1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 AFSNIT 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 Besværgelsen kan ikke have virket. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Hvorfor så sikker? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 -Tror du, jeg blev droppet igen? -Nej. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Jae-gyeong kan godt lide dig. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 Og jeg 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 kan også godt lide dig. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Kan han godt lide mig? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Hr. Kwon? 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Hvordan ved du det? Har han sagt det? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Hvad? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Det er umuligt. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 Og det umulige skete. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Desværre 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 var personen, der drak elskovsdrikken, 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 du blandede, 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 mig. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Hvorfor drak du den? 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Jeg satte den på hr. Kwons skrivebord. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Jeg tjekkede CCTV-kameraet. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Du kan selv se. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 MØDELOKALE 03 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Det passer ikke. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Hvorfor drak du den? 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Du er også venstrehåndet. 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Er du venstrehåndet? 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Min venstre hånd er pænere, men nej. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Hvorfor drak du så med venstre hånd? 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Min hjernes venstre side driller. Min højre hånd gør ondt. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Jeg er begyndt at bruge venstre hånd. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Det var det, der skete. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Jeg rakte uforvarende ud med venstre hånd og drak vandet. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Hvorfor det vand? 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Det var så besværligt at lave. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Jeg kan kun bruge besværgelsen én gang. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Du burde have fået ham til at drikke det diskret. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Jeg blev offer i din elendige plan. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Gør noget. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Hvorfor det? 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Du har gjort skade. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Artikel 257, paragraf 1. Overgreb. Det er den forbrydelse, du har begået. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Det lyder, som om jeg har skudt dig. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Du skød mig med en kærlighedskugle. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Jeg er ramt, og mit hjerte galoperer. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Det må det ikke, når jeg ser på dig. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Men 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 det galoperer. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 -Få det til at stoppe. -Jeg kan ikke kontrollere det. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 -Jeg er fortryllet. -Du troede ikke på besværgelser. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Jeg spurgte, om du ville med ud at køre efter mødet. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Hvorfor gjorde jeg det spontant? 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Da du selvsikkert sagde, du ikke sov i bilen, 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 faldt du i en dyb søvn. 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 Jeg sænkede solskærmen for dig. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Hvorfor skulle jeg være så sød? 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Da jeg så dig i den hvide kjole til helbredelsesbesværgelsen, 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 syntes jeg, du var smuk. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Da jeg så dig med Jae-gyeong, 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 blev jeg tilmed jaloux. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Det ville jeg ikke være uden besværgelsen, 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 vel? 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Se ikke sådan ud. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Hjertet hamrer. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Pokkers. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Jeg har ikke tid til at være lun på dig. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Jeg burde lide og holde lav profil 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 på grund af et personligt problem. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Så bryd fortryllelsen nu. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Hvordan kan jeg gøre det? 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Tror du, at jeg er heks? 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Du må hellere finde en måde. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Jeg drak elskovsdrikken. Jeg kan blive jaloux 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 og komme imellem dig og Jae-gyeong. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Hvad skal jeg gøre? 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Det gør mig skør. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Hvad skal jeg gøre? 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Okay. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Hvad med dig? Har du det bedre? 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Det ved jeg ikke. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Tænk over det. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Jeg har brugt to formularer. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Kærlighedsbesværgelsen virkede, men ikke den mod sygdom. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 -Giver det mening? -Tænk dig om. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Du kastede kærlighedsbesværgelsen først, så den mod sygdom. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Det var rækkefølgen. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Vi taler igen, når du er helbredt. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Virkede helbredelsesbesværgelsen, 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 gjorde kærlighedsbesværgelsen også. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Vil du ikke tage ansvar? 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Fint. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Hvis det er det, du tror. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Ja. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Hvad er der nu? 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Se. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Mine fødder bevæger sig ikke. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Fordi jeg savner dig. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Hvordan kan du forklare det? 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Du milde himmel. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Du må ikke… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 …gå. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Kom nu, Jang Sin-yu. 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Gud. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Det var indlysende, da han kaldte sig selv en hvalp. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Han er en hund. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Han vrøvler. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 LIV 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Hvad skal jeg stille op 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 med den kildrende fornemmelse? 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong kan godt lide dig. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Er det, fordi han kan lide mig? 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Jeg ville møde dig, 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 for jeg havde et spørgsmål. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Hvorfor kan du godt lide mig? 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Da jeg arbejdede på Dong-gu-kontoret, 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 inspicerede jeg et hundeherberg. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Der var klager over, at hundene gøede højt. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Jeg så dig der. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Projektmanageren sagde, 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 at du ofte meldte dig frivilligt. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Man narres af fordommen om, 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 at dyreelskere altid er gode mennesker. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Men ved du hvad? 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Dyr bliver også forladt af dem, der kan lide dyr. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Ofte ønsker jeg… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 …at jeg ikke havde familie. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Jeg er sød ved forladte dyr, 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 men kold over for min egen familie. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Jeg ser måske flot ud, 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 men er det ikke indvendig. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Hvis jeg ikke var den person, 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 da du erklærede dine følelser for mig, 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 var jeg blevet glad. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Det blev jeg ikke, fordi jeg er mig. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Så find en bedre end mig. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Så find en bedre end mig. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Jeg troede, at du var perfekt. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Men du er ensom. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Ser jeg ensom ud? 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Ja. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Du virker trist som efterårets mørke. Noget i den dur. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Det sker, når man ikke har datet i lang tid. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Du burde have datet Hong-jo. 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Hun er sød. Du gik glip af en fangst. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 FAR 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Har vi en dato på feltarbejdet i Onjeong-dong? 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 -Ikke endnu. -Find den hurtigt. 150 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 FAR: Jeg kommer til rådhuset, hvis du ikke svarer. 151 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ADVOKAT JANG SIN-YU 152 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Jeg vidste At jeg ville ende med at elske dig 153 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Den første dag, vi mødtes 154 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Hvem? 155 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Hvorfor har folk her dårlige manerer? 156 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Siger du, jeg har dårlige manerer? 157 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Jeg sagde det, 158 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 fordi du ikke banker på. 159 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Hvorfor banker du ikke på? 160 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Bank på, før du kommer ind. 161 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Det vil jeg ikke. 162 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 De tjenester, jeg modtog, for at fortælle om hr. Kwons stævnemøde. 163 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Jeg vil bruge en af dem. 164 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Intet behov for at banke. 165 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Vil du spilde den på det? 166 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Jeg bestemmer anvendelsen. 167 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Du skylder mig stadig to tjenester. 168 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Apropos datoen for feltarbejdet… 169 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Hvornår har du fri? 170 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Alle datoer går an. 171 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Hvordan har 172 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 hr. Kwon det? 173 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Så han glad ud i dag? 174 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Nej. 175 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Han spurgte underligt nok, om han så ensom ud. 176 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Jeg sagde, han burde date Hong-jo… 177 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Det kommer ikke dig ved! Og hvad svarede han? 178 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Jeg tror ikke, at han dater hende. 179 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Han så fortsat ensom ud. 180 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Så der skete ingenting. 181 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Hvor skal du hen? 182 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Jeg vil tilstå noget. 183 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Su-jeong og Sae-byeol tager sig af skoven sammen. 184 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Ja. 185 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Det dækker et bredt område og involverer et stort budget. 186 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Hvad med dig? 187 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Jeg skal udskifte træskilte på Onju-bjerget denne uge. 188 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Og næste uge tjekker jeg legepladserne 189 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 og forbereder fyrværkeri-festivalen… 190 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Du gør meget på egen hånd. 191 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Da jeg ikke var her, 192 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 mobbede hr. Gong dig så? 193 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Nej. 194 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Jeg spurgte ikke dig, hr. Gong. 195 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Jeg spurgte Hong-jo. 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Nej, der skete ikke noget. 197 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Jeg vil deltage i arbejdsgruppen direkte under borgmesteren. 198 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Hr. Gong, vær mere påpasselig med arbejdsfordelingen. 199 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Og den sidste meddelelse. 200 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Det er ingen udstødte i min afdeling. 201 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Værdsæt, elsk og hjælp hinanden. 202 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Det er alt. 203 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Tak. 204 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Jang Sin-yu, juridisk rådgiver. 205 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 De er til jer. 206 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Hvorfor kommer du med det? 207 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Jeg har en tilståelse. 208 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Jeg ødelagde jeres blomsterkurve. 209 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 -Var det dig? -Ja. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Det var et utilsigtet biluheld, 211 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 men det gav jer mere arbejde. 212 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Undskyld. 213 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Du havde ikke behøvet købe det. 214 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Tak. 215 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Det så ud til, at Hong-jo blev mobbet på holdet. 216 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Jeg blev bange for, 217 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 at hun blev mobbet på grund af mig. 218 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Det var fuldt ud min skyld. 219 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Det var ikke Hong-jos skyld. 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Lad os slå det fast. 221 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Jeg forstår. 222 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, du kan gå nu. 223 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Resten bliver. 224 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Okay. 225 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Hvorfor sagde du det? Jeg er i en værre situation nu. 226 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Det er jeg også. 227 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Jeg hader engangskrus, 228 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 men købte en masse kaffe og endog hjerteformede småkager. 229 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Jeg er ikke røvslikker, men jeg bukkede mig endda lidt. 230 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Hvorfor ydmyger jeg mig selv? 231 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 På grund af dig. 232 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Tror du, at jeg vil det her? 233 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Jeg kan ikke styre mine følelser. 234 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Hvorfor er du pludselig så åben? 235 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Jeg vil tættere på dig. Det er jeg nu. 236 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Tag dig sammen. 237 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Du er Yoon Na-yeons kæreste. 238 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 -Vi slog op. -Hvad? 239 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Og det bør gøre ondt. 240 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 Jeg burde være trist og holde lav profil. 241 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 I følelsernes kontrolcenter 242 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 burde tristheden være blusset op. 243 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Men Glæde morer sig uvidende. Hvorfor? På grund af dig. 244 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 -Det er tosset. -Jeg er tosset. 245 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Det er et sus af norepinefrin, serotonin og dopamin. 