1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 JAKSO 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 Lemmenloitsu ei voinut toimia. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Miten olet varma? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 Luuletko, että minut torjuttiin? -En. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Jae-gyeong pitää sinusta. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 Ja minä - 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 pidän sinusta myös. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Pitääkö hän minusta? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Hra Kwon? 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Mistä tiedät? Kertoiko hän sinulle? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Valitsitko olla kuulematta seuraavaa osaa? 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Mitä? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Se on mahdotonta. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 Se mahdoton asia tapahtui. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Valitettavasti henkilö, 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 joka joi rakkausliemen, jonka valmistit - 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 sekoittamalla sitä sun tätä, 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 olin minä. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Miksi joit sen? 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Laitoin sen varmasti hra Kwonin kohdalle. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Tarkistin tallenteen. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Katso itse. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 KOKOUSHUONE 3 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Ei voi olla. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Miksi joit sen? 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Olet myös vasenkätinen. Etkö ymmärrä? 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Oletko vasenkätinen? 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Vasen käteni on komeampi, mutta en. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Miksi sitten joit sillä? 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Aivoissani on häikkää, joten oikea käteni on välillä kipeä. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Aloin käyttää vasenta kättäni usein. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Kuten tässä tilanteessa. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Kurotin ajattelematta sitä vettä kohti ja join sen. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Miksi juuri sen veden? 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Ahersin kovasti sen eteen. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Voin käyttää loitsun vain kerran. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Olisit juottanut lemmenjuoman hänelle paremmalla hetkellä. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Jouduin huonon suunnitelmasi uhriksi. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Tee jotain. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Miksi minun pitäisi? 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Toisen vahingoittaminen. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Artikla 257, luku 1, pahoinpitely. Syyllistyit siihen. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Voisi luulla, että ammuin sinua. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Ammuit minua lemmenluodilla. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Kun minua ammutaan, sydämeni pamppailee. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 En halua sen pamppailevan sinua katsoessani. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Mutta - 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 se vain pamppailee. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 Estä se sitten. -En voi hallita sitä. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 Minut lumottiin. -Sanoit, ettet usko loitsuihin. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Pyysin sinua lähtemään matkalle kanssani tapaamisen jälkeen. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Miksi tekisin niin yhtäkkiä? 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Kun sanoit uhmakkaasti, ettet nukkuisi autossa, 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 mutta vaivuitkin syvään uneen, 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 laskin aurinkosuojan, jotta nukkuisit. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Miksi minusta tuli niin mukava? 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Kun käännyit ympäri valkoisessa mekossasi, 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 pidin sinua nättinä. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Sen lisäksi, kun olit Jae-gyeongin kanssa, 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 olin mustasukkainen. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Sitä ei ikinä tapahtuisi ilman lemmenloitsua. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 Vai mitä? 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Älä näytä tuota naamaa. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Sydämeni pamppailee. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Pahus. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 En ehdi olla ihastunut sinuun. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Minun pitäisi pitää matalaa profiilia - 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 hyvin yksityisen asian takia. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Särje lumous nyt. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Kuinka voin tehdä sen? 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Pidätkö minua todella noitana? 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Sinun on paras löytää keino. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Lemmenliemen juotuani saatan tulla - 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 sinun ja Jae-gyeongin väliin. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Jestas, mitä nyt teen? 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Tämä saa minut hulluksi. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Mitä minä teen? 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Aivan. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Entä sinä? Voitko paremmin? 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 En tiedä. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Mieti asiaa. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Tein vain kaksi loitsua. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Lemmenloitsu toimi, mutta parannusloitsu ei. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 Onko siinä järkeä? -Käytä älliäsi. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Teit ensin lemmenloitsun. Parannusloitsu oli seuraava. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Se oli niiden järjestys. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Selvä. Puhutaan sitten parannuttuasi. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Jos voit todistaa, että parannusloitsu toimi, 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 uskon, että lemmenloitsu toimi myös. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Vältteletkö vastuutasi? 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Hyvä on. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Jos olet sitä mieltä. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Kyllä. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Mikä nyt? 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Katso. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Jalkani eivät liiku. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Koska ikävöin sinua. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Kuinka selität tämän? 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Hyvänen aika. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Älä mene… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Mene pois. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Mennään, Jang Sin-yu. 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Jestas. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Olisi pitänyt tajuta, kun hän kutsui itseään pennuksi. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Hän on tosiaan koira. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Hän puhuu sekavia. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 ELÄMÄ 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Mitä oikein teen - 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 tällä kutisevalla tunteella? 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong pitää sinusta. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Johtuuko se siitä, että hän pitää minusta? 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Halusin tavata sinut - 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 kysyäkseni jotain. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Miksi pidät minusta? 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Työskennellessäni piiritoimistossa - 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 kävin kerran tarkistamassa koiratarhan. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Koirien haukkumisesta oli valitettu. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Näin sinut siellä. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Projektinjohtaja kertoi, 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 että olit ollut pitkään vapaaehtoisena. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Menit halpaan uskoessasi, 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 että eläimistä pitävät ovat aina hyviä ihmisiä. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Mutta tiedätkö mitä? 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Myös eläinrakkaat hylkäävät eläimiä. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Toivon usein, 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 ettei minulla olisi perhettä. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Olen kiltti hylätyille koirille, 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 mutta hyvin kylmä perhettäni kohtaan. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Saatan näyttää hyvinvoivalta, 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 mutta se on vain ulkokuori. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Jos olisin toisenlainen ihminen, 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 kun tunnustit tunteesi minua kohtaan, 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 olisin ollut onnellinen. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 En ollut, koska olen tällainen. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Tapaa joku minua parempi. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Tapaa joku minua parempi. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Pidin sinua täydellisenä. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Oletkin yksinäinen ihminen. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Näytänkö sinustakin yksinäiseltä? 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Kyllä. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Näytät todella yksinäiseltä mieheltä. Sinussa on syksyn tuntua. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Niin käy, kun ei seurustele pitkään aikaan. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Olisit tapaillut Hong-jota. 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Hän oli söpö. Menetit saaliin. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 ISÄ 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Onko meillä päivä Onjeongin kenttätyölle? 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 Ei vielä. -Järjestä se nopeasti. 150 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 ONJUN KAUPUNKI 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 ISÄ: TULEN KAUPUNGINTALOLLE, JOS ET VASTAA. 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 153 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Tiesin, että olisit armaani 154 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Ensitapaamisestamme lähtien 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Kuka? 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Miksi ympärilläni olevilla on huonot tavat? 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Tarkoitatteko minua? 158 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Sanoin sen, 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 koska et koputa. 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Mikset koputa, ennen kuin astut sisään? 161 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Koputa ennen sitä. 162 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 En halua. 163 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 Annoitte eilen kuponkeja vastineeksi tiedoista hra Kwonin tapaamisesta. 164 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Käytän yhden niistä. 165 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Koputuskupongin. 166 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Haluatko tuhlata sen tähän? 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Päätän sen käytöstä. 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Mietin huolella, milloin käytän kaksi muuta. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Onjeongin kenttätyön päivä… 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Koska olette vapaa? 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Milloin vain sopii. 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Miten - 173 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 hra Kwon voi? 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Näyttikö hän tänään onnelliselta? 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Ei. 176 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Hänellä oli outo kysymys siitä, näyttikö hän yksinäiseltä. 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Käskin hänen tapailla Hong-jota. 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Se ei kuulu sinulle! Sanoiko hän tekevänsä niin? 179 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 En usko hra Kwonin tapailevan häntä. 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Hän näytti edelleen yksinäiseltä. 181 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Mitään ei siis tapahtunut. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Minne menette? 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Tunnustamaan. 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Su-jeong ja Sae-byeol vastaavat metsänhoidosta yhdessä. 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Kyllä. 186 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Bisnes kattaa laajan alueen, ja siihen liittyy iso budjetti. 187 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Entä sinä? 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Vaihdan Onju-vuoren puukyltit tällä viikolla. 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Ensi viikolla tarkistan leikkikentät - 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 ja valmistelen ilotulitusfestivaalin. 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Teet paljon yksin. 192 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Kun olin poissa, 193 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 kiusasiko hra Gong sinua? 194 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 En kiusannut. 195 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 En kysynyt teiltä. 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Kysyin Hong-jolta. 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Ei, mitään ei tapahtunut. 198 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Liityn pormestarin johtamaan työryhmään. 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Hra Gong, jakakaa työt huolellisemmin. 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Ja viimeinen ilmoitus. 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Osastollani ei ole hylkiöitä. 202 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Vaalikaa, rakastakaa ja auttakaa toisianne. 203 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Siinä kaikki. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Kiitos. 205 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Olen lakineuvojanne Jang Sin-yu. 206 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Toin nämä. 207 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Miksi toitte ne tänne? 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Tehdäkseni tunnustuksen. 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Minä tuhosin tiiminne asentamat kukkalaatikot. 210 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 Tekö teitte sen? -Kyllä. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Se oli tahaton auto-onnettomuus, 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 mutta aiheutin teille turhaa työtä. 213 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Olen pahoillani. 214 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Teidän ei tarvinnut ostaa näitä. 215 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Kiitos. 216 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Näytti siltä, että tiimi kiusasi Hong-jota. 217 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Olin huolissani, 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 että häntä kiusattaisiin enemmän virheeni johdosta. 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Se oli täysin minun syytäni. 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Se ei ollut Hong-jon syytä. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Haluan korostaa sitä. 222 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Ymmärrän. 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, voit poistua nyt. 224 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Jääkää te muut. 225 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Hyvä on. 226 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Mitä on tekeillä? 227 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Kuinka saatoit sanoa sen? Nyt asemani on tukalampi. 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Kuin myös. 229 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Inhoan pahvimukeja, 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 mutta ostin paljon kahvia ja jopa sydämenmuotoisia keksejä. 231 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 En koskaan mielistele ketään, mutta kumarsin hieman. 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Miksi nolasin itseni sillä tavalla? 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 Sinun takiasi. 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Luuletko, että haluan tätä? 235 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 En voi hallita tunteitani loitsun takia. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Hetkinen. Miksi puhut yhtäkkiä avoimesti? 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Siten tunnen, että lähennymme. 238 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Ryhdistäydy, Sin-yu. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Olet Yoon Na-yeonin poikaystävä. 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 Me erosimme. -Mitä? 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Siksi se on tuskallista. 242 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 Minun piti olla tuskissani ja pitää matalaa profiilia. 243 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 Aivojeni tunnekeskuksessa - 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Surun pitäisi toimia aktiivisesti, 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 mutta Ilo irrottelee holtittomasti. Miksi? Sinun takiasi. 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 Tämä on hullua. -Minä se tulen hulluksi. 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Noradrenaliinista, serotoniinista ja dopamiinista. 248 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Ne vapautuvat sinun takiasi. 