19,166 U Joseonu su knjigu zvali Knjiga čarolija. 304 00:24:19,249 --> 00:24:21,835 Knjigu je prvo napisala Aeng-cho. 305 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Aeng-cho je postojala. 306 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 Pročitao sam Zapise o Joseonu. 307 00:24:25,881 --> 00:24:29,593 Znači, imam knjigu koju je napisala Aeng-cho? 308 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Možda. 309 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Što želiš da nađem? 310 00:24:34,806 --> 00:24:37,559 Ne smiju me uhvatiti kako berem rijetko bilje. 311 00:24:38,143 --> 00:24:39,436 Nije zaštićeno. 312 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Samo raste ovdje. 313 00:24:41,479 --> 00:24:43,481 Kakva je to biljka? 314 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Rhododendron fauriei. 315 00:24:46,318 --> 00:24:47,402 Rhododendron fauriei. 316 00:24:49,070 --> 00:24:50,614 Bolestan si? 317 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Zanima te Čarolija za liječenje bolesti? 318 00:24:57,621 --> 00:24:59,497 Sigurno si poludio. 319 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 U ovo doba? Daj, pa ti si odvjetnik. 320 00:25:03,501 --> 00:25:06,338 -Vjeruješ li u čuda? -Ne, nimalo. 321 00:25:07,297 --> 00:25:09,132 -A u prokletstva? -Prokletstva… 322 00:25:10,050 --> 00:25:11,134 U njih vjerujem. 323 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Onda ćeš shvatiti ono što ću reći. 324 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Prokleli su me. 325 00:25:17,182 --> 00:25:20,560 Ovo nije vrijeme za šalu. Ako si bolestan, idi u bolnicu. 326 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Nemamo vremena za ove gluposti. 327 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 Jesi li ikad nešto očajnički željela? 328 00:25:26,816 --> 00:25:30,278 Tako očajnički da si se hvatala za slamke. 329 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Jesam. 330 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 Onda šuti i nastavi tražiti dok sunce nije zašlo. 331 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 Sad mi je još manje stalo. 332 00:26:04,562 --> 00:26:05,397 Našla sam je. 333 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Hej, našla sam. 334 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 Čarobnjaci ne daju svoje štapiće bezjacima. 335 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 Ti si vještica, a ja bezjak. 336 00:27:01,244 --> 00:27:02,412 Ti ga uberi. 337 00:27:46,581 --> 00:27:47,916 Spremna sam. 338 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Možeš početi. Bit ću uz tebe. 339 00:28:44,222 --> 00:28:48,059 NEBESKE ČAROLIJE 340 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 „Čarolija za liječenje bolesti. 341 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Prije bacanja čini, 342 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 okupajte se i očistite um i tijelo. 343 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Nosite urednu i bijelu odjeću. 344 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Noću, kad je pun Mjesec visoko, 345 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 bacite čini gdje ima puno trave. 346 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Postavite mjedene posude na crvenu svilu 347 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 ukrašenu cvjetovima šljive. 348 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 Dodajte čokoladno vino, divlji ginseng, 349 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 Ganodermu multipilium, 350 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 i Rhododendron fauriei. 