1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 NA-YEON 4 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Alo? 5 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Çok bekledi. 6 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Uyanana kadar ellemeyeceğim. 7 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Tamam. 8 00:04:03,201 --> 00:04:04,535 Uyanmayacağım. 9 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 30 dakika önce öldüm. 10 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Sevdiğin kişi öldü. 11 00:04:13,670 --> 00:04:15,046 Niye bu kadar sakinsin? 12 00:04:23,429 --> 00:04:24,264 Acıdı. 13 00:04:25,056 --> 00:04:26,307 Çok geç. 14 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Acele et, demiştim. Kesin oyalandın. 15 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Beni sevmiyorsun artık. 16 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 Kaza geçirdim. 17 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Arabayı tamirhaneye yollayıp buraya taksiyle geldim. 18 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Ondan geciktim. 19 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Niye geldin o zaman? 20 00:04:39,570 --> 00:04:40,822 Hastaneye gitsene. 21 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Beni görmeyi çok istiyordun. 22 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 Sana da yazık. 23 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Delirdin mi? 24 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 Hastaneye gidelim. 25 00:04:47,745 --> 00:04:49,080 Önemli bir şey değil. 26 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 Nasıl değil? 27 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 Kaza geçirdin. Sağlık sorunları yaşayabilirsin. 28 00:04:55,545 --> 00:04:59,424 Balayında uzağa gitmemek için "Sırtım ağrıyor" deme sonra. 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Hiç hoşuma gitmez. 30 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Öyle bir şey olmayacak. 31 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Na-yeon. 32 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 İşi bırakıp 33 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 tek başına Onju'ya taşınınca bir şey olduğunu anlamıştım. 34 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Babam ona yardıma geldiğin için gururlanmış. 35 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Ama bence sebep o değil. 36 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 Bir arkadaşım evlenecek. 37 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Buketi yakalamamı istedi. 38 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Ondan içki içtim. 39 00:05:37,754 --> 00:05:40,757 Buketimi kim yakalamalı diye konuşup eğlendik. 40 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Bugün olması şart mıydı? 41 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Bir sorum var. 42 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Ayrılıyor muyuz? 43 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Ne oluyor peki? 44 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Niye zamana ihtiyacın var? 45 00:06:00,735 --> 00:06:02,528 Çözmem gereken bir şey var. 46 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 Birlikte çözebiliriz. 47 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 Yalnız çözmem gerek. 48 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Biraz bekler misin? 49 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 "Gonca sütün içinde açmaya başlayınca 50 00:06:26,302 --> 00:06:29,847 bu sayfayı yakıp malzemelerin içine karıştırın. 51 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 Gonca tamamen açınca 52 00:06:44,320 --> 00:06:45,988 suyu bezle süzün. 53 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Su berraklaşınca… 54 00:06:53,412 --> 00:06:54,872 …aşk iksiri olacak. 55 00:07:01,254 --> 00:07:05,299 Onu etkilemek istediğiniz kişiye içirin." 56 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 ONJU BELEDİYESİ 57 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Su-yeong. 58 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 -Onları lobiye al. -Tamam. 59 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 ONJEONG-DONG GENEL TOPLANTISI 60 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 DANIŞMAN KWON JAE-GYEONG 61 00:08:14,452 --> 00:08:15,411 Sana güveniyorum. 62 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 Günaydın. 63 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Bu ara çok meşgulüz. Çabanız için sağ olun. 64 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Oturun. 65 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Evet. 66 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 -Bay Park. -Evet? 67 00:08:47,109 --> 00:08:49,820 Oğlun üniversiteye başlamış. Tebrikler. 68 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Teşekkür ederim. 69 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 -Sonraki yemek senden. -Olur. 70 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 -Aklımda tutacağım. -Sağ ol. 71 00:09:04,168 --> 00:09:05,127 Amanın. 72 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Evet Bay Gong. 73 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 İşten nerelere kaçtın? 74 00:09:12,051 --> 00:09:14,971 -İşim vardı. -Başkan senin yüzünden sinirlendi. 75 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Ne? 76 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 Oyalanma, hemen gel. 77 00:09:17,598 --> 00:09:18,558 Tamam. 78 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Şehir Planlaması'nın ana görevleri, 79 00:09:24,522 --> 00:09:28,401 görev listesi ve vaka analizleri. 80 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 İlk kim sunum yapacak? 81 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 İçti mi acaba? 82 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 ONJU BELEDİYESİ 83 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 Onjeong-dong'a git. 84 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 -Sepetler kırılmış. -Nasıl kırılmış? 85 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Nereden bileyim? 86 00:09:47,169 --> 00:09:49,213 Başkan işe giderken görmüş. 87 00:09:49,297 --> 00:09:50,214 Başın dertte. 88 00:09:50,298 --> 00:09:51,757 -Hemen gidiyorum. -Çabuk. 89 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 Hemen izne mi çıkacaksın? 90 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 Kendin söyledin. 91 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 Bir süre kimse danışmaya gelmezmiş. 