1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 AFLEVERING 3 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 NA-YEON 4 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Ze heeft lang gewacht. 5 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Ik wacht tot ze wakker wordt. 6 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Oké. 7 00:04:03,201 --> 00:04:04,535 Ik word niet wakker. 8 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Ik ben een half uur geleden gestorven. 9 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Je geliefde is dood. 10 00:04:13,670 --> 00:04:15,046 Hoe kun je zo kalm zijn? 11 00:04:25,056 --> 00:04:26,307 Het is te laat. 12 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Je zou je haasten. Je hebt gedraald. 13 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Je houdt niet meer van me. 14 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 Ik had 'n ongeluk. 15 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Ik heb de auto weg laten slepen en een taxi genomen. 16 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Daarom ben ik te laat. 17 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Wat doe je hier dan? 18 00:04:39,570 --> 00:04:40,822 Ga naar het ziekenhuis. 19 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Je wilde me zo graag zien. 20 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 Ik moest wel komen. 21 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Ben je gek? 22 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 Naar het ziekenhuis. 23 00:04:47,745 --> 00:04:49,080 Het was niets. 24 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 Hoezo niets? 25 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 Je zou later problemen kunnen krijgen. 26 00:04:55,545 --> 00:04:59,424 Dan zeg je dat je rugpijn hebt en niet ver op huwelijksreis kunt. 27 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Dat haat ik. 28 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Dat gebeurt niet. 29 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Na-yeon. 30 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Ik wist dat er iets was… 31 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 …toen je ontslag nam en alleen naar Onju ging. 32 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Pap zei dat je hem kwam helpen en was trots. 33 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Maar dat is het niet, hè? 34 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 Mijn vriendin gaat zo trouwen. 35 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Ze wil dat ik het boeket vang. 36 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Daarom heb ik gedronken. 37 00:05:37,754 --> 00:05:40,757 We hadden het erover wie mijn boeket zou moeten vangen. 38 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Waarom nou net vandaag? 39 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Ik heb een vraag. 40 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Maak je het uit? 41 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Wat is dit dan? 42 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Waarom heb je tijd nodig? 43 00:06:00,735 --> 00:06:02,528 Ik moet iets oplossen. 44 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 Dat kunnen we samen doen. 45 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 Ik moet het alleen doen. 46 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Kun je nog even wachten? 47 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 'Als de roos in de melk begint te bloeien… 48 00:06:26,302 --> 00:06:29,847 …verbrand deze pagina dan en meng hem erdoor.' 49 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 'Als de roos helemaal open is… 50 00:06:44,320 --> 00:06:45,988 …filter hem dan in jute.' 51 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 'Als het water helder wordt… 52 00:06:53,412 --> 00:06:54,872 …is het een liefdesdrank.' 53 00:07:01,254 --> 00:07:05,299 'Geef het te drinken aan wie je wilt.' 54 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 ONJU-STAD 55 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Su-yeong. 56 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 Breng ze naar de lobby. -Oké. 57 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 VERGADERING ONJEONG-DONG 58 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 BELEIDSADVISEUR KWON JAE-GYEONG 59 00:08:14,452 --> 00:08:15,411 Ik reken op je. 60 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 Goedemorgen. 61 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Er is veel te doen. Bedankt voor jullie inzet. 62 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Ga zitten. 63 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Ja. 64 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 Meneer Park. -Ja? 65 00:08:47,109 --> 00:08:49,820 Gefeliciteerd met uw zoon die gaat studeren. 66 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Jee, bedankt. 67 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Trakteer ons eens? -Zeker. 68 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 Dat zal ik doen. -Bedankt. 69 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Ja, meneer Gong. 70 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Ben je aan het spijbelen? 71 00:09:12,051 --> 00:09:14,971 Ik moest iets doen. -De burgemeester is gek geworden. 72 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Wat? 73 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 Kom snel terug. 74 00:09:17,598 --> 00:09:18,558 Oké. 75 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 De taken van afdeling Stadsplanning… 76 00:09:24,522 --> 00:09:28,401 …de checklist en alle analyses. 77 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Wie begint? 78 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 Heeft hij het op? 79 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 ONJU-STAD 80 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 Ga naar Onjeong-dong. 81 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 De plantenbakken zijn kapot. -Waardoor? 82 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Weet ik veel. 83 00:09:47,169 --> 00:09:49,213 De burgemeester zag het onderweg. 84 00:09:49,297 --> 00:09:50,214 Je bent 't haasje. 85 00:09:50,298 --> 00:09:51,757 Ik ga meteen. -Snel. 86 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 Neem je nu al vrij? 87 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 Je zei… 88 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 …dat er voorlopig toch niemand voor advies kwam. 89 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 Toch is het te snel. 90 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 Ik wilde je niet om hulp vragen… 91 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 …maar ik had geen keus. 92 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Daar gaat je vrije dag. 93 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 Veel plezier met je consult. 