351 00:29:25,346 --> 00:29:27,932 Zgnječite ih u mužaru i istisnite sok.” 352 00:30:18,441 --> 00:30:20,777 „Iskreno se nadajući u ozdravljenje, 353 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ispišite riječ ‘život’ 354 00:30:24,155 --> 00:30:25,740 na dlanu bolesnika… 355 00:30:28,201 --> 00:30:29,536 tim sokom.” 356 00:30:35,750 --> 00:30:40,797 ŽIVOT 357 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 Kako se osjećaš? 358 00:32:55,723 --> 00:32:57,558 Srce mi brže tuče. 359 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Je li to dobro? 360 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 Je li ti bolje? 361 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Najbolje uđi. 362 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 -Što? -Kreni prva. 363 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 Zašto? 364 00:33:19,831 --> 00:33:21,207 Ostat ću s tobom. 365 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Da vidim što će se dogoditi. 366 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 Što se događa? 367 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Neće biti dobro. 368 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Kamo ideš? Ostani uz mene. 369 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Zašto ne uđeš prva? 370 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 Naljutio si se na mene? 371 00:33:54,532 --> 00:33:57,201 A došla sam čak ovamo, odjenula neobičnu haljinu 372 00:33:57,285 --> 00:33:58,995 i učinila sve da ti pomognem? 373 00:34:02,540 --> 00:34:03,833 Zašto je neobična? 374 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Dobro ti stoji. 375 00:34:19,682 --> 00:34:21,017 Što mu je? 376 00:34:59,388 --> 00:35:01,390 Nadam se da će uspjeti. 377 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 To bi značilo da djeluje i Ljubavna čarolija. 378 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 Jesi li dobro? 379 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Kako se osjećaš? 380 00:35:17,323 --> 00:35:21,953 Brinem se da nisi možda alergičan na pepeo koji si udahnuo. 381 00:35:24,080 --> 00:35:25,373 Zašto ne odgovaraš? 382 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Spavaš li? 383 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Stvarno. 384 00:37:14,565 --> 00:37:16,609 Mislila sam da si otišao. 385 00:37:18,819 --> 00:37:20,071 Ajme. 386 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Čarolija je očito uspjela. 387 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Izgledaš zdravo. 388 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 Koža ti je lijepa. Ljepša od moje. 389 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 Operi se, presvuci i spakiraj. 390 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 Gotovo sam završio. 391 00:37:32,500 --> 00:37:34,961 Već odlazimo? A tako smo daleko putovali? 392 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Ne osjećam se dobro. 393 00:37:37,088 --> 00:37:39,674 Nisam se naspavao zbog noćne more. 394 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Je li krevet bio neudoban? 395 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Nije. 396 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 Stanje mi se pogoršalo nakon čarolije. 397 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 Možda je to proces izlječenja. 398 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 I od gripe se oporavljamo više dana. 399 00:37:52,103 --> 00:37:56,065 Ne znam od čega boluješ, ali možda je oporavak spor. 400 00:37:58,567 --> 00:37:59,652 Spakiraj se i dođi. 401 00:38:11,622 --> 00:38:13,541 Hong-jo je uzela slobodno. 