92 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 Yine de çok erken. 93 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 Senden yardım istemeyecektim 94 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 ama başka çarem yok. 95 00:10:28,252 --> 00:10:29,211 Eyvah. 96 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Artık izne çıkamazsın. 97 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 İyi danışmalar. 98 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 Manyağın teki refüje girip 99 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 50 metrelik alandaki bütün sepetleri kırmış. 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Ne yapmalıyım? 101 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Bir şey yapma. 102 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 Sigorta karşılar. 103 00:10:50,358 --> 00:10:52,109 Onları asmak için çok uğraştık. 104 00:10:52,193 --> 00:10:54,820 Sırf ben değil, ihtiyarlar da. 105 00:10:55,446 --> 00:10:59,116 Çalışırken yolu kapattık diye sürücülerden küfür yedik. 106 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 Böyle olmaz. 107 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 O kişiye dava açacağım. Kesin alkollü araç sürüyordu. 108 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 Alkollü değildir. 109 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 O zaman uykuluydu. 110 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Ayık biri öyle bir kaza yapmaz. 111 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 Fren tutmamıştır. 112 00:11:15,466 --> 00:11:18,844 Suçlunun tarafını mı tutuyorsun? Belediyenin avukatısın. 113 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Vatandaşlar memurlara sürekli dava açıyor. 114 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 Biz niye açamıyoruz? 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 O sürücü suç işledi. 116 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 Medeni kanuna göre sadece hasardan sorumlu. 117 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 Tutanak tutturmuş, sigorta şirketi gelmiş, 118 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 polis adamı soruşturmuş 119 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 ve kasti olmadığı kanıtlanmış. 120 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Ne Suç Yasası'nı ne Trafik Yasası'nı çiğnemiş. 121 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Ne de Özel Kazalar Yasası'nı. 122 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Kasti olup olmadığını nereden biliyorsun ki? 123 00:11:44,286 --> 00:11:47,039 Kasti olmadığını kendi mi söyledi? 124 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Evet. 125 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Görüştünüz mü? 126 00:11:53,921 --> 00:11:55,798 Şu an sen de görüşüyorsun. 127 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Ne… 128 00:12:01,303 --> 00:12:04,432 -Yoksa… -Kazaya ben sebep oldum. 129 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 Niye öyle bir şey yaptın ki? 130 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Önce iyi misin diye sorsana. 131 00:12:11,939 --> 00:12:14,358 Tek derdin sepetler mi? Ben ne olacağım? 132 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 Gayet iyisin. Kalkınma planı toplantısına bile gittin. 133 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Sen nereden biliyorsun? 134 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 İşe yaramazsın. 135 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Aşağı inip izin al. 136 00:12:28,622 --> 00:12:31,459 -10 dakikaya otoparkta buluşalım. -Neden? 137 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Yolculuğa çıkacağız. 138 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 -Niye çıkayım? -Büyülerden birini bana verip 139 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 gerisini kendin alacaktın. 140 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 Büyüyü istiyorum. 141 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 Saçmalık bu. 142 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Sepetlerimi kırdın. Senin için izin mi alacağım? 143 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Bak, bu acil bir durum. 144 00:12:49,602 --> 00:12:52,271 Gidip arkanı toplamam lazım. 145 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Bölümde bir tek sen mi varsın? 146 00:12:55,024 --> 00:12:58,027 -Diğerleri toplasın. -Bu benim görevim. 147 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Çizelgeyi gördüm. 148 00:12:59,278 --> 00:13:02,490 Herkesin görevi bir iki satırdı. 149 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Seninkiyse yedi satır. 150 00:13:05,868 --> 00:13:07,828 Haksızlık bu. 151 00:13:07,912 --> 00:13:12,041 Boş boş oturan arkadaşlarına söyle, gidip orayı toplasınlar. 152 00:13:13,709 --> 00:13:15,920 Bugünlük ortadan kaybolalım. 153 00:13:27,348 --> 00:13:29,975 Belli ki bu, Hong-jo'nun yılı değil. 154 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Önce şutlandı. Ertesi gün de yaptığı iş mahvoldu. 155 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Fettanlık yaptı. 156 00:13:35,898 --> 00:13:37,066 Bunu hak etti. 157 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 Amanın. 158 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Hong-jo, buradasın demek. 159 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 Oturmaya vaktin var mı? 160 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Sepetleri toparla. 161 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 "Amanın." 162 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 "Söylediğim şey 163 00:13:54,875 --> 00:13:57,753 kulağa ilanıaşk gibi mi geldi?" 164 00:13:58,754 --> 00:14:00,798 "Evet, bana öyle geldi. 165 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Değil miydi?" 166 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Çok zavallıca, değil mi? 167 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Amanın. 168 00:14:15,854 --> 00:14:17,147 Bay Gong. 169 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 -Acaba… -İzin mi? 170 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 -Tamam. -Ne? 171 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Dün akıl edemedim. 172 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 Kalp yarasının geçmesi için izne çıkmak gibisi yoktur. 173 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 Aradığınız kişinin telefonu kapalı. Lütfen mesaj bırakın. 