94 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 Een gek is tegen de vangrail gereden… 95 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 …en heeft de plantenbakken over 50 meter verwoest. 96 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Wat moet ik doen? 97 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Niets. 98 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 De verzekering dekt het. 99 00:10:50,358 --> 00:10:52,109 We hebben zo hard gewerkt. 100 00:10:52,193 --> 00:10:54,820 Niet alleen ik, maar ook mijn collega's. 101 00:10:55,446 --> 00:10:59,116 Terwijl chauffeurs op ons scholden, omdat we de weg versperden. 102 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 Ik laat dit niet lopen. 103 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 Ik klaag de dader aan. Hij was vast dronken. 104 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 Hij was niet dronken. 105 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 Dan is hij in slaap gevallen. 106 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Iemand die nuchter is, doet zoiets niet. 107 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 De rem werkte niet. 108 00:11:15,466 --> 00:11:18,844 Kies je partij voor de dader? Als gemeenteadvocaat? 109 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Burgers klagen ambtenaren voor van alles aan. 110 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 Waarom kunnen wij dat niet? 111 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Het is een misdadiger. 112 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 Volgens de wet is hij alleen verantwoordelijk voor de schade. 113 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 Hij meldde het, de verzekeringsmaatschappij kwam… 114 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 …de politie ondervroeg hem… 115 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 …en hij bewees dat het geen opzet was. 116 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Het was dus geen misdrijf, geen verkeersovertreding… 117 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 …of verkeersongeluk. 118 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Hoe weet je of het opzet was of niet? 119 00:11:44,286 --> 00:11:47,039 Zei hij dat het geen opzet was? 120 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Ja. 121 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Heb je hem gezien? 122 00:11:53,921 --> 00:11:55,798 Je ziet hem nu. 123 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Wat… 124 00:12:01,303 --> 00:12:04,432 Zeg niet… -Ik heb het ongeluk veroorzaakt. 125 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 Waarom heb je dat gedaan? 126 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Vraag je niet eerst of ik in orde ben? 127 00:12:11,939 --> 00:12:14,358 Denk je aan de bakken en niet aan mij? 128 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 Je bent in orde. Je was zelfs bij de vergadering. 129 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Hoe wist je dat ik er was? 130 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 Je bent geen hulp. 131 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Ga een vrije dag vragen. 132 00:12:28,622 --> 00:12:31,459 Daarna kom je naar de parkeerplaats. -Waarom? 133 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 We gaan op reis. 134 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 Waarom zou ik? -Je zou me één spreuk geven… 135 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 …en de rest zelf houden. 136 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 Ik wil mijn spreuk nu. 137 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 Dit is belachelijk. 138 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Je verwoest mijn bakken en dan moet ik vrij nemen? 139 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Luister. Dit is een noodgeval. 140 00:12:49,602 --> 00:12:52,271 Ik moet jouw rotzooi opruimen. 141 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Ben jij de enige op je afdeling? 142 00:12:55,024 --> 00:12:58,027 Anderen kunnen gaan opruimen. -Dat is mijn taak. 143 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Ik zag jullie schema. 144 00:12:59,278 --> 00:13:02,490 Iedereen heeft taken van één of twee regels… 145 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 …maar die van jou vullen zeven regels. 146 00:13:05,868 --> 00:13:07,828 Dat is niet eerlijk. 147 00:13:07,912 --> 00:13:12,041 Zeg maar tegen je luie collega's dat zij het gaan opruimen. 148 00:13:13,709 --> 00:13:15,920 Laten we één dag verdwijnen. 149 00:13:27,348 --> 00:13:29,975 Dit moet Hong-jo's jaar niet zijn. 150 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Ze is gedumpt en de dag erna is haar werk verwoest. 151 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Ze wilde onze jongen stelen. 152 00:13:35,898 --> 00:13:37,066 Net goed. 153 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 O, jee. 154 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Hong-jo, je was hier. 155 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 Heb je tijd om te zitten? 156 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Ruim de rotzooi op. 157 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 'O, jee.' 158 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 'Klonk wat ik daarnet zei… 159 00:13:54,875 --> 00:13:57,753 …als een liefdesverklaring?' 160 00:13:58,754 --> 00:14:00,798 'Ja, voor mij wel.' 161 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 'Niet dan?' 162 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Wat klonk dat zielig, hè? 163 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 O, jee. 164 00:14:15,854 --> 00:14:17,147 Meneer Gong. 165 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 Mag ik… -Wat, een dag vrij? 166 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 Ga maar. -Wat? 167 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Ik dacht er gisteren niet zo over na. 168 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 Een dag vrij is het beste om over liefdesverdriet te komen. 169 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 De telefoon staat uit. Spreek een bericht in na de pieptoon. 