402 00:38:17,503 --> 00:38:21,841 Došla sam čak na planinu Jirisan samo da bih se odmah vratila? 403 00:38:26,095 --> 00:38:28,889 Baš nemam sreće. Kakav je to muškarac? 404 00:38:28,973 --> 00:38:31,851 Malo vjeruje u čarolije, a malo ne vjeruje. 405 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Gospodin Kwon. 406 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Gospodin Kwon. 407 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Što da radim? 408 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 Halo. 409 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Ja sam, Jae-gyeong. 410 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Zdravo. Čemu ovaj poziv 411 00:39:03,799 --> 00:39:06,510 Snimka je razlog zašto nisi došla na posao? 412 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Pa, nije jedini razlog. 413 00:39:09,847 --> 00:39:12,641 Imala sam nekih osobnih obveza. 414 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Drago mi je to čuti. 415 00:39:14,143 --> 00:39:15,144 Brinuo sam se. 416 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 -Zbog mene? -Da. 417 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 A sutra? 418 00:39:19,899 --> 00:39:20,816 Doći ću na posao. 419 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 -Možemo li se naći nakon posla? -Molim? 420 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 Zašto si iznenađena? 421 00:39:28,574 --> 00:39:30,576 Javit ću ti vrijeme i mjesto. 422 00:39:31,452 --> 00:39:33,037 U redu. 423 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Mislim da Ljubavna čarolija djeluje. 424 00:39:42,254 --> 00:39:44,465 Zabrinuo se zašto nisam došla na posao. 425 00:39:44,548 --> 00:39:47,343 Rekao je da ćemo se naći sutra nakon posla. 426 00:39:47,927 --> 00:39:50,054 Javit će mi kada i gdje. 427 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 To jasno pokazuje da Ljubavna čarolija djeluje. 428 00:39:53,849 --> 00:39:56,310 Priznat će ti što osjeća? 429 00:39:56,852 --> 00:39:58,187 Postoje dobre šanse. 430 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 Glavu gore. 431 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 Djelovat će i Čarolija za liječenje bolesti. 432 00:40:07,947 --> 00:40:10,866 Vidiš? Rekla sam ti da moraš biti strpljiv. 433 00:40:10,950 --> 00:40:13,411 Sin-yu, uvijek si tako nestrpljiv. 434 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 Gnjavio si me da otvorim kutiju. 435 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 A sad ovo. 436 00:40:17,373 --> 00:40:20,751 U knjizi ne piše koliko trebaš čekati za ozdravljenje. 437 00:40:21,335 --> 00:40:23,921 Budi strpljiv. Ljubavna čarolija djeluje. 438 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 To znači da će djelovati i Čarolija za liječenje bolesti. 439 00:40:27,883 --> 00:40:29,844 Baš se veselim! 440 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 Jupi! 441 00:40:35,099 --> 00:40:37,309 Obećao si da ćeš uzeti jednu čaroliju. 442 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 Ostale su moje. 443 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 Nemoj se predomisliti. 444 00:40:45,484 --> 00:40:46,777 Ne traži ih više. 445 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Dobro? 446 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 U redu? 447 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 MOŽEŠ ODGOVORITI TOČKOM. 448 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Dobro jutro. 449 00:40:52,825 --> 00:40:53,909 Dobro jutro. 450 00:40:53,993 --> 00:40:54,827 -Zdravo. -Bok. 451 00:40:54,910 --> 00:40:55,911 Dobro jutro. 452 00:40:58,581 --> 00:40:59,415 G. Gong. 453 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Je li gđica Ma dala otkaz? 454 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Odmor joj je završio, a nije došla. 455 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Koji vrag… 456 00:41:23,856 --> 00:41:26,650 Rekao si da odgovorim točkom. Ovo je bila točka. 457 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Zašto tek sada odgovaraš? 458 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Tek sam danas uključila telefon. 459 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Poruke su ti duhovite. 460 00:41:36,410 --> 00:41:40,414 Želio si provjeriti jesam li živa ili mrtva? 461 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 -Ali si se bojao? -Naravno. 462 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 Svi znaju za aferu i razvod. 463 00:41:46,295 --> 00:41:48,506 Nije trebao glumiti golupčića na TV-u. 464 00:41:48,589 --> 00:41:51,050 Svi znaju, a isključila si telefon. 465 00:41:51,133 --> 00:41:52,593 Neću umrijeti. 466 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 Vidiš? Vratila sam se živa. 467 00:42:00,017 --> 00:42:01,310 Pričekaj. 468 00:42:01,852 --> 00:42:07,483 CVJETNI VRT 469 00:42:19,954 --> 00:42:21,247 Stvarno nećeš jesti? 470 00:42:21,330 --> 00:42:22,540 Nisam gladan. 471 00:42:23,541 --> 00:42:27,962 Ne pojesti divlje povrće u Jirisanu je kao ne okupati se u javnoj kupki. 472 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 Kad već želiš, uživaj sama. 473 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Ajme. 474 00:42:41,850 --> 00:42:43,435 -Zdravo. -Sami ste? 475 00:42:43,519 --> 00:42:45,145 Da. Jedan bibimbap. 476 00:42:45,229 --> 00:42:46,230 U redu. 477 00:43:06,584 --> 00:43:10,296 Na planini Jirisan sam, a opet jedem sama. 478 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 Mislila sam da nisi gladan. 479 00:43:20,556 --> 00:43:21,515 Što? 480 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 Odjednom si ogladnio? 481 00:43:28,397 --> 00:43:29,273 Što želiš? 482 00:43:36,071 --> 00:43:37,823 Ja sam Groot. 483 00:43:37,906 --> 00:43:40,743 Još jednu porciju divljeg bibimbapa bez priloga. 484 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 U redu. 485 00:43:42,536 --> 00:43:44,288 Kako znaš da ne volim prilog? 486 00:43:46,373 --> 00:43:47,916 Ja sam Groot. 487 00:43:56,300 --> 00:43:58,594 GOSPODIN KWON JAE-GYEONG 488 00:44:11,565 --> 00:44:13,901 Stalno zuriš u telefon. 489 00:44:13,984 --> 00:44:16,278 Zašto mu ne pošalješ poruku? 490 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Ne mogu. 491 00:44:18,238 --> 00:44:19,823 Želim provjeriti. 492 00:44:20,491 --> 00:44:24,036 Javi li mi se prvi, znači da Ljubavna čarolija funkcionira. 493 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 A onda se možemo nadati da će i tebi biti bolje. 494 00:44:27,706 --> 00:44:30,209 Ne radim sve ovo samo za sebe. 495 00:44:30,876 --> 00:44:33,212 Pošalji mu poruku. I mene zanima. 496 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 Ne, čekat ću. 497 00:44:41,553 --> 00:44:42,471 KWON JAE-GYEONG 498 00:44:43,347 --> 00:44:44,807 Ajme! Javio mi se. 499 00:44:47,810 --> 00:44:48,852 Što kaže? 500 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 Što je napisao? 501 00:45:00,072 --> 00:45:01,323 To je tajna. 502 00:45:09,373 --> 00:45:10,707 Spusti noge. 503 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 Dobro. 504 00:45:24,763 --> 00:45:25,848 Hvala. 505 00:45:25,931 --> 00:45:27,474 Idi kući i odmori se. 506 00:45:28,600 --> 00:45:31,478 Umoran si od vožnje, a ne od čarolije. 507 00:45:31,562 --> 00:45:32,938 Nemoj mene kriviti. 508 00:45:33,021 --> 00:45:33,939 Samo budi strpljiv. 509 00:45:35,941 --> 00:45:36,942 A haljina? 