174 00:14:38,836 --> 00:14:42,047 MA EUN-YEONG 175 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Her şey yolunda mı? 176 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Eun-yeong, iyi misin? 177 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 Noktayla cevap verir misin? 178 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 Onun gibi eğitimli biri 179 00:15:05,529 --> 00:15:07,114 hurafelere nasıl inanır? 180 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Bana ödeme yapacak değil sonuçta. 181 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Niye yolculuğa çıkayım? 182 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 Sevgilin olursa benim sayemde olacak da ondan. 183 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 Belli ki sen de hurafelere inanmışsın. 184 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Ver şunu. 185 00:15:23,714 --> 00:15:26,383 Senin gibi eğitimli biri Aşk Büyüsü mü yaptı? 186 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Ver, diyorum. 187 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Alabilirsen al. 188 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 Gıdı gıdı. 189 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Aldım işte. 190 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Aşk Büyüsü yapmadım. 191 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Sadece o sayfa eksik. 192 00:16:00,459 --> 00:16:01,627 Onu yapmadım. 193 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Kilo verme ya da güzelleşme büyüsünü yaptım. 194 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Fotoğrafik hafızam var. 195 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Her şeyi hatırlarım. 196 00:16:08,550 --> 00:16:11,637 Kitapta yazanları baştan sona ezberden söyleyeyim mi? 197 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 İyi, Aşk Büyüsü yaptım. Oldu mu? 198 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Çok hızlısın. 199 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 Ne zaman yaptın? 200 00:16:21,939 --> 00:16:25,317 Benim olduğunu söyledin. İstediğim gibi kullanırım. 201 00:16:28,988 --> 00:16:32,199 Büyü kitabı çok değerli. Onu kutuya geri koy. 202 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Tamam. 203 00:17:01,353 --> 00:17:02,396 İçti mi? 204 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Kesin içti. 205 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Umarım içmiştir. 206 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Bugün olması şart mıydı? 207 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Bugün olmasını istiyorum. 208 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Sepetler mahvolmuş 209 00:17:17,619 --> 00:17:18,829 ama araban sağlam. 210 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 O araba tamirhanede. 211 00:17:21,331 --> 00:17:23,709 Anladım. İki araban var demek. 212 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Baban sana her şeyi vermiş. 213 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Büyüyü ne yapacaksın? 214 00:17:30,549 --> 00:17:31,967 Bu kadar yol gideceksek 215 00:17:32,051 --> 00:17:35,721 hangi büyüyü bu kadar istediğini öğrenmem gerek. 216 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 Merak etme. 217 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Güzel Cilt Büyüsü'nü almayacağım. 218 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Bu arada, 219 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 bir yerin acıyor mu? 220 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Sonuçta kaza geçirdin. 221 00:17:57,451 --> 00:17:59,286 Araba sürebilecek misin? 222 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 Sen mi sürmek istiyorsun? 223 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 Sürebilir misin? 224 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Tabii sürerim. Aman be! 225 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 Ehliyetim çekmecede, o yüzden tertemiz. Ama yanıma almadım. 226 00:18:08,962 --> 00:18:11,548 Kullanılmamış bir ehliyet ne işe yarar? 227 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Araba otomatik. 228 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Merak etme. Uyu. 229 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Arabada uyuyanlardan değilim. 230 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 Sürücüye ayıp olur. 231 00:18:27,147 --> 00:18:29,149 Anladım. 232 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Peki mola yerinde… 233 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Peki o zaman. 234 00:20:00,949 --> 00:20:04,203 Sadece hoşlandığım kişinin karşısında kızarırım. 235 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 Söylediğim şey kulağa ilanıaşk gibi mi geldi? 236 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 Yeşil Yol'dan Son Sae-byeol. 237 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Bayan Lee yerinde yok mu? 238 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Bay Kwon, siz misiniz? 239 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Evet. 240 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 Hong-jo izne çıktı. 241 00:20:40,948 --> 00:20:43,200 Benimle konuşabilirsiniz. 242 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Biraz zamanınız var mı? 243 00:20:49,122 --> 00:20:50,540 Benim mi? 244 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Niye buluşmak istediniz? 245 00:21:01,885 --> 00:21:04,388 Videoyu siz çekip yaydınız, değil mi? 246 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Biz yapmadık. 247 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Video çektim ama yaymadım. 248 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 Sadece ona gösterdim. 249 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Ben de yaymadım. 250 00:21:17,317 --> 00:21:18,151 Şey… 251 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 Halkla İlişkiler'den birine gösterdim. 252 00:21:21,905 --> 00:21:26,201 İzinsiz video çekmek yasa dışıdır. 253 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Özür dilerim. 254 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Denetim'e bildirmeyeceğim. 255 00:21:32,124 --> 00:21:35,502 Ama videoyu önümde silmenizi istiyorum. 256 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 DOSYAYI SİL 257 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 DOSYAYI SİL 258 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 İkiniz eğlenmiş olabilirsiniz 259 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 ama birine zarar verebilirdiniz. 