170 00:14:38,836 --> 00:14:42,047 MA EUN-YEONG 171 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Is alles goed? 172 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Eun-yeong, ben je in orde? 173 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 Je kunt antwoorden met een punt. 174 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 Hoe kan zo'n hoogopgeleide man… 175 00:15:05,529 --> 00:15:07,114 …in zo'n fabeltje geloven? 176 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Hij betaalt me echt niet extra. 177 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Waarom zou ik meegaan? 178 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 Als je een vriend krijgt, is dat dankzij mij. 179 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 Je moet in een fabeltje hebben geloofd. 180 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Geef hier. 181 00:15:23,714 --> 00:15:26,383 Hoogopgeleid en de liefdesspreuk al gebruikt? 182 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Geef hier. 183 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Pak het dan als je kan. 184 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 Kietel, kietel. 185 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Ja, hebbes. 186 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Ik heb die niet gebruikt. 187 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 De pagina ontbrak. 188 00:16:00,459 --> 00:16:01,627 Die was het niet. 189 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Het was die om af te vallen of mooi te worden. 190 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Ik heb een goed geheugen. 191 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Ik onthou alles. 192 00:16:08,550 --> 00:16:11,637 Moet ik het boek van begin tot eind oplezen? 193 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Goed dan. De liefdesspreuk. Ben je nu blij? 194 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Je bent heel snel. 195 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 Wanneer? 196 00:16:21,939 --> 00:16:25,317 Je zei dat het van mij was. Ik doe ermee wat ik wil. 197 00:16:28,988 --> 00:16:32,199 Het spreukenboek is kostbaar. Leg het in het kistje. 198 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Dat zal ik doen. 199 00:17:01,353 --> 00:17:02,396 Heeft hij het op? 200 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Dat moet wel. 201 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Ik hoop het maar. 202 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Waarom nou net vandaag? 203 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Ik wil het vandaag, punt uit. 204 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 De plantenbakken waren verwoest… 205 00:17:17,619 --> 00:17:18,829 …maar je auto is in orde. 206 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 Die auto is bij de monteur. 207 00:17:21,331 --> 00:17:23,709 Je hebt dus twee auto's. 208 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Je pa heeft je alles gegeven. 209 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Wat wil je eigenlijk met die spreuk? 210 00:17:30,549 --> 00:17:31,967 Ik moet het weten. 211 00:17:32,051 --> 00:17:35,721 Welke spreuk wil je zo graag dat we zo ver moeten rijden? 212 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 Rustig maar. 213 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Het is niet die voor een lichte huid. 214 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Trouwens… 215 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 …heb je ergens pijn? 216 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Het was tenslotte een ongeluk. 217 00:17:57,451 --> 00:17:59,286 Kun je rijden? 218 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 Wil jij soms rijden? 219 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 Kun je dat wel? 220 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Natuurlijk wel. Jeetje. 221 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 Mijn rijbewijs ligt in mijn kast zodat het schoon blijft 222 00:18:08,962 --> 00:18:11,548 In je kast? Ga je het aantrekken? 223 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Hij is zelfrijdend. 224 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Ga rustig slapen. 225 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Ik slaap niet in auto's. 226 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 Dat is niet aardig voor wie rijdt. 227 00:18:27,147 --> 00:18:29,149 O, juist. 228 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Moet ik stoppen bij de… 229 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Blijkbaar niet. 230 00:20:00,949 --> 00:20:04,203 Ik word alleen rood als ik iemand leuk vind. 231 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 Klonk dat als een liefdesverklaring? 232 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 Son Sae-byeol van Groenvoorziening. 233 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Is Miss Lee er niet? 234 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Bent u meneer Kwon? 235 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Ja. 236 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 Hong-jo is een dag vrij. 237 00:20:40,948 --> 00:20:43,200 U kunt met mij spreken. 238 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Kun je even weg? 239 00:20:49,122 --> 00:20:50,540 Alleen ik? 240 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Waarom wilde u ons spreken? 241 00:21:01,885 --> 00:21:04,388 Jullie hebben de video gemaakt en verspreid, hè? 242 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Nee. 243 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Ik heb hem gemaakt, maar niet verspreid. 244 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 Ik liet hem haar gewoon zien. 245 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Ik was het ook niet. 246 00:21:17,317 --> 00:21:18,151 Nou… 247 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 Ik liet hem aan iemand van pr zien. 248 00:21:21,905 --> 00:21:26,201 Een video maken zonder toestemming is illegaal. 249 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Oké. 250 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Ik zal het niet aangeven. 251 00:21:32,124 --> 00:21:35,502 Ik wil wel dat jullie nu die video wissen. 252 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 NAAR DE PRULLENBAK 253 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 NAAR DE PRULLENBAK 254 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 Het was misschien grappig voor jullie… 255 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 …maar iemand kan erdoor gekwetst zijn. 256 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Als er weer zoiets gebeurt… 257 00:21:50,851 --> 00:21:52,519 …maak die fout dan niet meer. 258 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Tot ziens. 