1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ‏"أنت قدري" 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 ‏"الحلقة 4" 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 ‏محال أن تكون تعويذة الحب قد نجحت معه. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 ‏ما الذي يجعلك واثقًا من ذلك؟ 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 ‏- أتظن أنه رفضني مرة أخرى؟ ‏- لا. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 ‏"جي جيونغ" معجب بك. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 ‏وأنا أيضًأ 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 ‏معجب بك. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 ‏إنه معجب بي؟ 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 ‏السيد "كون" معجب بي؟ 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 ‏كيف علمت هذا؟ هل أخبرك بنفسه؟ 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 ‏أحقًا لم تسمعي ما قلته بعد ذلك؟ 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 ‏ماذا؟ 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 ‏هذا مستحيل. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 ‏وذلك المستحيل قد حصل. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 ‏لسوء الحظ، 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 ‏الشخص الذي شرب مياه الحب التي أعددتها 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 ‏بخلط ذلك وذاك، 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 ‏هو أنا. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 ‏لم شربتها؟ 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 ‏واثقة بأنني وضعتها أمام مقعد السيد "كون". 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 ‏رأيت تسجيلات الكاميرا. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 ‏تأكدي بنفسك. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 ‏"غرفة الاجتماعات 03" 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 ‏محال. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 ‏لم شربتها؟ 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 ‏أنت أيضًا عسراء. ألا تفهمين؟ 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 ‏هل أنت أعسر؟ 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 ‏يدي اليسرى تبدو أجمل، لكنني لست أعسر. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 ‏لم استخدمت يدك اليسرى للشرب إذًا؟ 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 ‏ثمة خطب في القسم الأيسر من دماغي، ‏وتؤلمني يدي اليمنى أحيانًا. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 ‏لذلك بدأت أستخدم يدي اليسرى أكثر. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 ‏هذا ما حدث حينئذ. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 ‏أمسكت الكوب بيدي اليسرى سهوًا ‏وشربت المياه. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 ‏لم اخترت تلك المياه دونًا عن غيرها؟ 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 ‏عملت جاهدة لتحضيرها. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‏ولا يمكنني استخدام التعويذة سوى مرة واحدة. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 ‏وجب عليك جعله يشرب الماء بحرص وحذر. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 ‏وقعت ضحية تخطيطك الفاشل. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 ‏افعلي شيئًا ما. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 ‏ما الذي عليّ فعله؟ 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 ‏أذية أحدهم. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 ‏المادة 257، الفقرة الأولى، الاعتداء. ‏تلك هي الجريمة التي ارتكبتها. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 ‏من يسمعك سيظن أنني أطلقت الرصاص عليك. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 ‏أطلقت عليّ الرصاص فعلًا… رصاص الحب. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 ‏وعندما أُصاب، يتسارع نبض قلبي. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 ‏لا أريد أن يتسارع قلبي حين أنظر إليك. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 ‏لكنه… 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 ‏يتسارع. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 ‏- لا تدعه يتسارع إذًا. ‏- لا أستطيع التحكم به. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 ‏- أنا تحت تأثير تعويذة. ‏- قلت إنك لا تؤمن بالتعاويذ. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 ‏طلبت منك مرافقتي في رحلة ‏بعد أن خرجت من الاجتماع. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 ‏لم فعلت ذلك دون تفكير؟ 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 ‏عندما قلت بثقة إنك لا تنامين في السيارة، 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 ‏وغططت بعدها بنوم عميق، 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 ‏أنزلت حاجب الشمس كي تنامي. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 ‏لم أصبحت لطيفًا فجأةً؟ 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 ‏عندما استدرت مرتديةً الفستان الأبيض ‏لتنفيذ تعويذة شفاء الأمراض، 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 ‏سُحرت بجمالك. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 ‏وعلاوة على ذلك، عندما كنت مع "جي جيونغ"، 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 ‏شعرت بالغيرة. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 ‏محال أن أفعل ذلك ‏إلا إن كنت تحت تأثير تعويذة الحب. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 ‏صحيح؟ 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 ‏لا تنظري إليّ هكذا. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 ‏هذا يجعل قلبي يخفق. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‏اللعنة. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 ‏لا أملك الوقت كي أُعجب بك. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 ‏من المفترض أن أكون متألمًا ‏ومنغمسًا في أحزاني 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 ‏بسبب مسألة شخصية. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 ‏لذا أبطلي مفعول التعويذة. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 ‏كيف يمكنني فعل ذلك؟ 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 ‏أتظن حقًا أنني مشعوذة؟ 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 ‏حريّ بك أن تجدي حلًا بأي وسيلة. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 ‏إذ بعد أن شربت مياه الحب، قد أشعر بالغيرة 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 ‏وأحول بينك وبين "جي جيونغ". 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 ‏يا إلهي! ما العمل؟ 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 ‏إن هذا يدفعني للجنون. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 ‏ما الذي عليّ فعله؟ 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 ‏تذكرت. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 ‏ماذا عنك؟ هل تشعر بتحسن؟ 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 ‏لا أدري. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 ‏فكّر في الأمر. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ‏ألقيت تعويذتين فقط. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 ‏تعويذة الحب قد نجحت، لكن شفاء الأمراض لا. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 ‏- أيبدو هذا منطقيًا؟ ‏- استخدمي عقلك. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 ‏ألقيت تعويذة الحب أولًا، ‏وشفاء الأمراض ثانيًا. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 ‏فكيف سيكون الترتيب؟ 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 ‏حسنًا. لنتحدث في الأمر إذًا بعد أن تُشفى. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 ‏إن أثبتّ أن تعويذة شفاء الأمراض قد نجحت، 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 ‏فسأصدّق أن تعويذة الحب قد نجحت أيضًا. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 ‏أتتجنبين تحمّل المسؤولية؟ 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 ‏حسنًا. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 ‏إن كان هذا رأيك. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 ‏أجل. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 ‏ما الأمر الآن؟ 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 ‏انظري. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 ‏قدماي ترفضان التحرك. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 ‏لأنني مشتاق إليك. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 ‏كيف تفسرين هذا؟ 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 ‏رباه! 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 ‏لا تذهبي… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 ‏اذهبي. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 ‏لنذهب يا "جانغ سين يو". 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 ‏يا إلهي. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 ‏كان عليّ أن أعلم حين وصف نفسه بالجرو. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 ‏إنه حقًا كالكلب. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 ‏يتفوه بالترهات. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 ‏"الحياة" 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 ‏ماذا سأفعل 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 ‏حيال هذا الشعور المدغدغ؟ 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 ‏"جي جيونغ" معجب بك. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 ‏هل قال ذلك لأنه معجب بي؟ 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 ‏أردت رؤيتك 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 ‏لأسألك سؤالًا. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 ‏لم أنت معجبة بي؟ 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 ‏عندما عملت في مكتب "أونجو دونغ جو"، 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 ‏ذهبت ذات مرة لمعاينة مأوى كلاب. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 ‏كان هنالك شكوى عن كلاب تنبح بقوة. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 ‏رأيتك هناك. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 ‏أخبرني مدير المشروع 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 ‏بأنك تتطوع هناك منذ مدة طويلة. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 ‏خُدعت بالحكم المسبق 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 ‏عن أن من يحبون الحيوانات ‏هم أشخاص أخيار بالضرورة. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 ‏لكن أتعرفين ماذا؟ 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 ‏تُهجر الحيوانات من قبل من يحبونها أيضًا. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 ‏أتمنى أحيانًا… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 ‏لو أنني لا أملك عائلة. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 ‏أعامل الكلاب المهجورة بلطف، 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 ‏لكن أعامل عائلتي ببرود شديد. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 ‏قد أبدو جيدًا في الظاهر، 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 ‏لكنني لست كذلك في الباطن. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 ‏لو أنني لست هذا الشخص، 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 ‏لكنت شعرت حين صارحتني بمشاعرك 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 ‏بسعادة غامرة. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 ‏لكن لم أشعر بذلك، لأنني هذا الشخص. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 ‏ابحثي عن شخص أفضل مني. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 ‏ابحثي عن شخص أفضل مني. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 ‏ظننت أنك رجل مثالي. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 ‏لكنك شخص وحيد. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 ‏"غي دونغ". 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 ‏هل أبدو لك أيضًا وحيدًا؟ 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 ‏نعم. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 ‏تبدو لي رجلًا وحيدًا وباردًا كما الخريف. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 ‏هذا ما يحصل لمن ينقطع عن المواعدة طويلًا. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 ‏كان عليك مواعدة "هونغ جو". 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 ‏إنها فتاة جميلة. أضعتها من يدك. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 ‏"أبي" 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 ‏هل حددنا موعدًا ‏من أجل عمل "أونجيونج دونغ" الميداني؟ 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 ‏- ليس بعد. ‏- حدده في أقرب وقت. 150 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 ‏"مدينة (أونجو)" 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 ‏"أبي: سآتي إلى مبنى البلدية إن لم تجب." 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ‏"المحامي (جانغ سين يو)" 153 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 ‏"علمت أنني سأحبك 154 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 ‏في أول يوم رأيتك فيه" 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 ‏من تقصد؟ 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 ‏لماذا من حولي لا يتحلون بالتهذيب؟ 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 ‏أتقول إنني غير مهذب؟ 158 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 ‏أقول هذا 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 ‏لأنك لا تقرع الباب. 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 ‏لم لا تقرع الباب قبل الدخول؟ 161 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 ‏اقرع الباب قبل الدخول من فضلك. 162 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 ‏لا أريد. 163 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 ‏منحتني البارحة بطاقات خضراء ‏مقابل إخبارك بمكان السيد "كون". 164 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 ‏وها أنا أستخدم واحدة منها. 165 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 ‏بطاقة عدم قرع الباب. 166 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 ‏أتريد أن تهدرها على أمر كهذا؟ 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 ‏أنا من أقرّر متى أستخدمها. 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 ‏سأختار بعناية ‏وقت استخدام البطاقتين المتبقيتين. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 ‏بشأن موعد عمل "أونجيونج دونغ" الميداني… 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 ‏متى يناسبك؟ 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 ‏أي وقت يناسبني. 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 ‏كيف حال 173 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 ‏السيد "كون"؟ 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 ‏هل يبدو سعيدًا اليوم؟ 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 ‏لا. 176 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 ‏سألني سؤالًا غريبًا ‏عما إن كان يبدو وحيدًا. 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 ‏لذا نصحته بأن يواعد "هونغ جو"… 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 ‏هذا ليس من شأنك! هل قال إنه سيفعل ذلك؟ 179 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 ‏لا أظن أنه سيواعدها. 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 ‏ما زال يبدو لي وحيدًا. 181 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 ‏لم يحصل أي شيء إذًا. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 ‏لأقدّم اعترافًا. 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 ‏"سو جيونغ" و"سي بيول" تديران الغابة معًا. 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 ‏أجل. 186 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 ‏يغطي العمل مساحة واسعة، ‏ويتطلب ميزانية كبيرة. 187 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 ‏ماذا عنك؟ 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 ‏عليّ تغيير لوحات مسميات الأشجار ‏على جبل "أونجو" هذا الأسبوع. 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 ‏وبحلول الأسبوع القادم، سأتفقد مرافق اللعب 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 ‏وأحضّر لمهرجان الألعاب النارية. كما… 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 ‏تنجزين الكثير بمفردك. 192 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 ‏عندما كنت في إجازة، 193 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 ‏هل تعرضت للتنمر من قبل السيد "جونغ"؟ 194 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 ‏لا. 195 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 ‏السؤال ليس موجهًا لك يا سيد "جونغ". 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 ‏إنه موجّه لـ"هونغ جو". 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 ‏لا، لم يحصل ذلك. 198 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 ‏سأنضم لفريق العمل ‏الذي يتعامل مع العمدة مباشرةً. 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 ‏ابذل جهدًا أكبر يا سيد "جونغ" ‏في توزيع المهام. 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 ‏والبيان الختامي لهذه الجلسة هو، 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 ‏ما من أحد منبوذ في قسمي. 202 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 ‏تحابّوا وتوادّوا وتساعدوا فيما بينكم. 203 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 ‏هذا كل شيء. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 ‏شكرًا. 205 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 ‏أنا "جانغ سين يو"، المستشار القانوني. 206 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 ‏هذه لكم. 207 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 ‏لم أحضرتها إلى هنا؟ 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 ‏كي أدلي باعتراف. 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 ‏حطمت السلال المعلقة التي علّقها فريقك. 210 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 ‏- أنت من فعل ذلك؟ ‏- أجل. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 ‏كان حادث سير غير مقصود، 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 ‏لكنني جعلتكم تبذلون جهدًا مضاعفًا. 213 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 ‏لذا أعتذر. 214 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 ‏لم تكن مضطرًا إلى شراء هذه. 215 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 ‏شكرًا. 216 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 ‏بدا لي أن "هونغ جو" ‏تتعرض للتنمر في الفريق. 217 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 ‏لذا خشيت 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 ‏أن تتعرض للتنمر أكثر بسبب ما فعلته. 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 ‏أنا المذنب الوحيد فيما حدث. 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 ‏لم يكن ذنب "هونغ جو". 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 ‏أتمنى أن نوضح ذلك. 222 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 ‏فهمت. 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 ‏يمكنك المغادرة الآن يا "هونغ جو". 224 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 ‏ليبق الآخرون. 225 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 ‏حسنًا. 226 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 ‏ماذا يجري؟ 227 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 ‏لم قلت ذلك؟ أنا في مأزق أكبر الآن. 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 ‏وأنا أيضًا. 229 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 ‏أكره ذوات الاستعمال الواحد 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 ‏لكن ابتعت الكثير من أكواب القهوة الكرتونية ‏والكعك على شكل قلب. 231 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 ‏أكره التذلل لأي أحد، لكنني انحنيت قليلًا. 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 ‏لم أحرجت نفسي بهذا الشكل؟ 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 ‏بسببك. 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 ‏أتظنين أنني أريد هذا؟ 235 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 ‏لا يمكنني السيطرة على مشاعري ‏بسبب التعويذة. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 ‏مهلًا. لم أصبحت فجأةً ‏تتحدث بطريقة غير رسمية؟ 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 ‏لأتقرب منك أكثر. يشعرني هذا بأننا مقربان. 238 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 ‏تمالك نفسك يا "سين يو". 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 ‏أنت عشيق "يون نا يون". 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 ‏- انفصلنا. ‏- ماذا؟ 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 ‏مما يزيد صعوبة الأمر. كما ذكرت سابقًا، 242 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 ‏من المفترض أن أكون متألمًا ‏ومنغمسًا في أحزاني. 243 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 ‏في مركز التحكم بالمشاعر في دماغي، 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 ‏يُفترض أن يكون شعور الحزن نشطًا. 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 ‏لكن الفرح يستبيح المكان. لماذا؟ بسببك. 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 ‏- هذا جنون. ‏- أنا الذي أكاد أُجن. 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 ‏إنها نوبة أدرينالين وسيروتونين ودوبامين. 248 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 ‏أنت التي سببتها. 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 ‏لست وحدك. 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 ‏أظن أن السيد "جونغ" شرب من المياه أيضًا. 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 ‏لذا لا بد أنه يحبني أيضًا. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 ‏ربما شرب كمية قليلة. 253 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 ‏لكنني شربت الكوب بأكمله. ‏لكانت جرعة قاتلة لو كان سمًا. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 ‏ألهذا حبك قاتل؟ 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 ‏- كف عن المزاح. ‏- أتظنين أنني أمزح؟ 256 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 ‏ما الذي عليّ فعله؟ 257 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 ‏لا تلومي نفسك. ذلك يجعل قلبي يتألم. 258 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 ‏أفلت يدي. 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 ‏لم أفعل هذا كي أمسك يدك. 260 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 ‏لا. 261 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 ‏أظن أنني تعمدت فعله كي أمسك يدك. 262 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 ‏أترين؟ أكره حين يحصل هذا لي. ‏ما الذي تنوين فعله؟ 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 ‏أبطلي مفعول التعويذة بأي وسيلة. أرجوك. 264 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 ‏لديّ فكرة. 265 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 ‏اشرب الكثير من الماء. 266 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 ‏حين تتبول كل مياه الحب، 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 ‏ستعود إلى طبيعتك. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 ‏لم أفكر في الأمر. هل أنت عبقرية؟ 269 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 ‏سأفعل ما في وسعي. 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 ‏حسنًا. افعل ما في وسعك. 271 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 ‏سأغادر. 272 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 ‏اشربي معي. 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 ‏هلا تشربين معي؟ 274 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 ‏أردت أن نذهب إلى المقهى معًا. 275 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 ‏تمالك نفسك. 276 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 ‏"سين يو" 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 ‏مريض. 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 ‏واثق بأنه لم يقصد ما قاله حين انفصل عنك. 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 ‏توقعت ذلك. 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 ‏سمعت الشائعة 281 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 ‏عن المرض الوراثي. 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 ‏قال "سين يو" 283 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 ‏إنني أكثر شخص أناني في هذا العالم. 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 ‏لا بد أنه محق. 285 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 ‏سأطلب منك معروفًا بلا خجل. 286 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 ‏أريد منك 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 ‏أن تبقي إلى جانب "سين يو". 288 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 ‏من المفترض أن أوصلها غدًا. أعتذر. 289 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 ‏لا بأس. ‏يمكنني الآن الكشف عن أي خطأ مسبقًا. 290 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 ‏يمكنك المغادرة. 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 ‏شكرًا لتفهمك. 292 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 ‏- سأحملها إلى الداخل. ‏- سأفعل ذلك بنفسي. 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 ‏اذهب الآن. لا تريد أن تفوّت ولادة طفلك. 294 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 ‏- حسنًا. شكرًا لك. ‏- على الرحب والسعة. 295 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 ‏ما الذي تفعله؟ 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 ‏أساعدك في حملها. 297 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 ‏إلى أين؟ الاستقبال؟ شعبة مبنى "غرينواي"؟ 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 ‏- أعطني هذا. ‏- سأحملها نيابةً عنك. 299 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 ‏رباه! 300 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 ‏سأساعدك. 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 ‏فعلت هذا كي تعبث معي، أليس كذلك؟ 302 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 ‏بلى. أظن أنني فعلت هذا عمدًا كي أبقى معك. 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 ‏لست مضطرًا إلى مساعدتي. 304 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 ‏ماذا سيظن الآخرون إن رؤونا؟ 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 ‏سيظنون أنني محام لطيف ولبق وودود. 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 ‏لكن لا يهمني أمرهم. ‏أريد أن أكون ذلك المحامي لأجلك فقط. 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 ‏هل شربت الماء؟ 308 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 ‏لا أظن أنك تخلصت من مياه الحب عبر التبول. 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 ‏شربت خمسة أكواب قهوة وخمسة ليترات ماء. 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 ‏دخلت إلى المرحاض 32 مرة، وتوصلت إلى نتيجة. 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 ‏أنا تحت تأثير تعويذة، 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 ‏ولا أستطيع التخلص منها بكثرة التبول. 313 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 ‏وأظن أن تعويذة شفاء الأمراض قد نجحت أيضًا. 314 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 ‏انظري، يدي بحال جيدة أيضًا. 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 ‏أظن أن المرض قد اشتد. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 ‏وانتقل إلى دماغك. 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 ‏إنه أمر مقلق. اذهب إلى المستشفى. 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 ‏كنت في طريقي 319 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 ‏إلى المستشفى. 320 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 ‏قبل ذلك، 321 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 ‏دعيني أذهب إلى المرحاض أولًا. 322 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 ‏آسف لأنني لن أتمكن من مساعدتك. 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 ‏ما الأمر؟ 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 ‏قدماي ترفضان التحرك 325 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 ‏حتى لتلبية نداء الطبيعة. 326 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 ‏أريد أن أراك لوقت أطول. 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 ‏ما خطب عينيك؟ 328 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 ‏ماذا بهما؟ 329 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 ‏هل تنضحان بالحب؟ 330 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 ‏سيدتي! 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 ‏لقد عدت. 332 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 ‏اشتقت إليك كثيرًا. 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 ‏شعرت بوحدة كبيرة في غيابك. 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 ‏هل قررت بيع المنزل إذًا؟ 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 ‏لا. 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 ‏سأؤجره. 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 ‏لا تقلقي حيال الأمر. 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 ‏بما أنك تقطنين الطابق الثاني، 339 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 ‏طلبت منهم العثور على مستأجر موثوق. 340 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 ‏هل أنت مستاءة؟ 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 ‏آمل أن تعثري قريبًا على عشيق. 342 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 ‏أما من أحد يعجبك في بلدية المدينة؟ 343 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 ‏بلى. 344 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 ‏لكن لا أعرف بما يفكر الشاب اللطيف. 345 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 ‏أما الشاب غير اللطيف ‏يتبعني أينما ذهبت ويبدي إعجابه بوضوح. 346 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 ‏بصفتي امرأة، 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 ‏أنصحك بمواعدة الشاب الذي يعبّر عن إعجابه. 348 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 ‏وأنا أيضًا معجب بك. 349 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 ‏لا تنظري إليّ هكذا. 350 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 ‏هذا يجعل قلبي يخفق. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 ‏قدماي ترفضان التحرك. 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 ‏لأنني مشتاق إليك. 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 ‏هل تنضحان بالحب؟ 354 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 ‏اقشعر بدني من معاينة ذلك. 355 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 ‏ألست متعبًا؟ 356 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 ‏تُسمى هذه "ماغنوليا سيبولدي" ‏و"أوياما ماغنوليا" أيضًا. 357 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 ‏رائحتها عطرة مثل كريات الشاي المزهرة. 358 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 ‏أتعرف أسماء جميع النباتات هنا؟ 359 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 ‏لنر. 360 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 ‏كرز كينيليني وبلوط، 361 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 ‏قرانيا صينية وتمر حنا وزان. 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 ‏يا سيد. 363 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 ‏هذا ليس زانًا. 364 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 ‏إنه نبات "ميليوسما". 365 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 ‏فهمت. 366 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 ‏زان أو "ميليوسما". 367 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 ‏إنهما متشابهان. 368 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 ‏لم هو نيّق هكذا؟ 369 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 ‏يا سيد. 370 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 ‏أتبحثين عن هذه؟ 