260 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Bir daha benzer bir durum olursa 261 00:21:50,851 --> 00:21:52,519 aynı hatayı yapmayın. 262 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Güle güle. 263 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Çok havalı. 264 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Soğukluğu çok çekici. 265 00:22:02,446 --> 00:22:03,488 Su-jeong. 266 00:22:03,572 --> 00:22:05,907 -Evet? -Kendine gel. 267 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 Adamın gözünden düştük. 268 00:22:08,952 --> 00:22:09,911 Olsun. 269 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Yine de Jang Sin-yu var. 270 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 Haklısın. 271 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Göz göze geldik. 272 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Bu tarafa. 273 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Hızlı geldik. 274 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 Hayır. Yol boyu uyudun, hepsi bu. 275 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Amanın. 276 00:22:39,816 --> 00:22:41,359 Çok güzel. 277 00:22:48,283 --> 00:22:50,452 Böyle pahalı bir otel bile olsa 278 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 otel sahibi bize domuz göbeği kızartır mı? 279 00:22:53,163 --> 00:22:55,040 Otel değil burası. Benim villam. 280 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 O zaman domuz göbeği alalım. Mangalın vardır. 281 00:23:00,962 --> 00:23:03,799 Hiç kampa gitmedim. Hep denemek isterdim. 282 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 "Burada başka kimse yoksa 283 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 geceyi baş başa mı geçireceğiz?" 284 00:23:08,553 --> 00:23:10,180 Bunu sorman gerekmez mi? 285 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Benimle yalnız olmak 286 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 endişe verici mi? 287 00:23:21,399 --> 00:23:23,652 Evet, hem de çok. 288 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Bana bir şey yapabilirsin. 289 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 Bak. 290 00:23:29,908 --> 00:23:33,328 Seni çok çekici bulanlar olabilir. 291 00:23:33,411 --> 00:23:37,290 Ama bence domuz göbeğinin yarısının yarısı kadar çekici değilsin. 292 00:23:37,374 --> 00:23:39,835 Merak etme, sana bir şey yapmayacağım. 293 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 O tarafa değil. 294 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 Hazır ol. Dağa tırmanacağız. 295 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 Yürüyüş mü yapacağız? 296 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 Jirisan Dağı'na geldiğimizi fark etmemiştim. 297 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Kendin bulamaz mısın? 298 00:24:00,689 --> 00:24:04,276 Hangi büyüyü istediğini bilmiyorum ama kesin ezberlemişsindir. 299 00:24:04,359 --> 00:24:05,735 Kendin yapamaz mısın? 300 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 Doğru düzgün okumadın mı? 301 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Büyüleri seçilen kişiler yapabilir. 302 00:24:11,992 --> 00:24:15,787 Şamanizme körü körüne inanacağın aklıma gelmezdi. 303 00:24:15,871 --> 00:24:19,166 Joseon'da o kitaba Büyüler Kitabı deniyormuş. 304 00:24:19,249 --> 00:24:21,835 Kitabı yazan kişi Aeng-cho'ymuş. 305 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Aeng-cho gerçek biriymiş. 306 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 Joseon Hanedanı'nı araştırdım. 307 00:24:25,881 --> 00:24:29,593 Yani bendeki kitap, Aeng-cho'nun yazdığı kitap mı? 308 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Olabilir. 309 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Ne bulmamı istiyorsun? 310 00:24:34,806 --> 00:24:37,559 Nadir bitki toplamak yasa dışı. 311 00:24:38,143 --> 00:24:39,436 O bitki korunmuyor. 312 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Ama burada yetişiyor. 313 00:24:41,479 --> 00:24:43,481 Hangi bitki bu? 314 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Rhododendron fauriei. 315 00:24:46,318 --> 00:24:47,402 Rhododendron fauriei. 316 00:24:49,070 --> 00:24:50,614 Hasta mısın? 317 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Tedavi Büyüsü mü yapacaksın? 318 00:24:57,621 --> 00:24:59,497 Delisin sen. 319 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Bu çağda mı? Yapma, avukatsın sen. 320 00:25:03,501 --> 00:25:06,338 -Mucizelere inanır mısın? -Hayır, hiç inanmam. 321 00:25:07,297 --> 00:25:09,132 -Ya lanetlere? -Lanet… 322 00:25:10,050 --> 00:25:11,134 Ona inanıyorum. 323 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 O zaman söyleyeceğim şeyi anlarsın. 324 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Lanetlendim ben. 325 00:25:17,182 --> 00:25:20,560 Şaka yapmanın zamanı değil. Hastaysan hastaneye git. 326 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Böyle saçmalıklarla uğraşma. 327 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 Hiç çaresiz duruma düştün mü? 328 00:25:26,816 --> 00:25:30,278 Her yola başvuracak kadar çaresiz oldun mu? 329 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Evet. 330 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 O zaman sus da bitkiyi güneş batmadan bulalım. 331 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 Artık hiç istemiyorum. 332 00:26:04,562 --> 00:26:05,397 Buldum. 333 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Buldum onu. 334 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 Büyücüler bile asalarını Muggle'lara vermez. 335 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 Sen cadısın. Ben Muggle'ım. 336 00:27:01,244 --> 00:27:02,412 Kendin kopar. 337 00:27:46,581 --> 00:27:47,916 Hazırım. 338 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Başlayabilirsin. Yanında olacağım. 339 00:28:44,222 --> 00:28:48,059 SEMAVİ BÜYÜLER 340 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 "Tedavi Büyüsü. 341 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Büyü yapmadan önce 342 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 duş alarak aklınızı ve vücudunuzu arındırın. 343 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Düzgün, beyaz giysiler giyin. 344 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Büyüyü gece dolunay tepedeyken 345 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 çimenli bir yerde yapın. 