259 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Wat is hij leuk. 260 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 En zo koeltjes. 261 00:22:02,446 --> 00:22:03,488 Su-jeong. 262 00:22:03,572 --> 00:22:05,907 Ja? -Kom tot jezelf. 263 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 We hebben het verpest. 264 00:22:08,952 --> 00:22:09,911 Dat geeft niet. 265 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 We hebben Jang Sin-yu nog. 266 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 Je hebt gelijk. 267 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 We hadden oogcontact. 268 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Deze kant op. 269 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Dat was snel. 270 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 Welnee. Je hebt lang geslapen. 271 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Wauw. 272 00:22:39,816 --> 00:22:41,359 Wat mooi. 273 00:22:48,283 --> 00:22:50,452 Zelfs in zo'n duur pension… 274 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 …zou de eigenaar spek voor ons barbecueën? 275 00:22:53,163 --> 00:22:55,040 Dit is mijn villa. 276 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 Laten we dan spek kopen. Je hebt vast een barbecue. 277 00:23:00,962 --> 00:23:03,799 Ik heb nooit gekampeerd. Dit heb ik altijd gewild. 278 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 'Als er niemand anders is… 279 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 …moeten we de nacht dan alleen doorbrengen?' 280 00:23:08,553 --> 00:23:10,180 Moet je zo niet reageren? 281 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Is alleen zijn met mij… 282 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 …een probleem voor je? 283 00:23:21,399 --> 00:23:23,652 Jazeker. 284 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Wie weet wat je met me doet. 285 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 Luister. 286 00:23:29,908 --> 00:23:33,328 Sommigen vinden je dan wel erg aantrekkelijk… 287 00:23:33,411 --> 00:23:37,290 …maar voor mij bent je nog niet half zo aantrekkelijk als spek. 288 00:23:37,374 --> 00:23:39,835 Ik doe niets met je. Wees niet bang. 289 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Niet die kant op. 290 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 We gaan de berg beklimmen. 291 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 Gaan we wandelen? 292 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 Ik wist niet dat we naar de Jirisan-berg gingen. 293 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Lukte dat niet alleen? 294 00:24:00,689 --> 00:24:04,276 Welke spreuk je ook wilt, je kent hem vast uit je hoofd. 295 00:24:04,359 --> 00:24:05,735 Lukt het je zelf niet? 296 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 Heb je het goed gelezen? 297 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Alleen de uitverkorenen kunnen dat. 298 00:24:11,992 --> 00:24:15,787 Je leek me geen type dat blind in sjamanisme gelooft. 299 00:24:15,871 --> 00:24:19,166 In de Joseondynastie noemden ze het het Boek der spreuken. 300 00:24:19,249 --> 00:24:21,835 De eerste die het schreef, was Aeng-cho. 301 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Aeng-cho bestond echt. 302 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 Ik las Joseondynastieverslagen. 303 00:24:25,881 --> 00:24:29,593 Is mijn boek dan het boek dat Aeng-cho heeft geschreven? 304 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Misschien. 305 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Wat moet ik vinden? 306 00:24:34,806 --> 00:24:37,559 Ik wil niet illegaal een zeldzame plant plukken. 307 00:24:38,143 --> 00:24:39,436 Hij is niet beschermd. 308 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Hij groeit gewoon hier. 309 00:24:41,479 --> 00:24:43,481 Welke plant is het dan? 310 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Rhododendron fauriei. 311 00:24:46,318 --> 00:24:47,402 Rhododendron fauriei. 312 00:24:49,070 --> 00:24:50,614 Ben je ziek? 313 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Wil je de genezende spreuk doen? 314 00:24:57,621 --> 00:24:59,497 Je bent gek. 315 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 In deze tijd? Kom op. Je bent advocaat. 316 00:25:03,501 --> 00:25:06,338 Geloof je in wonderen? -Nee, totaal niet. 317 00:25:07,297 --> 00:25:09,132 En vloeken? -Vloeken… 318 00:25:10,050 --> 00:25:11,134 Daarin wel. 319 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Dan zul je begrijpen wat ik zeg. 320 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Ik ben vervloekt. 321 00:25:17,182 --> 00:25:20,560 Dit is het moment niet voor grapjes. Ga naar het ziekenhuis. 322 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Je hebt geen tijd voor deze onzin. 323 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 Ben je ooit wanhopig geweest? 324 00:25:26,816 --> 00:25:30,278 Zo wanhopig dat je alles wilt proberen. 325 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Ja. 326 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 Hou je mond dan en blijf zoeken voor de zon ondergaat. 327 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 Nu wil ik nog minder graag. 328 00:26:04,562 --> 00:26:05,397 Ik heb hem. 329 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Hier, gevonden. 330 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 Zelfs tovenaars vertrouwen dreuzels niet. 331 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 Ik ben de dreuzel hier. 332 00:27:01,244 --> 00:27:02,412 Pluk hem zelf. 333 00:27:46,581 --> 00:27:47,916 Ik ben klaar. 334 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Begin maar. Ik ben bij je. 335 00:28:44,222 --> 00:28:48,059 HEMELSPREUKEN 336 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 'Genezende spreuk. 337 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Voor het uitvoeren ervan… 338 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 …reinig je geest en lichaam met een bad. 339 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Draag nette en witte kleren. 340 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Als de volle maan hoog staat… 341 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 …voer hem uit op een grasveld. 342 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Zet koperen schalen op rode zijde… 343 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 …versierd met pruimbloesem. 344 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 Dan een chocoladepeul, wilde ginseng… 345 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 …Ganoderma multipilium… 346 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 …en rhododendron fauriei. 347 00:29:25,346 --> 00:29:27,932 Stamp alles fijn zodat het sap eruit komt.' 348 00:30:18,441 --> 00:30:20,777 'Vol echte hoop dat diegene geneest… 349 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 …schrijf 'leven'… 350 00:30:24,155 --> 00:30:25,740 …op de handpalm van de zieke… 351 00:30:28,201 --> 00:30:29,536 …met het sap.' 352 00:30:35,750 --> 00:30:40,797 LEVEN 353 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 Hoe voel je je? 354 00:32:55,723 --> 00:32:57,558 Mijn hart klopt sneller. 355 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Is dat positief? 356 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 Voel je je beter? 357 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Ga vast naar binnen. 358 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 Wat? -Ga jij vast. 359 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 Waarom? 360 00:33:19,831 --> 00:33:21,207 Ik blijf bij je. 361 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Ik wil weten wat er gebeurt. 362 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 Wat is er? 363 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Dit werkt niet. 364 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Waar ga je heen? Blijf bij me. 365 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Kun je niet naar binnen gaan? 366 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 Ben je boos op mij? 367 00:33:54,532 --> 00:33:57,201 Terwijl ik hier ben, in deze rare jurk… 368 00:33:57,285 --> 00:33:58,995 …en mijn best gedaan heb? 369 00:34:02,540 --> 00:34:03,833 Wat is er raar aan? 370 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Je ziet er mooi uit. 371 00:34:19,682 --> 00:34:21,017 Wat heeft hij toch? 372 00:34:59,388 --> 00:35:01,390 Hopelijk werkt het. 373 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 Dan werkt de liefdesspreuk ook. 374 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 Gaat het? 375 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Hoe voel je je? 376 00:35:17,323 --> 00:35:21,953 Misschien had je een allergische reactie door het inademen van de as. 377 00:35:24,080 --> 00:35:25,373 Waarom zeg je niets? 378 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Slaap je? 379 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Serieus. 380 00:37:14,565 --> 00:37:16,609 Ik schrok. Ik dacht dat je weg was. 381 00:37:18,819 --> 00:37:20,071 Jeetje. 382 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 De spreuk werkt. 383 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Je lijkt gezond. 384 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 Je huid is licht. Mooier dan de mijne. 385 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 Was je, kleed je om en pak je spullen in. 386 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 Ik ben bijna klaar. 387 00:37:32,500 --> 00:37:34,961 Gaan we nu al weg? Na die hele reis? 388 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Ik voel me niet lekker. 389 00:37:37,088 --> 00:37:39,674 Ik heb niet goed geslapen door een nachtmerrie. 390 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Had je een slecht bed? 391 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Nee. 392 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 Mijn ziekte lijkt erger geworden na de spreuk. 393 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 Misschien omdat je geneest. 394 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 Zelfs de griep duurt een paar dagen. 395 00:37:52,103 --> 00:37:56,065 Ik weet niet wat je hebt, maar misschien genees je langzaam. 396 00:37:58,567 --> 00:37:59,652 Pak in en kom. 397 00:38:11,622 --> 00:38:13,541 Hong-jo heeft een vrije dag. 398 00:38:17,503 --> 00:38:21,841 Ben je helemaal naar de Jirisan-berg gekomen om meteen terug te gaan? 399 00:38:26,095 --> 00:38:28,889 Wat een pech. Wat voor man doet dat? 400 00:38:28,973 --> 00:38:31,851 Eerst gelooft hij in spreuken, dan weer niet. 401 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Het is meneer Kwon. 402 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Het is meneer Kwon. 403 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Wat doe ik? 404 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 Hallo? 405 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Ik ben het, Jae-gyeong. 406 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Hoi. Waar gaat het over? 407 00:39:03,799 --> 00:39:06,510 Is de video de reden waarom je niet werkt? 408 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Dat is niet de enige reden. 409 00:39:09,847 --> 00:39:12,641 Ik moest wat persoonlijke zaken regelen. 410 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Wat een opluchting. 411 00:39:14,143 --> 00:39:15,144 Ik was bezorgd. 412 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 Om mij? -Ja. 413 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 En morgen? 414 00:39:19,899 --> 00:39:20,816 Dan ga ik werken. 415 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 Kan ik je morgen na het werk zien? -Pardon? 416 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 Waarom ben je verbaasd? 417 00:39:28,574 --> 00:39:30,576 Ik stuur je de tijd en de plek door. 418 00:39:31,452 --> 00:39:33,037 Oké. 419 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Ik denk dat de liefdesspreuk werkt. 420 00:39:42,254 --> 00:39:44,465 Hij was bezorgd om mij. 421 00:39:44,548 --> 00:39:47,343 Hij wil me morgen na mijn werk zien. 422 00:39:47,927 --> 00:39:50,054 Hij laat me weten wanneer en waar. 423 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 Dit bewijst dat de liefdesspreuk gewerkt heeft. 424 00:39:53,849 --> 00:39:56,310 Zal hij zijn liefde dan bekennen? 425 00:39:56,852 --> 00:39:58,187 Dat zou goed kunnen. 426 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 Kop op. 427 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 De genezende spreuk zal ook gauw werken. 428 00:40:07,947 --> 00:40:10,866 Zie je wel? Ik zei dat je moest wachten. 429 00:40:10,950 --> 00:40:13,411 Sin-yu, je bent altijd zo ongeduldig. 430 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 Eerst moest ik dat kistje openen. 431 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 En nu dit. 432 00:40:17,373 --> 00:40:20,751 Het boek zei niet hoelang het zou duren om te genezen. 433 00:40:21,335 --> 00:40:23,921 Wacht gewoon af. Want de liefdesspreuk werkt. 434 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 Dat betekent dat de genezende spreuk ook zal werken. 435 00:40:27,883 --> 00:40:29,844 Ik ben zo opgewonden. 436 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 Hoera. 437 00:40:35,099 --> 00:40:37,309 Let wel, je zou maar één spreuk nemen. 438 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 De rest is van mij. 439 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 Bedenk je niet. 440 00:40:45,484 --> 00:40:46,777 Vraag niet om meer. 441 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Oké? 442 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 Begrepen? 443 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 ANTWOORD MET EEN PUNT. 444 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Goedemorgen, meneer. 445 00:40:52,825 --> 00:40:53,909 Goedemorgen. 446 00:40:53,993 --> 00:40:54,827 Hallo. -Hoi. 447 00:40:54,910 --> 00:40:55,911 Goedemorgen. 448 00:40:58,581 --> 00:40:59,415 Meneer Gong. 449 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Heeft mevrouw Ma ontslag genomen? 450 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Haar vrije dag is over, maar ze is er niet. 451 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Wie moet… 452 00:41:23,856 --> 00:41:26,650 Ik moest antwoorden met een punt. Dat was een punt. 453 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Waarom antwoord je nu pas? 454 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Ik heb de telefoon vandaag pas weer aangezet. 455 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Je berichtjes waren grappig. 456 00:41:36,410 --> 00:41:40,414 Je wilde weten of ik nog leefde of dood was. 457 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 Maar je was bang. -Ja. 458 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 Iedereen weet van de affaire en de scheiding. 459 00:41:46,295 --> 00:41:48,506 Hij had zijn liefde niet moeten veinzen. 460 00:41:48,589 --> 00:41:51,050 Je bent bekend en je telefoon stond uit. 461 00:41:51,133 --> 00:41:52,593 Ik ga echt niet dood. 462 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 Ik ben er levend uitgekomen. 463 00:42:00,017 --> 00:42:01,310 Wacht op mij. 464 00:42:01,852 --> 00:42:07,483 BLOEMENTUIN 465 00:42:19,954 --> 00:42:21,247 Ga je niets eten? 466 00:42:21,330 --> 00:42:22,540 Ik heb geen honger. 467 00:42:23,541 --> 00:42:27,962 Geen wilde-groentebibimbap eten in Jirisan is als niet douchen in een badhuis. 468 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 Als je zo opgewonden bent, ga jij dan. 469 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Jeetje. 470 00:42:41,850 --> 00:42:43,435 Hallo. -Ben je alleen? 471 00:42:43,519 --> 00:42:45,145 Ja. Eén bibimbap, graag. 472 00:42:45,229 --> 00:42:46,230 Oké. 473 00:43:06,584 --> 00:43:10,296 Ik ben bij de Jirisan-berg en toch eet ik alleen. 474 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 Je had toch geen honger? 475 00:43:20,556 --> 00:43:21,515 Wat? 476 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 Heb je ineens wel honger? 477 00:43:28,397 --> 00:43:29,273 Wat wil je? 478 00:43:36,071 --> 00:43:37,823 Ik ben Groot. 479 00:43:37,906 --> 00:43:40,743 Nog een bibimbap zonder varen. 480 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 Oké. 481 00:43:42,536 --> 00:43:44,288 Hoe wist je dat ik dat niet lust? 482 00:43:46,373 --> 00:43:47,916 Ik ben Groot. 483 00:43:56,300 --> 00:43:58,594 MENEER KWON JAE-GYEONG 484 00:44:11,565 --> 00:44:13,901 Je blijft naar je telefoon staren. 485 00:44:13,984 --> 00:44:16,278 Waarom app je hem niet gewoon? 486 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Dat kan niet. 487 00:44:18,238 --> 00:44:19,823 Ik doe een onderzoek. 488 00:44:20,491 --> 00:44:24,036 Als hij eerst appt, betekent het dat de spreuk werkt. 489 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 Dan kunnen we hopen dat jij ook beter wordt. 490 00:44:27,706 --> 00:44:30,209 Ik doe dit niet alleen voor mezelf. 491 00:44:30,876 --> 00:44:33,212 App hem nou. Ik ben ook nieuwsgierig. 492 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 Nee, ik wacht. 493 00:44:41,553 --> 00:44:42,471 KWON JAE-GYEONG 494 00:44:43,347 --> 00:44:44,807 O, hij heeft me geappt. 495 00:44:47,810 --> 00:44:48,852 Wat zegt hij? 496 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 Wat schrijft hij? 497 00:45:00,072 --> 00:45:01,323 Het is een geheim. 498 00:45:09,373 --> 00:45:10,707 Doe je voeten omlaag. 499 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 Oké. 500 00:45:24,763 --> 00:45:25,848 Bedankt. 501 00:45:25,931 --> 00:45:27,474 Rust thuis goed uit. 502 00:45:28,600 --> 00:45:31,478 Je bent moe van het rijden, niet van de spreuk. 503 00:45:31,562 --> 00:45:32,938 Geef mij niet de schuld. 504 00:45:33,021 --> 00:45:33,939 Wacht gewoon af. 505 00:45:35,941 --> 00:45:36,942 En de jurk? 506 00:45:38,819 --> 00:45:40,279 Zou ik die ooit dragen? 507 00:45:40,362 --> 00:45:42,156 En ik wel? 508 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Hij leek duur. 509 00:45:48,203 --> 00:45:51,582 Verkoop hem anders. Doe ermee wat je wilt. 510 00:45:51,665 --> 00:45:53,250 Die jurk is van jou. 511 00:46:30,621 --> 00:46:33,582 Hij laat me weten wanneer en waar ik hem zie. 512 00:46:34,416 --> 00:46:37,127 Dit bewijst dat de liefdesspreuk werkt. 513 00:46:38,253 --> 00:46:40,422 Zal hij zijn liefde bekennen? 514 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Dat zou heel goed kunnen. 515 00:46:47,387 --> 00:46:48,472 Wat zegt hij? 516 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Wat schrijft hij? 517 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Het is een geheim. 518 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Morgen om 19.00 uur. 519 00:47:09,952 --> 00:47:11,161 We zien elkaar hier. 520 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 Oké. 521 00:47:13,664 --> 00:47:15,082 Dat zou ik leuk vinden. 522 00:47:24,591 --> 00:47:25,509 Ja, dat zou ik… 523 00:47:30,806 --> 00:47:33,767 KWON JAE-GYEONG: Leuk vinden. 524 00:47:41,358 --> 00:47:43,777 De spreuk werkt blijkbaar echt. 525 00:47:46,029 --> 00:47:47,698 Mijn hemel. 526 00:48:01,169 --> 00:48:02,838 Goedemorgen, meneer Gong. 527 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Kom voortaan vroeg. 528 00:48:04,131 --> 00:48:05,007 Oké. 529 00:48:06,341 --> 00:48:07,509 Goedemorgen. 530 00:48:07,593 --> 00:48:09,177 Hoi. -Goedemorgen. 531 00:48:09,261 --> 00:48:12,931 Je neemt vrij, zodat je collega je rotzooi moet opruimen. 532 00:48:15,976 --> 00:48:17,144 Het spijt me. 533 00:48:20,355 --> 00:48:21,773 Heb je de e-mail gekregen? 