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 ‏إنها لك، صحيح؟ 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 ‏أجل. أين كانت؟ 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 ‏هناك. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 ‏تتركين دومًا شيئًا ما خلفك. 375 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 ‏هل من المحتمل 376 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 ‏أن يكون قد شرب مياه الحب أيضًا؟ 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 ‏بصراحة، 378 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 ‏أنت تشبهين زوجتي كثيرًا. 379 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 ‏أنشأنا معًا حديقة أزهار ‏لأنها أحبت الأزهار. 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 ‏لكنها تُوفيت. 381 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 ‏آسف. 382 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 ‏لا بد أنني سببت لك عدم الارتياح. 383 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 ‏لا بأس. 384 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 ‏أعلم كم هو مؤلم أن تفتقد شخصًا عزيزًا، 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 ‏وألّا تمتلك أحدًا يمكنك التحدث معه عنه. 386 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 ‏مهما كان عبء الحزن كبيرًا، ‏الحديث عنه يخفف وطأته. 387 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 ‏لذا إن أردت التحدث عن الأمر، ‏فأنا موجودة في أي وقت. 388 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 ‏سأصغي إليك. 389 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 ‏مجرّد سماع هذا الكلام يخفف حزني. 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 ‏- باشر بالأكل. ‏- حسنًا. 391 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 ‏- لنأكل. ‏- حسنًا. 392 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 ‏"مدينة (أونجو)" 393 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 ‏"مدينة (أونجو)" 394 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 ‏من هذا؟ 395 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 ‏أنت الأسوأ. 396 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 ‏ليست "هونغ جو" السبب في عدم ترقيتك. 397 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 ‏ما كنت لتترقى على أي حال. 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 ‏أنت كسول وتتجنب تحمّل المسؤولية. 399 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 ‏لو جمعت أفدح أخطاء الموظفين المدنيين، 400 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 ‏لوجدت أنك أنت من ارتكبها يا سيد "جونغ". 401 00:26:29,587 --> 00:26:30,630 ‏"(غرينواي)" 402 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 ‏لماذا ما زلتن هنا تعملن؟ 403 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 ‏أنت والسيد "جونغ" ما زلتما في العمل. 404 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 ‏يمكنكن الذهاب. لا تكترثن لنا. 405 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 ‏يمكنكن الذهاب فور انتهائكن. 406 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 ‏- حسنًا. ‏- عُلم. 407 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 ‏شكرًا. 408 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 ‏شكرًا. 409 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 ‏أخبرك بهذا لأن السيدة "ما" قالت ‏إنه ما من أحد منبوذ هنا. 410 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 ‏لقب السيدة "ما" هو السيدة "ماكرة". 411 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 ‏لا تفعلي هذا وتحوّلي الأسماء إلى ألقاب. 412 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 ‏إن كان "ما" اختصارًا للسيدة "ماكرة" ‏فسيكون "ها" اختصارًا للسيد "هانئ". 413 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 ‏أنا السيد "جونغ"، 414 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 ‏سيكون لقبي "جونغ يو" إذًا. 415 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 ‏لا أريد أن أكون "جونغ يو"، ‏لكن بإمكانكن مناداتي به إن أردتن. 416 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 ‏- أراك غدًا. ‏- أراك غدًا. 417 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا. 418 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 ‏أترغبين بمشروب؟ 419 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 ‏أراك غدًا. 420 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 ‏يهربن مني وكأن رائحتي نتنة أو ما شابه. 421 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 ‏"اتحاد (شينموك) الائتماني" 422 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 ‏مرحبًا يا "هونغ جو". 423 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 ‏مرحبًا. 424 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 ‏وجدت مستأجرًا. 425 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‏إنه شخص موثوق. 426 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 ‏حتى مالك المبنى وافق عليه. 427 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 ‏إنه شاب وسيم وطويل القامة. 428 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 ‏كما أنه يبدو لطيفًا. 429 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 ‏إن أُغرمتما ببعضكما، فسيكون الفضل لي. 430 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 ‏لا أظن أن ذلك سيحصل. 431 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 ‏هذا مربك. 432 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 ‏آسفة. 433 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 ‏كان أحدهم يلاحقني. 434 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 ‏ابقي هنا قليلًا. 435 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 ‏متأكدة أن أحدهم كان يلاحقني. 436 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 ‏لم يكن عليه فعل ذلك. 437 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 ‏لا تستخدمي هذا الطريق ثانيةً. 438 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 ‏أضعت هاتفي. 439 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 ‏هل يمكنك مرافقتي للبحث عنه؟ 440 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 ‏بالطبع. 441 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 ‏أظن أنه كان في مكان ما هنا. 442 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 ‏ماذا حصل؟ 443 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 ‏أنرت المصابيح لأجلك. 444 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 ‏لم لا نغير الترتيب؟ 445 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 ‏الترتيب؟ 446 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 ‏أجل. 447 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 ‏يُفضل أن نعمل أولًا ‏على مناطق معدلات الجرائم المرتفعة. 448 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 ‏إنها فكرة عظيمة. 449 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 ‏زوج ابنتي المستقبلي لا يخيّب ظني أبدًا. 450 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 ‏أصبحت الآن فعلًا محاميًا في البلدية. 451 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 ‏سخّرت سلطتي لإنارة جادتك. 452 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 ‏المشكلة هي أن المصابيح ليست وحدها المضاءة. 453 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 ‏قلبي مضاء أيضًا. 454 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 ‏إنه يتلألأ. 455 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 ‏ها هو! 456 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 ‏حمدًا لله. الشاشة بخير. 457 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 ‏قد تكون الشاشة بخير، 458 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 ‏لكن قلبي ليس… 459 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 ‏ماذا تفعل؟ 460 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 ‏أعده إليّ. 461 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 ‏إلام تنظر؟ 462 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 ‏لم ترتدين هذه الملابس؟ 463 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 ‏كنت مضطرة إلى ذلك من أجل مسرحية مدرسية. 464 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 ‏رأيت هذا الوجه سابقًا. 465 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 ‏لم أرك من قبل، لكنني رأيت هذا الوجه. 466 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 ‏ماذا تقصد؟ التقينا في منزل الأشباح. 467 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 ‏كما أنك تراني الآن أيضًا. 468 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 ‏الآن علمت لما كان حلمي منعشًا. 469 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 ‏أحببته لأنني رأيت فيه هذا الوجه. 470 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 ‏كانت الملابس ‏من حقبة مملكة "جوسون" الأخيرة. 471 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 ‏كنت ذا مكانة عالية حينها أيضًا. 472 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 ‏لكنك بدوت من عامة الشعب. 473 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 ‏لم أرك قط حين كنت صغيرة. 474 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 ‏لكنك ظهرت في حلمي بذلك الوجه. 475 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 ‏- تحمّلي مسؤولية ذلك. ‏- مسؤولية ماذا؟ 476 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 ‏أريد أن أتألم وأنغمس في أحزاني. 477 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 ‏لكن لا أستطيع. 478 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 ‏يُفترض بي أن أشعر بحزن عميق بسبب الانفصال، 479 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 ‏لكنني أشعر بالابتهاج بسببك. 480 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 ‏عندما أكون صاحيًا، أفكر في جادتك. 481 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 ‏عندنا أكون نائمًا، أراك وأنت صغيرة. 482 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 ‏أنت المسؤولة عن هذا. 483 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 ‏لنذهب معًا. 484 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 ‏إلى أين؟ في هذا الوقت المتأخر؟ 485 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 ‏يا "هونغ جو"، هذه فكرة 486 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 ‏عظيمة. إلى أين؟ 487 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 ‏لنجد طريقة لإبطال مفعول التعويذة. 