346 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Bakır kabı, erik çiçeği işlemeli olan 347 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 ipek örtünün üstüne koyun. 348 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 Çikolata sarmaşığı, yaban ginsengi, 349 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 geyik boynuzu mantarı 350 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 ve rhododendron fauriei. 351 00:29:25,346 --> 00:29:27,932 Bunları ezip suyunu çıkarın. 352 00:30:18,441 --> 00:30:20,777 Kişinin iyileşmesini içtenlikle umarak 353 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 bu suyla 354 00:30:24,155 --> 00:30:25,740 hastanın avcuna… 355 00:30:28,201 --> 00:30:29,536 …'hayat' yazın." 356 00:30:35,750 --> 00:30:40,797 HAYAT 357 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 Nasılsın? 358 00:32:55,723 --> 00:32:57,558 Kalbim daha hızlı atıyor gibi. 359 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Bu iyi bir şey mi? 360 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 İyileşiyor musun? 361 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Sen içeri gir. 362 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 -Ne? -Önden git. 363 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 Neden? 364 00:33:19,831 --> 00:33:21,207 Yanında kalacağım. 365 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Ne olacak, merak ediyorum. 366 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 Ne oluyor? 367 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Böyle olmaz. 368 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Nereye gidiyorsun? Yanımda kal. 369 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Önden gitsen olmaz mı? 370 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 Bana kızgın mısın? 371 00:33:54,532 --> 00:33:57,201 Buralara kadar gelip bu garip elbiseyi giydim. 372 00:33:57,285 --> 00:33:58,995 Sana yardım etmeye çalıştım. 373 00:34:02,540 --> 00:34:03,833 Elbisenin nesi garip? 374 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Bence güzel oldun. 375 00:34:19,682 --> 00:34:21,017 Nesi var bunun? 376 00:34:59,388 --> 00:35:01,390 Umarım işe yarar. 377 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 O zaman Aşk Büyüsü de işe yarıyor demektir. 378 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 İyi misin? 379 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Nasılsın? 380 00:35:17,323 --> 00:35:21,953 Külleri içine çektiğin için alerji olduğundan korkuyorum. 381 00:35:24,080 --> 00:35:25,373 Niye cevap vermiyorsun? 382 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Uyuyor musun? 383 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Pes ama. 384 00:37:14,565 --> 00:37:16,609 Korkuttun beni. Gittin sandım. 385 00:37:18,819 --> 00:37:20,071 Amanın. 386 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Büyü işe yaradı herhâlde. 387 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Sağlıklı gibisin. 388 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 Cildin çok düzgün. Benimkinden güzel. 389 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 Duş al, üstünü değiştir ve toparlan. 390 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 İşim bitmek üzere. 391 00:37:32,500 --> 00:37:34,961 Hemen gidiyor muyuz? Buralara kadar geldik. 392 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Pek iyi hissetmiyorum. 393 00:37:37,088 --> 00:37:39,674 Kâbus gördüğüm için düzgün uyuyamadım. 394 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Yatak rahatsız mıydı? 395 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Hayır. 396 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 Büyüden sonra durumum kötüleşti herhâlde. 397 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 İyileşiyor olabilirsin. 398 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 Gribin geçmesi bile birkaç gün sürer. 399 00:37:52,103 --> 00:37:56,065 Hastalığın ne bilmiyorum ama belki yavaş iyileşiyorsundur. 400 00:37:58,567 --> 00:37:59,652 Toparlanıp gel. 401 00:38:11,622 --> 00:38:13,541 Hong-jo izne çıktı. 402 00:38:17,503 --> 00:38:21,841 Ta Jirisan Dağı'na geldim. Böyle apar topar dönecek miyiz? 403 00:38:26,095 --> 00:38:28,889 Ne günah işledim de böyle bir adamlayım? 404 00:38:28,973 --> 00:38:31,851 Büyülere bir inanıyor bir inanmıyor. 405 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Bay Kwon. 406 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Bay Kwon arıyor. 407 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Ne yapacağım? 408 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 Alo? 409 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Benim, Jae-gyeong. 410 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Merhaba. Niye aradın? 411 00:39:03,799 --> 00:39:06,510 İşe gelmemenin sebebi video mu? 412 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Tek sebep o değil. 413 00:39:09,847 --> 00:39:12,641 Halletmem gereken kişisel işler var. 414 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Sevindim. 415 00:39:14,143 --> 00:39:15,144 Seni merak ettim de. 416 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 -Beni mi? -Evet. 417 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 Peki yarın? 418 00:39:19,899 --> 00:39:20,816 İşe geleceğim. 419 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 -Yarın işten sonra buluşalım mı? -İkimiz mi? 420 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 Niye şaşırdın? 421 00:39:28,574 --> 00:39:30,576 Yeri ve zamanı mesaj atarım. 422 00:39:31,452 --> 00:39:33,037 Tamam, olur. 423 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Sanırım Aşk Büyüsü işe yaradı. 424 00:39:42,254 --> 00:39:44,465 İşe gitmedim diye beni merak etmiş. 425 00:39:44,548 --> 00:39:47,343 Yarını sordu ve işten sonra buluşmak istedi. 426 00:39:47,927 --> 00:39:50,054 Yeri ve zamanı bildirecek. 427 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 Belli ki Aşk Büyüsü işe yaramış. 428 00:39:53,849 --> 00:39:56,310 Aşkını falan mı ilan edecek? 429 00:39:56,852 --> 00:39:58,187 Büyük ihtimalle. 430 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 Neşelen. 431 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 Tedavi Büyüsü de yakında işler. 432 00:40:07,947 --> 00:40:10,866 Bak işte. Bekle demiştim sana. 433 00:40:10,950 --> 00:40:13,411 Çok sabırsızsın Sin-yu. 434 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 Önce bana kutuyu açtırdın. 435 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 Şimdi de bu. 436 00:40:17,373 --> 00:40:20,751 Kitapta iyileşmenin ne kadar süreceği yazmıyordu. 