510 00:45:38,819 --> 00:45:40,279 Hoću li je opet nositi? 511 00:45:40,362 --> 00:45:42,156 Misliš da bih? 512 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Izgleda skupo. 513 00:45:48,203 --> 00:45:51,582 Prodaj je ili tako nešto. Sama to riješi. 514 00:45:51,665 --> 00:45:53,250 Haljina je tvoja. 515 00:46:30,621 --> 00:46:33,582 Reći će mi kada ćemo se i gdje naći. 516 00:46:34,416 --> 00:46:37,127 To pokazuje da Ljubavna čarolija djeluje. 517 00:46:38,253 --> 00:46:40,422 Hoće li ti priznati svoje osjećaje? 518 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Šanse su velike. 519 00:46:47,387 --> 00:46:48,472 Što kaže? 520 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Što je napisao? 521 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 To je tajna. 522 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Vidimo se sutra u 19 h. 523 00:47:09,952 --> 00:47:11,161 Nađimo se ovdje. 524 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 U redu. 525 00:47:13,664 --> 00:47:15,082 Sviđa mi se. 526 00:47:24,591 --> 00:47:25,509 Da, ja bih… 527 00:47:30,806 --> 00:47:33,767 G. KWON JAE-GYEONG: BAŠ TAKO. 528 00:47:41,358 --> 00:47:43,777 Čarolija je sigurno uspjela. 529 00:47:46,029 --> 00:47:47,698 O, zaboga. 530 00:48:01,169 --> 00:48:02,838 Dobro jutro, g. Gong. 531 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Idući put dođi ranije. 532 00:48:04,131 --> 00:48:05,007 U redu. 533 00:48:06,341 --> 00:48:07,509 Dobro jutro. 534 00:48:07,593 --> 00:48:09,177 -Zdravo. -Dobro jutro. 535 00:48:09,261 --> 00:48:12,931 Napraviš nered i odeš na odmor dok drugi rješavaju problem. 536 00:48:15,976 --> 00:48:17,144 Žao mi je. 537 00:48:20,355 --> 00:48:21,773 Jeste li dobili e-poštu? 538 00:48:22,399 --> 00:48:23,734 Da, datoteke? 539 00:48:23,817 --> 00:48:25,611 Trebali ste mi reći. 540 00:48:25,694 --> 00:48:28,822 -Sve je stiglo. -Moja posuda. 541 00:48:42,377 --> 00:48:44,796 -Što je? -Nema moje posude. 542 00:48:44,880 --> 00:48:47,341 -Jeste li je vidjeli? -Ne. 543 00:48:48,008 --> 00:48:49,384 Što je bilo? 544 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 Izgubila sam posudu. Velika je i… 545 00:48:52,095 --> 00:48:52,971 Ružičasta. 546 00:48:53,972 --> 00:48:54,973 Da. 547 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 Ovo? 548 00:49:02,731 --> 00:49:06,151 Zašto je kod vas? 549 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Da se ne bi dogodila nezgoda. 550 00:49:08,278 --> 00:49:10,614 Netko se mogao spotaknuti. 551 00:49:11,948 --> 00:49:14,534 Jeste li pili vodu iz nje? 552 00:49:14,618 --> 00:49:16,745 Zašto? Nisam smio? 553 00:49:22,876 --> 00:49:24,419 Stvarno ste je popili? 554 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Nije bila za vas. 555 00:49:28,465 --> 00:49:31,301 A imao sam najbolju namjeru. 556 00:49:31,385 --> 00:49:32,928 Našao sam je i čuvao. 557 00:49:33,011 --> 00:49:35,013 -Zaslužujem „hvala”, a ne… -Tišina! 558 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 Osim u slučaju šumskog požara, 559 00:49:39,518 --> 00:49:43,188 u Odjelu za zelene površine ne govori se glasnije od 20 dB. 560 00:49:45,941 --> 00:49:47,234 Ispričavam se. 561 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Ne moraš se ti ispričavati. 562 00:49:49,695 --> 00:49:51,321 On je glasno govorio. 563 00:49:54,116 --> 00:49:55,450 Voditeljica Ma Eun-yeong. 564 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 Drago mi je. 565 00:49:58,829 --> 00:50:00,914 Već znate moje ime. 566 00:50:00,997 --> 00:50:01,873 Hvala. 