534 00:48:22,399 --> 00:48:23,734 Ja, de bestanden? 535 00:48:23,817 --> 00:48:25,611 Dat had je moeten zeggen. 536 00:48:25,694 --> 00:48:28,822 Ik heb ze ontvangen. -Mijn beker. 537 00:48:42,377 --> 00:48:44,796 Wat is er? -Ik ben mijn beker kwijt. 538 00:48:44,880 --> 00:48:47,341 Heb je mijn beker gezien? -Nee. 539 00:48:48,008 --> 00:48:49,384 Wat is er toch? 540 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 Ik ben mijn beker kwijt. Hij is zo groot en… 541 00:48:52,095 --> 00:48:52,971 Hij is roze. 542 00:48:53,972 --> 00:48:54,973 Ja. 543 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 Deze? 544 00:49:02,731 --> 00:49:06,151 Waarom heeft u mijn beker? 545 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Ik wilde ongelukken voorkomen. 546 00:49:08,278 --> 00:49:10,614 Iemand had erover kunnen struikelen. 547 00:49:11,948 --> 00:49:14,534 Heeft u het water opgedronken? 548 00:49:14,618 --> 00:49:16,745 Had ik dat niet moeten doen? 549 00:49:22,876 --> 00:49:24,419 Heeft u het echt gedronken? 550 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Dat was niet voor u. 551 00:49:28,465 --> 00:49:31,301 Goede daden lonen blijkbaar niet. 552 00:49:31,385 --> 00:49:32,928 Ik heb hem voor je bewaard. 553 00:49:33,011 --> 00:49:35,013 Ik verdien een bedankje. -Stilte. 554 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 Tenzij er brand is… 555 00:49:39,518 --> 00:49:43,188 …mag je stem bij Groenvoorziening niet luider zijn dan 20 decibel. 556 00:49:45,941 --> 00:49:47,234 Het spijt me. 557 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Jij niet. 558 00:49:49,695 --> 00:49:51,321 Hij praatte te hard. 559 00:49:54,116 --> 00:49:55,450 Manager Ma Eun-yeong. 560 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 Aangenaam. 561 00:49:58,829 --> 00:50:00,914 U kent mijn naam al. 562 00:50:00,997 --> 00:50:01,873 Bedankt. 563 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 Het team Groenonderhoud… 564 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 …heeft een teametentje. Iedereen moet komen. 565 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 Ja, mevrouw. -Ja. 566 00:50:18,014 --> 00:50:19,850 Morgen om 19.00 uur. 567 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Ik zie je hier. 568 00:50:27,983 --> 00:50:29,067 Wat eten we? 569 00:50:41,705 --> 00:50:43,457 Ik ontmoet hem morgen. 570 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Ik weet dus niet of het werkt. 571 00:50:45,500 --> 00:50:47,294 Maar ik denk het wel. 572 00:50:47,377 --> 00:50:50,547 Hij maakt veel overuren, maar morgen is ook goed, zei hij. 573 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Je zit te dichtbij. 574 00:50:58,847 --> 00:51:00,682 Hoe voel je je? Al wat beter? 575 00:51:00,766 --> 00:51:03,393 Ik heb zelfs bijwerkingen. -Bijwerkingen? 576 00:51:03,477 --> 00:51:05,604 Druk op mijn borst. Hartkloppingen. 577 00:51:05,687 --> 00:51:07,522 Hyperventilatie misschien. 578 00:51:08,190 --> 00:51:10,650 Had je die ervoor niet? -Natuurlijk niet. 579 00:51:10,734 --> 00:51:12,944 Hong-jo, je blijft weer achter. 580 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Ik kom eraan. 581 00:51:14,404 --> 00:51:17,449 Geef het wat meer tijd. Zeg het als het beter gaat. 582 00:51:17,532 --> 00:51:18,867 Wat doet ze daar? 583 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Iedereen wacht op jou. 584 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Kom op. Iedereen vooruit. 585 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Ik denk van wel. 586 00:52:06,081 --> 00:52:09,167 Hij maakt veel overuren, maar morgen is ook goed, zei hij. 587 00:52:11,711 --> 00:52:14,130 Niet kunnen rijden is heel erg. 588 00:52:30,188 --> 00:52:31,398 Wat doe jij hier? 589 00:52:32,190 --> 00:52:33,525 Ben je niet blij? 590 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Is het thema van het huis gewassen inkt? 591 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 Ik knap het wel op als je weg bent. 592 00:52:53,587 --> 00:52:55,088 Doe je werk. 593 00:52:55,171 --> 00:52:56,923 Neem er maar de tijd voor. 594 00:53:02,345 --> 00:53:03,305 Eens kijken. 595 00:53:06,975 --> 00:53:07,976 Wat zijn dat? 596 00:53:08,059 --> 00:53:09,060 Deze? 597 00:53:10,103 --> 00:53:11,021 Eerst… 598 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 …vond ik het heel erg dat je naar Onju ging. 599 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 Maar achteraf is het juist goed. 600 00:53:16,151 --> 00:53:18,403 Je woont niet meer bij je ouders… 601 00:53:18,486 --> 00:53:20,238 …dus kan ik altijd langskomen. 602 00:53:22,157 --> 00:53:23,158 Kijk. 603 00:53:23,992 --> 00:53:24,868 Mooi, hè? 604 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Na-yeon. 605 00:53:47,849 --> 00:53:50,352 Voor de zekerheid heb ik ook een pyjama gekocht. 606 00:53:51,227 --> 00:53:52,270 Hoe vind je hem? 607 00:53:57,484 --> 00:53:58,985 Waarom kijk je zo? 608 00:54:00,153 --> 00:54:01,154 Nou? 609 00:54:09,913 --> 00:54:13,458 Ben je boos dat ik ben gekomen terwijl jij tijd nodig had? 610 00:54:19,172 --> 00:54:21,341 Wat is er? Je maakt me ongerust. 611 00:54:38,024 --> 00:54:39,484 Laten we hiermee ophouden. 612 00:54:46,157 --> 00:54:49,703 Wil je een einde maken aan onze verkering en gaan trouwen? 613 00:55:07,637 --> 00:55:10,432 Bedoelde je dat toen je zei dat je meer tijd wilde? 614 00:55:12,350 --> 00:55:13,393 Wat is de reden? 615 00:55:18,857 --> 00:55:20,316 In twee jaar samen… 616 00:55:21,026 --> 00:55:24,195 …heb je me nooit iets belangrijks verteld. 617 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Zeg je me niet waarom je het uitmaakt? 618 00:55:28,825 --> 00:55:31,745 Ik heb een verklaring nodig om het te accepteren. 619 00:55:31,828 --> 00:55:34,164 Hou je niet meer van me? Is er een ander? 620 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Of wil je gewoon niet trouwen? 621 00:55:41,004 --> 00:55:42,505 Welke reden kun je accepteren? 622 00:55:49,054 --> 00:55:51,681 Zou je dan alles zeggen om het uit te maken? 623 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Hoe kun je me dit aandoen? 624 00:56:07,655 --> 00:56:08,656 Ik weet het. 625 00:56:09,949 --> 00:56:12,077 Ik vond jou eerder leuk dan jij mij. 626 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 En ik vind jou leuker dan jij mij. 627 00:56:16,164 --> 00:56:17,540 Maar dan nog… 628 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 …hoe kun je dit doen? 629 00:56:33,139 --> 00:56:34,140 Ik ga vandaag. 630 00:56:38,103 --> 00:56:39,771 Maar geef mij ook wat tijd. 631 00:56:40,605 --> 00:56:42,065 Ik moet nadenken. 632 00:56:45,527 --> 00:56:46,778 Ik breng je wel. 633 00:56:47,654 --> 00:56:48,947 Dat hoeft niet. 634 00:56:49,739 --> 00:56:51,574 Nadat je het uit hebt gemaakt? 635 00:56:53,451 --> 00:56:55,078 Dan voel ik me echt zielig. 636 00:57:09,175 --> 00:57:11,469 ONJU-STAD 637 00:57:11,553 --> 00:57:12,887 Wat doen we met de lunch? 638 00:57:14,180 --> 00:57:15,932 Mevrouw Lee. -Ja? 639 00:57:16,015 --> 00:57:18,935 Waar lunchen we? We moeten met mevrouw Ma eten. 640 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Juist. 641 00:57:21,312 --> 00:57:22,897 De kantine misschien? 642 00:57:23,690 --> 00:57:26,317 Een gebalanceerd dieet dat elke dag verandert. 643 00:57:26,401 --> 00:57:28,862 Nee. We moeten vandaag inktvis eten. 644 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Nietwaar, mevrouw Ma? 645 00:57:30,155 --> 00:57:31,448 Liever de kantine. 646 00:57:32,073 --> 00:57:33,366 Ik wil niet uitgaan. 647 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 Kijk. Mevrouw Lee kiest altijd goed. 648 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 Wat betekent die duim? 649 00:57:43,460 --> 00:57:45,503 Hij had zo'n hekel aan haar. 650 00:57:45,587 --> 00:57:47,046 Het is vast zijn leeftijd. 651 00:57:47,714 --> 00:57:50,758 Laten we snel gaan voor het er druk is. 652 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 Meneer Gong, het spijt me, maar ik moet vandaag weg voor werk. 653 00:57:56,431 --> 00:57:57,974 Werk je weer buiten? 654 00:57:58,600 --> 00:57:59,726 Je werkt veel te hard. 655 00:58:08,485 --> 00:58:12,447 ADVOCAAT JANG SIN-YU 656 00:58:15,617 --> 00:58:19,746 AMBTENAAR (SPOOKHUIS) 657 00:58:23,666 --> 00:58:24,667 Wat is er? 658 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Voel je je beter? 659 00:58:28,379 --> 00:58:30,089 Ik ben gewoon bezorgd. 660 00:58:30,173 --> 00:58:33,176 Maak je liever zorgen om Jae-gyeong, niet om mij. 661 00:58:34,093 --> 00:58:35,845 Wat je tegen hem gaat zeggen… 662 00:58:35,929 --> 00:58:37,931 …en of de spreuk werkt of niet. 663 00:58:40,099 --> 00:58:41,684 Je hebt het snel door. 664 00:58:41,768 --> 00:58:44,103 Hoop er niet te veel van. 665 00:58:44,187 --> 00:58:47,899 Ik voel me nog steeds niet goed, lichamelijk en geestelijk. 666 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Misschien een andere… 667 00:58:50,318 --> 00:58:51,903 Niet blozen zonder reden… 668 00:58:51,986 --> 00:58:55,657 …wiebelen of je haar achter je oor stoppen. 669 00:58:55,740 --> 00:58:59,035 Mij ergeren die dingen. 670 00:59:02,247 --> 00:59:03,998 Ik doe dat nooit bij hem. 671 00:59:05,250 --> 00:59:06,793 Wanneer wiebel ik nou? 672 00:59:06,876 --> 00:59:08,336 Belachelijk. 673 00:59:09,254 --> 00:59:11,631 PROCESPLAN 674 00:59:15,802 --> 00:59:16,803 Hallo? 675 00:59:33,528 --> 00:59:34,529 Tok, tok. 676 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 Meneer Jang, heb je deze al gelezen? 677 00:59:40,451 --> 00:59:43,705 Ik werd steeds afgeleid. Ik probeerde me te concentreren. 678 00:59:44,289 --> 00:59:45,748 Het waren er ruim 200. 679 00:59:45,832 --> 00:59:47,542 Het waren er 198. 680 00:59:52,922 --> 00:59:55,133 De burgemeester wil met je dineren. 681 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 Ik kan niet. 682 01:00:00,221 --> 01:00:01,681 Kun je echt niet? 683 01:00:02,348 --> 01:00:03,850 Meneer Kwon kan niet. 684 01:00:03,933 --> 01:00:05,560 Als jij ook weigert… 685 01:00:05,643 --> 01:00:07,937 …wat zeg ik dan tegen de burgemeester? 686 01:00:13,568 --> 01:00:16,988 Waar gaat meneer Kwon heen… 687 01:00:17,947 --> 01:00:19,115 …voor zijn afspraak? 688 01:01:03,409 --> 01:01:05,161 Ben ik te laat? 689 01:01:05,244 --> 01:01:06,704 Nee, ik ben er ook net. 690 01:01:08,831 --> 01:01:09,832 Vast druk, hè? 691 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Nee, hoor. 692 01:01:52,709 --> 01:01:53,876 Wat wil je? -Ik… 693 01:01:53,960 --> 01:01:54,794 Nee, ik trakteer. 694 01:01:55,586 --> 01:01:57,046 Een warme ijslatte, graag. 695 01:01:57,130 --> 01:01:58,381 Bedankt. 696 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 Oké. 697 01:03:11,120 --> 01:03:12,622 Ik ben Sin-yu, de adviseur. 698 01:03:12,705 --> 01:03:15,208 Ik moet de beelden zien van drie dagen geleden. 699 01:03:15,291 --> 01:03:16,292 Ja, meneer. 700 01:03:28,805 --> 01:03:32,892 VERGADERZAAL 03 701 01:03:35,186 --> 01:03:36,938 Ik wil iemand voorstellen. 702 01:03:37,021 --> 01:03:41,567 Dit is advocaat Jang Sin-yu, de nieuwe juridische adviseur van Onju. 703 01:03:42,693 --> 01:03:43,986 Hallo. -Meneer Kwon. 704 01:03:44,570 --> 01:03:46,864 Ja. -Het was lastig… 705 01:03:46,948 --> 01:03:49,033 …maar meneer Kwon stal hem van Law & High 706 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Geef hem een applaus. 707 01:03:52,078 --> 01:03:54,163 Meneer Kwon is heel bekwaam. 708 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Dat heeft hij goed gedaan. 709 01:04:21,649 --> 01:04:23,901 LIEFDESSPREUK 710 01:06:21,560 --> 01:06:22,812 Wat doe jij hier? 711 01:06:28,359 --> 01:06:31,195 Ik wilde weten wat Jae-gyeong zei. 712 01:06:33,614 --> 01:06:34,824 Dat zeg ik niet. 713 01:06:34,907 --> 01:06:37,910 Dat is iets tussen ons. 714 01:06:39,912 --> 01:06:40,997 Een probleem dus. 715 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 Nee. Het klikte heel goed. 716 01:06:47,294 --> 01:06:49,755 De liefdesspreuk kan niet gewerkt hebben. 717 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 Hoe weet je dat? 718 01:06:52,091 --> 01:06:54,218 Denk je dat ik weer gedumpt ben? -Nee. 719 01:06:55,803 --> 01:06:57,972 Jae-gyeong vindt je leuk. 720 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 En ik… 721 01:07:02,560 --> 01:07:03,978 …vind je ook leuk. 722 01:07:54,653 --> 01:07:57,490 DESTINED WITH YOU 723 01:07:57,573 --> 01:07:59,992 Vind je me leuk? 724 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 Denk je dat ik dit wil? 725 01:08:02,036 --> 01:08:04,747 Ik kan m'n gevoelens niet beheersen door de spreuk. 726 01:08:05,247 --> 01:08:06,457 Hou op, Sin-yu. 727 01:08:06,540 --> 01:08:07,833 Ben je me gevolgd? 728 01:08:07,917 --> 01:08:08,751 Nee. 729 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Ja. Eigenlijk volgde ik je wel. 730 01:08:11,337 --> 01:08:14,340 Ik wil dit niet. Ik beheers mijn lichaam niet. 731 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Leer me de spreuk te verbreken. 732 01:08:16,634 --> 01:08:18,427 Er is maar één manier. 733 01:08:19,053 --> 01:08:20,221 Wat dan? 734 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 Wat als ik uiteindelijk… 735 01:08:22,723 --> 01:08:24,183 …echt van haar ga houden? 736 01:08:27,603 --> 01:08:30,481 Ondertiteld door: Brigitta Broeke