246 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 De udskilles på grund af dig. 247 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Du er ikke den eneste. 248 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Hr. Gong kan også have drukket det. 249 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Så må han også kunne lide mig. 250 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Han drak vist lidt. 251 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Jeg drak et krus. En fatal mængde, hvis det var gift. 252 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Er din kærlighed fatal? 253 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 -Lav ikke sjov. -Gør jeg det? 254 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Hvad skal jeg gøre? 255 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Du må ikke bebrejde dig selv. Det piner mig. 256 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Slip min hånd. 257 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Det var ikke for at holde i hånd. 258 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Nej. 259 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Jeg gjorde det med vilje for at holde dig i hånden. 260 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Ser du? Jeg hader mig selv for det. Hvad vil du gøre? 261 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Vær sød at bryde fortryllelsen. 262 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Jeg har en god idé. 263 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Drik en masse vand. 264 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Når elskovsdrikken er tisset ud, 265 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 bliver du normal. 266 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Det havde jeg ikke tænkt på. Du er et geni. 267 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Jeg gør mit bedste. 268 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Så gør dit bedste. 269 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Jeg smutter. 270 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Drik med mig. 271 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Vil du drikke med mig? 272 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Du ville på tehus med mig. 273 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Tag dig sammen, Sin-yu. 274 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu 275 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 er syg. 276 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Jeg er sikker på, at han ikke ville slå op. 277 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Jeg havde en fornemmelse. 278 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Jeg har hørt rygter 279 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 om den arvelige sygdom. 280 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu sagde, 281 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 at jeg var verdens mest egoistiske person. 282 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Han må have ret. 283 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Jeg vil dig bede skamløst om en tjeneste. 284 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Jeg vil have, 285 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 at du bliver ved Sin-yus side. 286 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Jeg skulle levere det i morgen. Undskyld. 287 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Det er okay. Nu kan jeg tjekke for slåfejl. 288 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Skynd dig videre. 289 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Tak for forståelsen. 290 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 -Jeg bærer dem. -Jeg gør det. 291 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Kør nu. Du må ikke gå glip af dit barns fødsel. 292 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 -Tak. -Det var så lidt. 293 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Hvad laver du? 294 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Jeg hjælper med at bære. 295 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Hvorhen? Lobbyen? Greenway byggeriafdeling? 296 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 -Giv mig den. -Jeg bærer dem for dig. 297 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Du milde. 298 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Jeg hjælper dig. 299 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Du ville lave numre med mig. 300 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Ja, jeg gjorde det bevidst for at være sammen med dig. 301 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Du behøver ikke at hjælpe. 302 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Hvad vil andre tænke, når de ser os? 303 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 De vil tænke, at jeg er en venlig, sød og betænksom advokat. 304 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Men jeg ønsker kun at være den advokat for dig. 305 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Fik du drukket vand? 306 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Du har vist ikke tisset elskovsdrikken ud. 307 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Fem kopper kaffe, fem liter vand 308 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 og 32 toiletbesøg. Jeg kom frem til en konklusion. 309 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Jeg er forhekset, 310 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 og besværgelsen kan ikke tisses ud. 311 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Jeg tror også, helbredelsesbesværgelsen virkede. 312 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Se. Min hånd er fin. 313 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Jeg tror, sygdommen er forværret. 314 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Den er steget op i hovedet. 315 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Jeg er bekymret. Tag på hospitalet. 316 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Jeg var faktisk på vej 317 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 til hospitalet. 318 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Først 319 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 må jeg på toilettet. 320 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Beklager, jeg ikke kunne hjælpe. 321 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Hvad er der? 322 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Mine fødder rører sig ikke, 323 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 skønt naturen kalder. 324 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Jeg vil ikke forlade dig. 325 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Hvad er der med dine øjne? 326 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Hvad med dem? 327 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Skyder de med hjerter? 328 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Frue! 329 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Du er tilbage. 330 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Jeg har sådan savnet dig. 331 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Jeg var så ensom, fordi du ikke var her. 332 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Sælger du huset? 333 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Nej. 334 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Jeg vil leje det ud. 335 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Bare rolig. 336 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Da du bor ovenpå, 337 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 sagde jeg klart, at jeg kun ville have en pålidelig lejer. 338 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Er du ked af det? 339 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Jeg håber, du finder en kæreste. 340 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Er der ikke nogen på rådhuset? 341 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Jo. 342 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Men jeg ved ikke, hvad den søde fyr tænker. 343 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 Og den ikke så søde fyr jagter mig helt tydeligt. 344 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Som kvinde 345 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 er det bedst at date en mand, der kan lide dig. 346 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Og jeg kan også godt lide dig. 347 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Se ikke sådan ud. 348 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Mit hjerte hamrer. 349 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Mine fødder bevæger sig ikke. 350 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Fordi jeg savner dig. 351 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Skyder de med hjerter? 352 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Det giver mig gåsehud. 353 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Er du træt? 354 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 Denne sieboldmagnolia kaldes også junimagnolia. 355 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Den er god i blomsterte. 356 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Kender du navnene på alle planter her? 357 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Lad os se. 358 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Japansk kornel, eg, 359 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 koreakornel, lagerstroemia og bøg. 360 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Undskyld. 361 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Det er ikke bøg. 362 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Det er meliosma. 363 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Javel. 364 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Bøg eller meliosma. 365 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 De ligner hinanden. 