437 00:40:21,335 --> 00:40:23,921 Bekle ve gör. Aşk Büyüsü işliyor bak. 438 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 Demek ki Tedavi Büyüsü de işleyecek. 439 00:40:27,883 --> 00:40:29,844 Çok mutluyum! 440 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 Yaşasın! 441 00:40:35,099 --> 00:40:37,309 Unutma, tek bir büyü alacaktın. 442 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 Büyülerin gerisi benim. 443 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 Sakın fikir değiştirme. 444 00:40:45,484 --> 00:40:46,777 Başka büyü isteme. 445 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Tamam mı? 446 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 Anladın mı? 447 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 NOKTAYLA CEVAP VEREBİLİRSİN. 448 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Günaydın efendim. 449 00:40:52,825 --> 00:40:53,909 Günaydın. 450 00:40:53,993 --> 00:40:54,827 -Merhaba. -Selam. 451 00:40:54,910 --> 00:40:55,911 Günaydın. 452 00:40:58,581 --> 00:40:59,415 Bay Gong. 453 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Bayan Ma istifa mı etti? 454 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 İzni bitti ama kendisi bugün de yok. 455 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Ne oluyor… 456 00:41:23,856 --> 00:41:26,650 Noktayla cevap ver, dedin. Al sana nokta. 457 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Niye şimdi cevap veriyorsun? 458 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Telefonumu bugün açtım. İşe geleceğim diye. 459 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Mesajların tuhaftı. 460 00:41:36,410 --> 00:41:40,414 Hayatta olup olmadığımı öğrenmek istedin. 461 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 -Ama korktun, değil mi? -Evet, korktum. 462 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 İlişki ve boşanma olayını bilmeyen yok. 463 00:41:46,295 --> 00:41:48,506 TV'de öyle samimi pozlar vermemeliydi. 464 00:41:48,589 --> 00:41:51,050 Çok ünlüsün. Telefonun da kapalıydı. 465 00:41:51,133 --> 00:41:52,593 Ölmeyeceğim. 466 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 Gördün mü? Hayata döndüm. 467 00:42:00,017 --> 00:42:01,310 Bekle. 468 00:42:01,852 --> 00:42:07,483 ÇİÇEK BAHÇESİ 469 00:42:19,954 --> 00:42:21,247 Yemek yemeyecek misin? 470 00:42:21,330 --> 00:42:22,540 Aç değilim. 471 00:42:23,541 --> 00:42:27,962 Jirisan'da yaban sebzeli bibimbap yememek hamama girip yıkanmamak gibidir. 472 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 Madem çok istiyorsun, git kendin ye. 473 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Aman be. 474 00:42:41,850 --> 00:42:43,435 -Merhaba. -Tek misiniz? 475 00:42:43,519 --> 00:42:45,145 Evet. Bir bibimbap lütfen. 476 00:42:45,229 --> 00:42:46,230 Tamam. 477 00:43:06,584 --> 00:43:10,296 Jirisan Dağı'nda tek başıma yemek yiyorum. 478 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 Hani aç değildin? 479 00:43:20,556 --> 00:43:21,515 Hayırdır? 480 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 Birden acıktın mı? 481 00:43:28,397 --> 00:43:29,273 Yemeğini seç. 482 00:43:36,071 --> 00:43:37,823 Ben Groot'um. 483 00:43:37,906 --> 00:43:40,743 Bir eğrelti otsuz yaban sebzeli bibimbap daha. 484 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 Tamam. 485 00:43:42,536 --> 00:43:44,288 Sevmediğimi nereden bildin? 486 00:43:46,373 --> 00:43:47,916 Ben Groot'um. 487 00:43:56,300 --> 00:43:58,594 BAY KWON JAE-GYEONG 488 00:44:11,565 --> 00:44:13,901 Telefonuna bakıp duruyorsun. 489 00:44:13,984 --> 00:44:16,278 Çok merak ettiysen sen ona mesaj at. 490 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Olmaz. 491 00:44:18,238 --> 00:44:19,823 Durumu teyit etmem lazım. 492 00:44:20,491 --> 00:44:24,036 Önce o benimle iletişime geçerse büyü işliyor demektir. 493 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 O zaman senin de iyileşme umudun var demektir. 494 00:44:27,706 --> 00:44:30,209 Sırf kendim için telaş yapmıyorum. 495 00:44:30,876 --> 00:44:33,212 Mesaj at ona. Ben de meraklandım. 496 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 Hayır, bekleyeceğim. 497 00:44:41,553 --> 00:44:42,471 KWON JAE-GYEONG 498 00:44:43,347 --> 00:44:44,807 Amanın! Mesaj attı. 499 00:44:47,810 --> 00:44:48,852 Ne diyor? 500 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 Ne yazmış? 501 00:45:00,072 --> 00:45:01,323 Söylemem. 502 00:45:09,373 --> 00:45:10,707 İndir ayaklarını. 503 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 Tamam. 504 00:45:24,763 --> 00:45:25,848 Teşekkürler. 505 00:45:25,931 --> 00:45:27,474 Eve gidip güzelce dinlen. 506 00:45:28,600 --> 00:45:31,478 Seni araba sürmek yordu, büyü değil. 507 00:45:31,562 --> 00:45:32,938 Beni suçlama yani. 508 00:45:33,021 --> 00:45:33,939 Bekle ve gör. 509 00:45:35,941 --> 00:45:36,942 Elbise ne olacak? 510 00:45:38,819 --> 00:45:40,279 Bir daha giyer miyim ki? 511 00:45:40,362 --> 00:45:42,156 Benim giymeyeceğim kesin. 512 00:45:42,990 --> 00:45:44,032 Pahalı gibiydi. 513 00:45:48,203 --> 00:45:51,582 İkinci el giysi dükkânına falan sat. Hallet işte. 514 00:45:51,665 --> 00:45:53,250 Elbise senin. 515 00:46:30,621 --> 00:46:33,582 Yeri ve zamanı bildirecek. 516 00:46:34,416 --> 00:46:37,127 Belli ki Aşk Büyüsü işe yaramış. 517 00:46:38,253 --> 00:46:40,422 Aşkını falan mı ilan edecek? 518 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Büyük ihtimalle. 519 00:46:47,387 --> 00:46:48,472 Ne diyor? 520 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Ne yazmış? 521 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Söylemem. 522 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Yarın 19.00'da görüşelim. 523 00:47:09,952 --> 00:47:11,161 Burada buluşalım. 524 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 Tamam. 525 00:47:13,664 --> 00:47:15,082 Çok isterim. 526 00:47:24,591 --> 00:47:25,509 Evet, çok… 527 00:47:30,806 --> 00:47:33,767 BAY KWON JAE-GYEONG: İsterim. 528 00:47:41,358 --> 00:47:43,777 Büyü gerçekten işe yaramış. 529 00:47:46,029 --> 00:47:47,698 Vay be. 530 00:48:01,169 --> 00:48:02,838 Günaydın Bay Gong. 531 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Bir daha erken gel. 532 00:48:04,131 --> 00:48:05,007 Tamam. 533 00:48:06,341 --> 00:48:07,509 Günaydın. 534 00:48:07,593 --> 00:48:09,177 -Selam. -Günaydın. 535 00:48:09,261 --> 00:48:12,931 Ortalığı karıştırıp izne çıktın. Arkanı arkadaşın toparladı. 536 00:48:15,976 --> 00:48:17,144 Özür dilerim. 537 00:48:20,355 --> 00:48:21,773 E-postayı aldınız mı? 538 00:48:22,399 --> 00:48:23,734 Evet, dosyalar geldi. 539 00:48:23,817 --> 00:48:25,611 Geldiğini söyleseydiniz ya. 540 00:48:25,694 --> 00:48:28,822 -Elime geçti. -Şişem. 541 00:48:42,377 --> 00:48:44,796 -Ne oldu? -Şişemi kaybettim. 542 00:48:44,880 --> 00:48:47,341 -Şişemi gördün mü? -Hayır. 543 00:48:48,008 --> 00:48:49,384 Ne oluyor? 544 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 Şişemi kaybettim. Büyük… 545 00:48:52,095 --> 00:48:52,971 Pembe. 546 00:48:53,972 --> 00:48:54,973 Evet. 547 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 Bu mu? 548 00:49:02,731 --> 00:49:06,151 Şişem niye sizde? 549 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Kaza olmasın diye aldım. 550 00:49:08,278 --> 00:49:10,614 Biri üstüne basıp düşebilirdi. 551 00:49:11,948 --> 00:49:14,534 İçindeki suyu içtiniz mi? 552 00:49:14,618 --> 00:49:16,745 İçmemem mi lazımdı? 553 00:49:22,876 --> 00:49:24,419 Gerçekten içtiniz mi? 554 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Sizin değildi o. 555 00:49:28,465 --> 00:49:31,301 İyilik de yaramıyor. 556 00:49:31,385 --> 00:49:32,928 Bulup kenara koydum. 557 00:49:33,011 --> 00:49:35,013 -Teşekkür edeceğine… -Sus! 558 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 Yangın çıkmadıysa 559 00:49:39,518 --> 00:49:43,188 Yeşil Yol'da 20 desibelden yüksek sesle konuşulmamalı. 560 00:49:45,941 --> 00:49:47,234 Özür dilerim. 561 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Senin özür dilemene gerek yok. 562 00:49:49,695 --> 00:49:51,321 Bağıran o. 563 00:49:54,116 --> 00:49:55,450 Ben Müdür Ma Eun-yeong. 564 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 Memnun oldum. 565 00:49:58,829 --> 00:50:00,914 Adımı biliyorsunuz. 566 00:50:00,997 --> 00:50:01,873 Teşekkürler. 567 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 Park Bakım Ekibi 568 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 bugün toplantı yapacak ve herkes gelecek. 569 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 -Başüstüne. -Tamam. 570 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Olamaz. 571 00:50:18,014 --> 00:50:19,850 Yarın 19.00'da görüşürüz. 572 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Burada buluşalım. 573 00:50:27,983 --> 00:50:29,067 Ne yiyoruz? 574 00:50:41,705 --> 00:50:43,457 Onunla yarın buluşacağım. 575 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Büyü işledi mi, öğrenemeyeceğim. 576 00:50:45,500 --> 00:50:47,294 Bence işledi ama. 577 00:50:47,377 --> 00:50:50,547 Sık sık mesai yapıyor ama "Yarın müsaitim" dedi. 578 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Fazla yakınsın. 579 00:50:58,847 --> 00:51:00,682 Nasılsın? Daha iyi misin? 580 00:51:00,766 --> 00:51:03,393 -Hayır. Üstelik yan etki oldu. -Yan etki mi? 581 00:51:03,477 --> 00:51:05,604 Göğsüm sıkışıyor. Kalbim hızlı atıyor. 582 00:51:05,687 --> 00:51:07,522 Hiperventilasyon ya da aritmi. 583 00:51:08,190 --> 00:51:10,650 -Önceden yok muydu? -Tabii ki hayır. 584 00:51:10,734 --> 00:51:12,944 Hong-jo, yine mi ortadan kayboldun? 585 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Geliyorum! 586 00:51:14,404 --> 00:51:17,449 Biraz daha zaman ver. İyileşmeye başlarsan söyle. 587 00:51:17,532 --> 00:51:18,867 Ne yapıyor orada? 588 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Herkes seni bekliyor. 589 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Hadi. Yürüyün. 590 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Bence işledi ama. 591 00:52:06,081 --> 00:52:09,167 Sık sık mesai yapıyor ama yarın müsaitim, dedi. 592 00:52:11,711 --> 00:52:14,130 En kötüsü araba sürememek. 593 00:52:30,188 --> 00:52:31,398 Buraya nasıl geldin? 594 00:52:32,190 --> 00:52:33,525 Sevinmedin mi? 595 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Evin teması kara kalem resimler mi? 596 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 Sen yokken evi yeniden döşemeliyim. 597 00:52:53,587 --> 00:52:55,088 Git, işini yap. 598 00:52:55,171 --> 00:52:56,923 Endişelenme. Acele de etme. 599 00:53:02,345 --> 00:53:03,305 Bakalım. 600 00:53:06,975 --> 00:53:07,976 Onlar ne? 601 00:53:08,059 --> 00:53:09,060 Bunlar mı? 602 00:53:10,103 --> 00:53:11,021 Başta 603 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 Onju'ya taşındığını duyunca çok üzüldüm. 604 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 Ama aslında iyi yaptın. 605 00:53:16,151 --> 00:53:18,403 Artık anne babanla yaşamıyorsun. 606 00:53:18,486 --> 00:53:20,238 Her istediğimde gelebilirim. 607 00:53:22,157 --> 00:53:23,158 Bak. 608 00:53:23,992 --> 00:53:24,868 Güzel değil mi? 609 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Na-yeon. 610 00:53:47,849 --> 00:53:50,352 Ne olur ne olmaz diye pijama da aldım. 611 00:53:51,227 --> 00:53:52,270 Nasıl? 612 00:53:57,484 --> 00:53:58,985 Niye öyle bakıyorsun? 613 00:54:00,153 --> 00:54:01,154 Nasıl? 614 00:54:09,913 --> 00:54:13,458 Benden zaman istedikten sonra evine geldim diye kızdın mı? 615 00:54:19,172 --> 00:54:21,341 Ne oluyor? Beni endişelendiriyorsun. 616 00:54:38,024 --> 00:54:39,484 Na-yeon, yeter artık. 617 00:54:46,157 --> 00:54:49,703 Flörtleşmeyi bırakıp evlenmek mi istiyorsun? 618 00:55:07,637 --> 00:55:10,432 Zaman isterken bunu mu kastettin? 619 00:55:12,350 --> 00:55:13,393 Neden ama? 620 00:55:18,857 --> 00:55:20,316 İki yıldır birlikteyiz, 621 00:55:21,026 --> 00:55:24,195 bana önemli şeyleri anlatmıyorsun. 622 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Niye ayrılıyoruz, söylemeyecek misin? 623 00:55:28,825 --> 00:55:31,745 Kabul etmek için net bir açıklamaya ihtiyacım var. 624 00:55:31,828 --> 00:55:34,164 Beni sevmiyor musun? Başka biri mi var? 625 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Yoksa evlenmek mi istemiyorsun? 626 00:55:41,004 --> 00:55:42,505 Hangi sebebi kabul edersin? 627 00:55:49,054 --> 00:55:51,681 Ayrılmak için ne gerekirse söyleyecek misin? 628 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Bana bunu nasıl yaparsın? 629 00:56:07,655 --> 00:56:08,656 Biliyorum. 630 00:56:09,949 --> 00:56:12,077 Ben senin peşinden koştum. 631 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 Hislerim seninkilerden güçlü. 632 00:56:16,164 --> 00:56:17,540 Yine de 633 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 bunu nasıl yaparsın? 634 00:56:33,139 --> 00:56:34,140 Bugün gideceğim. 635 00:56:38,103 --> 00:56:39,771 Ama sen de bana zaman ver. 636 00:56:40,605 --> 00:56:42,065 Düşünmem lazım. 637 00:56:45,527 --> 00:56:46,778 Araba çağırayım. 