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Et ole ainoa ihminen. 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Hra Gong saattoi juoda sitä myös. 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Sitten hän pitää minusta myös. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Hän joi luultavasti vähän. 253 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Minä join täyden lasin. Kuolettava määrä myrkkyä. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Siksikö rakkautesi on kuolettavaa? 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Lopeta vitsailu. -Vitsailuko? 256 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Mitä minä teen? 257 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Älä syytä itseäsi. Se satuttaa sydäntäni. 258 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Päästä irti. 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 En tehnyt sitä pitääkseni kädestäsi. 260 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Ei. 261 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Taisin tehdä sen tarkoituksella. 262 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Näetkö? Vihaan itseäni tämän takia. Mitä aiot tehdä? 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Särje lumous kaikin keinoin. 264 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Keksin jotain. 265 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Juo runsaasti vettä. 266 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Virtsattuasi lemmenjuoman kehostasi - 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 palaat normaaliksi. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Se ei käynyt mielessäni. Oletko nero? 269 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Teen parhaani. 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Hyvä on. Tee sitten parhaasi. 271 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Minä lähden. 272 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Juo kanssani. 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Voitko juoda kanssani? 274 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Halusit mennä teehuoneelle kanssani. 275 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Ryhdistäydy. 276 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu - 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 on sairas. 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Hän ei varmasti tarkoittanut sitä, kun halusi erota sinusta. 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Arvasin sen. 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Kuulin huhut - 281 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 perinnöllisestä sairaudesta. 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu sanoi, 283 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 että olen maailman itsekkäin ihminen. 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Hän lienee oikeassa. 285 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Pyydän sinulta häpeilemättä palvelusta. 286 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Haluan, 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 että pysyt Sin-yun rinnalla. 288 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Nämä piti toimittaa huomenna. Anteeksi. 289 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Ei hätää. Voin tarkistaa kirjoitusvirheet ennalta. 290 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Mene jo. 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Kiitos, että ymmärrät. 292 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 Kannan ne. -Minä teen sen. 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Mene vain. Et halua jäädä paitsi lapsesi syntymästä. 294 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 Hyvä on. Kiitos. -Ole hyvä. 295 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Mitä sinä teet? 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Autan sinua kantamaan ne. 297 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Minne? Aulaan? Viherrakennusosastolle? 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 Anna se minulle. -Kannan ne puolestasi. 299 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Jestas. 300 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Minä autan. 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Etkö tehnytkin sen kiusallasi? 302 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Taisin tehdä sen tarkoituksella ollakseni kanssasi. 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Sinun ei tarvitse auttaa. 304 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Mitä muut ajattelevat nähdessään tämän? 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 He pitävät minua kilttinä ja huomaavaisena asianajajana. 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 En halua sitä. Haluan olla sitä vain sinulle. 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Paljonko joit? 308 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 En usko, että virtsasit liemen kehostasi. 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Join viisi kuppia kahvia ja viisi litraa vettä. 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 32 vessakäynnin jälkeen tein johtopäätöksen. 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Olen lumouksen alainen, 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 eikä se kaikkoa virtsaamalla. 313 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Uskon parannusloitsun toimineen myös. 314 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Katso. Käteni on myös kunnossa. 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Minusta sairaus paheni. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Se siirtyi päähäsi. 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Olen huolissani. Mene sairaalaan. 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Olin itse asiassa menossa - 319 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 sinne. 320 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Ennen sitä - 321 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 anna minun käydä vessassa. 322 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Anteeksi, etten voinut auttaa. 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Mitä nyt? 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Jalkani eivät liiku - 325 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 edes luonnon kutsuessa. 326 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Haluan nähdä sinua pidempään. 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Mikä silmiäsi vaivaa? 328 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Mitä niistä? 329 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Ampuvatko ne sydämiä? 330 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Rouva! 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Tulit takaisin. 332 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Kaipasin sinua kovasti. 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Olin niin yksinäinen poissa ollessasi. 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Aiotko myydä tämän talon? 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 En. 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Aion antaa sen vuokralle. 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Ole huoleti. 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Koska asut 2. kerroksessa, 339 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 sanoin kelpuuttavani vain luotettavan vuokralaisen. 340 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Oletko surullinen? 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Toivottavasti saat poikaystävän. 342 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Eikö kaupungintalolla ole ketään mukavaa? 343 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 On. 344 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 En tosin tiedä, mitä mukava mies ajattelee. 345 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 Ja toinen mies jahtaa minua liian yltiöpäisesti. 346 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Naisena - 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 on parasta tapailla miestä, joka pitää sinusta. 348 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Ja minä pidän sinusta myös. 349 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Älä näytä tuota naamaa. 350 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Sydämeni pamppailee. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Jalkani eivät liiku. 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Koska kaipaan sinua. 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Ampuvatko ne tähtiä? 354 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Iho menee kananlihalle. 355 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Etkö ole väsynyt? 356 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 Tätä pensasmagnoliaa kutsutaan myös Ojama-magnoliaksi. 357 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Siitä saa tuoksuvaa teetä. 358 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Tiedätkö kaikkien kasvien nimet? 359 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Katsotaanpa. 360 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Japaninpunamarjakanukka, tammi, 361 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 liljakanukka, kutrio ja pyökki. 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Herra. 363 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Se ei ole pyökki. 364 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Se on Meliosma. 365 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Vai niin. 366 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Pyökkiä tai meliosmaa. 367 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Ne muistuttavat toisiaan. 368 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Miksi hän on niin tarkka? 369 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Herra. 370 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Etsitkö tätä? 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Eikö se olekin sinun? 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Kyllä. Missä se oli? 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Tuolla. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Jätät aina jotain jälkeesi. 375 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Ei kai - 376 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 hänkin juonut rakkauslientä? 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Itse asiassa - 378 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 muistutat kovasti vaimoani. 379 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Rakensimme kukkapuutarhan, koska hän piti kukista. 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Mutta hän menehtyi. 381 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Jestas. 382 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Olet varmasti kiusaantunut. 383 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Ei hätää. 384 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Tiedän, kuinka tuskalista on, kun kaipaa jotakuta niin paljon, 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 mutta ei ole ketään, kenen kanssa puhua heistä. 386 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Mitä surullisempi tarina, sitä kevyempi taakka, kun sitä jakaa. 387 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Kun haluat puhua siitä, voit aina puhua kanssani. 388 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Kuuntelen sinua. 389 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Tuon kuuleminen piristää. 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 Syöhän nyt. -Hyvä on. 391 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 Syö. -Kiitos. 392 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 ONJUN KAUPUNKI 393 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Kuka siinä? 394 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Olette kamala. 395 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Ette menettänyt ylennystä Hong-jon takia. 396 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Teitä ei olisi ylennetty muutenkaan. 397 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Olette laiska, vältätte ongelmia. 398 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Jos pitäisi nimetä eniten inhoamani virkailija, 399 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 se olisitte te, hra Gong. 400 00:26:29,587 --> 00:26:30,630 VIHERRAKENNUS 401 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Miksette lähde töistä? 402 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Te ja hra Gong työskentelette yhä. 403 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Lähtekää vain. Älkää välittäkö meistä. 404 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Menkää kotiin, kun työt on tehty. 405 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 Hyvä on. -Niin. 406 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Kiitos. 407 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Kiitos. 408 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Kerron tämän, koska nti Ma sanoi, ettei täällä ole hylkiöitä. 409 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Nti Man lempinimi on nti Häijy. 410 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Älä tee tuota. Älä väännä nimistä lempinimiä. 411 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Jos nti Ma on Häijy, onko hra Ha sitten hra Hassu? 412 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Minä olen hra Gong. 413 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 Minun tulisi olla Gong Yoo. 414 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 En halua olla Gong Yoo, mutta voitte kutsua minua siten. 415 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 Huomiseen. -Nähdään huomenna. 416 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 Kiitos. -Kiitos. 417 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Lähtisitkö lasilliselle? 418 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Nähdään huomenna. 419 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Käyttäytyvät kuin olisin kakannut. 420 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 SHINMOKIN LUOTTO-OSUUSKUNTA 421 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Hei, Hong-jo. 422 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Hei. 423 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Sain vuokralaisen. 424 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Hän on luotettava. 425 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Omistajakin kelpuutti miehen. 426 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Hän on pitkä ja komea. 427 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Näyttääkin mukavalta. 428 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Jos päädytte seurustelemaan, saat kiittää minua. 429 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 En usko niin tapahtuvan. 430 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Tämä on ongelmallista. 431 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Olen pahoillani. 432 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Joku seurasi minua. 433 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Pysy tässä hetki. 434 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Joku todella seurasi minua. 435 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Hänen ei olisi pitänyt. 436 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Älä kulje tätä kautta enää. 437 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Kadotin puhelimeni. 438 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Voitko tulla kanssani? 439 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Tietenkin. 440 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Se taisi olla täälläpäin. 441 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Mitä tapahtui? 442 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Sytytin valot sinulle. 443 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Muuttaisimmeko järjestystä? 444 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Järjestystäkö? 445 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Niin. 446 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Kohennetaan ensin rikollisuusalueita. 447 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Loistava idea. 448 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Vävypoikani ei koskaan tuota pettymystä. 449 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Olet ehta kaupungintalon asianajaja. 450 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Käytin valtaani väärin valaistakseni kujasi. 451 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Ongelma on, etteivät ainoastaan katulamput syttyneet. 452 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Sydämeni valaistui myös. 453 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Se tuikkii. 454 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Siinä se on! 455 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Luojan kiitos. Näyttö on kunnossa. 456 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Näyttö saattaa olla kunnossa, 457 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 mutta sydämeni ei… 458 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Mitä teet? 459 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Anna se takaisin. 460 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Mitä katsot? 461 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Miksi näytät tältä? 462 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Se oli koulunäytelmää varten. 463 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Näin nämä kasvot. 464 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 En tuntenut sinua aiemmin, mutta näin nämä kasvot. 465 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Mitä tarkoitat? Tapasimme kummitustalossa. 466 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Tapaamme nytkin. 467 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nyt tajuan, miksi uneni tuntui niin virkistävältä. 468 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Pidin siitä näiden kasvojen takia. 469 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Vaatteet olivat myöhäisen Joseonin ajalta. 470 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Olin korkea-arvoinen silloinkin. 471 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Sinulla taas oli alhainen status. 472 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 En nähnyt sinua nuorena. 473 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Mutta ilmaannuit uneeni noiden kasvojen kera. 474 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 Kanna vastuu siitä. -Mistä? 475 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Haluan olla tuskissani ja pitää matalaa profiilia. 476 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Mutta en voi. 477 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Minun pitäisi kärsiä erostani, 478 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 mutta minulla on perhosia vastassa takiasi. 479 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Hereillä ollessani mietin kujaasi. 480 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 Nukkuessani tapaan nuoremman versiosi. 481 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 Kanna siis vastuu siitä. 482 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Mennään yhdessä. 483 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Minne? Näin myöhään? 484 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo, se on todella - 485 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 hyvä idea. Minne? 486 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Selvittämään, miten lumous särjetään. 487 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Vai niin. 488 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Aivan. Meidän pitäisi särkeä se. Tietenkin. 489 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Mutta en halua särkeä sitä. Auto ei ole sielläpäin… 490 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Kävellään silti yhdessä. 491 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Tulitte ajoissa. 492 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Kello on jo yli yhdeksän. Emme ole ajoissa. 493 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Olisi pitänyt tulla puulaatikon saatuani. Anteeksi. 494 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Minulla on kysymys. 495 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Onko puulaatikon loitsukirja todella toimiva? 496 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Etkö huomaa minua katsomalla? 497 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Tietenkin on. 498 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Toitteko minulle mitään? 499 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 En. Hänellä oli kiire. 500 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Kävisikö tämä? 501 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Tämä. 502 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Olet häntä parempi. 503 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 Hän on tahditon. 504 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 En pidä ryhmäennustuksia. 505 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, sinä ensin. 506 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Hong-jo hänen jälkeensä. 507 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Hong-jo valmisti rakkausliemen toista miestä varten. 508 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Mutta minä join sen. 509 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Kurja juttu. 510 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 En halua tuntea perhosia vatsassa hänen takiaan, mutta tunnen. 511 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 En halua tehdä tätä, mutta en hallitse kehoani. 512 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Enkä ehkä edes mieltäni. 513 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Tällä on joka tapauksessa kiire. 514 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Opeta minua särkemään lumous. 515 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Minäkään en osaa sitä. 516 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 En ole puulaatikon omistaja. 517 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Nainen, jota sanot puulaatikon omistajaksi, ei tiedä myöskään. 518 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Onko niin? 519 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Sitten asialle ei voi mitään. 520 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Sepä helpotus. 521 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 En halua särkeä lumousta. 522 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Katso tätä. Mitä aiot tehdä? 523 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Minulla ei ole aikaa. 524 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Mitä jos päädyn todella - 525 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 rakastamaan häntä? 526 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Sinulla ei ole valtaa asiassa. 527 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Kaikki riippuu hänestä. 528 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 Mitä hän sanoi? -Hän ei anna periksi. 529 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Kaikki riippuu sinusta, joten tee parhaasi. 530 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Sinun on selvitettävä, miten lumous särjetään. 531 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Laita hänet ahtaalle. 532 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Kerron hänelle, että käskit niin. 533 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Ei, en tarkoittanut sitä. 534 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Hän on söpö puhuessaan. 535 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Söpömpi juostessaan. 536 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Ryhdistäydy, Jang Sin-yu. 537 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Tämä on mukavaa. 538 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Juon ensi kertaa kahteen vuoteen. 539 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Vie tämä mukanasi. En halua moitteita. 540 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Tuo ensi kerralla sojua. 541 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Hyvä on. 542 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 Tuon sen vesipullossa, jotta he eivät saa tietää. 543 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Älä tuo sitä joelle tällä kertaa. 544 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Isäsi ei ole siellä. 545 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Näetkö sen kaiken? 546 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Häntä siunataan kahden pelastamisesta. 547 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Älä sure niin kovasti. 548 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Hyvä on. 549 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Aivan. Miksi annoit puulaatikon minulle? 550 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Koska olet valittu. 551 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 Entä Jang Sin-yu? 552 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Sitä on vaikea uskoa, 553 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 mutta hänestä tuli outo rakkausliemen juotuaan. 554 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Hän sanoo pitävänsä minusta ja sydämensä pamppailevan. 555 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Hän erosi tyttöystävästäänkin. 556 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Se painaa mieltäni. Loitsu saattoi aiheuttaa sen. 557 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Onko mitään keinoa? 558 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 On vain yksi keino. 559 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Mikä se on? 560 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Saitko tietää? 561 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 En tiedä. 562 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Mitä et tiedä? Metodiako? 563 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 En halua sanoa sitä. 564 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Kuulit miten, muttet halua sanoa sitä. Miksi? 565 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 En uskalla sanoa sitä ääneen. 566 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Tiesin sen. 567 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Keino särkeä lumous. 568 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Suudelma. 569 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Sammakkoprinssi, Kaunotar ja hirviö, 570 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Lumikki ja Shrek. 571 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Kaikki kiroukset murretaan suudelmalla. 572 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Ei tällä kertaa. 573 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 HOIVAKOTI NURI 574 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Jos se ei ole suudelma, etkä voi sanoa sitä, voiko se olla… 575 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 En tiedä, mitä ajattelet, mutta se ei ole sitä. 576 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Mene kotiin nukkumaan. 577 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 Minne menet? -Bussipysäkille. 578 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Miten voit lähteä yksin, kun tulimme yhdessä? 579 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Haluan olla yksin. 580 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 En halua olla kanssasi. 581 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Luuletko, että teen tämän, koska haluan olla kanssasi? 582 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Kyllä. Teen tämän, koska haluan olla kanssasi. 583 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Nousisitko autooni kanssani? 584 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Älä katso minua tuikkivin silmin. 585 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Älä katso minua - 586 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 maailman näteimmällä naamalla. 587 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 En ole niin nätti. 588 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Tiedän, mutta minulle olet. 589 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Sanoit punastuvasi vain pitämäsi henkilön nähden. 590 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Tämä ei johdu siitä. 591 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Tunnet tällä hetkellä samoin kuin minä. 592 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Mielesi ja kehosi erkanivat, 593 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 ja aivosi eivät pelaa yhteen. 594 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Kuin laulaisi aariaa räppiohjelmassa. 595 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Jos sinulla on omatunto - 596 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 ja vastuuntuntoa, 597 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 anna minun ajaa sinut kotiin. 598 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Pyydän palvelusta. 599 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Älä ilmaannu uniini. 600 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Ei. 601 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Ole kiltti ja ilmaannu. 602 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Nähdäkseni sinut unissani. 603 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Ole kiltti. 604 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Ilmaannu, älä ilmaannu. 605 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Ilmaannu, älä. 606 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Ryhdistäydy, Jang Sin-yu. 607 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 AENG-CHO, JOSEONIN SAMAANI, SILVOTTIIN. 608 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Aeng-cho kirjoitti kirjan ensimmäisenä. 609 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Hän eli todella. 610 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 KÄSKYT 611 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "Lumousta ei voi perua helposti. 612 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Jos lumouksen särkee, 613 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 katastrofi löytää sinut." 614 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Miksei hän kerro keinoa? 615 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Mitä hän ei voi sanoa, jos se ei kerta ole suudelma? 616 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 617 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Mitä kerroit Hong-jolle? 618 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 En muista. 619 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Älä esitä hölmöä. 620 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Siitä on vain muutama tunti. 621 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Kun jumala ottaa minusta vallan, en usein muista, mitä sanoin. 622 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Valehtelet. 623 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Oletko koskaan palvellut jumalaa? 624 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Et ole. 625 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Älä vaivaa vanhaa naista. 626 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Jos olet niin utelias, kysy Hong-jolta. 627 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Voinko tehdä niin? 628 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Ei tällä hetkellä. 629 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Hyvä on. 630 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 ONJUN KAUPUNKI 631 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Pahoittelen loukkaantumista, mutta - 632 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 märät portaat eivät ole syytämme… 633 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Helvetti, oletko kuuro? 634 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Portaat olivat märät! 635 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Minä kaaduin. Mitä pötyä tämä on? 636 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 En tiedä, miksi portaat olivat märät, mutta… 637 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Narttu. 638 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Kuinka kehtaat kiistää sen? 639 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Arvostaisin, jos lakkaisitte kiroamasta… 640 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Kuinka voisin olla kiroamatta? 641 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Mikä kantasi on? 642 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Kuinka kehtaat kiroilla? 643 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Sen takia kaaduit puistossa. 644 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Kuka olet? Mikä nimesi on? 645 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Minun nimenikö? 646 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Osastojohtaja Ma Eun-yeong viherrakentamisosastosta. 647 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Eli nti Häijy. 648 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Mitä? Häijy? 649 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Haluan nähdä hemmetin naamasi. 650 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Haluatko nähdä naamani? 651 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Hienoa. Samoin. 652 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Mitä? Hienoa. 653 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 Tulen tappelemaan sinua vastaan. -Minä en. 654 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 En tappele juoppojen kanssa. 655 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Ja tiedätkö mitä? 656 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Tämä puhelu nauhoitetaan. 657 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Hän katkaisi. 658 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Hän soitti jo kolme kertaa. 659 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Kun hän soittaa, älä puhu hänelle, 660 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 vaan yhdistä hänet minulle. 661 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Hyvä on. 662 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 663 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Puhutaan. 664 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Jos alaisiasi kirotaan, 665 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 sinun pitäisi suojella heitä siltä. 666 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Kävelet ympäriinsä aamusta asti, 667 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 torkut pitkin päivää, 668 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 selaat puhelintasi ja lähdet kotiin. 669 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Oletko tosissasi? 670 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Minun piti tehdä jotain. 671 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Kaupungintalossa työskentelee yli 2 000 ihmistä. 672 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Heillä kaikilla on tekemistä. 673 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 Sen sijaan, että valitat siitä, ettei sinua ylennetä, 674 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 mieti omia tekojasi - 675 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 ja selvitä syy sille. 676 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Muuten joudut jonnekin kauas. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 Olen pahoillani… -Saisit ollakin. 678 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Ei. Minulle soitetaan. 679 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Gong Seo-gu puhelimessa. 680 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Niin. 681 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Ymmärrän. 682 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Tule mukaani. 683 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Olemme edelleen töissä. Päästä irti. 684 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Pysähdy. Minne menet? 685 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Menetkö taas ravintolaan? 686 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 Nostiko hän kanteen vihakommenteista? -Kyllä. 687 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Kolmas osapuoli nosti kanteen, 688 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 joten kutsuin sinut faktantarkistusta varten. 689 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Hän keräsi paljon todisteita. 690 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Ongelmaa ei tule. 691 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 Kommenttien tekijät… 692 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 En nosta syytteitä. 693 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 En halua rangaista heitä. 694 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ONJUN POLIISIASEMA 695 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Tuhat sivua vihakommentteja? 696 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Etkö saanut unta - 697 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 tämän takia? -Niin. 698 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Miksi tekisit jotain niin turhaa? 699 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 Turhaa? 700 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Mies kuulemma petti, 701 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 koska olet ruma. 702 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 He sanoivat, että hankkiuduit raskaaksi ja pakotit hänet naimisiin. 703 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Näen sellaista päivästä toiseen. 704 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 Kuinka pysyisin aloillani? -Anna asian olla. 705 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Miksi välität minusta? 706 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Pidätkö minua vieraana? 707 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Kyllä. 708 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 20 vuotta tuntemani aviomieskin on. 709 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Et ole mitään. 710 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Olen ollut kollegasi 21 vuotta. 711 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Olenko yhä vieras? 712 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Olet. 713 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Lee Hong-jo puistojen kunnossapitotiimistä. 714 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Nytkö? 715 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Hyvä on. 716 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Mikä on? Onko hän sama mies? 717 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Ei, eri ihminen. 718 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Hän sanoi, että puiston - 719 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 kuihtuneet kukat pitää tarkistaa. 720 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Muuten hän tekee - 721 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 valituksen verorahojen tuhlaamisesta. 722 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Joinain päivinä valituksia tulee paljon. 723 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Tänään sait lottovoiton. 724 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Pelottavaa. 725 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 Kukat eivät ole kuihtuneita. 726 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 Ne ovat todella tuoreita. 727 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Tämäkö? 728 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Tämä alkaa vasta kukkia. 729 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Ei se kukka. 730 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Sinäkö teit valituksen? 731 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Kuule. 732 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Tämä kukka tässä kuihtuu, 733 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 koska se ei voinut nähdä sinua. 734 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Vai oikein kuihtunut. 735 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Näyttää kylmältä. 736 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Tarkoitatko, että pidät minua siistinä? 737 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Sepä helpotus. 738 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Tein parhaani näyttääkseni hyvältä. 739 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Yleensä peseydyn 10 minuutissa. 740 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Tänään se vei yli 20 minuuttia. 741 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Vietin toisen 30 minuuttia vaatteita valiten. 742 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Laitoin jopa partavettä. 743 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 En tiedä, mistä pidät, joten laitoin - 744 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 puumaista vasemmalle - 745 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 ja sitruunaista oikealle. 746 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Kummasta pidät? 747 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Valituspuheluita on paljon. 748 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Onko pakko tehdä näin? 749 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Minäkään en halua tätä. 750 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Jätin juuri tyttöystäväni, jonka kanssa olin ollut kaksi vuotta. 751 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 En voi rakastua sinuun. 752 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Kuin pukeutuisi yksin Havaiji-puseroon hautajaisiin. 753 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Kerro, mitä Eun-wol sanoi. 754 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Kuinka särjen lumouksen? 755 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Hän ei kertonut minulle sitä. 756 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Mitä sitten? 757 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 En kerro sinulle. 758 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 Lähden. Tähän ei ole aikaa. -Samoin. 759 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Etkö näe käsissäni olevia asiakirjoja? 760 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 Mielipidettäni tarvitaan pysyvästä komiteasta. 761 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Mitä lakia meidän pitäisi soveltaa komitean palkkaan. 762 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 Mielipiteitä on paljon. 763 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 En tiedä, paljonko virkailijoille maksetaan. 764 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Minun on opittava kaikki. 765 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Mutta en voi opiskella. 766 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Miksi? 767 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 Sinun takiasi. 768 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Haluan opiskella sinua. 769 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 Ilmoitan tarkastajalle. -Sitten kerron heille totuuden. 770 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Pidit Jae-gyeongista, joten käytit lemmenloitsun. 771 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Mutta sain kärsiä, koska istuin hänen vieressään. 772 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Ketään ei saisi lyödä. 773 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 Iskit minua loitsulla. 774 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Minä olen uhri. 775 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Haluatko todella minun lyövän? 776 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Täällä on paljon tuoreita, kauniita kukkia. 777 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Todellako? 778 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Älä seuraa minua. 779 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Minne menet? 780 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Iske toisellekin puolelle. 781 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Minne menet? 782 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Laitoin kuivattua rummuttajaa. Etkö halua sitä? 783 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Johtuuko se - 784 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 Na-yeonista? 785 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Tapahtuiko teidän välillänne jotain? 786 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Kyse ei ole siitä. 787 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Kerro minulle. 788 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Mitä tapahtui? 789 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 No… 790 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 Haluan tietää jotain, mutta hän ei kerro minulle. 791 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Jos hän ei kerro sinulle, 792 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 pelaa arvauspeliä. 793 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Etkö katso tv:tä? 794 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Pantomiimia. 795 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "En kestä elää isäsi kanssa?" 796 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 Totta. 797 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Onko se totta? 798 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Näetkö? 799 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Puhumattakin voi ymmärtää. 800 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Pyydä häneltä vihjeitä. 801 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Oletko tosissasi? 802 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Hän on hyvin vakavissaan. 803 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Sinulla ei ole tilannetajua. 804 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "Muutin alakertaan. 805 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Hauska tutustua. 806 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Haluan istuttaa kasveja. 807 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Kerro, jos pidät jostakin kasvista." 808 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Hän on mukava ihminen. 809 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 Sirutteok maistuu hyvältä. 810 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 811 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 Mitä nyt? -Mitä muuta? 812 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Kaipasin sinua, joten soitin video… 813 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 Mene asiaan. -Pantomiimi. 814 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Mitä? 815 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Et halunnut sanoa sitä. 816 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Kerro siis kehollasi. 817 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Anna minulle vihje. 818 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Hän ei sanonut paljoa. 819 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Minä päätän siitä. 820 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Jos et anna vihjettä, 821 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 saatan tulla talollesi nyt heti. 822 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 Hyvä on. Annan vihjeen. 823 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Juttumme - 824 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 ei voi toimia. Se on X. 825 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 Ovatko sormet E.T.stä? -Väärin. 826 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Sinä ja minä, me kaksi. 827 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Rukoilemme ja kiitämme. 828 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Väärin. 829 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Kolmas kerta on viimeinen tilaisuutesi. 830 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Ei enää pantomiimia. Anna minulle alkukirjaimet. 831 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Hyvä on. Mutta jos olet vielä väärässä, älä vaivaa minua enää. 832 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Ymmärrän. Siis tajuan. 833 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Selvä. 834 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 KEVMHS 835 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Mitä te puuhaatte? 836 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu pyysi apuani - 837 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 arvoituksen ratkaisuun. 838 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 KEVMHS 839 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Eikö se ole liian vaikea? 840 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Miten tämä ratkaistaan? 841 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Minkä palkinnon - 842 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 ratkaisemisesta saa? 843 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Voinko murtaa kirouksen? 844 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Mitä? 845 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Arvaa se nyt. 846 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Olen hyvä tällaisissa. 847 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Kannel ennätti veteen, 848 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 mummo haki suden? 849 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Mummo haki sukkia. 850 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Mummo halasi sulkia. 851 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Mukula haalistui saveen. 852 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Mitä se voisi olla? 853 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Hankin kukat. 854 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Tunnen kukkapuutarhan omistajan. 855 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Kiitos sirutteokista. 856 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Meillä ei ole mitään puhuttavaa. 857 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Annoin sinulle takuuvuokrani. 858 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Se oli viimeinen lahjani sinulle. 859 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Ei. 860 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 En voi jatkaa tätä. 861 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Aion vaihtaa numeroni. 862 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Pahus. 863 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo. 864 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Hei. 865 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Olen Hong-jo, asun 2. kerroksessa. 866 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Onnittelut 1. kerrokseen muuttamisesta. 867 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Tätäkö kutsutaan kohtaloksi? 868 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Jee! 869 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 HANKIN KUKAT. KIITOS SIRUTTEOKISTA. 870 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 KEVMHS 871 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Ei sellaista japania ole. 872 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Osaatko japania? 873 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Niin varmaan. 874 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Anna minulle kolme päivää aikaa. 875 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Et ratkaise sitä edes 30 päivässä. 876 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Tämä. 877 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Tyttöystäväsi ystävä jätti sen tänne. 878 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Olen pahoillani. 879 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 En voi antaa sitä hänelle enää. 880 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Ymmärrän. 881 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Mitä tarkoitat? Mikset voi antaa sitä hänelle? 882 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Me erosimme. 883 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Hän oli aina perässäsi. Jättikö hän sinut sairautesi takia? 884 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Pidin häntä parempana. 885 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 En kertonut hänelle. 886 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Oletko hullu? 887 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 Vaikeina aikoina tarvitset jonkun rinnallesi. 888 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Hän joutuisi kärsimään. 889 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Yritätkö oikeasti näyttää siistiltä? 890 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Tuo ei ole siistiä. 891 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Vain uhmakkuutta. 892 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Mikä tuo sinut tänne aamulla? 893 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Tulit luokseni viime yönä. 894 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Uniini ilmaantuminen päivittäin on todella töykeää. 895 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Timothée Chalamet ilmaantuu uniini. 896 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 "Olet töykeä." Lähettäisinkö sen viestin? 897 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Älä vitsaile. 898 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Olen aivan vakavissani. 899 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Jotain tapahtui. 900 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Minun on särjettävä lumous. 901 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Jos ei, 902 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 saatan päätyä ääliöksi, joka tapailee muita, 903 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 vaikka välitän sinusta. 904 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Jos ratkaiset arvoituksen, et halua tulla tänne. 905 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Kerro vain vastaus. 906 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Sanoit, että ratkaisisit sen itse. 907 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Lupasit myös olla vaivaamatta minua. 908 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Älä peru puheitasi nyt. 909 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Minne menet? 910 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 Treffeille. -Kenen kanssa? Jae-gyeonginko? 911 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Minun ei tarvitse mennä treffeille hänen kanssaan. 912 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Miksi? 913 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Mitä tarkoitat? 914 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Kerro, mitä tarkoitat sillä. 915 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Lumouksen särkeminen… 916 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 Hei. -Mitä kuuluu? 917 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Korttiasi ei luettu. 918 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Miksi ei? Se on todella hyvä kortti. 919 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Korttia ei voi käyttää. 920 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 Mennään äkkiä. -Hong-jo. 921 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Maksa ja istu alas. 922 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Meidän on lähdettävä. 923 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 924 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Voimmeko jo mennä? 925 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Olen pahoillani. 926 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Seurasitko minua? 927 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 En. 928 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Kyllä. Itse asiassa seurasin sinua. 929 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 Jouduin maksamaankin puolestasi. 930 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Älä ymmärrä väärin. 931 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Korttini on musta. 932 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Näitkö joen? 933 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Se näytti tosi nätiltä. 934 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Ole vaiti. 935 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Minne menemme nyt? 936 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Käskin olla vaiti. 937 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Mikä hätänä? 938 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Johtuuko tämä bussilipusta? 939 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Kuka seuralaisesi on? 940 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Merilokit? 941 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Älä seuraa minua. 942 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Enkö ole merilokkeja parempi? 943 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Voimme ainakin puhua. 944 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Tietääkö Na-yeon, että teet tämän? 945 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Mitä? 946 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Tulitko tänne asti juomaan? 947 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 En koskaan - 948 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 muistellut kuolemaasi kunnolla. 949 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Menin aina sille joelle, 950 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 koska en tiennyt sinun olevan täällä. 951 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Se nainen kertoi, että olet täällä. 952 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Oletko todella täällä? 953 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Sinua varmasti palelee. 954 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Isä. 955 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Sain vastauksen - 956 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 selville. 957 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 Kohtaloitanne… -Kohtaloitanne… 958 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 …ei voi muuttaa. -Ei voi muuttaa. 959 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 Hyväksykää se. 960 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 KEVMHS 961 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 DESTINED WITH YOU 962 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Muuttamattomat kohtalot merkitsevät yleensä rakkautta. 963 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Kumpikaan niistä ei sovellu meihin, 964 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 joten päätimme vastustaa kohtaloitamme. 965 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 En tiedä, mitä tosirakkaus on. 966 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Mieleni ja kehoni toimivat erikseen. 967 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Olitko Changdeokgungissa? 968 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Pysy poissa näkyvistäni. 969 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Miksi teet näin minulle? 970 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Älä ole niin huolissasi. 971 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 Tämä tunne ei ole todellinen. 972 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 Tekstitys: Ida Suninen