366 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Hvorfor er han så sippet? 367 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Undskyld. 368 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Leder du efter den? 369 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Det er din, ikke? 370 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Jo. Hvor var den? 371 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Derovre. 372 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Du glemmer altid noget. 373 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Måske 374 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 har han også drukket elskovsdrikken? 375 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Faktisk 376 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 ligner du min kone meget. 377 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Vi åbnede en planteskole, fordi hun elskede blomster. 378 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Men hun døde. 379 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Ups. 380 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Jeg må have gjort dig forlegen. 381 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Det er okay. 382 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Jeg ved, hvordan det er at savne nogen 383 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 og ikke kunne dele det. 384 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Jo tungere historien er, des lettere bliver den, når man deler den. 385 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Så vil du tale om den, så tal med mig. 386 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Jeg vil lytte. 387 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Jeg bliver glad bare af at høre det. 388 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 -Spis op. -Okay. 389 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 -Lad os spise. -Okay. 390 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Hvem er det? 391 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Du er den værste. 392 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Det var ikke på grund af Hong-jo, du ikke fik din forfremmelse. 393 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Du var alligevel ikke blevet forfremmet. 394 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Du er doven og undgår problemer. 395 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Tag alle de værste træk i en tjenestemand, 396 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 og man får dig, hr. Gong. 397 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Hvorfor går I ikke hjem? 398 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Både du og hr. Gong arbejder. 399 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Hold I bare fri. Tag jer ikke af os. 400 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 I kan gå hjem, når I er færdige. 401 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 -Okay. -Ja. 402 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Tak. 403 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Tak. 404 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Jeg siger det, fordi fru Ma sagde, her ikke var udstødte. 405 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Fru Mas øgenavn er fru Malice. 406 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Udled ikke øgenavne af navne. 407 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Hvis fru Ma er fru Malice, er hr. Ha så hr. Happy? 408 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Jeg hedder hr. Gong, 409 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 så jeg bliver Gong Yoo. 410 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Jeg vil ikke være Gong Yoo, men kald mig bare det, hvis I vil. 411 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 -Ses i morgen. -Ses i morgen. 412 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 -Tak. -Tak. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Skal vi tage et glas? 414 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Ses i morgen. 415 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Man skulle tro, jeg lugtede af lort. 416 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 SHINMOK KREDITFORENING 417 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Hej, Hong-jo. 418 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Hej. 419 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Jeg har en lejer. 420 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Han er meget pålidelig. 421 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Selv ejeren sagde god for ham. 422 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Han er meget høj og flot. 423 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Han ser ud til at være en sød fyr. 424 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Hvis du ender med at date ham, bør du takke mig. 425 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Det vil ikke ske. 426 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Det er foruroligende. 427 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Undskyld. 428 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Nogen fulgte efter mig. 429 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Bliv her lidt. 430 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Nogen fulgte helt sikkert efter mig. 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Det burde han ikke have gjort. 432 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Gå ikke længere den vej. 433 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Jeg tabte min telefon. 434 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Vil du komme med? 435 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Selvfølgelig. 436 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Det var vist heromkring. 437 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Hvad skete der? 438 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Jeg tændte lyset for dig. 439 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Hvorfor ændrer vi ikke rækkefølge? 440 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Rækkefølge? 441 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Ja. 442 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Det er bedst at begynde med belastede områder. 443 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Det er en god idé. 444 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Min svigersøn skuffer aldrig. 445 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Du er blevet en sand offentlig advokat. 446 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Jeg misbrugte min magt for at belyse din gyde. 447 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Problemet er, at ikke blot gadebelysningen er tændt. 448 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Det er mit hjerte også. 449 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Det tindrer. 450 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Der er den. 451 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Gudskelov. Skærmen er intakt. 452 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Skærmen er måske intakt, 453 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 men mit hjerte er ikke… 454 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Hvad laver du? 455 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Giv mig den tilbage. 456 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Hvad kigger du på? 457 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Hvorfor ser du sådan ud? 458 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Et teaterstykke i skolen. 459 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Jeg har set det ansigt. 460 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Men jeg har aldrig mødt dig før. 461 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hvad mener du? Vi mødtes i det hjemsøgte hus. 462 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Vi ser også hinanden nu. 463 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nu forstår jeg, hvorfor min drøm var rar. 464 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Det var på grund af det ansigt. 465 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Tøjet var fra den sene Josean-periode. 466 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Selv da havde jeg en høj status. 467 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Du så ud til at have en lav status. 468 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Jeg har aldrig set dig som ung. 469 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Men du optrådte i min drøm med det ansigt. 470 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 -Tag ansvaret. -For hvad? 471 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Jeg vil være trist og holde lav profil. 472 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Men jeg kan ikke. 473 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Jeg bør være så trist efter endt forhold, 474 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 men du giver mig sommerfugle i maven. 475 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Når jeg er vågen, tænker jeg på gyden. 476 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 Når jeg sover, møder jeg dit yngre jeg. 477 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 Så du er ansvarlig. 478 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Lad os gå sammen. 479 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Hvorhen? På det her tidspunkt? 480 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo, det er en enorm 481 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 god idé. Hvorhen? 482 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Vi må bryde fortryllelsen. 483 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Javel. 484 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Selvfølgelig bør vi bryde fortryllelsen. 