488 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 ‏فهمت. 489 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 ‏علينا إبطال مفعولها بلا شك. 490 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 ‏لكن لا أريد إبطاله. هذا ليس ما أقصده… 491 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 ‏لنذهب معًا على أي حال. 492 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 ‏أتيتما باكرًا. 493 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 ‏تجاوزت الساعة التاسعة ليلًا. ‏لم نأت باكرًا. 494 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 ‏وجب عليّ المجيء ‏حين حصلت على الصندوق الخشبي. أعتذر. 495 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 ‏لديّ سؤال. 496 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 ‏هل كتاب التعاويذ ‏الذي في الصندوق فعّال حقًا؟ 497 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 ‏ألا يمكنك معرفة ذلك بمجرّد النظر إليّ؟ 498 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 ‏إنه بالطبع فعّال. 499 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 ‏هل أحضرت لي شيئًا؟ 500 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 ‏لا. كانت على عجلة من أمرها. 501 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 ‏أتريدين هذا عوضًا عن ذلك؟ 502 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 ‏هذا. 503 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 ‏أنت أفضل منه. 504 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 ‏تعوزه اللباقة. 505 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 ‏لا أقرأ الطالع بشكل جماعي. 506 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 ‏أنت أولًا يا "سين يو". 507 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 ‏وأنت تاليًا يا "هونغ جو". 508 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 ‏أعدّت مياه الحب ‏كي تلقي بتعويذة الحب على شاب آخر. 509 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 ‏لكنني شربتها. 510 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 ‏هذا سيئ. 511 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 ‏لا أريد أن أقع في غرامها، لكنني وقعت. 512 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 ‏لا أريد فعل هذا. ‏لكن لا أستطيع السيطرة على جسدي. 513 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 ‏وربما على عقلي أيضًا. 514 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 ‏على كل حال، الأمر طارئ. 515 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 ‏علميني كيف أبطل مفعول التعويذة. 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 ‏لا أريد ذلك أيضًا. 517 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 ‏لكنني لست صاحبة الصندوق الخشبي. 518 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 ‏المرأة التي تقولين إنها صاحبة الصندوق ‏لا تعرف أيضًا. 519 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 ‏حقًا؟ 520 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 ‏لا يمكن فعل شيء إذًا. 521 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 ‏يسرني سماع هذا. 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 ‏لا أريد إبطال مفعول التعويذة بتاتًا. 523 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 ‏انظري إلى حالي. ماذا ستفعلين إزاء هذا؟ 524 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 ‏لا أملك الوقت. 525 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 ‏ماذا لو أصبحت 526 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 ‏أحبها فعلًا؟ 527 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 ‏الأمر خارج عن سيطرتك. 528 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 ‏الأمر منوط بها. 529 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 ‏- ماذا قالت؟ ‏- رفضت إخباري. 530 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 ‏تقول إن الأمر منوط بك، فابذلي ما بوسعك. 531 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 ‏عليك معرفة الطريقة لإبطال مفعول التعويذة. 532 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 ‏حققي معها إن تطلّب الأمر. 533 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 ‏سأخبرها بأنك طلبت مني أن أحقق معها. 534 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 ‏لا، هذا ليس ما قصدته. 535 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 ‏جميلة حين تتكلم. 536 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 ‏جميلة حين تركض. 537 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 ‏تمالك نفسك يا "جانغ سين يو". 538 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 ‏إنه لذيذ. 539 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 ‏أول مرة أشرب الكحول منذ سنتين. 540 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 ‏خذيه معك. لا أريد أن أُوبّخ. 541 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 ‏أحضري الـ"سوجو" في المرة القادمة. 542 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 ‏حسنًا. 543 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 ‏سأحضره في قارورة أكبر كي لا يُكشف أمرنا. 544 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 ‏لا تأخذيها معك إلى النهر هذه المرة. 545 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 ‏والدك ليس هناك. 546 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 ‏يمكنك رؤية كل ذلك؟ 547 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 ‏أنقذ حياة شخصين، لذا سيكون مباركًا. 548 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 ‏لا تشعري بالحسرة. 549 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 ‏حسنًا. 550 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 ‏لماذا أعطيتني الصندوق الخشبي؟ 551 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 ‏لأنك المختارة. 552 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 ‏ماذا عن "جانغ سين يو" إذًا؟ 553 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 ‏من الصعب تصديق الأمر، 554 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 ‏لكنه حقًا يتصرف بغرابة مذ شرب مياه الحب. 555 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 ‏يقول إنه معجب بي ونبض قلبه يتسارع. 556 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 ‏كما أنه انفصل عن عشيقته. 557 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 ‏الأمر يثقل كاهلي. لربما التعويذة سببت ذلك. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 ‏هل ثمة طريقة لإبطالها؟ 559 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 ‏ثمة طريقة واحدة. 560 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 ‏ما هي؟ 561 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 ‏هل اكتشفت الطريقة؟ 562 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 ‏لا أعرف. 563 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 ‏ما الذي لا تعرفينه؟ الطريقة؟ 564 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 ‏لا أريد القول. 565 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 ‏عرفت الطريقة، لكن لا تريدين قولها؟ لماذا؟ 566 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 ‏لا أتجرأ على قولها. 567 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 ‏عرفتها. 568 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 ‏الطريقة لإبطال مفعول التعويذة. 569 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 ‏قبلة. 570 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 ‏الأمير الضفدع والجميلة والوحش. 571 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 ‏بياض الثلج و"شريك". 572 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 ‏جميع التعاويذ تُبطل بقبلة. 573 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 ‏ليست قبلة. 574 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 ‏"مستشفى (نوري) للمسنين" 575 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 ‏إن كانت شيئًا لا تريدين قوله، ‏وليست قبلة، فهذا يعني أنها… 576 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 ‏لا أعرف فيما تفكر، ‏لكنها لا تشبه أيًا من هذا. 577 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 ‏عد إلى منزلك ونم. 578 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 ‏- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‏- إلى موقف الحافلة. 579 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 ‏كيف سترحلين بمفردك بعد أن أتينا معًا؟ 580 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 ‏أريد البقاء بمفردي. 581 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 ‏لا أريد البقاء معك. 582 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 ‏أتظنين أنني أفعل هذا ‏لأنني أريد البقاء معك؟ 583 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 ‏نعم. أفعل هذا لأنني أريد البقاء معك. 584 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 ‏هل يمكنك الصعود إلى السيارة رجاءً؟ 585 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 ‏لا تنظري إليّ بهاتين العينين البراقتين. 586 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 ‏لا تنظري إليّ 587 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 ‏بأجمل وجه في هذا الكون. 588 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 ‏لست جميلة إلى هذا الحد. 589 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 ‏أعلم. لكنك كذلك في نظري. 590 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 ‏قلت إن وجهك يتورّد أمام الشخص ‏إن كنت معجبة به فحسب. 591 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 ‏لم يتورّد لأنني معجبة بك. 592 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 ‏ما تشعرين به الآن هو تمامًا ما أشعر به. 593 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 ‏عقلك منفصل عن جسدك 594 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 ‏ودماغك متناقض. 595 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 ‏كمن يغني الأوبرا في مسابقة لغناء الراب. 596 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 ‏إن كان لديك ضمير 597 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 ‏وحس بالمسؤولية، 598 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 ‏فدعيني أوصلك إلى المنزل. 599 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 ‏أسديني معروفًا. 600 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 ‏أرجوك لا تظهري في أحلامي. 601 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 ‏لا. 602 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 ‏أرجوك اظهري. 603 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 ‏كي أتمكن من رؤيتك في الحلم. 604 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 ‏أرجوك. 605 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 ‏اظهري. لا تظهري. 606 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 ‏اظهري. لا. 607 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 ‏تمالك نفسك يا "جانغ سين يو". 608 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 ‏"(إينغ تشو)، شامان طُردت من مملكة (جوسون)" 609 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 ‏أول من كتب الكتاب كانت "إينغ تشو". 610 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 ‏كانت "إينغ تشو" شخصية حقيقية. 611 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 ‏"الوصايا" 612 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 ‏"لا يمكنك إبطال مفعول تعويذة بسهولة. 613 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 ‏إن أبطلت مفعولها، 614 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 ‏فكارثة ستحل بك." 615 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 ‏لماذا لم تخبرني ما هي الطريقة؟ 616 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 ‏ما الذي لا يمكنها إخباري به وهو ليس قبلة؟ 617 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 ‏"(إيون ول)" 618 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 ‏ماذا قلت لـ"هونغ جو"؟ 619 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 ‏لا أتذكّر. 620 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 ‏لا تدّعي بأنك نسيت. 621 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 ‏بالكاد مرت بضع ساعات. 622 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 ‏عندما يتلبّسني الإله كي أتحدث، ‏لا أتذكر أحيانًا ما قلت. 623 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 ‏إنك تكذبين. 624 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 ‏هل سبق أن خدمت إلهًا؟ 625 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 ‏لا. 626 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 ‏لا تزعج إذًا امرأة عجوزًا. 627 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 ‏إن كنت تتوق للمعرفة، فاسأل "هونغ جو". 628 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 ‏يمكنني فعل ذلك؟ 629 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 ‏ليس في هذا الوقت المتأخر. 630 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 ‏حسنًا. 631 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 ‏"مدينة (أونجو)" 632 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 ‏يؤسفني أنك أُصبت، لكنه ليس ذنبنا 633 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 ‏أن السلالم كانت مبللة… 634 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 ‏اللعنة، هل أنت صماء؟ 635 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 ‏كانت السلالم مبللة! 636 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 ‏لهذا وقعت. أي هراء هذا؟ 637 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 ‏لا أدري لماذا كانت السلالم مبللة، لكن… 638 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 ‏وضيعة. 639 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 ‏كيف تجرئين على الرد؟ 640 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 ‏سأكون ممتنة إن توقفت عن الشتم… 641 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 ‏كيف لي ألّا أشتم في موقف كهذا؟ 642 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 ‏ما هو منصبك؟ 643 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 ‏كيف تجرؤ على الشتم؟ 644 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 ‏لهذا وقعت في الحديقة. 645 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 ‏من أنت وما اسمك؟ 646 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 ‏اسمي؟ 647 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 ‏المديرة "ما إيون يونغ" ‏من شعبة مبنى "غرينواي". 648 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 ‏المعروفة باسم السيدة "ماكرة". 649 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 ‏ماذا؟ "ماكرة"؟ 650 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 ‏دعيني أرى وجهك القبيح. 651 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 ‏تريد رؤية وجهي؟ 652 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 ‏عظيم. أريد رؤية وجهك أيضًا. 653 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 ‏ماذا؟ هذا رائع. 654 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 ‏- سآتي لأتشاجر معك. ‏- لن أفعل ذلك. 655 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 ‏لا أتشاجر مع شخص ثمل. 656 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 ‏أتعرف ماذا أيضًا؟ 657 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 ‏هذا المكالمة تُسجل. 658 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 ‏أغلق السماعة. 659 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 ‏اتصل ثلاث مرات حتى الآن. 660 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 ‏إن اتصل مجددًا، فلا تتحدثي إليه. 661 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 ‏صليه بي مباشرةً. 662 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 ‏حسنًا. 663 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 ‏"جونغ". 664 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 ‏لنتحدث قليلًا. 665 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 ‏حين تتعرض الموظفات لديك للشتيمة، 666 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 ‏يجدر بك أن تدافع عنهن وتحميهن. 667 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 ‏تتجول في الصباح 668 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 ‏وتنام طوال اليوم، 669 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 ‏تتفقد هاتفك ثم تعود إلى المنزل. 670 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 ‏هل يجوز هذا التصرف؟ 671 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 ‏كان لديّ ما عليّ فعله. 672 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 ‏ثمة أكثر من ألفي موظف في مبنى البلدية. 673 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 ‏لدى جميعهم ما عليهم فعله. 674 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 ‏بدل أن تشتكي من أنك لم تحصل على ترقية، 675 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 ‏راجع تصرفاتك 676 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 ‏واكتشف السبب. 677 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 ‏وإلا ستُرسل إلى مكان ناء. 678 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 ‏- أعتذر، لكن… ‏- عليك أن تعتذر. 679 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 ‏لا. جاءني اتصال. 680 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 ‏معك "جونغ سيو غو". 681 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 ‏أجل. 682 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 ‏فهمت. 683 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 ‏تعالي معي. 684 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 ‏ما زلنا نعمل. أفلتني. 685 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 ‏توقف. إلى أين نذهب؟ 686 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 ‏هل ستذهب إلى المطعم مجددًا؟ 687 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 ‏- رفع دعوى بسبب تعليقات كراهية؟ ‏- أجل. 688 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 ‏رفع طرف ثالث دعوى، 689 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 ‏لذا استدعيتك لتدقيق الحقائق. 690 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 ‏جمع الكثير من الأدلة. 691 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 ‏لن يكون هنالك مشكلة. 692 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 ‏الذين كتبوا… 693 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 ‏لن أقاضيهم. 694 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 ‏لا أريد معاقبتهم. 695 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ‏"مخفر شرطة (أونجو) الشرقي" 696 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 ‏ألف صفحة من تعليقات الكراهية؟ 697 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 ‏لم تستطع النوم 698 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 ‏- بسبب هذا؟ ‏- أجل. 699 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 ‏لم قد تفعل شيئًا عديم الفائدة كهذا؟ 700 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 ‏عديم الفائدة؟ 701 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 ‏قالوا إنه خانك 702 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 ‏لأنك قبيحة. 703 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 ‏كما قالوا إنك حملت وأجبرته على الزواج منك. 704 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 ‏أرى تعليقات كهذه كل يوم. 705 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 ‏- كيف سأجلس مكتوف الأيدي؟ ‏- دعهم وشأنهم. 706 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 ‏لم أنت مهتم إلى هذا الحد؟ 707 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 ‏هل أنا غريب بالنسبة إليك؟ 708 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 ‏نعم. 709 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 ‏حتى زوجي الذي عشت معه 20 عامًا كذلك. 710 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 ‏لا رابط بيننا. 711 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 ‏أنا زميلك منذ 21 عامًا. 712 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 ‏أما زال الرابط مفقودًا؟ 713 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 ‏أجل. 714 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 ‏معكم "لي هونغ جو" من فريق صيانة الحدائق. 715 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 ‏الآن؟ 716 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 ‏حسنًا. 717 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 ‏ما الأمر؟ أهو الشخص ذاته؟ 718 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 ‏لا، إنه شخص آخر. 719 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 ‏يقول إن الأزهار 720 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 ‏التي في الحديقة ذابلة، ‏لذا عليّ الذهاب لتفقّدها حالًا. 721 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 ‏وإلا سيبلّغ عن الأمر 722 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 ‏للخدمة الوطنية المدنية بتهمة هدر الضرائب. 723 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 ‏تأتينا أيام نتلقى فيها الكثير من الشكاوى. 724 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 ‏ربحت اليوم جائزة أكبر عدد من الشكاوى. 725 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 ‏كم هذا مخيف. 726 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 ‏ليست ذابلة. 727 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 ‏إنها نضرة. 728 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 ‏هذه؟ 729 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 ‏ما زالت في بداية تفتّحها. 730 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 ‏هذه ليست الزهرة. 731 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 ‏هل أنت من قدّم الشكوى؟ 732 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 ‏انظري. 733 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 ‏هذه هي الزهرة التي تذبل 734 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 ‏لأنها لم تستطع رؤيتك. 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 ‏أي ذبول هذا؟ 736 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 ‏تبدو مذهلًا. 737 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 ‏أتقولين إنك ترينني مذهلًا؟ 738 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 ‏يسرّني سماع هذا. 739 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 ‏بذلت ما في وسعي كي أبدو وسيمًا في نظرك. 740 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 ‏أستحم عادةً لمدة عشر دقائق. 741 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 ‏لكنني استغرقت اليوم 20 دقيقة. 742 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 ‏بقيت أكثر من 30 دقيقة كي أختار ملابسي. 743 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 ‏كما أنني وضعت القليل من العطر. 744 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 ‏لم أعرف أي رائحة تحبين، 745 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 ‏لذا وضعت العود على الجهة اليسرى 746 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 ‏والحمضيات على اليمنى. 747 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 ‏أي جانب تفضلين؟ 748 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 ‏إنني غارقة في مكالمات الشكاوى. 749 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 ‏هلا تكف عن هذا الجنون؟ 750 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 ‏لا أريد أيضًا فعل هذا. 751 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 ‏انفصلت عن عشيقتي التي واعدتها طوال سنتين. 752 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 ‏الوقوع في حبك أمر خطأ. 753 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 ‏كارتداء قميص بألوان زاهية إلى جنازة. 754 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 ‏أخبريني بما قالته "إيون ول". 755 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 ‏كيف يمكنني إبطال التعويذة؟ 756 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 ‏لم تقل لي كيف يمكنني إبطال التعويذة. 757 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 ‏ماذا قالت إذًا؟ 758 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 ‏لن أخبرك. 759 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 ‏- سأغادر. أنا منشغلة. ‏- أنا أيضًا منشغل. 760 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 ‏ألا ترين الوثائق التي بيدي؟ 761 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 ‏يريدون نصيحتي بشأن الدفع للجنة الدائمة. 762 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 ‏وأي قانون علينا الاستناد إليه ‏كي ندفع للجنة الدائمة. 763 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 ‏لديهم آراء مختلفة. 764 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 ‏لا أعرف كم يتقاضى الموظف المدني العادي. 765 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 ‏يجب أن أطّلع على كل شيء. 766 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 ‏لكن لا أستطيع الدراسة. 767 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 ‏لماذا؟ 768 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 ‏بسببك. 769 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 ‏لأنني أريد أن أدرسك. 770 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 ‏- سأبلّغ عنك لفريق التدقيق. ‏- سأخبرهم بالحقيقة إذًا. 771 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 ‏أحببت "جي جيونغ" واستخدمت تعويذة الحب. 772 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 ‏لكنني أنا، الذي حدث أن جلست بجانبه، ‏كنت الخاسر الأكبر. 773 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 ‏عليك ألّا تضربي أحدًا ولو بزهرة. 774 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 ‏لكنك ضربتني بتعويذة. 775 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 ‏أنا ضحية. 776 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 ‏أتريدني حقًا أن أضربك؟ 777 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 ‏ثمة الكثير من الأزهار الجميلة والنضرة هنا. 778 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 ‏حقًا؟ 779 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 ‏لا تتبعني. 780 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 781 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 ‏ضربت جانبي الأيمن، ‏تعالي واضربي الأيسر أيضًا. 782 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 783 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 ‏حضّرت سمك "كروكر" الأصفر المجفف. ‏ألا تريده؟ 784 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 ‏هل أنت مستاء 785 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 ‏بسبب "نا يون"؟ 786 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 ‏هل حصل شيء بينكما؟ 787 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 ‏هذا ليس السبب. 788 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 ‏أخبرني. 789 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 ‏ماذا حصل؟ 790 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 ‏كل ما في الأمر 791 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 ‏أن هنالك شيئًا أريد معرفته، ‏لكنها ترفض إخباري به. 792 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 ‏إن كانت لا تريد القول، 793 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 ‏فالعبا لعبة تخمين الكلمات. 794 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 ‏ألا تشاهد التلفاز؟ 795 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 ‏لعبة تخمين الكلمات. 796 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 ‏"لا أطيق العيش مع والدك؟" 797 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 ‏"ه ص". 798 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 ‏هذا صحيح؟ 799 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 ‏أرأيت؟ 800 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 ‏يمكنك الفهم من دون كلام. 801 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 ‏اطلب منها أن تعطيك تلميحات. 802 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 ‏أتمزحين؟ 803 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 ‏إنه جادّ في كلامه. 804 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 ‏أنت لا تقدّرين جدية المواقف. 805 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 ‏"انتقلت للعيش في الطابق السفلي. 806 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 ‏يسرني التعرف إليك. 807 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 ‏أريد أن أزرع النباتات. 808 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 ‏أخبريني إن كان لديك نوع مفضّل." 809 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 ‏كم هو لطيف. 810 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 ‏كما أن مذاق كعكة الأرز شهي. 811 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 ‏"(غروت)" 812 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 ‏- ماذا تريد الآن؟ ‏- تعلمين ما أريد. 813 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 ‏اشتقت إليك كثيرًا، اتصلت بك مكالمة فيديو… 814 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 ‏- ادخل في صلب الموضوع. ‏- لعبة تخمين الكلمات. 815 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 ‏ماذا؟ 816 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 ‏ترفضين إخباري بالكلام. 817 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 ‏أخبريني إذًا بالإيماءات. 818 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 ‏أعطيني تلميحًا. 819 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 ‏لم تقل الكثير. 820 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 ‏أنا من أقرر ذلك. 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 ‏إن لم تعطيني تلميحًا، 822 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 ‏فسآتي حالًا إلى منزلك. 823 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 ‏حسنًا. سأعطيك تلميحًا. 824 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 ‏أنا وأنت 825 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 ‏لن ننجح. إنها إشارة "إكس". 826 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 ‏- هل هذان الإصبعان من فيلم "إي تي"؟ ‏- خطأ. 827 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 ‏أنا وأنت، كلانا. 828 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 ‏نصلّي ونقول شكرًا. 829 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 ‏خطأ. 830 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 ‏المرة الثالثة هي فرصتك الأخيرة. 831 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 ‏لن نلعب تخمين الكلمات إذًا. ‏أرسلي لي الحروف الأولى من الجملة. 832 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 ‏حسنًا. لكن إن أخطأت هذه المرة، ‏فلا تزعجني مجددًا. 833 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 ‏عُلم. أقصد، فهمت. 834 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 ‏حسنًا. 835 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 ‏"ق ل ي ف ت ذ" 836 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 ‏ماذا تفعلين؟ 837 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 ‏طلب "سين يو" مساعدتي 838 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 ‏في حل أحجية حروف. 839 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 ‏"ق ل ي ف ت ذ" 840 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 ‏أليس الأمر بالغ الصعوبة؟ 841 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 ‏كيف يمكن حلّها؟ 842 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 ‏ما جائزة 843 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 ‏حل الأحجية؟ 844 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 ‏يمكنني كسر لعنة. 845 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 ‏ماذا؟ 846 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 ‏احزريها الآن. 847 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 ‏أنا ماهرة في هذا. 848 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 ‏قالت لنا، 849 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 ‏يد فارغة تفيض ذهبًا؟ 850 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 ‏يد فارغة تفيض ذرة. 851 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 ‏يد فارغة تفيض ذكاءً. 852 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 ‏يوم فيه تهرب ذكرى. 853 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 ‏ماذا قد تكون؟ 854 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 ‏سأحضر الأزهار بنفسي. 855 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 ‏لديّ صديق يملك حديقة أزهار. 856 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 ‏شكرًا على كعكة الأرز. 857 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 ‏لم يعد هنالك ما نتحدث عنه. 858 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 ‏أعطيتك وديعة منزلي. 859 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 ‏كانت تلك هديتي الأخيرة لك. 860 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 ‏لا. 861 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 ‏لم أعد أحتمل. 862 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 ‏سأغيّر رقمي. 863 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 ‏اللعنة. 864 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 ‏"هونغ جو"؟ 865 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 ‏مرحبًا. 866 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 ‏أنا "هونغ جو"، أسكن في الطابق الثاني. 867 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 ‏تهانينا على انتقالك إلى الطابق الأول. 868 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 ‏أهذا ما يسمونه القدر؟ 869 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 ‏يا لسعادتي! 870 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 ‏"سأحضر الأزهار بنفسي. ‏شكرًا على كعكة الأرز." 871 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 ‏"ق ل ي ف ت ذ" 872 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 ‏ما من عبارة كهذه في اليابانية. 873 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 ‏أتجيد اليابانية؟ 874 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 ‏بالطبع تجيدها. 875 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 ‏أمهلني ثلاثة أيام أخرى. 876 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 ‏لن تحلها ولو أمهلتك 30 يومًا. 877 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 ‏تفضّل. 878 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 ‏صديقة عشيقتك نسيت هذه. 879 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 ‏آسف. 880 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 ‏لا يمكنني إعطاؤها إياها. 881 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 ‏فهمت. 882 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 ‏ماذا تقصد؟ لم لا يمكنك إعطاؤها إياها؟ 883 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 ‏انفصلنا. 884 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 ‏حاولت كثيرًا أن تتقرب منك. ‏هل انفصلت عنك لأنك مريض؟ 885 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 ‏ظننت أنها أفضل من ذلك. 886 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 ‏لم أخبرها عن مرضي. 887 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 ‏هل أنت مجنون؟ 888 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 ‏عندما تمر بمحنة، تحتاج إلى شخص بجانبك. 889 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 ‏سيصعّب هذا الأمر عليها أكثر. 890 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 ‏أحقًا تحاول أن تبدو كالبطل؟ 891 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 ‏هذه ليست بطولة. 892 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 ‏أنت تتظاهر بالشجاعة فحسب. 893 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 ‏ماذا أتى بك في هذا الصباح؟ 894 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 ‏أتيت إليّ في الليل. 895 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 ‏من الوقاحة أن تظهري كل ليلة في حلمي. 896 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 ‏يظهر "تيموثي شالميه" في أحلامي. 897 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 ‏هل أرسل رسالة على حسابه لأخبره بأنه وقح؟ 898 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 ‏لا تسخري. 899 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 ‏أنا جادّ في كلامي. 900 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 ‏طرأت مسألة شخصية. 901 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 ‏عليّ أن أبطل التعويذة. 902 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 ‏إن لم يحصل ذلك، 903 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 ‏فقد ينتهي بي المطاف بمواعدة أخريات 904 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 ‏بينما أفكر فيك. 905 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 ‏لو أنك حللت اللغز، لما أتيت إلى هنا. 906 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 ‏أخبريني بالإجابة. 907 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 ‏قلت إنك ستحلّ اللغز بمفردك. 908 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 ‏ووعدت بألا تزعجني مجددًا إن لم تستطع حله. 909 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 ‏لا تتراجع الآن عن كلامك. 910 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 911 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 ‏- لديّ موعد. ‏- مع من؟ "جي جيونغ"؟ 912 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 ‏لم يعد هنالك حاجة إلى الخروج معه في موعد. 913 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 ‏لماذا؟ 914 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 ‏ماذا تقصدين؟ 915 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 ‏أخبريني عما قصدته بكلامك. 916 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 ‏إبطال التعويذة… 917 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 ‏- مرحبًا. ‏- كيف حالك؟ 918 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 ‏لم تُقرأ بطاقتك. 919 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 ‏لماذا؟ إنها بطاقة جيدة. 920 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 ‏لا يمكن استخدام البطاقة. 921 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 ‏- بسرعة من فضلك. ‏- "هونغ جو". 922 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 ‏ادفع واجلس. 923 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 ‏علينا الانطلاق. 924 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 ‏"هونغ جو". 925 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 ‏هلّا ننطلق الآن؟ 926 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 ‏آسفة. 927 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 ‏هل لحقت بي؟ 928 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 ‏لا. 929 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 ‏بلى. لحقت بك. 930 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 ‏وجعلتني أدفع ثمن تذكرتك أيضًا. 931 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 ‏لا تسيئي فهم الأمر. 932 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 ‏بطاقتي سوداء. 933 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 ‏هل رأيت النهر للتو؟ 934 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 ‏بدا مذهلًا. 935 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 ‏اصمت. 936 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 937 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 ‏طلبت منك أن تصمت. 938 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 ‏ما الخطب؟ 939 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 ‏هل أنت مستاءة لأنك دفعت تعرفة الحافلة؟ 940 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 ‏مع من موعدك؟ 941 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 ‏مع النوارس؟ 942 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 ‏كف عن ملاحقتي. 943 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 ‏ألا تظنين أنني أفضل من النوارس؟ 944 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 ‏يمكننا التحدث على الأقل. 945 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 ‏أتعرف "نا يون" أنك تفعل هذا؟ 946 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 ‏ماذا؟ 947 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 ‏قطعت كل هذه المسافة كي تشربي؟ 948 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 ‏أحقًا لم يسبق 949 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 ‏أن رثيت موتك كما يجب حتى الآن يا أبي؟ 950 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 ‏لطالما ذهبت إلى ذلك النهر 951 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 ‏لأنني لم أعرف مكانك. 952 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 ‏لكن السيدة أخبرتني بأنك هنا. 953 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 ‏هل أنت حقًا هنا؟ 954 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 ‏لا بد أنك تشعر بالبرد. 955 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 ‏أبي. 956 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 ‏عرفت… 957 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 ‏الإجابة. 958 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 ‏- قدراكما… ‏- قدراكما… 959 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 ‏- …لا يمكن فصلهما. ‏- …لا يمكن فصلهما. 960 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 ‏- تقبّلا ذلك. ‏- تقبّلا ذلك. 961 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 ‏"ق ل ي ف ت ذ" 962 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 ‏"أنت قدري" 963 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 ‏الأقدار التي لا تنفصل، تعني عادةً الحب. 964 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 ‏لكن لا شيء من هذا ينطبق علينا، 965 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 ‏لذا قررنا أن نحارب قدرينا. 966 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 ‏لا أعرف ما هو الحب الحقيقي. 967 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 ‏عقلي وجسدي يعملان بشكل منفصل. 968 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 ‏هل كنت في "تشانغدوك"؟ 969 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 ‏أرجوك، ابقي بعيدًا عن ناظريّ. 970 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 ‏لم تفعل هذا بي؟ 971 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 ‏لا داع للقلق. 972 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 ‏هذا الشعور ليس حقيقيًا. 973 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 ‏ترجمة "طارق الياس"