567 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 Tim za održavanje parkova 568 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 danas organizira večeru i svi morate doći. 569 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 -Da, gđo. -Da, gđo. 570 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 O, ne. 571 00:50:18,014 --> 00:50:19,850 Vidimo se sutra u 19 h. 572 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Nađimo se ovdje. 573 00:50:27,983 --> 00:50:29,067 Što ćemo jesti? 574 00:50:41,705 --> 00:50:43,457 Sutra ću se naći s njim. 575 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Ne mogu provjeriti čaroliju. 576 00:50:45,500 --> 00:50:47,294 Ali mislim da jest. 577 00:50:47,377 --> 00:50:50,547 Često radi prekovremeno, ali kaže da mu i sutra odgovara. 578 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Preblizu si. 579 00:50:58,847 --> 00:51:00,682 Kako si? Je li ti bolje? 580 00:51:00,766 --> 00:51:03,393 -Ima i nuspojava. -Nuspojava? 581 00:51:03,477 --> 00:51:05,604 Steže me u prsima. Srce mi brzo kuca. 582 00:51:05,687 --> 00:51:07,522 Hiperventilacija ili aritmija. 583 00:51:08,190 --> 00:51:10,650 -Dosad to nisi imao? -Naravno da nisam. 584 00:51:10,734 --> 00:51:12,944 Hong-jo, opet si odlutala? 585 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Stižem! 586 00:51:14,404 --> 00:51:17,449 Strpi se još malo. Reci mi bude li ti bolje. 587 00:51:17,532 --> 00:51:18,867 Što radi ondje? 588 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Svi te čekaju. 589 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Idemo. Svi naprijed. 590 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Mislim da djeluje. 591 00:52:06,081 --> 00:52:09,167 Često radi prekovremeno, ali kaže da mu i sutra odgovara. 592 00:52:11,711 --> 00:52:14,130 Najgore je što ne mogu voziti. 593 00:52:30,188 --> 00:52:31,398 Kako si došla ovamo? 594 00:52:32,190 --> 00:52:33,525 Nije ti drago što me vidiš? 595 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Namjerno ti kuća izgleda ovako sivo? 596 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 Trebala bih je preurediti dok te nema. 597 00:52:53,587 --> 00:52:55,088 Radi svoj posao. 598 00:52:55,171 --> 00:52:56,923 Ne brini se i ne žuri. 599 00:53:02,345 --> 00:53:03,305 Da vidimo. 600 00:53:06,975 --> 00:53:07,976 Što je to? 601 00:53:08,059 --> 00:53:09,060 To? 602 00:53:10,103 --> 00:53:11,021 Isprva… 603 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 Jako sam se uzrujala što si otišao u Onju. 604 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 No, kad bolje razmislim, nije to loše. 605 00:53:16,151 --> 00:53:18,403 Više ne živiš s roditeljima, 606 00:53:18,486 --> 00:53:20,238 pa te mogu posjećivati. 607 00:53:22,157 --> 00:53:23,158 Gledaj. 608 00:53:23,992 --> 00:53:24,868 Nisu li lijepe? 609 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Na-yeon. 610 00:53:47,849 --> 00:53:50,352 Kupila sam i pidžamu, za svaki slučaj. 611 00:53:51,227 --> 00:53:52,270 Što kažeš? 612 00:53:57,484 --> 00:53:58,985 Zašto me tako gledaš? 613 00:54:00,153 --> 00:54:01,154 Što kažeš? 614 00:54:09,913 --> 00:54:13,458 Ljut si što sam došla iako si rekao da ti treba vremena? 615 00:54:19,172 --> 00:54:21,341 Što je bilo? Činiš me tjeskobnom. 616 00:54:38,024 --> 00:54:39,484 Na-yeon, dosta ovoga. 617 00:54:46,157 --> 00:54:49,703 Želiš prestati hodati i vjenčati se? 618 00:55:07,637 --> 00:55:10,432 Na ovo si mislio kad si rekao da trebaš vremena? 619 00:55:12,350 --> 00:55:13,393 Koji je razlog? 620 00:55:18,857 --> 00:55:20,316 U dvije zajedničke godine 621 00:55:21,026 --> 00:55:24,195 nisi mi nikad rekao ništa važno. 622 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Nećeš mi reći ni zašto prekidamo? 623 00:55:28,825 --> 00:55:31,745 Trebam jasno objašnjenje da bih prihvatila. 624 00:55:31,828 --> 00:55:34,164 Više me ne voliš? Imaš drugu djevojku? 625 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Ili se samo ne želiš vjenčati? 626 00:55:41,004 --> 00:55:42,505 Koji bi razlog prihvatila? 627 00:55:49,054 --> 00:55:51,681 Spreman si reći bilo što da bismo prekinuli? 628 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Kako mi možeš to učiniti? 629 00:56:07,655 --> 00:56:08,656 Znam. 630 00:56:09,949 --> 00:56:12,077 Svidio si mi se, pa sam jurila za tobom. 631 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 Voljela sam te više nego ti mene. 632 00:56:16,164 --> 00:56:17,540 Ipak, 633 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 kako možeš biti ovakav? 634 00:56:33,139 --> 00:56:34,140 Otići ću danas. 635 00:56:38,103 --> 00:56:39,771 Ali i meni treba vremena. 636 00:56:40,605 --> 00:56:42,065 Moram razmisliti. 637 00:56:45,527 --> 00:56:46,778 Odvest ću te kući. 638 00:56:47,654 --> 00:56:48,947 Ne moraš. 639 00:56:49,739 --> 00:56:51,574 Odvezao bi me nakon prekida? 640 00:56:53,451 --> 00:56:55,078 Osjećala bih se jadno. 641 00:57:09,175 --> 00:57:11,469 GRAD ONJU 642 00:57:11,553 --> 00:57:12,887 Što je za ručak? 643 00:57:14,180 --> 00:57:15,932 -Gđice Lee. -Da? 644 00:57:16,015 --> 00:57:18,935 Što ćemo s ručkom? Jest ćemo zajedno s gđicom Ma. 645 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Dobro. 646 00:57:21,312 --> 00:57:22,897 Možemo u kantinu. 647 00:57:23,690 --> 00:57:26,317 Nudi uravnoteženu prehranu i nova jela. 648 00:57:26,401 --> 00:57:28,862 Ne. Danas ćemo jesti hobotnicu. 649 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Zar ne, gđice Ma? 650 00:57:30,155 --> 00:57:31,448 Ja bih u kantinu. 651 00:57:32,073 --> 00:57:33,366 Ne želim ići van. 652 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 Gđica Lee uvijek odabere najbolje. 653 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 Što je s palcem gore? 654 00:57:43,460 --> 00:57:45,503 Prije ju je prezirao. 655 00:57:45,587 --> 00:57:47,046 S godinama postaje hirovit. 656 00:57:47,714 --> 00:57:50,758 Idemo brzo, dok u kantini ne nastane gužva. 657 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 G. Gong. Oprostite, ali moram opet na teren zbog posla. 658 00:57:56,431 --> 00:57:57,974 Opet radiš na terenu? 659 00:57:58,600 --> 00:57:59,726 Previše se trudiš. 660 00:58:08,485 --> 00:58:12,447 ODVJETNIK JANG SIN-YU 661 00:58:15,617 --> 00:58:19,746 GRADSKA SLUŽBENICA (UKLETA KUĆA) 662 00:58:23,666 --> 00:58:24,667 Što je? 663 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Je li ti bolje? 664 00:58:28,379 --> 00:58:30,089 Zabrinuta sam. 665 00:58:30,173 --> 00:58:33,176 Brini se za Jae-gyeonga, a ne za mene. 666 00:58:34,093 --> 00:58:35,845 Što ćeš mu reći kad ga vidiš 667 00:58:35,929 --> 00:58:37,931 i je li čarolija djelovala. 668 00:58:40,099 --> 00:58:41,684 Brzo si shvatio. 669 00:58:41,768 --> 00:58:44,103 Ne nadaj se previše. 670 00:58:44,187 --> 00:58:47,899 I dalje nisam dobro, ni tjelesno ni mentalno. 671 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Možda postoji drugi… 672 00:58:50,318 --> 00:58:51,903 Ne rumeni se bez razloga, 673 00:58:51,986 --> 00:58:55,657 ne vrpolji se i ne zabacuj kosu iza ušiju. 674 00:58:55,740 --> 00:58:59,035 Mrzim sve to. 675 00:59:02,247 --> 00:59:03,998 Za njega to sigurno nisam radila! 676 00:59:05,250 --> 00:59:06,793 Kad sam se ja to vrpoljila? 677 00:59:06,876 --> 00:59:08,336 Smiješno. 678 00:59:09,254 --> 00:59:11,631 PLAN TUŽBE 679 00:59:15,802 --> 00:59:16,803 Halo? 680 00:59:33,528 --> 00:59:34,529 Kuc-kuc. 681 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 G. Jang, jeste li već sve pročitali? 682 00:59:40,451 --> 00:59:43,705 Nešto mi odvraća pozornost, no fokusirao sam se na njih. 683 00:59:44,289 --> 00:59:45,748 Bilo ih je više od 200. 684 00:59:45,832 --> 00:59:47,542 Bilo ih je 198. 685 00:59:52,922 --> 00:59:55,133 Gradonačelnik vas zove na večeru. 686 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 Ne mogu. 687 01:00:00,221 --> 01:00:01,681 Ne možete doći? 688 01:00:02,348 --> 01:00:03,850 G. Kwon već ima dogovor. 689 01:00:03,933 --> 01:00:05,560 Odbijete li i vi, 690 01:00:05,643 --> 01:00:07,937 što ću reći gradonačelniku? 691 01:00:13,568 --> 01:00:16,988 Znate li kamo g. Kwon ide 692 01:00:17,947 --> 01:00:19,115 na svoj dogovor? 693 01:01:03,409 --> 01:01:05,161 Kasnim li? 694 01:01:05,244 --> 01:01:06,704 Ne, i ja sam sad došao. 695 01:01:07,413 --> 01:01:08,414 Razumijem. 696 01:01:08,831 --> 01:01:09,832 Sigurno si u gužvi. 697 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Dobro sam. 698 01:01:52,709 --> 01:01:53,876 -Što ćeš? -Ja ću… 699 01:01:53,960 --> 01:01:54,794 Ja častim. 700 01:01:55,586 --> 01:01:57,046 Vruću ledenu kavu. 701 01:01:57,130 --> 01:01:58,381 Hvala. 702 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 U redu. 703 01:03:11,120 --> 01:03:12,622 Sin-yu, pravni savjetnik. 704 01:03:12,705 --> 01:03:15,208 Trebam pogledati snimke od prije tri dana. 705 01:03:15,291 --> 01:03:16,292 Da, gospodine. 706 01:03:28,805 --> 01:03:32,892 SOBA ZA SASTANKE 3 707 01:03:35,186 --> 01:03:36,938 Predstavit ću vam nekoga. 708 01:03:37,021 --> 01:03:41,567 Ovo je odvjetnik Jang Sin-yu, novi pravni savjetnik Onjua. 709 01:03:42,693 --> 01:03:43,986 -Drago mi je. -G. Kwon. 710 01:03:44,570 --> 01:03:46,864 -Da? -Doveo ga je iz Prava na visini. 711 01:03:46,948 --> 01:03:49,033 Nije bilo lako. 712 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Zaplješćimo mu. 713 01:03:52,078 --> 01:03:54,163 G. Kwon jako je sposoban. 714 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Svaka čast. 715 01:04:21,649 --> 01:04:23,901 LJUBAVNA ČAROLIJA 716 01:06:21,560 --> 01:06:22,812 Odakle ti ovdje? 717 01:06:28,359 --> 01:06:31,195 Zanima me što je rekao Jae-gyeong. 718 01:06:33,614 --> 01:06:34,824 Neću ti reći. 719 01:06:34,907 --> 01:06:37,910 To je naša stvar. 720 01:06:39,912 --> 01:06:40,997 Dakle, problemi. 721 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 Ne. Dobro smo se slagali. 722 01:06:47,294 --> 01:06:49,755 Nema šanse da Ljubavna čarolija djeluje. 723 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 Kako znaš? 724 01:06:52,091 --> 01:06:54,218 -Misliš da me opet nogirao? -Ne. 725 01:06:55,803 --> 01:06:57,972 Sviđaš se Jae-gyeongu. 726 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 Također se 727 01:07:02,560 --> 01:07:03,978 sviđaš i meni. 728 01:07:54,653 --> 01:07:57,490 TI SI MOJA SUDBINA 729 01:07:57,573 --> 01:07:59,992 Sviđam ti se? 730 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 Misliš da želim ovo? 731 01:08:02,036 --> 01:08:04,747 Zbog te čarolije ne mogu kontrolirati osjećaje. 732 01:08:05,247 --> 01:08:06,457 Sredi se, Sin-yu. 733 01:08:06,540 --> 01:08:07,833 Slijedio si me? 734 01:08:07,917 --> 01:08:08,751 Nisam. 735 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Zapravo, da, slijedio sam te. 736 01:08:11,337 --> 01:08:14,340 Ne želim ovo, ali ne kontroliram svoje tijelo. 737 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Nauči me kako da razbijem čaroliju. 738 01:08:16,634 --> 01:08:18,427 Samo je jedan način. 739 01:08:19,053 --> 01:08:20,221 Koji? 740 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 Što ako se doista 741 01:08:22,723 --> 01:08:24,183 zaljubim u nju? 742 01:08:27,603 --> 01:08:30,481 Prijevod titlova: Vedran Pavlić