638 00:56:47,654 --> 00:56:48,947 Gerek yok. 639 00:56:49,739 --> 00:56:51,574 Ayrıldıktan sonra bunu yaparsan 640 00:56:53,451 --> 00:56:55,078 zavallı gibi hissederim. 641 00:57:09,175 --> 00:57:11,469 ONJU BELEDİYESİ 642 00:57:11,553 --> 00:57:12,887 Öğlen ne yiyeceğiz? 643 00:57:14,180 --> 00:57:15,932 -Bayan Lee. -Evet? 644 00:57:16,015 --> 00:57:18,935 Öğlen ne yiyeceğiz? Bayan Ma'yla birlikte yemeliyiz. 645 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Anladım. 646 00:57:21,312 --> 00:57:22,897 Yemekhaneye gitsek? 647 00:57:23,690 --> 00:57:26,317 Yemekler dengeli ve her gün değişiyor. 648 00:57:26,401 --> 00:57:28,862 Hayır. Bugün ahtapot yiyelim. 649 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Olmaz mı Bayan Ma? 650 00:57:30,155 --> 00:57:31,448 Yemekhane iyi olur. 651 00:57:32,073 --> 00:57:33,366 Dışarı çıkmayalım. 652 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 Bayan Lee hep en iyi yemeği seçer. 653 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 Niye parmak kaldırıyor? 654 00:57:43,460 --> 00:57:45,503 Ondan nefret ediyordu. 655 00:57:45,587 --> 00:57:47,046 Yaşlanınca kaypak oldu. 656 00:57:47,714 --> 00:57:50,758 Çabuk, yemekhane dolmadan gidelim. 657 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 Bay Gong, özür dilerim ama bugün iş için dışarı çıkmam gerek. 658 00:57:56,431 --> 00:57:57,974 Dışarıda ne işin var? 659 00:57:58,600 --> 00:57:59,726 Fazla çalışıyorsun. 660 00:58:08,485 --> 00:58:12,447 AVUKAT JANG SIN-YU 661 00:58:15,617 --> 00:58:19,746 MEMUR (PERİLİ EV) 662 00:58:23,666 --> 00:58:24,667 Ne var? 663 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Daha iyi misin? 664 00:58:28,379 --> 00:58:30,089 Endişelendiğim için aradım. 665 00:58:30,173 --> 00:58:33,176 Sen beni değil, Jae-gyeong'u düşün. 666 00:58:34,093 --> 00:58:35,845 Onu görünce ne söyleyeceğini 667 00:58:35,929 --> 00:58:37,931 ve büyünün işleyip işlemediğini. 668 00:58:40,099 --> 00:58:41,684 Çok anlayışlısın. 669 00:58:41,768 --> 00:58:44,103 Fazla umutlanma. 670 00:58:44,187 --> 00:58:47,899 Hâlâ iyi değilim. Fiziksel olarak da zihinsel olarak da. 671 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Belki başka… 672 00:58:50,318 --> 00:58:51,903 Sebepsiz yere kızarma. 673 00:58:51,986 --> 00:58:55,657 Kıpırdanıp saçını kulağının arkasına atma. 674 00:58:55,740 --> 00:58:59,035 Bunlar benim hiç hoşuma gitmeyen şeyler. 675 00:59:02,247 --> 00:59:03,998 Sanki onun için yapıyorum da! 676 00:59:05,250 --> 00:59:06,793 Ne zaman kıpırdandım? 677 00:59:06,876 --> 00:59:08,336 Saçmalıyor. 678 00:59:09,254 --> 00:59:11,631 DAVA TAKİBİ 679 00:59:15,802 --> 00:59:16,803 Alo? 680 00:59:33,528 --> 00:59:34,529 Tık tık. 681 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 Bay Jang, hepsini okudunuz mu? 682 00:59:40,451 --> 00:59:43,705 Kafam çok dolu olduğu için işe odaklanmaya çalıştım. 683 00:59:44,289 --> 00:59:45,748 200'den fazla vardı. 684 00:59:45,832 --> 00:59:47,542 198 tane vardı. 685 00:59:52,922 --> 00:59:55,133 Başkan sizinle yemek yemek istiyor. 686 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 Olmaz. 687 01:00:00,221 --> 01:00:01,681 Katılamaz mısınız? 688 01:00:02,348 --> 01:00:03,850 Bay Kwon'un randevusu var. 689 01:00:03,933 --> 01:00:05,560 Siz de reddederseniz 690 01:00:05,643 --> 01:00:07,937 başkana ne derim? 691 01:00:13,568 --> 01:00:16,988 Bay Kwon randevusu için 692 01:00:17,947 --> 01:00:19,115 nereye gidiyor? 693 01:01:03,409 --> 01:01:05,161 Geciktim mi? 694 01:01:05,244 --> 01:01:06,704 Hayır, ben de yeni geldim. 695 01:01:07,413 --> 01:01:08,414 Anladım. 696 01:01:08,831 --> 01:01:09,832 Meşgulsündür. 697 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Değilim. 698 01:01:52,709 --> 01:01:53,876 -Ne istersin? -Ben… 699 01:01:53,960 --> 01:01:54,794 Benden. 700 01:01:55,586 --> 01:01:57,046 Buzlu sıcak latte alayım. 701 01:01:57,130 --> 01:01:58,381 Teşekkürler. 702 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 Tamam. 703 01:03:11,120 --> 01:03:12,622 Ben hukuki danışman Sin-yu. 704 01:03:12,705 --> 01:03:15,208 Üç gün öncesinin görüntülerine bakacağım. 705 01:03:15,291 --> 01:03:16,292 Başüstüne. 706 01:03:28,805 --> 01:03:32,892 KONFERANS SALONU 3 707 01:03:35,186 --> 01:03:36,938 Tanıştırayım. 708 01:03:37,021 --> 01:03:41,567 Belediyenin yeni hukuk danışmanı Avukat Jang Sin-yu. 709 01:03:42,693 --> 01:03:43,986 -Memnun oldum. -Bay Kwon. 710 01:03:44,570 --> 01:03:46,864 -Evet? -Onu Bay Kwon transfer etti. 711 01:03:46,948 --> 01:03:49,033 Bu ender yeteneği ikna etmek zor oldu. 712 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Ona bir alkış. 713 01:03:52,078 --> 01:03:54,163 Bay Kwon çok becerikli. 714 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Çok iyi bir iş başarmış. 715 01:04:21,649 --> 01:04:23,901 AŞK BÜYÜSÜ 716 01:06:21,560 --> 01:06:22,812 Niye buradasın? 717 01:06:28,359 --> 01:06:31,195 Jae-gyeong ne dedi, onu merak ettim. 718 01:06:33,614 --> 01:06:34,824 Söylemem. 719 01:06:34,907 --> 01:06:37,910 Bu, onunla benim aramda. 720 01:06:39,912 --> 01:06:40,997 Sorun var yani. 721 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 Hayır. Çok iyi anlaştık. 722 01:06:47,294 --> 01:06:49,755 Aşk Büyüsü işe yaramış olamaz. 723 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 Niye eminsin? 724 01:06:52,091 --> 01:06:54,218 -Sence yine mi şutlandım? -Hayır. 725 01:06:55,803 --> 01:06:57,972 Jae-gyeong senden hoşlanıyor. 726 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 Ben de 727 01:07:02,560 --> 01:07:03,978 hoşlanıyorum. 728 01:07:54,653 --> 01:07:57,490 DESTINED WITH YOU 729 01:07:57,573 --> 01:07:59,992 Benden hoşlanıyorsun, öyle mi? 730 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 Sence istediğimden mi? 731 01:08:02,036 --> 01:08:04,747 Büyü yüzünden duygularımı kontrol edemiyorum. 732 01:08:05,247 --> 01:08:06,457 Kendine gel Sin-yu. 733 01:08:06,540 --> 01:08:07,833 Beni takip mi ettin? 734 01:08:07,917 --> 01:08:08,751 Hayır. 735 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Evet, aslında ettim. 736 01:08:11,337 --> 01:08:14,340 Bunu yapmak istemiyorum ama vücudum kontrolden çıktı. 737 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Büyüyü nasıl bozacağımı söyle. 738 01:08:16,634 --> 01:08:18,427 Tek bir yolu var. 739 01:08:19,053 --> 01:08:20,221 Neymiş? 740 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 Ya ona gerçekten 741 01:08:22,723 --> 01:08:24,183 âşık olursam? 742 01:08:27,603 --> 01:08:30,481 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz