1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 Αποκλείεται να έπιασε το ξόρκι. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Πώς το ξέρεις; 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 -Λες ότι έφαγα πάλι χυλόπιτα; -Όχι. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Αρέσεις όντως στον Τζε-γκιεόνγκ. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 Κι εμένα 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 μου αρέσεις. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Tου αρέσω; 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Του κου Κουόν; 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Πώς το ξέρεις; Σου το είπε; 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Επέλεξες να μην ακούσεις τι είπα μετά; 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Τι; 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Αυτό είναι αδύνατο. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 Αυτό το αδύνατο έγινε. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Δυστυχώς, 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 αυτός που ήπιε το ερωτικό φίλτρο που έφτιαξες 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 αναμιγνύοντας διάφορα 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 ήμουν εγώ. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Γιατί το ήπιες εσύ; 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Το έβαλα σίγουρα στη θέση του κου Κουόν. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Έλεγξα τις κάμερες. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Δες και μόνη σου. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Αποκλείεται. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Γιατί το ήπιες; 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Αριστερόχειρας είσαι. Δεν καταλαβαίνεις; 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Είσαι αριστερόχειρας; 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Όχι, αν και έχω ωραίο αριστερό. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Γιατί, λοιπόν, ήπιες με το αριστερό; 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Λόγω θέματος στο αριστερό ημισφαίριο πονάει το δεξί μου χέρι. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Έτσι άρχισα να χρησιμοποιώ το αριστερό. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Αυτό συνέβη και τότε. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Άθελά μου άπλωσα το αριστερό και ήπια εκείνο το νερό. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Γιατί εκείνο το νερό απ' όλα; 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Έκανα τόσο κόπο να το φτιάξω. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Και είναι μόνο για μία φορά. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Έπρεπε να του δώσεις το φίλτρο με σιγουριά και διακριτικότητα. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Έγινα θυσία στο κακό σου σχέδιο. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Κάνε κάτι. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Γιατί; 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Τραυματισμός ανθρώπου. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Άρθρο 257, παράγραφος ένα, επίθεση. Αυτό το έγκλημα διέπραξες. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Θα νομίζουν ότι σε πυροβόλησα. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Με πυροβόλησες… με ερωτική σφαίρα. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Όταν πυροβολούμαι, έχω ταχυκαρδία. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Μα δεν θέλω να έχω ταχυκαρδία όταν σε βλέπω. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Αλλά 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 έχω. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 -Τότε, μην έχεις. -Δεν μπορώ να το ελέγξω. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 -Με έπιασε το ξόρκι. -Δεν τα πιστεύεις, είπες. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Σου ζήτησα να πάμε ταξίδι αφού έφυγα από το μίτινγκ. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Γιατί το έκανα αυτό ξαφνικά; 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Όταν είπες ότι δεν θα κοιμόσουν στο αμάξι, 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 αλλά μετά έπεσες σε βαθύ ύπνο, 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 σου κατέβασα το σκιάδιο. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Γιατί έγινα τόσο ευγενικός ξαφνικά; 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Όταν γύρισες με το λευκό φόρεμα για το ξόρκι ίασης, 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 σε βρήκα όμορφη. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Επιπλέον, όταν πήγες στον Τζε-γκιεόνγκ, 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 ζήλεψα. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Δεν θα το έκανα ποτέ αν δεν με είχε πιάσει το ξόρκι, 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 έτσι δεν είναι; 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Μην κάνεις έτσι. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Καρδιοχτυπώ. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Να πάρει. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Δεν έχω χρόνο να τσιμπηθώ μαζί σου. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Υποτίθεται πως πονάω και δεν δίνω στόχο 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 λόγω ενός προσωπικού θέματος. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Λύσε το ξόρκι τώρα, λοιπόν. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Πώς να το κάνω αυτό; 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Στ' αλήθεια με θεωρείς μάγισσα; 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Βρες έναν τρόπο με κάθε μέσο. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Γιατί εγώ, που ήπια το φίλτρο, ίσως ζηλέψω 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 και μπω ανάμεσα σ' εσένα και τον Τζε-γκιεόνγκ. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Θεέ μου, τι να κάνω; 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Πάει να με τρελάνει. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Τι να κάνω; 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Σωστά. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Κι εσύ; Αισθάνεσαι καλύτερα; 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Δεν ξέρω. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Σκέψου το. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Έκανα μόνο δύο ξόρκια. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Το ερωτικό ξόρκι έπιασε, όμως το ξόρκι ίασης όχι. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 -Βγάζει νόημα; -Σκέψου λογικά. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Έκανες το ερωτικό ξόρκι πρώτα. Μετά, το ξόρκι ίασης. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Αυτή ήταν η σειρά. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Εντάξει. Τότε το ξανασυζητάμε όταν θεραπευτείς. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Απόδειξε ότι έπιασε το ξόρκι ίασης, 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 και θα πιστέψω ότι έπιασε και το ερωτικό ξόρκι. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Αποφεύγεις την ευθύνη; 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Καλά. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Αν αυτό θέλεις. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Ναι. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Τι είναι τώρα; 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Κοίτα. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Δεν κουνιούνται τα πόδια μου. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Επειδή μου λείπεις. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Πώς το εξηγείς αυτό; 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Πω πω. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Μη φεύγεις. 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Φύγε. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Πάμε, Τζανγκ Σιν-γιου. 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Θεέ μου. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Έπρεπε να το καταλάβω όταν αυτοαποκαλέστηκε κουτάβι. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Είναι όντως κοπρίτης. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Λέει ανοησίες. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 ΖΩΗ 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Τι θα κάνω 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 με αυτήν τη φαγούρα; 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Αρέσεις όντως στον Τζε-γκιεόνγκ. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Φταίει που του αρέσω; 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Ήθελα να συναντηθούμε 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 επειδή έχω μια απορία. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Γιατί σου αρέσω; 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Όταν δούλευα στο Γραφείο Περιφέρειας, 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 μια φορά πήγα να επιθεωρήσω ένα καταφύγιο σκύλων. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Είχε γίνει καταγγελία για τους σκύλους που γάβγιζαν. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Σε είδα εκεί. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Ο υπεύθυνος μού είπε 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 ότι πήγαινες εθελοντικά για πολύ καιρό. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Σε ξεγέλασε η προκατάληψη 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 πως οι φιλόζωοι είναι πάντα καλοί άνθρωποι. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Αλλά ξέρεις κάτι; 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Τα ζώα εγκαταλείπονται και από φιλόζωους. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Συχνά εύχομαι… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 να μην είχα οικογένεια. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Είμαι καλός με τα σκυλιά, 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 αλλά ψυχρός με την οικογένειά μου. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Μπορεί να δείχνω καλά απέξω, 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 μα μέσα μου δεν είμαι. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Αν δεν ήμουν τέτοιος άνθρωπος, 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 όταν μου έκανες ερωτική εξομολόγηση, 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 θα είχα χαρεί. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Μα δεν χάρηκα, γιατί έτσι είμαι. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Βρες κάποιον καλύτερο από μένα, λοιπόν. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Βρες κάποιον καλύτερο. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Νόμιζα πως ήσουν τέλειος. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Μα είσαι μοναχικός άνθρωπος. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Τζι-ντονγκ. 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Σου φαίνομαι μοναχικός; 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Ναι. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Φαίνεσαι πολύ μοναχικός με μια αύρα μελαγχολίας. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Συμβαίνει αυτό όταν έχεις καιρό να κάνεις σχέση. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Έπρεπε να βγεις με τη Χονγκ-τζο. 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Ήταν γλυκιά. Έχασες κελεπούρι. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 ΠΑΤΕΡΑΣ 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Έχουμε ημερομηνία για το Όντζεονγκ-ντονγκ; 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 -Όχι ακόμη. -Κάν' το γρήγορα. 150 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 ΠΑΤΕΡΑΣ: ΘΑ ΕΡΘΩ ΣΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΑΝ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 153 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Ήξερα ότι θα σε ερωτευόμουν τελικά 154 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Τη μέρα που πρωτογνωριστήκαμε 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Ποια; 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Γιατί κανείς δεν έχει τρόπους; 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Λες ότι δεν έχω τρόπους; 158 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Το είπα επειδή 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 δεν χτυπάς. 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Γιατί δεν χτυπάς προτού μπεις; 161 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Να χτυπάς προτού μπεις, σε παρακαλώ. 162 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Δεν θέλω. 163 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 Χθες πήρα κουπόνια ως αντάλλαγμα που σου είπα πού πήγε ο κος Κουόν. 164 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Θα χρησιμοποιήσω το ένα. 165 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Κουπόνι για να μη χτυπάω. 166 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Θες να το χαραμίσεις σε αυτό; 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Εγώ αποφασίζω το πότε. 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Θα σκεφτώ καλά πότε θα χρησιμοποιήσω τα άλλα δύο. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Η ημερομηνία για το Όντζεονγκ-ντονγκ… 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Πότε μπορείς; 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Όποτε να 'ναι. 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Πώς είναι 173 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 ο κύριος Κουόν; 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Έδειχνε χαρούμενος σήμερα; 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Όχι. 176 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Έκανε μια παράξενη ερώτηση για το αν δείχνει μοναχικός. 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Του είπα να βγει με τη Χονγκ-τζο… 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Κοίτα τη δουλειά σου! Και; Είπε ότι θα το κάνει; 179 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Δεν νομίζω να βγει μαζί της. 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Συνέχισε να δείχνει μοναχικός. 181 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Άρα δεν έγινε τίποτα. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Πού πας; 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Να εξομολογηθώ κάτι. 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Η Σου-τζεόνγκ και η Σε-μπαϊεόλ διαχειρίζονται το δάσος μαζί. 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Ναι. 186 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Η δουλειά καλύπτει μεγάλη περιοχή και αφορά μεγάλο μέρος του προϋπολογισμού. 187 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Εσύ, Χονγκ-τζο; 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Θα αλλάξω τις ταμπέλες στο όρος Όντζου αυτές τις μέρες. 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Την άλλη βδομάδα, έχω τις παιδικές χαρές 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 και το φεστιβάλ πυροτεχνημάτων. Και… 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Πολλά κάνεις μόνη σου. 192 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Όσο έλειπα, 193 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 σου έκανε μπούλινγκ ο κύριος Γκονγκ; 194 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Όχι. 195 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Δεν ρώτησα εσένα, κύριε Γκονγκ. 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Τη Χονγκ-τζο ρώτησα. 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Όχι, δεν έγινε τίποτα. 198 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Θα συμμετέχω στην ομάδα υπό τις διαταγές του δημάρχου. 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Κύριε Γκονγκ, προσοχή στην κατανομή δουλειάς. 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Και η τελευταία ανακοίνωση. 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Δεν υπάρχουν παρίες στο τμήμα μου. 202 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Να αγαπάτε και να βοηθάτε ο ένας τον άλλο. 203 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Τίποτα άλλο. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Ευχαριστούμε. 205 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Τζανγκ Σιν-γιου, δικηγόρος. 206 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Αυτά είναι για σας. 207 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Γιατί τα έφερες; 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Για να εξομολογηθώ κάτι. 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Εγώ κατέστρεψα τις κρεμαστές γλάστρες που στήσατε. 210 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 -Εσύ το έκανες; -Ναι. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Ήταν ένα ακούσιο τροχαίο, 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 αλλά σας έβαλα να δουλέψετε διπλά. 213 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Ζητώ συγγνώμη. 214 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Δεν χρειαζόταν να πάρεις όλα αυτά. 215 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Ευχαριστούμε. 216 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Μου φάνηκε πως η Χονγκ-τζο δεχόταν μπούλινγκ στην ομάδα. 217 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Ανησυχούσα 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 μήπως δεχόταν κι άλλο μπούλινγκ εξαιτίας του λάθους μου. 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Ήταν εντελώς δικό μου το φταίξιμο. 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Δεν έφταιγε η Χονγκ-τζο. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Να γίνει σαφές. 222 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Καταλαβαίνω. 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Χονγκ-τζο, μπορείς να φύγεις τώρα. 224 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Οι υπόλοιποι, μείνετε. 225 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Εντάξει. 226 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Τι συμβαίνει; 227 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Γιατί το είπες; Είμαι σε πιο δύσκολη θέση τώρα. 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Κι εγώ το ίδιο. 229 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Μισώ τα αναλώσιμα, 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 αλλά αγόρασα πολλούς καφέδες και μπισκότα σε σχήμα καρδιάς. 231 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Δεν γλείφω ποτέ κανέναν, αλλά έκανα μια μικρή υπόκλιση. 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Γιατί εξευτελίστηκα έτσι; 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 Εξαιτίας σου. 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Νομίζεις ότι το θέλω; 235 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Δεν μπορώ να συγκρατηθώ εξαιτίας του ξορκιού. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Στάσου. Γιατί μιλάς έτσι ειλικρινά ξαφνικά; 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Για να έρθω κοντά σου. Νιώθω ότι ήδη ήρθα. 238 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Σύνελθε, Σιν-γιου. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Είσαι το αγόρι της Γιουν Να-γεόν. 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 -Χωρίσαμε. -Τι; 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Γι' αυτό είναι οδυνηρό. Όπως είπα, 242 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 υποτίθεται πως πονούσα και δεν έδινα στόχο. 243 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 Στο συναισθηματικό κέντρο στο κεφάλι μου, 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 θα έπρεπε να κυριαρχεί η λύπη. 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Αλλά διασκεδάζει ανέμελα η χαρά. Γιατί; Εξαιτίας σου. 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 -Αυτό είναι τρελό. -Εγώ πάω να τρελαθώ. 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Είναι έκρηξη νορεπινεφρίνης, σεροτονίνης και ντοπαμίνης. 248 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Εκκρίνονται εξαιτίας σου. 