485 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Men jeg vil ikke bryde den. Det er ikke måden… 486 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Men lad os alligevel gå sammen. 487 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 I kommer tidligt. 488 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Den er over 21.00. Det er ikke tidligt. 489 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Jeg burde være kommet før. Undskyld. 490 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Jeg har et spørgsmål. 491 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Virker tryllebogen fra kassen? 492 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Er jeg ikke bevis på det? 493 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Selvfølgelig virker den. 494 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Har du noget med til mig? 495 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Nej. Hun havde travlt. 496 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Vil du have det her i stedet? 497 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Det her. 498 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Du er bedre end ham. 499 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 Han er taktløs. 500 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Jeg forudsiger ikke fremtiden for grupper. 501 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, dig først. 502 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Hong-jo, du er efter. 503 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Hun bryggede elskovsdrikken til en anden fyr. 504 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Men jeg drak den. 505 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Det er slemt. 506 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Jeg vil ikke have sommerfugle i maven på grund af den kvinde. 507 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Jeg vil ikke. Men jeg kan ikke styre min krop. 508 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Og måske heller ikke mine tanker. 509 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Men det haster. 510 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Lær mig at bryde fortryllelsen. 511 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Jeg ved det ikke. 512 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Jeg ejer ikke trækassen. 513 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Kvinden, du sagde, var kassens ejer, ved det heller ikke. 514 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Passer det? 515 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Så er der intet at gøre. 516 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Hvilken lettelse. 517 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Jeg ønsker ikke at bryde fortryllelsen. 518 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Se mig lige. Hvad kan du gøre? 519 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Jeg har ikke tid. 520 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Hvad nu, hvis jeg ender med 521 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 virkelig at elske hende? 522 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Du har ingen magt i det her. 523 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Alt er op til hende. 524 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 -Hvad sagde hun? -Hun rokker sig ikke. 525 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Hun siger, at alt er op til dig, så gør dit bedste. 526 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Du må finde ud af at bryde fortryllelsen. 527 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Gå hårdt til hende. 528 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Det siger jeg, at du sagde. 529 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Nej, det mente jeg ikke. 530 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Hun er sød, når hun taler. 531 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Hun er sødere, når hun løber. 532 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Tag dig sammen, Jang Sin-yu. 533 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Det smager dejligt. 534 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Jeg har ikke drukket i to år. 535 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Tag den med dig. Jeg vil ikke have skældud. 536 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Tag soju med næste gang. 537 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Okay. 538 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 Jeg bruger en stor beholder for at skjule det. 539 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Tag den ikke med til floden denne gang. 540 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Din far er der ikke. 541 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Kan du se alt det? 542 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Han reddede to liv, så han er velsignet. 543 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Du må ikke være ked af det. 544 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Okay. 545 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Hvorfor gav du mig trækassen? 546 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Fordi du er den udvalgte. 547 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 Hvad med Jang Sin-yu? 548 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Det er svært at tro, 549 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 men han blev underlig, efter han drak elskovsdrikken. 550 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Han kan lide mig, og hans hjerte galoperer. 551 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Han slog endda op med sin kæreste. 552 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Det tynger mig. Det kan skyldes besværgelsen. 553 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Er der en måde? 554 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Der er kun en måde. 555 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Hvad er det? 556 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Fandt du ud af det? 557 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Det ved jeg ikke. 558 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Kender du ikke metoden? 559 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Jeg vil ikke sige det. 560 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Du har hørt hvordan, men vil ikke sige det? 561 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Jeg tør ikke sige det. 562 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Jeg vidste det. 563 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Fortryllelsens ophævelse. 564 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Et kys. 565 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Prinsessen og frøen, Skønheden og udyret, 566 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Snehvide og Shrek. 567 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Alle forbandelser kan ophæves med et kys. 568 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Det er ikke det. 569 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Ikke et kys, men kan du ikke sige det… 570 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Jeg ved ikke, hvad du tænker på, men det er ikke det. 571 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Tag hjem og sov. 572 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 -Hvor skal du hen? -Jeg tager bussen. 573 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Hvordan kan du gå alene, når vi kom sammen? 574 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Jeg vil gerne være alene. 575 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Jeg vil ikke være sammen med dig. 576 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Tror du, at jeg gør det for at være sammen med dig? 577 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Ja. Jeg gør det for at være sammen med dig. 578 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Vil du stige ind i bilen med mig? 579 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Se ikke på mig med de glansfulde øjne. 580 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Se ikke på mig 581 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 med verdens smukkeste ansigt. 582 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Så smuk er jeg ikke. 583 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Jeg ved det. Men det er du for mig. 584 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Du sagde, du kun rødmede foran nogen, du kunne lide. 585 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Jeg kan ikke lide dig. 586 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Du og jeg føler det samme nu. 587 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Sind og krop er adskilt, 588 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 og hjernen er ikke stabil. 589 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Det er som at synge opera i Show Me The Money. 590 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Har du samvittighed 591 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 og ansvarsfornemmelse, 592 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 så lad mig i det mindste køre dig hjem. 593 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Gør mig en tjeneste. 594 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Duk ikke op i mine drømme. 595 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Nej. 596 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Vær sød at dukke op. 597 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Så jeg ser dig i mine drømme. 598 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Jeg beder dig. 599 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Duk op, duk ikke op. 600 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Duk op. Nej. 601 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Tag dig sammen, Jang Sin-yu. 602 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 AENG-CHO, SHAMAN I JOSEON-DYNASTIET, BLEV PARTERET. 603 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Det var Aeng-cho, der først skrev bogen. 604 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Aeng-cho var en virkelig person. 605 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 BEFALINGER 606 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "Man kan ikke let bryde en fortryllelse. 607 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Bryder du den, 608 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 vil der overgå dig en katastrofe." 609 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Hvorfor siger hun ikke, hvad det er? 610 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Hvis det ikke er et kys, hvad er det så? 611 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 612 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Hvad sagde du til Hong-jo? 613 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Det har jeg glemt. 614 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Spil ikke dum. 615 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Der er kun gået et par timer. 616 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Når ånderne besætter mig, glemmer jeg ofte, hvad jeg siger. 617 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Du lyver. 618 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Har du betjent en gud? 619 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Det har du ikke. 620 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Lad en gammel dame være. 621 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Er du nysgerrig, så spørg Hong-jo. 622 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Kan jeg det? 623 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Ikke lige nu. 624 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Okay. 625 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Beklager, De slog Dem, men vi er ikke skyld i, 626 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 at trappen var våd… 627 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Er du døv? 628 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Trappen var våd. 629 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Jeg faldt. Sikke noget fis! 630 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Jeg ved ikke, hvorfor trappen var våd, men… 631 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Din so! 632 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Hvor vover du at svare igen? 633 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Jeg ville værdsætte, at De ikke bandede… 634 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Selvfølgelig bander jeg. 635 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Hvad er din stilling? 636 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Hvor vover De at bande? 637 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Derfor faldt De i parken. 638 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Hvem er du? Hvad hedder du? 639 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Mit navn? 640 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Manager Ma Eun-yeong fra Greenway byggeriafdeling. 641 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Kendt som fru Malice. 642 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Hvad? Malice? 643 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Lad mig se dit ansigt. 644 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Vil De se mit ansigt? 645 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Alle tiders. Jeg vil også gerne se Deres. 646 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Hvad? Det er fantastisk. 647 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 -Jeg kommer og giver dig bank. -Nej. 648 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Jeg slås ikke med nogen, der er fuld. 649 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Og ved De hvad? 650 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Telefonopkaldet bliver optaget. 651 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Han lagde på. 652 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Han har ringet tre gange nu. 653 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Når han ringer igen, så stil ham 654 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 direkte ind til mig. 655 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Okay. 656 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Lad os få en snak. 658 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Hvis dine juniorer bliver overfuset, 659 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 skal du støtte og beskytte dem. 660 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Du har gået og sovet 661 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 siden i morges, 662 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 tjek din telefon og gå hjem. 663 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Er det dit alvor? 664 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Jeg skulle noget. 665 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Der er mere end 2.000 mennesker, der arbejder på rådhuset. 666 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Alle har noget, de skal. 667 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 I stedet for at beklage dig over, du ikke blev forfremmet, 668 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 så se på dig selv, 669 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 og find ud af hvorfor. 670 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Ellers sender jeg dig langt væk. 671 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 -Undskyld, men… -Du bør undskylde. 672 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Nej. Jeg har et opkald. 673 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Det er Gong Seo-gu. 674 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Ja. 675 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Jeg forstår. 676 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Kom med mig. 677 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Vi er stadig på arbejde. Lad mig gå. 678 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Stop. Hvor skal du hen? 679 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Skal du på restaurant igen? 680 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 -Anlagde han sag på grund af hadtale? -Ja. 681 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 En tredjepart har anlagt sag, 682 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 så jeg har bedt jer komme for at faktatjekke. 683 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Han har indsamlet en masse beviser. 684 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Der bliver ingen problemer. 685 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 De, der skrev… 686 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Jeg vil ikke sagsøge dem. 687 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Jeg vil ikke straffe dem. 688 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ONJU POLITISTATION 689 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Et tusind sider med hadtale? 690 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Har du ikke sovet 691 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 -på grund af det? -Korrekt. 692 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Hvorfor gøre noget så nytteløst? 693 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 "Nytteløst"? 694 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 De sagde, han var utro, 695 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 fordi du var grim. 696 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 De sagde også, du blev gravid og tvang ham til at gifte sig med dig. 697 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Den slags ser jeg hver dag. 698 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 -Hvordan kan jeg lade være? -Drop det. 699 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Hvorfor holder du af mig? 700 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Er jeg en fremmed? 701 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Ja. 702 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 Min mand gennem 20 år er det også. 703 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Du er ingenting. 704 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Jeg har været din kollega i 21 år. 705 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Er jeg ingenting? 706 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Ja. 707 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Lee Hong-jo fra Park-driftshold. 708 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Nu? 709 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Okay. 710 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Hvad er der? Den samme fyr? 711 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Nej, det var en anden. 712 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Han sagde, at blomsterne 713 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 i parken var visne, så jeg burde tjekke. 714 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Ellers melder han det 715 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 til den civile embedstjeneste for skattespild. 716 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Der er dage, hvor man får tonsvis af klager. 717 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Du har fået jackpot i dag. 718 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Det er skræmmende. 719 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 De er ikke visne. 720 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 De er fulde af liv. 721 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Dem her? 722 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 De er først ved at springe ud. 723 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Det er ikke den blomst. 724 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Har du indgivet klagen? 725 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Hør her. 726 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Blomsten herovre er vissen, 727 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 fordi den ikke kunne se dig. 728 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Vissen, ævl. 729 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Den ser sej ud. 730 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Så du synes, jeg er sej? 731 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Det er en lettelse. 732 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Jeg vil gøre mit bedste for at behage dig. 733 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Normalt går jeg i bad ti minutter. 734 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Men i dag var det mere end 20. 735 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Jeg brugte mere end 30 på at vælge mit tøj. 736 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Jeg har endda taget parfume på. 737 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Jeg vidste ikke, hvad du kunne lide, 738 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 så træagtigt til venstre 739 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 og citrus til højre 740 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Hvilken side kan du lide? 741 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Jeg har fået tonsvis af klager. 742 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Behøvede du at gå så vidt? 743 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Jeg vil heller ikke det her. 744 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Jeg har lige slået op med min kæreste efter to år. 745 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 At falde for dig er forkert. 746 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Det er som at have hawaiiskjorte på til begravelse. 747 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Fortæl, hvad Eun-wol sagde. 748 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Hvordan bryder jeg fortryllelsen? 749 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Hun sagde ikke, hvordan fortryllelsen kunne brydes. 750 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Hvad var det så? 751 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Jeg siger intet. 752 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 -Jeg går. Jeg har travlt. -Også mig. 753 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Kan du ikke se dokumentet? 754 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 Jeg skal rådgive om betaling til den stående komité. 755 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Og hvilken lov danner basis for betalingen. 756 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 De har forskellige holdninger. 757 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Hvor meget tjener en normal tjenestemand? 758 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Jeg må lære det hele. 759 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Jeg kan ikke lære det. 760 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Og hvorfor? 761 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 På grund af dig. 762 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Fordi jeg vil lære om dig. 763 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 -Jeg melder dig til tilsynsholdet. -Så siger jeg sandheden. 764 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Du kunne lide Jae-gyeong og brugte kærlighedsbesværgelsen. 765 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Men sidemanden tog skraldet. 766 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Man bør ikke slå, selv ikke med blomster. 767 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 Du ramte mig med en besværgelse. 768 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Jeg er et offer. 769 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Skal jeg virkelig slå dig? 770 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Der er mange kraftfulde og smukke blomster her. 771 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Mener du det? 772 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Følg ikke efter mig. 773 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Hvor skal du hen? 774 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Du ramte højre side. Ram også venstre. 775 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Hvor skal du hen? 776 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Jeg har tilberedt trommefisk. Ellers tak? 777 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Er det 778 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 på grund af Na-yeon? 779 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Er der sket noget mellem jer? 780 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Det er ikke det. 781 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Fortæl. 782 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Hvad er der sket? 783 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Det er noget, 784 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 som jeg gerne vil vide, som hun ikke vil sige. 785 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Vil hun ikke sige det, 786 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 så leg ordsprogsleg. 787 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Ser du ikke tv? 788 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Ordsprogsleg. 789 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "Jeg kan ikke udstå at bo med din far?" 790 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 Nemlig. 791 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Passer det? 792 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Der kan du se. 793 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Du forstår uden at sige noget. 794 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Bed om vink. 795 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Laver du sjov? 796 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Han er meget alvorlig. 797 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Man kan ikke aflæse stemningen. 798 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "Jeg er flyttet ind nedenunder. 799 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Rart at møde dig 800 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Jeg vil dyrke planter. 801 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Sig, om du har favoritter." 802 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Han er en rar person. 803 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 Sirutteok smager også godt. 804 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 805 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 -Hvad nu? -Hvad ellers? 806 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Jeg savnede dig så meget… 807 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 -Kom til sagen. -Ordsprogsleg. 808 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Hvad? 809 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Du ville ikke sige det. 810 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Så sig det med din krop. 811 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Giv mig et vink. 812 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Hun sagde ikke meget. 813 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Det beslutter jeg. 814 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Giver du mig ikke et vink, 815 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 kigger jeg måske forbi nu. 816 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 Fint. Jeg giver dig et vink. 817 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Du og jeg 818 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 vil ikke fungere. Det er nej. 819 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 -Er de fingre fra E.T.? -Forkert. 820 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Du og jeg, os to. 821 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Vi beder og siger tak. 822 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Forkert. 823 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Tredje gang er sidste chance. 824 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Ingen ordsprog så. Giv mig initialer i stedet. 825 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Fint. Men kvajer du dig igen, så lad mig være i fred. 826 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Forstået. Okay. 827 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Okay. 828 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 JSKISAD 829 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Hvad laver I? 830 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu bad om hjælp 831 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 til at løse en gåde. 832 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 JSKISAD 833 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Er det ikke for svært? 834 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Hvordan løser man den? 835 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Hvad vinder man 836 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 for at løse den? 837 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Man bryder en forbandelse. 838 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Hvad? 839 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Gæt det nu. 840 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Jeg er god til det her. 841 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Jeg skal kæmpe i 842 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 sort aktivt dis? 843 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Sort aktiv dam. 844 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Sort aktivt dagblad. 845 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Skaldet and dagdrømte. 846 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Hvad kan det være? 847 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Jeg skaffer blomsterne. 848 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Jeg er tæt på en planteskoleejer. 849 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Tak for sirutteok. 850 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Vi har ikke mere at tale om. 851 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Jeg gav dig mit husindskud. 852 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Det var min sidste gave til dig. 853 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Nej. 854 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Jeg kan ikke længere. 855 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Jeg skifter nummer. 856 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Pokkers. 857 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo? 858 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Goddag. 859 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Jeg hedder Hong-jo og bor ovenpå. 860 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Velkommen til nabolaget. 861 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Er det, hvad man kalder skæbnen? 862 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Ja. 863 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 JEG SKAFFER BLOMSTERNE. TAK FOR SIRUTTEOK. 864 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 JSKISAD 865 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Det er ikke japansk. 866 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Kan du japansk? 867 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Sikkert. 868 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Giv mig tre dage til. 869 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Du løser det ikke på 30 dage. 870 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Det her. 871 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Din kæreste glemte det. 872 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Jeg beklager. 873 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Jeg kan ikke give hende det. 874 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Jeg forstår. 875 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Hvorfor kan du ikke give hende det? 876 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Vi har slået op. 877 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Hun bagte på dig. Har hun slået op, fordi du er syg? 878 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Jeg troede, hun var bedre end det. 879 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Hun ved det ikke. 880 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Er du gal? 881 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 I svære tider har du brug for nogen ved din side. 882 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Det gør det kun svært for hende. 883 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Forsøger du at se sej ud? 884 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Det er ikke at være sej. 885 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Det er bare store armbevægelser. 886 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Hvorfor er du her til morgen? 887 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Du kom i går aftes. 888 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Det er uforskammet at dukke op i min drøm hver dag. 889 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Jeg drømmer om Timothée Chalamet. 890 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 "Uforskammet." Siger jeg det til ham? 891 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Du skal ikke gøre grin. 892 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Jeg er gravalvorlig. 893 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Jeg har et problem. 894 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Jeg må bryde fortryllelsen. 895 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Hvis ikke 896 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 ender jeg som et røvhul, der dater andre, 897 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 mens jeg tænker på dig. 898 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Hvis du løser gåden, kommer du her ikke. 899 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Bare giv mig svaret. 900 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Du sagde, du selv ville løse det. 901 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Du lovede ikke at genere mig, hvis du ikke kunne. 902 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Bryd ikke dit ord nu. 903 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Hvor skal du hen? 904 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 -Jeg skal på date. -Med hvem? Jae-gyeong? 905 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Hvorfor gå på date med ham nu? 906 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Hvad? 907 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Hvad mener du? 908 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Hvad mener du med det? 909 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Brydes fortryllelsen… 910 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 -Hej. -Hej. 911 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Dit kort virkede ikke. 912 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Virkede det ikke? Det burde det. 913 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Kortet kan ikke bruges. 914 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 -Skynd dig nu. -Hong-jo. 915 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Tjek ind og sid ned. 916 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Vi må afsted. 917 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 918 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Kan vi snart køre? 919 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Undskyld. 920 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Fulgte du efter mig? 921 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Nej. 922 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Jo. Det gjorde jeg faktisk. 923 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 Du fik mig også til at betale for dig. 924 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Misforstå ikke. 925 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Jeg har et sort kort. 926 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Så du floden? 927 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Den var smuk. 928 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Ti stille. 929 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Hvor skal vi hen? 930 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Jeg sagde, du skulle tie stille. 931 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Hvad er der galt? 932 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Er det på grund af busbilletten? 933 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Hvem er din date? 934 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Måger? 935 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Hold op med at følge efter mig. 936 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Er jeg ikke bedre end måger? 937 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Vi kan i det mindste tale. 938 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Ved Na-yeon, at du gør det her? 939 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Hvad? 940 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Kom du hele vejen for at drikke? 941 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Har jeg nogensinde 942 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 mindet dig ordentligt efter din død, far? 943 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Jeg tog altid hen til floden, 944 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 fordi jeg ikke vidste, du var her. 945 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Men damen sagde, at du var her. 946 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Er du her virkelig? 947 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Du må fryse. 948 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Far. 949 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Jeg fandt… 950 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 …svaret. 951 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 -Jeres skæbner… -Jeres skæbner… 952 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 -…kan ikke skilles. -…kan ikke skilles. 953 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 -Indse det. -Indse det. 954 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 JSKISAD 955 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 DESTINED WITH YOU 956 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Uadskillelige skæbner betyder kærlighed. 957 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Men det gælder ikke for os, 958 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 så vi besluttede at trodse vores skæbne. 959 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 Jeg ved ikke, hvad ægte kærlighed er. 960 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Mit sind og krop fungerer separat. 961 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Var du i Changdeokgung? 962 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Hold dig væk, tak. 963 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Hvorfor gør du det mod mig? 964 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Du skal ikke bekymre dig så meget. 965 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 Følelserne er ikke ægte. 966 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 Tekster af: Maria Kastberg