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Δεν είσαι ο μόνος. 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Ίσως το ήπιε κι ο κος Γκονγκ. 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Θα του αρέσω κι αυτουνού. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Μάλλον ήπιε λίγο. 253 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Ήπια ένα ποτήρι. Μοιραία δόση αν ήταν φαρμάκι. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Γι' αυτό είναι μοιραία η αγάπη σου; 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 -Άσε την πλάκα. -Κάνω πλάκα, λες; 256 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Τι να κάνω; 257 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Πληγώνομαι. 258 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Άσε το χέρι μου. 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Δεν ήθελα να πιάσω το χέρι σου. 260 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Όχι. 261 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Το έκανα επίτηδες για να σου πιάσω το χέρι. 262 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Βλέπεις; Μισώ τον εαυτό μου. Τι θα κάνεις; 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Λύσε το ξόρκι. Σε παρακαλώ. 264 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Έχω μια καλή ιδέα. 265 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Πιες πολύ νερό. 266 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Όταν ουρήσεις το ερωτικό φίλτρο, 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 θα σου περάσει. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Δεν το σκέφτηκα αυτό. Είσαι ιδιοφυΐα; 269 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Θα προσπαθήσω. 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Εντάξει. Προσπάθησε τότε. 271 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Εγώ φεύγω. 272 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Πιες μαζί μου. 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Θα πιεις κάτι μαζί μου; 274 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Ήθελες να πας σε τεϊοποτείο μαζί μου. 275 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Σύνελθε, Σιν-γιου. 276 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Ο Σιν-γιου 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 είναι άρρωστος. 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Είμαι σίγουρος ότι δεν το εννοούσε όταν είπε ότι ήθελε να χωρίσετε. 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Είχα ένα προαίσθημα. 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Έχω ακούσει τη φήμη 281 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 για την κληρονομική νόσο. 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Ο Σιν-γιου είπε 283 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 ότι είμαι ο πιο εγωιστής άνθρωπος του κόσμου. 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Δίκιο θα έχει. 285 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Θα σου ζητήσω μια χάρη χωρίς ντροπή. 286 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Θέλω 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 να μείνεις στο πλευρό του Σιν-γιου. 288 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Πρέπει να το παραδώσω αύριο. Συγγνώμη. 289 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Δεν πειράζει. Θα ελέγξω τα τυπογραφικά λάθη. 290 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Πήγαινε γρήγορα. 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Ευχαριστώ για την κατανόηση. 292 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 -Θα τα κουβαλήσω. -Θα το κάνω εγώ. 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Πήγαινε. Μη χάσεις τη γέννηση του μωρού σου. 294 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 -Σ' ευχαριστώ. -Δεν κάνει τίποτα. 295 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Τι κάνεις; 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Σε βοηθάω στο κουβάλημα. 297 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Πού; Στο λόμπι; Στον Τομέα Πρασίνου; 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 -Δώσ' το μου. -Θα σου τα κουβαλήσω εγώ. 299 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Θεέ μου. 300 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Θα βοηθήσω. 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Το έκανες για να μου τη σπάσεις; 302 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Ναι, νομίζω ότι το έκανα για να είμαι μαζί σου. 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Δεν χρειάζεται να βοηθήσεις. 304 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Τι θα πουν οι άλλοι όταν μας δουν; 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 Ότι είμαι ένας ευγενικός, καλός και συνετός δικηγόρος. 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Μα δεν το θέλω αυτό. Μόνο για σένα θέλω να είμαι έτσι. 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Πόσο ήπιες; 308 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Δεν νομίζω ότι ούρησες το φίλτρο. 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Ήπια πέντε καφέδες και πέντε λίτρα νερό. 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Αφού πήγα τουαλέτα 32 φορές, έβγαλα ένα συμπέρασμα. 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Μου έχουν γίνει μάγια, 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 τα οποία δεν θα λυθούν ουρώντας. 313 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Επίσης, νομίζω ότι έπιασε και το ξόρκι ίασης. 314 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Κοίτα. Το χέρι μου είναι μια χαρά. 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Χειροτέρεψε η ασθένεια. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Πήγε στο κεφάλι σου. 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Ανησυχώ. Πήγαινε σε νοσοκομείο. 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Πράγματι, πήγαινα 319 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 στο νοσοκομείο. 320 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Πριν από αυτό, 321 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 θα πάω στο μπάνιο πρώτα. 322 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Λυπάμαι που δεν βοήθησα. 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Τι είναι; 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Δεν κουνιούνται τα πόδια μου 325 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 ούτε τώρα που με καλεί η φύση. 326 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Θέλω να σε βλέπω. 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Τι έχουν τα μάτια σου; 328 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Τι έχουν; 329 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Βγάζουν καρδούλες; 330 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Κυρία! 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Επέστρεψες. 332 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Μου λείψατε τόσο πολύ. 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Ένιωθα τόσο μόνη επειδή λείπατε. 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Άρα, θα πουλήσετε το σπίτι; 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Όχι. 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Θα το νοικιάσω. 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Μην ανησυχείς. 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Εφόσον μένεις στον δεύτερο όροφο, 339 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 τους είπα ξεκάθαρα ότι θέλω έναν αξιόπιστο ενοικιαστή. 340 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Στενοχωριέσαι; 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Ελπίζω να βρεις αγόρι σύντομα. 342 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Δεν υπάρχει κανείς καλός στον δήμο; 343 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Υπάρχει. 344 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Αλλά δεν καταλαβαίνω τι σκέφτεται το καλό παιδί. 345 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 Και το όχι και τόσο καλό παιδί με κυνηγάει απροκάλυπτα. 346 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Ως γυναίκα, 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 καλύτερα να είσαι με κάποιον που του αρέσεις. 348 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Κι εμένα μου αρέσεις. 349 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Μην κάνεις έτσι. 350 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Καρδιοχτυπώ. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Δεν κουνιούνται τα πόδια μου. 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Επειδή μου λείπεις. 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Βγάζουν καρδούλες; 354 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Με ανατριχιάζει. 355 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Δεν κουράστηκες; 356 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 Η ορεινή μανόλια λέγεται και μανόλια του Ζίμπολντ. 357 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Κάνει πολύ αρωματικό τσάι. 358 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Ξέρεις τις ονομασίες όλων των φυτών εδώ; 359 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Για να δούμε. 360 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Κρανιά η φαρμακευτική, βελανιδιά, 361 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 κρανιά κούσα, κρεπ μυρτιά, και οξιά. 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Κύριε. 363 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Δεν είναι οξιά αυτό. 364 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Είναι meliosma. 365 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Κατάλαβα. 366 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Οξιά ή meliosma. 367 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Μοιάζουν. 368 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Γιατί είναι τόσο ψείρας; 369 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Κύριε. 370 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Αυτό ψάχνεις; 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Δικό σου δεν είναι; 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ναι. Πού ήταν; 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Εκεί πέρα. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Πάντα αφήνεις κάτι πίσω. 375 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Μήπως κατά τύχη 376 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 ήπιε κι αυτός το ερωτικό φίλτρο; 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Βασικά, 378 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 μοιάζεις πολύ με τη γυναίκα μου. 379 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Ξεκινήσαμε έναν ανθόκηπο επειδή της άρεσαν τα λουλούδια. 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Αλλά πέθανε. 381 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Θεέ μου. 382 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Θα σε έφερα σε δύσκολη θέση. 383 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Δεν πειράζει. 384 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Ξέρω πολύ καλά πόσο πονάει όταν σου λείπει κάποιος τόσο πολύ, 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 μα δεν έχεις κανέναν να του μιλήσεις για εκείνον. 386 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Όσο πιο θλιβερή είναι η ιστορία, τόσο πιο ελαφριά γίνεται όταν τη λες. 387 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Όταν θες να το συζητήσεις, έλα να μου μιλήσεις. 388 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Θα σε ακούσω. 389 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Και μόνο που το ακούω μου φτιάχνει τη διάθεση. 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 -Τρώγε. -Εντάξει. 391 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 -Καλή όρεξη. -Εντάξει. 392 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 393 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 394 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Ποιος είναι; 395 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Είσαι ό,τι χειρότερο. 396 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Δεν έφταιγε η Χονγκ-τζο που δεν πήρες προαγωγή. 397 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Δεν θα έπαιρνες ούτως ή άλλως. 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Είσαι τεμπέλης και φυγόπονος. 399 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Αν μάζευα ό,τι σιχαίνομαι σ' έναν δημόσιο υπάλληλο, 400 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 θα έφτιαχνα εσένα, κύριε Γκονγκ. 401 00:26:29,587 --> 00:26:30,630 ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΑΣΙΝΟΥ 402 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Γιατί δεν σχολάτε; 403 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Δουλεύετε και εσείς και ο κύριος Γκονγκ. 404 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Σχολάστε αν θέλετε. Μη μας δίνετε σημασία. 405 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Να φεύγετε όταν τελειώνετε. 406 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 -Εντάξει. -Ναι. 407 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Ευχαριστώ. 408 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Ευχαριστούμε. 409 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Σου το λέω επειδή η κυρία Μα είπε ότι δεν υπάρχουν παρίες εδώ. 410 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Το παρατσούκλι της κας Μα είναι Μάγισσα. 411 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Μη χρησιμοποιείτε τα ονόματα για να βγάζετε παρατσούκλια. 412 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Αν η κα Μα είναι η Μάγισσα, ο κος Χα είναι ο Χαρούμενος; 413 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Εγώ είμαι ο Γκονγκ, 414 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 άρα να γίνω Γκονγκ Γιου. 415 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Δεν θέλω να γίνω Γκονγκ Γιου, μα μπορείτε να με λέτε έτσι. 416 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε αύριο. 417 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 418 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Θα ήθελες ένα ποτό; 419 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Τα λέμε αύριο. 420 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Κάνουν λες και έκλασα. 421 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 ΠΙΣΤΩΤΙΚΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΣΙΝΜΟΚ 422 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Γεια, Χονγκ-τζο. 423 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Γεια σας. 424 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Βρήκα ενοικιαστή. 425 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Είναι αξιόπιστος. 426 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Μέχρι και ο ιδιοκτήτης τον συμπάθησε. 427 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Είναι πολύ ψηλός κι όμορφος. 428 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Φαίνεται και καλό παιδί. 429 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Αν τελικά βγεις μαζί του, να με ευχαριστήσεις. 430 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Δεν νομίζω να συμβεί αυτό. 431 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Αυτό είναι ανησυχητικό. 432 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Συγγνώμη. 433 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Κάποιος με ακολουθούσε. 434 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Μείνε εδώ για λίγο. 435 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Σίγουρα κάποιος με ακολουθούσε. 436 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Δεν θα 'πρεπε. 437 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Μην έρχεσαι από δω. 438 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Μου έπεσε το κινητό. 439 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Έρχεσαι μαζί μου; 440 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Φυσικά. 441 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Κάπου εδώ ήταν, νομίζω. 442 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Τι συνέβη; 443 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Σου άναψα τα φώτα. 444 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Γιατί δεν αλλάζουμε τη σειρά; 445 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Τη σειρά; 446 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Ναι. 447 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Να αρχίσουμε από περιοχές υψηλού κινδύνου. 448 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Πολύ καλή ιδέα. 449 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Ο γαμπρός μου δεν με απογοητεύει ποτέ. 450 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Έγινες αληθινός δικηγόρος του δήμου. 451 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Με λίγη κατάχρηση εξουσίας σου φώτισα τον δρόμο. 452 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Το πρόβλημα είναι ότι δεν άναψαν μόνο οι φανοστάτες. 453 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Άναψε και η καρδιά μου. 454 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Λαμπυρίζει. 455 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Να το! 456 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Ευτυχώς η οθόνη είναι μια χαρά. 457 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Αυτή μπορεί να είναι μια χαρά, 458 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 μα η καρδιά μου δεν είναι. 459 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Τι κάνεις; 460 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Δώσ' το πίσω. 461 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Τι κοιτάς; 462 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Γιατί είσαι έτσι; 463 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Έπρεπε. Είχαμε σχολική παράσταση. 464 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Αυτό το πρόσωπο είδα. 465 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Δεν ξαναβρεθήκαμε, μα είδα αυτό το πρόσωπο. 466 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Αφού βρεθήκαμε στο στοιχειωμένο σπίτι. 467 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Είμαστε μαζί τώρα. 468 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Να γιατί το όνειρο ήταν τόσο αναζωογονητικό. 469 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Μου άρεσε λόγω αυτού του προσώπου. 470 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Τα ρούχα ήταν από τη δυναστεία Τσοσόν. 471 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Ήμουν πάλι ανώτερος κοινωνικά. 472 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Εσύ φαινόσουν πολύ κατώτερης τάξης. 473 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Δεν σε είδα ποτέ όταν ήσουν μικρή. 474 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Αλλά εμφανίστηκες έτσι στον ύπνο μου. 475 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 -Πάρε την ευθύνη. -Για ποιο πράγμα; 476 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Θέλω να πονάω και να μη δίνω στόχο. 477 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Αλλά δεν μπορώ. 478 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Θα έπρεπε να με πονάει πολύ ο χωρισμός, 479 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 αλλά νιώθω πεταλούδες εξαιτίας σου. 480 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Ξύπνιος, σκέφτομαι τον δρόμο σου. 481 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 Όταν κοιμάμαι, συναντώ εσένα μικρή. 482 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 Εσύ ευθύνεσαι, λοιπόν. 483 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Πάμε μαζί. 484 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Πού; Τόσο αργά; 485 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Χονγκ-τζο, αυτό είναι μια τρομερά 486 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 καλή ιδέα. Πού; 487 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Να μάθουμε πώς λύνεται το ξόρκι. 488 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Κατάλαβα. 489 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Σωστά. Πρέπει να το λύσουμε. Φυσικά. 490 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Μα δεν θέλω να λυθεί. Δεν είναι από κει. 491 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Αλλά ας περπατήσουμε μαζί. 492 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Νωρίς ήρθατε. 493 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Είναι περασμένες εννιά. 494 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Έπρεπε να έρθω όταν πήρα το κουτί. Συγγνώμη. 495 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Έχω μια απορία. 496 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Έχει όντως αποτέλεσμα το βιβλίο με τα ξόρκια; 497 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Δεν το βλέπεις πάνω μου; 498 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Φυσικά και έχει. 499 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Μου φέρατε τίποτα; 500 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Όχι. Βιαζόταν. 501 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Θέλετε αυτό; 502 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Αυτό. 503 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Είσαι καλύτερή του. 504 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 Αυτός είναι αγενής. 505 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Δεν κάνω ομαδικές προβλέψεις. 506 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Σιν-γιου, εσύ πρώτος. 507 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Χονγκ-τζο, εσύ μετά. 508 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Έφτιαξε το ερωτικό φίλτρο για να κάνει το ερωτικό ξόρκι σε έναν άλλο. 509 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Αλλά το ήπια εγώ. 510 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Κακό αυτό. 511 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Δεν θέλω να νιώθω πεταλούδες κοντά της, αλλά νιώθω. 512 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Δεν το θέλω, αλλά δεν μπορώ να ελέγξω το σώμα μου. 513 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Και ίσως ούτε το μυαλό μου. 514 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Τέλος πάντων, είναι επείγον. 515 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Μάθε μου πώς να λύσω το ξόρκι. 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Ούτε εγώ ξέρω. 517 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Δεν ανήκει σ' εμένα το κουτί. 518 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Ούτε αυτή που είπες ότι της ανήκει ξέρει. 519 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Ώστε έτσι; 520 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Τότε, δεν γίνεται τίποτα. 521 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Τι ανακούφιση. 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Δεν θέλω καθόλου να λύσω το ξόρκι. 523 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Εδώ δες. Τι θα κάνεις; 524 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Δεν έχω χρόνο. 525 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Κι αν καταλήξω 526 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 να την αγαπήσω αληθινά; 527 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Δεν είναι στο χέρι σου. 528 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Όλα εξαρτώνται από εκείνη. 529 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 -Τι είπε; -Δεν αλλάζει γνώμη. 530 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Λέει πως όλα εξαρτώνται από σένα. 531 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Πρέπει να μάθεις πώς λύνεται το ξόρκι. 532 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Ανάκρινέ την αν χρειαστεί. 533 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Θα της πω ότι μου το είπες. 534 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 535 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Ωραία είναι όταν μιλάει. 536 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Πιο ωραία όταν τρέχει. 537 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Σύνελθε, Σιν-γιου. 538 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Πολύ ωραίο. 539 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Πρώτο ποτό εδώ και δύο χρόνια. 540 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Πάρ' το μαζί σου. Θα με μαλώσουν αν το βρουν. 541 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Την επόμενη φορά, φέρε σότζου. 542 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Εντάξει. 543 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 Θα το φέρω σε θερμός για να μη φαίνεται. 544 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Μην το πας στο ποτάμι αυτήν τη φορά. 545 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Ο μπαμπάς σου δεν είναι εκεί. 546 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Τα βλέπετε όλα αυτά; 547 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Έσωσε δύο ζωές. Θα είναι ευλογημένος. 548 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Μην είσαι τόσο συντετριμμένη. 549 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Εντάξει. 550 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Λοιπόν. Γιατί μου δώσατε το ξύλινο κουτί; 551 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Επειδή είσαι η εκλεκτή. 552 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 Και ο Τζανγκ Σιν-γιου; 553 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Φαίνεται απίθανο, 554 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 αλλά έγινε παράξενος αφότου ήπιε το φίλτρο. 555 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Λέει ότι του αρέσω και ότι έχει ταχυκαρδία. 556 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Μέχρι και την κοπέλα του χώρισε. 557 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Με βασανίζει. Ίσως το προκάλεσε το ξόρκι. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Υπάρχει κάποιος τρόπος; 559 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Ένας τρόπος υπάρχει μόνο. 560 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Ποιος; 561 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Έμαθες; 562 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Δεν ξέρω. 563 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Τι δεν ξέρεις; Τη μέθοδο; 564 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Δεν θέλω να το πω. 565 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Έμαθες πώς, αλλά δεν θες να το πεις; Γιατί; 566 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Δεν τολμάω ούτε να το πω. 567 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Το ήξερα. 568 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Πώς θα λυθεί το ξόρκι. 569 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Μ' ένα φιλί. 570 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Ο Πρίγκιπας Bάτραχος, Η Πεντάμορφη και το Τέρας, 571 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Χιονάτη, και Σρεκ. 572 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Όλες οι κατάρες λύνονται μ' ένα φιλί. 573 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Δεν είναι αυτό. 574 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΝΟΥΡΙ 575 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Αν δεν είναι φιλί, αλλά δεν μπορείς να το πεις, ίσως… 576 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, μα δεν είναι τέτοιο πράγμα. 577 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Πήγαινε σπίτι και κοιμήσου. 578 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 -Πού πας; -Να πάρω το λεωφορείο. 579 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Πώς θα φύγεις μόνη σου ενώ ήρθαμε μαζί; 580 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Θέλω να μείνω μόνη μου. 581 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Δεν θέλω να είμαι μαζί σου. 582 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Νομίζεις ότι το κάνω επειδή θέλω να είμαι μαζί σου; 583 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Ναι. Γι' αυτό το κάνω. 584 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Έλα, σε παρακαλώ, μαζί μου. 585 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Μη με κοιτάς με αυτά τα λαμπερά μάτια. 586 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Μη με κοιτάς 587 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 με το ομορφότερο πρόσωπο του κόσμου. 588 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Δεν είμαι τόσο όμορφη. 589 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Το ξέρω. Αλλά για μένα είσαι. 590 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Κοκκινίζεις μπροστά σε όσους σ' αρέσουν, είπες. 591 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Δεν είναι επειδή μου αρέσεις. 592 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Αυτό που νιώθεις τώρα είναι ακριβώς αυτό που νιώθω κι εγώ. 593 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Μυαλό και σώμα χωρισμένα 594 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 και ο εγκέφαλός σου αποσυντονισμένος. 595 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Σαν να τραγουδάς άρια στο Show Me The Money. 596 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Αν έχεις συνείδηση 597 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 και αίσθημα ευθύνης, 598 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 άσε με να σε πάω σπίτι τουλάχιστον. 599 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Θα σου ζητήσω μια χάρη. 600 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Μην εμφανιστείς στα όνειρά μου. 601 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Όχι. 602 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Εμφανίσου, σε παρακαλώ. 603 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Για να σε δω στον ύπνο μου. 604 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Σε παρακαλώ. 605 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Εμφανίσου. Σε παρακαλώ, μην εμφανιστείς. 606 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Εμφανίσου. Όχι. 607 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Σύνελθε, Σιν-γιου. 608 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 Η ΕΝΓΚ-ΤΣΟ, ΣΑΜΑΝΑ ΤΩΝ ΤΣΟΣΟΝ, ΔΙΑΜΕΛΙΣΤΗΚΕ. 609 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Η πρώτη που έγραψε το βιβλίο ήταν η Ενγκ-τσο. 610 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Η Ενγκ-τσο υπήρξε όντως. 611 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 ΕΝΤΟΛΕΣ 612 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "Το ξόρκι δεν αντιστρέφεται εύκολα. 613 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Αν το αντιστρέψεις, 614 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 θα σε βρει μια συμφορά". 615 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Γιατί δεν μου λέει τι είναι; 616 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Τι είναι αυτό που δεν μπορεί να πει, αλλά δεν είναι φιλί; 617 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 ΕΟΥΝ-ΓΟΥΟΛ 618 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Τι είπες στη Χονγκ-τζο; 619 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Δεν θυμάμαι. 620 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Μην κάνεις τη χαζή. 621 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Ίσα που πέρασαν μερικές ώρες. 622 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Όταν με κυριεύουν τα πνεύματα για να μιλήσουν, συχνά δεν θυμάμαι τι λέω. 623 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Λες ψέματα. 624 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Υπηρέτησες ποτέ σου έναν θεό; 625 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Όχι. 626 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Μην ενοχλείς μια γριά γυναίκα. 627 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Αν θες να μάθεις, ρώτα τη Χονγκ-τζο. 628 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Μπορώ να το κάνω; 629 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Όχι αυτήν τη στιγμή, όμως. 630 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Εντάξει. 631 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 632 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Λυπάμαι που χτυπήσατε, αλλά δεν φταίμε 633 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 που τα σκαλιά είχαν νερά… 634 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Γαμώτο, κουφή είσαι; 635 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Τα σκαλιά είχαν νερά! 636 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Έπεσα. Τι ανοησίες είναι αυτές; 637 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Δεν ξέρω γιατί είχαν νερά τα σκαλιά, αλλά… 638 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Παλιοσκρόφα. 639 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Πώς τολμάς να αντιμιλάς; 640 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Θα το εκτιμούσα αν δεν βρίζατε… 641 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Πώς να μη βρίζω εδώ πέρα; 642 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Τι θέση έχεις εκεί; 643 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Πώς τολμάς να βρίζεις; 644 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Γι' αυτό έπεσες στο πάρκο. 645 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Ποια είσαι εσύ; Πώς σε λένε; 646 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Πώς με λένε; 647 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Υπεύθυνη Μα Έουν-γεόνγκ του Τομέα Πρασίνου. 648 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Γνωστή κι ως Μάγισσα. 649 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Τι; Μάγισσα; 650 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Για να δούμε την ασχημόφατσά σου. 651 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Θες να δεις τη φάτσα μου; 652 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Τέλεια. Κι εγώ θέλω να δω τη δική σου. 653 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Τι; Τέλεια. 654 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 -Θα έρθω να παίξουμε ξύλο. -Εγώ όχι. 655 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Δεν παίζω ξύλο με μεθυσμένους. 656 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Και ξέρεις κάτι; 657 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Η κλήση ηχογραφείται. 658 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Το έκλεισε. 659 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Έχει πάρει τρεις φορές. 660 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Όταν ξαναπάρει, μην του μιλήσεις. 661 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 Πέρασέ τον σ' εμένα. 662 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Εντάξει. 663 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Γκονγκ. 664 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Έλα να τα πούμε. 665 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Αν βρίζουν τους υφισταμένους σου, 666 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 πρέπει να τους προστατεύεις. 667 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Εσύ τριγυρνάς το πρωί, 668 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 σε παίρνει ο ύπνος όλη μέρα, 669 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 κοιτάς το κινητό σου και πας σπίτι. 670 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Είσαι σοβαρός; 671 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Είχα κάτι να κάνω. 672 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Πάνω από 2.000 άνθρωποι δουλεύουν στο δημαρχείο. 673 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Όλοι τους έχουν κάτι να κάνουν. 674 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 Αντί να παραπονιέσαι που δεν πήρες προαγωγή, 675 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 αναλογίσου 676 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 και βρες τον λόγο. 677 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Αλλιώς, θα σταλείς μακριά. 678 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 -Συγγνώμη, αλλά… -Έτσι πρέπει. 679 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Όχι. Έχω κλήση. 680 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Εδώ Γκονγκ Σέο-γκου. 681 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Ναι. 682 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Καταλαβαίνω. 683 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Έλα μαζί μου κάπου. 684 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Δουλεύουμε ακόμη. Άσε με. 685 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Σταμάτα. Πού πας; 686 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Πάλι σε εστιατόριο πας; 687 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 -Κατέθεσε μήνυση για σχόλια μίσους; -Ναι. 688 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Επειδή κατέθεσε μήνυση ένας τρίτος, 689 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 σας κάλεσα για επαλήθευση. 690 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Συνέλεξε πολλά αποδεικτικά στοιχεία. 691 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Δεν θα υπάρξει θέμα. 692 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 Αυτούς που έγραψαν… 693 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Δεν θα τους μηνύσω. 694 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Δεν θέλω να τιμωρηθούν. 695 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΟΝΤΖΟΥ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ 696 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Χίλιες σελίδες με σχόλια μίσους; 697 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Δεν κοιμήθηκες 698 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 -εξαιτίας αυτού; -Ναι. 699 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Γιατί έκανες κάτι τόσο ανώφελο; 700 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 "Ανώφελο"; 701 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Είπαν ότι σε απάτησε 702 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 επειδή είσαι άσχημη. 703 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 Και ότι έμεινες έγκυος και τον ανάγκασες να σε παντρευτεί. 704 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Βλέπω τέτοια καθημερινά. 705 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 -Πώς να μην κάνω τίποτα; -Άφησέ τους. 706 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Γιατί νοιάζεσαι για μένα; 707 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Σου είμαι ξένος; 708 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Ναι. 709 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 Όπως και ο επί 20 χρόνια άντρας μου. 710 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Δεν είσαι τίποτα. 711 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Είμαι συνάδελφός σου εδώ και 21 χρόνια. 712 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Ακόμη τίποτα; 713 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Ναι. 714 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Εδώ Λι Χονγκ-τζο της Ομάδας Συντήρησης Πάρκων. 715 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Τώρα; 716 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Εντάξει. 717 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Τι έγινε; Ο ίδιος είναι; 718 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Όχι, άλλος. 719 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Είπε ότι τα άνθη 720 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 στο πάρκο μαράθηκαν και να πάω να τα δω. 721 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Αλλιώς θα καταγγείλει 722 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 σπατάλη στην Εθνική Δημόσια Υπηρεσία. 723 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Υπάρχουν μέρες που έχεις έναν σωρό παράπονα. 724 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Είναι σαν να κερδίζεις το λαχείο. 725 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Τρομακτικό. 726 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 Δεν είναι μαραμένα. 727 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 Είναι πολύ φρέσκα. 728 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Αυτό; 729 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Τώρα αρχίζει να ανθίζει. 730 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Δεν είναι αυτό. 731 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Εσύ είσαι αυτός που παραπονέθηκε; 732 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Κοίτα. 733 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Το λουλούδι εδώ μαράθηκε 734 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 επειδή δεν μπορούσε να σε δει. 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Σιγά που μαράθηκε. 736 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Πιο κουλ δείχνει. 737 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Με βρίσκεις κουλ δηλαδή; 738 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Τι ανακούφιση. 739 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Έβαλα τα δυνατά μου να γίνω ωραίος. 740 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Συνήθως, κάνω ντουζ δέκα λεπτά. 741 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Σήμερα μου πήρε πάνω από 20. 742 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Έκανα πάνω από μισή ώρα να διαλέξω ρούχα. 743 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Μέχρι και κολόνια έβαλα. 744 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Δεν ήξερα ποια θα σου άρεσε, 745 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 οπότε ξυλώδης αριστερά 746 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 και κολόνια εσπεριδοειδών δεξιά. 747 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Ποια πλευρά σού αρέσει; 748 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Είχα ένα σωρό κλήσεις. 749 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Γιατί το τραβάς τόσο; 750 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Ούτε εγώ θέλω να το κάνω. 751 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Μόλις χώρισα με την κοπέλα μου που ήμασταν δύο χρόνια μαζί. 752 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Είναι λάθος να σε αγαπήσω. 753 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Σαν να 'μαι ο μόνος με χαβανέζικο πουκάμισο σε κηδεία. 754 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Πες μου τι είπε η Έουν-γουόλ. 755 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Πώς να λύσω το ξόρκι; 756 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Δεν μου είπε πώς λύνεται το ξόρκι. 757 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Τι σου είπε; 758 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Δεν σου λέω. 759 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 -Φεύγω. Έχω δουλειά. -Κι εγώ. 760 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Βλέπεις το αρχείο στα χέρια μου; 761 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 Θέλουν συμβουλές για την πληρωμή της επιτροπής. 762 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Σε ποιον νόμο να βασιστούμε για να πληρώσουμε την επιτροπή. 763 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 Έχουν ποικίλες γνώμες. 764 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Δεν ξέρω τον μισθό ενός δημοσίου υπαλλήλου. 765 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Πρέπει να μάθω τα πάντα. 766 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Μα δεν μελετάω. 767 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Γιατί; 768 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 Εξαιτίας σου. 769 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Επειδή θέλω να μελετήσω εσένα. 770 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 -Θα σε αναφέρω στην Ομάδα Ελέγχου. -Θα πω την αλήθεια. 771 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Σου άρεσε ο Τζε-γκιεόνγκ και του έκανες ερωτικό ξόρκι. 772 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Μα έτυχε να κάθομαι δίπλα του, και επωμίστηκα το βάρος. 773 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Δεν χτυπάμε ούτε με λουλούδια. 774 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 Κι εσύ με χτύπησες με ξόρκι. 775 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Είμαι θύμα. 776 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Θες να σε χτυπήσω στ' αλήθεια; 777 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Έχει πολλά φρέσκα και όμορφα λουλούδια εδώ. 778 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Αλήθεια; 779 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Μη με ακολουθήσεις. 780 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Πού πας; 781 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Χτύπα με και από την άλλη. 782 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Πού πας; 783 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Μαγείρεψα κίτρινο μυλοκόπι. Δεν το θες; 784 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Φταίει 785 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 η Να-γεόν; 786 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Συνέβη τίποτα μεταξύ σας; 787 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Δεν έχει σχέση αυτό. 788 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Πες μου. 789 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Τι συνέβη; 790 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Απλώς 791 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 θέλω να μάθω κάτι, αλλά δεν μου λέει. 792 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Αν δεν σου λέει, 793 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 παίξτε παντομίμα. 794 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Βλέπεις τηλεόραση; 795 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Παντομίμα. 796 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "Δεν αντέχω να ζω με τον πατέρα σου"; 797 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 ΕΣ. 798 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Είναι σωστό; 799 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Είδες; 800 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Καταλαβαίνεις χωρίς να μιλάς. 801 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Ζήτα της στοιχεία. 802 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Πλάκα κάνεις; 803 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Μιλάει πολύ σοβαρά. 804 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Δεν παίρνεις χαμπάρι. 805 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "Μετακόμισα στον κάτω όροφο. 806 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Χάρηκα για τη γνωριμία. 807 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Θέλω να φυτέψω φυτά. 808 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Πες μου αν σ' αρέσει κάποιο συγκεκριμένο". 809 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Είναι καλός άνθρωπος. 810 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 Και το φαΐ είναι καλό. 811 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 ΓΚΡΟΥΤ 812 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 -Τι είναι πάλι; -Τι άλλο; 813 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Μου έλειψες τόσο που σε πήρα… 814 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 -Μπες στο θέμα. -Παντομίμα. 815 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Τι; 816 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Δεν ήθελες να το πεις. 817 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Πες το μου με χειρονομίες. 818 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Δώσε ένα στοιχείο. 819 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Δεν είπε πολλά. 820 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Εγώ θα το αποφασίσω αυτό. 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Αν δεν δώσεις στοιχείο, 822 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 μπορεί να έρθω στο σπίτι σου αυτήν τη στιγμή. 823 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 Καλά. Θα σου δώσω ένα στοιχείο. 824 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Εσύ κι εγώ 825 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 δεν κάνουμε μαζί. Είναι Χ. 826 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 -Τα δάχτυλα είναι από τον E.T.; -Λάθος. 827 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Εσύ κι εγώ, οι δυο μας. 828 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Προσευχόμαστε κι ευχαριστούμε. 829 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Λάθος. 830 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Τρίτη και τελευταία ευκαιρία. 831 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Τότε τέρμα η παντομίμα. Δώσε μου τα αρχικά. 832 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Καλά. Αλλά αν κάνεις λάθος πάλι, μη με ξαναενοχλήσεις. 833 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Δεν πρόκειται. Θέλω να πω, το 'χω. 834 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Το 'χω. 835 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 ΤΠΣΕΑΑΤ 836 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Τι κάνετε; 837 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Μου ζήτησε να τον βοηθήσω 838 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 να λύσει έναν γρίφο. 839 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 ΤΠΣΕΑΑΤ 840 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Δεν παραείναι δύσκολο; 841 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Πώς θα το λύσεις; 842 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Ποιο είναι το έπαθλο 843 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 αν το λύσεις; 844 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Λύνεται μια κατάρα; 845 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Τι; 846 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Μάντεψε τώρα. 847 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Είμαι καλή σε κάτι τέτοια. 848 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Το παιδί σκαρφαλώνει, 849 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 έλα αν ακούς; 850 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Αν ακούς τρένα. 851 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Αν ακούς τραγούδια. 852 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Ένας αρουραίος αλλάζει τρίχωμα. 853 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Τι να είναι; 854 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Θα φέρω λουλούδια. 855 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Ξέρω καλά έναν ανθοπώλη. 856 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Ευχαριστώ για το φαΐ. 857 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Δεν έχει μείνει κάτι να πούμε. 858 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Σου έδωσα την προκαταβολή. 859 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Ήταν το τελευταίο μου δώρο για σένα. 860 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Όχι. 861 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Δεν μπορώ άλλο. 862 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Θα αλλάξω αριθμό. 863 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Να πάρει. 864 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Χονγκ-τζο; 865 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Γεια. 866 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Είμαι η Χονγκ-τζο, μένω στον δεύτερο. 867 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Συγχαρητήρια που μετακόμισες στον πρώτο. 868 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Αυτό είναι που λένε πεπρωμένο; 869 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Ναι! 870 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 ΘΑ ΦΕΡΩ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΟ ΦΑΪ. 871 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 ΤΠΣΕΑΑΤ 872 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Δεν είναι ιαπωνικά αυτά. 873 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Ξέρεις ιαπωνικά; 874 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Σίγουρα. 875 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Δώσε μου άλλες τρεις μέρες. 876 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Δεν θα το λύσεις ούτε σε 30. 877 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Αυτό. 878 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Το άφησε η φίλη της κοπέλας σας. 879 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Λυπάμαι. 880 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Δεν μπορώ να της το δώσω τώρα. 881 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Κατάλαβα. 882 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Τι εννοείς; Γιατί δεν μπορείς; 883 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Χωρίσαμε. 884 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Σου την έπεφτε συνέχεια. Σε χώρισε λόγω αρρώστιας; 885 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Την είχα για καλύτερη. 886 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Δεν της το είπα. 887 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Τρελός είσαι; 888 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 Στα δύσκολα, έχεις ανάγκη έναν άνθρωπο δίπλα σου. 889 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Θα της γινόμουν βάρος. 890 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Σοβαρά το παίζεις άνετος τώρα; 891 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Αυτό δεν είναι άνεση. 892 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Ψευτοπαλικαριά είναι. 893 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Τι σε φέρνει εδώ πρωινιάτικα; 894 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Ήρθες στον ύπνο μου. 895 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Είναι μεγάλη αγένεια να εμφανίζεσαι στα όνειρά μου κάθε μέρα. 896 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Στα δικά μου εμφανίζεται ο Σαλαμέ. 897 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 Να του στείλω "Είσαι αγενής"; 898 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Μην κάνεις πλάκα. 899 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Μιλάω πολύ σοβαρά. 900 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Προέκυψε κάτι προσωπικό. 901 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Πρέπει να λύσω το ξόρκι. 902 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Αν δεν το λύσω, 903 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 ίσως γίνω κόπανος και κάνω σχέση με άλλες 904 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 ενώ νοιάζομαι για σένα. 905 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Αν λύσεις τον γρίφο, δεν θα θες να έρχεσαι. 906 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Πες μου την απάντηση. 907 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Είπες ότι θα το έλυνες μόνος σου. 908 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Επίσης υποσχέθηκες να μη με ενοχλήσεις. 909 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Μην αθετείς τον λόγο σου τώρα. 910 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Πού πας; 911 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 -Σ' ένα ραντεβού. -Με τον Τζε-γκιεόνγκ; 912 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Δεν χρειάζεται να βγω ραντεβού μαζί του πλέον. 913 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Γιατί; 914 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Τι εννοείς; 915 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Πες μου τι εννοείς με αυτό. 916 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Το ξόρκι… 917 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 -Γεια σας. -Πώς είστε; 918 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Η κάρτα δεν πέρασε. 919 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Γιατί δεν πέρασε; Είναι πολύ καλή κάρτα. 920 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Η κάρτα δεν αναγνωρίζεται. 921 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 -Πάμε γρήγορα. -Χονγκ-τζο. 922 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Χτύπα την και κάτσε. 923 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Πρέπει να φύγουμε. 924 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Χονγκ-τζο. 925 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Ξεκινάμε; 926 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Συγγνώμη. 927 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Με ακολούθησες; 928 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Όχι. 929 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Ναι. Βασικά, σε ακολούθησα. 930 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 Μ' έβαλες και να πληρώσω. 931 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Μη με παρεξηγείς. 932 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Έχω μαύρη κάρτα. 933 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Είδες το ποτάμι; 934 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Ήταν πολύ όμορφο. 935 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Κάνε ησυχία. 936 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Πού πηγαίνουμε τώρα; 937 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Σου είπα να κάνεις ησυχία. 938 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Τι τρέχει; 939 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Εξαιτίας του εισιτηρίου; 940 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Με ποιον έχεις ραντεβού; 941 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Με τους γλάρους; 942 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Σταμάτα να με ακολουθείς. 943 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Δεν είμαι καλύτερος από τους γλάρους; 944 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Εμείς μιλάμε τουλάχιστον. 945 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Η Να-γεόν ξέρει ότι το κάνεις αυτό; 946 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Τι; 947 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Ήρθες ως εδώ για να πιεις; 948 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Όλο αυτόν τον καιρό 949 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 δεν τίμησα ποτέ σωστά τη μνήμη σου, μπαμπά; 950 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Πάντα πήγαινα στο ποτάμι 951 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 επειδή δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 952 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Μα η κυρία είπε ότι είσαι εδώ. 953 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Είσαι στ' αλήθεια εδώ; 954 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Θα κρυώνεις. 955 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Μπαμπά. 956 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Βρήκα… 957 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 την απάντηση. 958 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 Τα πεπρωμένα σας… 959 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 είναι αδιάρρηκτα. 960 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 Αποδεχτείτε το. 961 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 ΤΠΣΕΑΑΤ 962 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 963 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Τα αδιάρρηκτα πεπρωμένα συνήθως σημαίνουν αγάπη. 964 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Μα τίποτα από αυτά δεν ισχύει για μας. 965 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 Είπαμε να πάμε ενάντια στο πεπρωμένο. 966 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 Δεν ξέρω τι είναι αληθινή αγάπη. 967 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Μυαλό και σώμα δουλεύουν χώρια. 968 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Πήγες στο Τσανγκντεοκγκούνγκ; 969 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Σε παρακαλώ, μείνε μακριά μου. 970 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 971 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Μην ανησυχείς τόσο. 972 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 Αυτό το συναίσθημα δεν είναι αληθινό. 973 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου