1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 EPISODE 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 Kjærlighetstrylleformelen kan ikke ha virket. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Hvordan vet du det? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 -Tror du jeg ble dumpet igjen? -Nei. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Jae-gyeong liker deg. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 Og jeg 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 liker deg også. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Liker meg? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Mr. Kwon? 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Hvordan vet du det? Har han sagt det? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Valgte du å ikke høre det neste jeg sa? 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Hva? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Det er umulig. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 Og det umulige skjedde. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Dessverre, 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 den som drakk kjærlighetsdrikken du lagde 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 ved å blande ditt og datt, 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 var meg. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Hvorfor drakk du den? 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Jeg satte den ved Mr. Kwons plass. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Jeg sjekket kameraene. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Se selv. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 MØTEROM 3 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Det er ikke sant. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Hvorfor drakk du den? 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Du er også venstrehendt. Skjønner du ikke? 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Er du venstrehendt? 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Min venstre hånd er finere, men nei. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Så hvorfor brukte du venstre hånd? 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Min venstre hjernehalvdel er skadet, så høyre hånd verker. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Så jeg bruker ofte venstre hånd. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Det samme skjedde da. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Uten å tenke meg om, strakte jeg ut venstre hånd og drakk. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Hvorfor det vannet, av alle ting? 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Jeg jobbet så hardt med det. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Og jeg kan bare bruke den én gang. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Du skulle fått ham til å drikke kjærlighetsdrikken trygt og diskret. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Jeg led på grunn av din dårlige plan. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Gjør noe. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Hvorfor det? 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Forårsake personskade. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Lov 257, paragraf 1, overfall. Det lovbruddet har du begått. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Andre kan tro at jeg har skutt deg. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Det har du… med en kjærlighetskule. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Når jeg blir skutt, slår hjertet mitt fort. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Men jeg vil ikke at det skal det for deg. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Men 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 det gjør det. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 -Få det til å slutte. -Jeg kan ikke. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 -Jeg er forhekset. -Du sa du ikke tror på sånt. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Jeg ba deg dra på tur med meg etter møtet. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Hvorfor gjorde jeg plutselig det? 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Da du sa at du ikke ville sove i bilen, 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 men havnet så i dyp søvn, 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 og jeg tok ned solskjermen for å la deg sove. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Hvorfor ble jeg plutselig så snill? 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Da du gikk i den hvite kjolen for formelen mot sykdom, 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 syntes jeg du var pen. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 I tillegg ble jeg sjalu 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 da du var med Jae-gyeong. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Det ville ikke skjedd hvis jeg ikke var forhekset. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 Eller hva? 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Ikke se på meg sånn. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Hjertet mitt bever. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Pokker. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Jeg har ikke tid til å være forelsket i deg. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Jeg skal liksom lide og holde lav profil 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 på grunn av noe personlig. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Så bryt forhekselsen nå. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Hvordan kan jeg gjøre det? 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Tror du virkelig jeg er en heks? 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Du bør finne en måte. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Siden jeg drakk kjærlighetsdrikken, kan jeg bli sjalu 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 og komme mellom deg og Jae-gyeong. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Jøye meg, hva skal jeg gjøre? 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Dette gjør meg gal. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Hva skal jeg gjøre? 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Jo. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Hva med deg? Føler du deg bedre? 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Jeg vet ikke. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Tenk på det. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Jeg har bare brukt to. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Kjærlighetsformelen virket, men ikke den mot sykdom. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 -Gir det mening? -Bruk hodet. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Du brukte kjærlighetsformelen først. Så formelen mot sykdom. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Det var rekkefølgen. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Ok. La oss snakkes igjen når du har blitt frisk. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Bevis at formelen mot sykdom virket, 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 så skal jeg tro på at kjærlighetsformelen også virket. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Skyr du ansvaret? 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Greit. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Hvis det er det du tror. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Ja. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Hva er det nå? 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Se. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Føttene mine rører seg ikke. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Fordi jeg savner deg. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Hvordan forklarer du dette? 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Herregud. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Ikke gå… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Gå vekk. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 La oss gå, Jang Sin-yu. 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Jøye meg. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Jeg burde skjønt det da han kalte seg en valp. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Han er virkelig en hund. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Han snakker tull. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 LIV 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Hva skal jeg gjøre 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 med denne kilende følelsen? 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong liker deg. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Er det fordi han liker meg? 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Jeg ville møte deg 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 fordi jeg har et spørsmål. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Hvorfor liker du meg? 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Da jeg jobbet på Onju Dong-gu-kontoret, 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 dro jeg for å inspisere et hundemottak. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Noen klagde på at hundene bjeffet høyt. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Jeg så deg der. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Prosjektlederen sa 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 at du hadde vært frivillig lenge. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Du ble lurt av fordommen 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 om at de som liker dyr, alltid er gode mennesker. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Men vet du hva? 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Dyr blir også forlatt av dem som liker dyr. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Skulle ofte ønske… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 …at jeg ikke hadde en familie. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Jeg er snill mot forlatte hunder, 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 men veldig kald mot familien min. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Jeg ser bra ut på utsiden, 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 men ikke på innsiden. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Var jeg ikke sånn, 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 ville jeg blitt glad da du bekjente 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 dine følelser for meg. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Men jeg ble ikke det. Sånn er jeg. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Så finn noen som er bedre enn meg. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Finn noen som er bedre enn meg. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Jeg trodde du var perfekt. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Men du er en ensom person. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Syns du jeg ser ensom ut? 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Ja. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Du har en ensom høststemning ved deg. Noe sånt. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Det skjer når man er enslig lenge. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Du burde gått ut med Hong-jo. 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Hun var søt. Du mistet et kupp. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 FAR 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Vet vi når Onjeong-dong-feltarbeidet skal være? 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 -Ikke ennå. -Finn det ut fort. 150 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 ONJU BY 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 FAR: Jeg kommer til rådhuset om du ikke svarer. 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ADVOKAT JANG SIN-YU 153 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Jeg visste at jeg ville elske deg 154 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Den første dagen vi møttes 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Hvem? 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Hvorfor er folk rundt meg frekke? 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Mener du at jeg er frekk? 158 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Jeg sa det fordi 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 du ikke banker på. 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Hvorfor banker du ikke på før du kommer inn? 161 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Vennligst gjør det. 162 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Jeg vil ikke. 163 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 Kupongene jeg fikk i går for å si hvor Mr. Kwon skulle. 164 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Jeg skal bruke en av dem. 165 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Kupong for å slippe å banke på. 166 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Vil du kaste den bort på dette? 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Det er opp til meg. 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Jeg skal tenke nøye på når jeg skal bruke de to andre. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Angående Onjeong-dong-feltarbeidet… 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Når er du ledig? 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Når som helst. 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Hvordan går det 173 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 med Mr. Kwon? 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Ser han glad ut i dag? 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Nei. 176 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Han stilte et rart spørsmål om hvorvidt han så ensom ut. 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Jeg sa han skulle gå ut med Hong-jo… 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Det raker deg ikke! Og? Sa han at han skulle det? 179 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Jeg tror ikke han kommer til å gjøre det. 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Han fortsatte å se ensom ut. 181 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Så ingenting skjedde. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Hvor skal du? 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Jeg skal tilstå noe. 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Su-jeong og Sae-byeol skal ta seg av skogen sammen. 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Ja. 186 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Bedriften dekker et stort område, og budsjettet er stort. 187 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Hva med deg? 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Jeg må skifte merkene på trærne på Onju-fjellet denne uken. 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Og innen neste uke må jeg sjekke lekeplasser 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 og forberede en fyrverkerifestival. Og… 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Du gjør mye alene. 192 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Da jeg ikke var her, 193 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 var Mr. Gong slem mot deg da? 194 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Det var jeg ikke. 195 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Jeg spurte ikke deg, Mr. Gong. 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Jeg spurte Hong-jo. 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Nei, ingenting skjedde. 198 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Jeg skal delta i arbeidsgruppen direkte under ordføreren. 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Mr. Gong, vær flinkere med arbeidsfordelingen. 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 En siste beskjed: 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Det er ingen utskudd på min avdeling. 202 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Sett pris på, elsk og hjelp hverandre. 203 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Det var alt. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Takk. 205 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Jang Sin-yu, juridisk rådgiver. 206 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Disse er til dere. 207 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Hvorfor kom du med dem? 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 For å tilstå noe. 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Jeg ødela de hengende kurvene som deres gruppe hang opp. 210 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 -Var det du som gjorde det? -Ja. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Det var en bilulykke, 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 men jeg fikk dere til å jobbe dobbelt. 213 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Så jeg beklager. 214 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Du trengte ikke kjøpe disse. 215 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Takk. 216 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Det så ut som om Hong-jo ble mobbet i gruppen. 217 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Jeg var redd for 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 at det skulle bli verre på grunn av min feil. 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Det var helt og holdent min skyld. 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Det var ikke Hong-jos feil. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 La det være klart. 222 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Jeg forstår. 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, du kan gå nå. 224 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Resten blir her. 225 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Ok. 226 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Hva skjer? 227 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Hvordan kunne du si det der? Nå er det verre for meg. 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 For meg også. 229 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Hater engangskopper, 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 men jeg kjøpte masse kaffe til å ta med og hjerteformede kjeks. 231 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Jeg smisker aldri for noen, men jeg gjorde et lite bukk. 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Hvorfor ydmyket jeg meg sånn? 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 På grunn av deg. 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Tror du jeg ønsker dette? 235 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Trylleformelen lar meg ikke kontrollere følelsene. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Vent. Hvorfor snakker du plutselig så åpent? 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Jeg vil komme nærmere deg. Føler jeg er det. 238 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Skjerp deg, Sin-yu. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Du er Yoon Na-yeons kjæreste. 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 -Vi har slått opp. -Hva? 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Derfor gjør det så vondt. Som sagt, 242 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 jeg skulle lide og holde lav profil. 243 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 I følelsessenteret i hodet mitt 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 burde tristheten jobbe aktivt. 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Men fryden koser seg fritt. Hvorfor? På grunn av deg. 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 -Dette er galskap. -Det er jeg som blir gal. 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Det er en bølge av noradrenalin, serotonin og dopamin. 248 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Den kommer på grunn av deg. 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Du er ikke den eneste. 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Mr. Gong kan også ha drukket den. 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Da må han like meg også. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Han drakk nok litt. 253 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Jeg drakk så mye at jeg hadde dødd om det var gift. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Er det derfor din kjærlighet er dødelig? 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 -Slutt å tulle. -Tror du jeg tuller? 256 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Hva skal jeg gjøre? 257 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Ikke skyld på deg selv. Det sårer meg også. 258 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Slipp hånden min. 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Jeg gjorde det ikke for å holde den. 260 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Jo. 261 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Jeg tror jeg gjorde det med vilje for å holde den. 262 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Ser du? Jeg hater dette. Hva skal du gjøre? 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Bryt forhekselsen for enhver pris. 264 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Jeg har en god idé. 265 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Drikk masse vann. 266 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Når trylledrikken blir tisset ut, 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 blir du normal igjen. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Det har jeg ikke tenkt på. Er du et geni? 269 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Jeg skal prøve. 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Ok. Gjør ditt beste. 271 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Jeg går. 272 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Drikk med meg. 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Kan du drikke med meg? 274 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Du ville på tehus med meg? 275 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Ta deg sammen, Sin-yu. 276 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 er syk. 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Han mente det nok ikke da han sa han ville slå opp. 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Jeg hadde det på følelsen. 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Jeg har hørt ryktet 281 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 om den arvelige sykdommen. 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu sa 283 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 at jeg var den mest egoistiske i hele verden. 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Han har nok rett. 285 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Jeg skal skamløst be deg om en tjeneste. 286 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Jeg vil at du 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 skal bli ved Sin-yus side. 288 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Jeg skal egentlig levere dem i morgen. Beklager. 289 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Det går bra. Nå kan jeg lese korrektur først. 290 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Du bør forte deg. 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Takk for forståelsen. 292 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 -Jeg skal bære dem. -Jeg gjør det. 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Dra nå. Ikke gå glipp av ditt barns fødsel. 294 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 -Ok. Takk. -Ikke noe problem. 295 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Hva gjør du? 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Hjelper deg med å bære dem. 297 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Til lobbyen, eller til Greenway byggeavdeling? 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 -Gi meg den. -Jeg skal bære dem for deg. 299 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Oi. 300 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 La meg hjelpe. 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Du gjorde det for å plage meg. 302 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Ja, jeg gjorde det nok med vilje for å være med deg. 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Du trenger virkelig ikke hjelpe til. 304 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Hva vil andre tro når de ser oss? 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 De vil tenke at jeg er en snill, hyggelig og omsorgsfull advokat. 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Men det vil jeg ikke. Jeg vil bare være sånn for deg. 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Hvor mye har du drukket? 308 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Tror ikke du har tisset ut drikken. 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Fire kopper kaffe og fem liter vann. 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Etter å ha tisset 32 ganger, kom jeg til en konklusjon. 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Jeg er forhekset, 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 og forhekselsen kan ikke tisses ut. 313 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Og jeg tror trylleformelen mot sykdom også virket. 314 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Se. Alt er bra med hånden min. 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Jeg tror lidelsen har blitt verre 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 og forplantet seg til hodet. 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Jeg er bekymret. Dra på sykehuset. 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Jeg var faktisk på vei 319 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 til sykehuset. 320 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Før det, 321 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 la meg gå på do. 322 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Skulle gjerne hjulpet. 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Hva er det? 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Føttene mine rører seg ikke, 325 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 selv om naturen kaller. 326 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Jeg vil se deg lenger. 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Hva er det med øynene dine? 328 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Hva da? 329 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Kommer det hjerter ut av dem? 330 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Frue! 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Du er tilbake. 332 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Jeg har savnet deg. 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Jeg var så ensom fordi du var borte. 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Skal du selge dette huset? 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Nei. 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Jeg skal leie det ut. 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Ikke uroe deg for det. 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Siden du bor i andre etasje, 339 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 sa jeg tydelig ifra at jeg bare vil ha en pålitelig leietaker. 340 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Er du lei deg? 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Håper du får en kjæreste snart. 342 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Er det noen hyggelige på rådhuset? 343 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Det er det. 344 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Men jeg vet ikke hva han tenker. 345 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 Og han som ikke er hyggelig, jager meg rundt altfor åpenlyst. 346 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Som kvinne 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 er det best å ha en som liker deg. 348 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Og jeg liker deg også. 349 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Ikke se på meg sånn. 350 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Hjertet mitt bever. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Føttene mine rører seg ikke. 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Fordi jeg savner deg. 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Kommer det hjerter ut av dem? 354 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Det gir meg frysninger. 355 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Er du ikke sliten? 356 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 Magnolia sieboldii kalles også sieboldmagnolia. 357 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Den lukter godt når du drikker den som te. 358 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Kan du navnet på alle plantene her? 359 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 La meg se. 360 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Japankornell, eik, 361 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 koreakornell, Lagerstroemia og bøk. 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Du. 363 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Det er ikke bøk. 364 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Det er Meliosma. 365 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Skjønner. 366 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Bøk eller Meliosma. 367 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 De ser like ut. 368 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Hvorfor er han så nøye? 369 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Du. 370 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Ser du etter denne? 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Den er din, ikke sant? 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ja. Hvor var den? 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Der borte. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Du glemmer alltid noe. 375 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Er det mulig 376 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 at han også drakk kjærlighetsdrikken? 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Faktisk 378 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 likner du veldig på kona mi. 379 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Vi lagde en blomsterhage fordi hun likte blomster. 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Men hun har gått bort. 381 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Oi. 382 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Jeg må ha gjort deg ukomfortabel. 383 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Det går bra. 384 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Jeg vet godt hvor smertefullt det er når man savner noen så mye, 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 men ikke har noen å snakke om dem med. 386 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Jo tyngre historien er, desto lettere blir det når man deler den. 387 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Så bare snakk med meg om det når du vil. 388 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Jeg skal lytte. 389 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Jeg føler meg lettere bare av at du sier det. 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 -Spis opp. -Ok. 391 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 -Kos deg. -Takk. 392 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 ONJU BY 393 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 ONJU BY 394 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Hvem er det? 395 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Du er den verste. 396 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Det var ikke Hong-jos skyld at du ikke ble forfremmet. 397 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Du hadde ikke blitt forfremmet uansett. 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Du er lat og unngår problemer. 399 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Om man samler alt jeg hater mest med offentlige ansatte, 400 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 får man deg, Mr. Gong. 401 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Hvorfor går dere ikke fra jobb? 402 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Både du og Mr. Gong jobber. 403 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Dra fra jobb hvis dere vil. Ikke tenk på oss. 404 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Dere kan dra hjem når dere er ferdige. 405 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 -Ok. -Ja. 406 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Takk. 407 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Takk. 408 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Dette sier jeg fordi Ms. Ma sa at det ikke er noen utskudd her. 409 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Ms. Mas kallenavn er Ms. Maltrakterer. 410 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Ikke gjør det. Bruke navn til å lage kallenavn. 411 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Om hun er Ms. Maltrakterer, er Mr. Ha "Mr. Halvveis"? 412 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Jeg er Mr. Gong, 413 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 så da er vel jeg Gong Yoo. 414 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Jeg vil ikke være Gong Yoo, men dere kan kalle meg det. 415 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 -Ses i morgen. -Ses i morgen. 416 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 -Takk. -Takk. 417 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Vil du ta en drink? 418 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Ses i morgen. 419 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 De ter seg som om jeg har bæsjet. 420 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 SHINMOK KREDITTSELSKAP 421 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Hei, Hong-jo. 422 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Hallo. 423 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Har en leietaker. 424 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Veldig pålitelig. 425 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Selv eieren godtok ham. 426 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Han er veldig høy og kjekk. 427 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Og han ser hyggelig ut. 428 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Hvis dere begynner å date, bør du takke meg. 429 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Jeg tror ikke det vil skje. 430 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Dette er urovekkende. 431 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Unnskyld. 432 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Noen fulgte etter meg. 433 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Bli her en stund. 434 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Noen fulgte definitivt etter meg. 435 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Det skulle han ikke gjort. 436 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Ikke gå her fra nå av. 437 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Jeg mistet telefonen min. 438 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Kan du bli med meg? 439 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Selvfølgelig. 440 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Tror det var her et sted. 441 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Hva skjedde? 442 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Jeg skrudde på lysene for deg. 443 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 La oss endre på rekkefølgen. 444 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Rekkefølgen? 445 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Ja. 446 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 La oss begynne der det er mye kriminalitet. 447 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Det er en flott idé. 448 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Svigersønnen min skuffer aldri. 449 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Du har blitt en ekte rådhusadvokat. 450 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Jeg misbrukte makten for å lyse opp smuget ditt. 451 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Problemet er at det ikke bare er gatelysene som lyser. 452 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Hjertet mitt lyser også. 453 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Det glitrer. 454 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Å, der er den. 455 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Takk og lov. Skjermen er like hel. 456 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Skjermen er kanskje like hel, 457 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 men ikke hjertet mitt… 458 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Hva driver du med? 459 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Få den tilbake. 460 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Hva ser du på? 461 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Hvorfor ser du sånn ut? 462 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Jeg måtte det. Det var skoleteater. 463 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Jeg har sett det ansiktet. 464 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Aldri møtt deg før, men ansiktet har jeg sett. 465 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hva mener du? Vi møttes i det hjemsøkte huset. 466 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Vi møtes nå også. 467 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Skjønner hvorfor drømmen føltes så forfriskende. 468 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Jeg likte den fordi det var det ansiktet. 469 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Klærne var fra slutten av Joseon. 470 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Jeg hadde høy status da også. 471 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Du så ut som du hadde lav status. 472 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Jeg møtte deg aldri da du var ung. 473 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Men du var i drømmen min med det ansiktet. 474 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 -Ta ansvar for det. -For hva da? 475 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Jeg vil lide og holde lav profil. 476 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Men jeg kan ikke det. 477 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Jeg burde ha det vondt etter bruddet, 478 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 men du gir meg sommerfugler i magen. 479 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Når jeg er våken, tenker jeg på smuget. 480 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 Når jeg sover, møter jeg ditt yngre jeg. 481 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 Så du er ansvarlig. 482 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 La oss dra sammen. 483 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Hvor da? Så sent? 484 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo, det er en fryktelig 485 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 god idé. Hvor? 486 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Vi skal få brutt forhekselsen. 487 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Skjønner. 488 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Ja. Bryte forhekselsen. Selvfølgelig. 489 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Men det vil jeg ikke. Det er ikke sånn… 490 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Men la oss gå sammen uansett. 491 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Dere er så tidlig ute. 492 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Nei, klokka er mer enn 21.00. 493 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Jeg skulle kommet da jeg fikk treesken. Beklager. 494 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Jeg har et spørsmål. 495 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Virker virkelig boken med trylleformler i esken? 496 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Ser du ikke det når du ser på meg? 497 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Selvfølgelig virker den. 498 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Har du med noe til meg? 499 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Nei. Hun hadde det travelt. 500 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Vil du ha denne i stedet? 501 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Denne. 502 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Du er bedre enn ham. 503 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 Han er taktløs. 504 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Jeg spår ikke flere om gangen. 505 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, du først. 506 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Hong-jo, etter ham. 507 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Hun lagde kjærlighetsdrikken for å trollbinde en annen fyr. 508 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Men jeg drakk den. 509 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Det er ille. 510 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Jeg vil ikke få sommerfugler i magen av henne, men det får jeg. 511 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Jeg vil ikke dette. Men jeg styrer ikke kroppen min. 512 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Kanskje ikke sinnet mitt heller. 513 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Uansett, dette haster. 514 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Lær meg å bryte trylleformelen. 515 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 516 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Jeg eier ikke treesken. 517 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Hun du sa var eieren av esken, vet det heller ikke. 518 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Sier du det? 519 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Da lar det seg ikke gjøre. 520 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 For en lettelse. 521 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Jeg vil ikke bryte forhekselsen. 522 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Se på dette. Hva skal du gjøre? 523 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Jeg har ikke tid. 524 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Hva om jeg ender med 525 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 å virkelig elske henne? 526 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Du har ingen makt i dette. 527 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Alt er opp til henne. 528 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 -Hva sa hun? -Hun står på sitt. 529 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Alt er visst opp til deg, så gjør ditt beste. 530 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Finn ut hvordan forhekselsen kan brytes. 531 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Grill henne om du må. 532 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Jeg skal si at du ba meg gjøre det. 533 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Nei, det var ikke det jeg mente. 534 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Hun er søt når hun snakker. 535 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Og enda søtere når hun løper. 536 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Ta deg sammen, Jang Sin-yu. 537 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Det er så hyggelig. 538 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Første gang jeg drikker på to år. 539 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Ta denne med deg. Jeg vil ikke få kjeft. 540 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Ta med soju neste gang. 541 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Ok. 542 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 I en stor flaske, så de ikke skjønner det. 543 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Ikke ta den med til elven denne gangen. 544 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Faren din er ikke der. 545 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Ser du alt det? 546 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Han reddet to liv, så han vil bli velsignet. 547 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Ikke vær så lei deg. 548 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Ok. 549 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Hvorfor ga du meg treesken? 550 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Fordi du er den utvalgte. 551 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 Hva med Jang Sin-yu da? 552 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Det er vanskelig å tro, 553 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 men han ble veldig rar av kjærlighetsdrikken. 554 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Han sier at han liker meg og at hjertet hamrer. 555 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Han slo til og med opp med kjæresten. 556 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Det tynger meg. Trylleformelen kan ha forårsaket det. 557 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Finnes det en utvei? 558 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Det er bare én måte å gjøre det på. 559 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Hva er det? 560 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Fant du det ut? 561 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Jeg vet ikke. 562 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Hva vet du ikke? Metoden? 563 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Jeg vil ikke si det. 564 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Hvorfor vil du ikke si hva hun sa? 565 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Jeg våger ikke å si det selv. 566 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Jeg visste det. 567 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Måten å bryte den på. 568 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Et kyss. 569 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Froskeprinsen, Skjønnheten og udyret, 570 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Snøhvit og Shrek. 571 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Alle forbannelser kan oppheves med et kyss. 572 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Det var ikke det. 573 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 NURI SYKEHJEM 574 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Om det ikke er et kyss, men du ikke kan si det, kan det være… 575 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Jeg vet ikke hva du tenker, men det er ikke sånn. 576 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Dra hjem og sov. 577 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 -Hvor skal du? -Jeg skal ta bussen. 578 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Hvordan kan du dra alene når vi kom sammen? 579 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Jeg vil være alene. 580 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Jeg vil ikke være sammen med deg. 581 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Tror du jeg gjør dette fordi jeg vil være sammen med deg? 582 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Ja, jeg gjør det. 583 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Vær så snill å kjøre med meg. 584 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Ikke se på meg med de glitrende øynene. 585 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Ikke se på meg 586 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 med verdens vakreste ansikt. 587 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Jeg er ikke så vakker. 588 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Jeg vet det. Men jeg syns du er det. 589 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Du sa at du bare rødmer foran noen du liker. 590 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Dette er ikke fordi jeg liker deg. 591 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Det du føler nå, er nøyaktig det jeg føler. 592 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Kroppen og sinnet adskilt, 593 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 og hjernen usynkronisert. 594 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Som å synge en arie på Show Me The Money. 595 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Om du har samvittighet 596 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 og en følelse av ansvar, 597 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 la meg iallfall få kjøre deg hjem. 598 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 La meg be om en tjeneste. 599 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Ikke dukk opp i drømmene mine. 600 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Nei. 601 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Dukk opp, er du snill. 602 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Så jeg kan se deg i drømme. 603 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Vær så snill. 604 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Dukk opp, ikke dukk opp. 605 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Dukk opp. Ikke gjør det. 606 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Ta deg sammen, Jang Sin-yu. 607 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 AENG-CHO, EN SJAMAN FRA JOSEON, BLE PARTERT. 608 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Den første som skrev boken, var Aeng-cho. 609 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Aeng-cho var en ekte person. 610 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 BUD 611 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "Det er ikke lett å omgjøre trylleformelen. 612 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Gjør du det, 613 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 vil en katastrofe ramme deg." 614 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Hvorfor vil hun ikke si hva det var? 615 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Hva er noe hun ikke kan si som ikke er et kyss? 616 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 617 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Hva sa du til Hong-jo? 618 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Husker ikke. 619 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Ikke spill dum. 620 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Det har bare gått noen timer. 621 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Når åndene snakker gjennom meg, husker jeg ofte ikke hva jeg sa. 622 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Du lyver. 623 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Har du noen gang tjent en gud? 624 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Det har du ikke. 625 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Ikke plag en gammel dame. 626 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Er du nysgjerrig, så spør Hong-jo. 627 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Kan jeg det? 628 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Ikke akkurat nå da. 629 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Ok. 630 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 ONJU BY 631 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Leit at du ble skadd, men det er ikke vår feil 632 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 at trappene var glatte… 633 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Faen, er du døv? 634 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Trappene var glatte! 635 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Så jeg falt. Hva slags tull er dette? 636 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Jeg vet ikke hvorfor trappene var glatte, men… 637 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Hurpe. 638 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Hvordan våger du å svare? 639 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Jeg vil gjerne at du slutter å banne… 640 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Hvordan kan jeg la være å banne? 641 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Hva er din stilling? 642 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Hvordan våger du å banne? 643 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Det var derfor du falt i parken. 644 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Hvem er du? Hva heter du? 645 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Hva jeg heter? 646 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Direktør Ma Eun-yeong i Greenway byggeavdeling. 647 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Ms. Maltrakterer. 648 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Hva? Maltrakterer? 649 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 La meg se det jævla ansiktet ditt. 650 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Vil du se ansiktet mitt? 651 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Så flott. Jeg vil se ditt også. 652 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Hva? Så flott. 653 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 -Jeg kommer og slåss med deg nå. -Nei. 654 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Jeg slåss ikke med fulle folk. 655 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Og vet du hva? 656 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Denne telefonsamtalen blir tatt opp. 657 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Han la på. 658 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Han har ringt tre ganger nå. 659 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Når han ringer igjen, så ikke snakk med ham, 660 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 men viderefør ham til meg. 661 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Ok. 662 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 663 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 La oss ta en prat. 664 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Hvis noen banner til dine underordnede, 665 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 burde du være klar til å forsvare dem. 666 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Du rusler rundt på morgenen, 667 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 sover hele dagen, 668 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 sjekker telefonen, og så går du hjem. 669 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Er du seriøs? 670 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Det var noe jeg måtte gjøre. 671 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Det er mer enn 2000 som jobber på rådhuset. 672 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Alle har noe å gjøre. 673 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 I stedet for å klage over at du ikke blir forfremmet, 674 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 bør du reflektere over deg selv 675 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 og finne ut hvorfor. 676 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Ellers blir du sendt bort. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 -Beklager, men… -Det er på sin plass. 678 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Nei. Jeg må ta telefonen. 679 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Gong Seu-gu her. 680 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Ja. 681 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Jeg forstår. 682 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Bli med meg et sted. 683 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Vi jobber fremdeles. Slipp meg. 684 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Slutt. Hvor skal du? 685 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Skal du på restaurant igjen? 686 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 -Saksøkte han på grunn av hatmeldinger? -Ja. 687 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 En tredjepart saksøkte, 688 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 så jeg ringte deg for å faktasjekke. 689 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Han samlet mye bevis. 690 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Det blir ikke et problem. 691 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 De som skrev… 692 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Jeg vil ikke saksøke dem. 693 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Jeg vil ikke straffe dem. 694 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ONJU DONGBU POLITISTASJON 695 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Tusen sider med hatkommentarer? 696 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Fikk du ikke sove 697 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 -på grunn av dette? -Nei. 698 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Hvorfor gjorde du noe så ubrukelig? 699 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 "Ubrukelig"? 700 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 De sa at han var utro 701 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 fordi du var stygg. 702 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 Og de sa at du ble gravid og tvang ham til å gifte seg med deg. 703 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Jeg ser sånt hver dag. 704 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 -Jeg må jo gjøre noe. -La dem være. 705 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Hvorfor bryr du deg om meg? 706 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Er jeg en fremmed? 707 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Ja. 708 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 Som mannen som jeg levde med i 20 år. 709 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Du er ingenting. 710 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Jeg har vært kollegaen din i 21 år. 711 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Og jeg er ingenting? 712 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Ja. 713 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Lee Hong-jo fra parkgruppen som snakker. 714 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Nå? 715 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Ok. 716 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Hva er det? Var det samme fyr? 717 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Nei, en annen. 718 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Han sa at blomstene 719 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 i parken var visne, så jeg må dra og sjekke. 720 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Ellers rapporterer han det 721 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 til embetsverket for skattesvinn. 722 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Det er dager da man får haugevis med klager. 723 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Når man virkelig får full pott. 724 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Så skremmende. 725 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 De er ikke visne. 726 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 De er veldig friske. 727 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Denne? 728 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Denne er i ferd med å blomstre. 729 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Det var ikke den blomsten. 730 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Var det du som kom med klagen? 731 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Se. 732 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Denne blomsten her visner 733 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 fordi jeg ikke fikk se deg. 734 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Visnet, du liksom. 735 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Den ser kulere ut. 736 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Mener du at du syns jeg er kul? 737 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 For en lettelse. 738 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Jeg gjorde mitt beste for å se godt ut. 739 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Vanligvis dusjer jeg i ti minutter. 740 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 I dag brukte jeg mer enn 20. 741 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Jeg brukte mer enn 30 minutter på å velge klær. 742 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Og jeg tok på parfyme. 743 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Jeg visste ikke hvilken du ville like, 744 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 så treaktig på venstre side 745 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 og sitrus på høyre. 746 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Hvilken side liker du? 747 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Jeg har fått masse klager. 748 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Må du gå så langt? 749 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Jeg vil heller ikke dette. 750 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Jeg slo nylig opp med hun jeg har vært sammen med i to år. 751 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Det er feil å falle for deg. 752 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Det er som å være den eneste med hawaiiskjorte i en begravelse. 753 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Si hva Eun-wol sa. 754 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Hvordan kan jeg bryte forhekselsen? 755 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Hun sa ikke hvordan jeg kan bryte den. 756 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Hva var det da? 757 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Det sier jeg ikke. 758 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 -Jeg er opptatt. -Jeg også. 759 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Ser du ikke dokumentene mine? 760 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 De trenger råd om å betale den stående komiteen. 761 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Hvilken forskrift vi skal følge for å betale den stående komiteen. 762 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 De har ulike meninger. 763 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Hvor mye får en vanlig offentlig ansatt? 764 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Jeg må lære alt. 765 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Men jeg får ikke lest. 766 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Hvorfor ikke? 767 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 På grunn av deg. 768 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Fordi jeg vil studere deg. 769 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 -Jeg skal rapportere deg. -Da sier jeg sannheten. 770 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Du likte Jae-gyeong, så du brukte kjærlighetstrylleformelen. 771 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Men jeg, som tilfeldigvis satt ved siden av, tok støyten. 772 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Man skal ikke slå, ikke engang med blomster. 773 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 Og du slo meg med forhekselsen. 774 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Jeg er et offer. 775 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Vil du at jeg skal slå deg? 776 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Det er mange friske og fine blomster her. 777 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Mener du det? 778 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Ikke følg etter meg. 779 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Hvor skal du? 780 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Du slo meg på høyre side. Og venstre. 781 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Hvor skal du? 782 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Jeg har lagd gul trommefisk. Vil du ikke ha? 783 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Er det 784 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 på grunn av Na-yeon? 785 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Har noe skjedd mellom dere? 786 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Det handler ikke om det. 787 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Si det. 788 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Hva har skjedd? 789 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Det er bare… 790 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 Det var noe jeg ville vite som hun ikke ville si. 791 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Hvis hun ikke sier det, 792 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 kan dere leke mimeleken. 793 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Ser du ikke på TV? 794 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Mimeleken. 795 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "Jeg orker ikke å bo med faren din"? 796 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 DS. 797 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Det stemmer? 798 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Ser du? 799 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Man kan forstå uten å snakke. 800 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Be henne gi deg hint. 801 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Tuller du? 802 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Han er veldig seriøs. 803 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Du eier ikke sosiale antenner. 804 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "Jeg har flyttet inn nede. 805 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Hyggelig å møte deg. 806 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Jeg vil dyrke planter. 807 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Si ifra om det er noen planter du liker." 808 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Han er en hyggelig person. 809 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 Og sirutteoken var god. 810 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 811 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 -Hva nå? -Hva ellers? 812 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Jeg måtte bruke videoanrop… 813 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 -Kom til poenget. -Mimeleken. 814 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Hva? 815 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Du ville ikke si det. 816 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Så si det med kroppen din. 817 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Gi meg et hint. 818 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Hun sa ikke mye. 819 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 La meg avgjøre det. 820 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Gir du meg ikke et hint, 821 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 kommer jeg kanskje hjem til deg nå. 822 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 Greit. Jeg skal gi deg et hint. 823 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Du og jeg 824 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 blir ikke noe av. Det er en X. 825 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 -Er de fingrene fra E.T.? -Feil. 826 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Du og jeg, oss to. 827 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Vi ber og sier takk. 828 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Feil. 829 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Tredje gang er din siste sjanse. 830 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Vi dropper mimeleken. Gi meg første bokstav i hvert ord. 831 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Greit. Men hvis du tar feil igjen, så ikke plag meg mer. 832 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Forstått. Jeg mener greit. 833 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Greit. 834 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 DSKIAGD 835 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Hva gjør dere? 836 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu ba om hjelp 837 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 med en initialgåte. 838 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 DSKIAGD 839 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Er det ikke for vanskelig? 840 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Hvordan kan den løses? 841 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Hva er premien 842 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 for å løse denne? 843 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Bryte en forhekselse? 844 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Hva? 845 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Gjett nå. 846 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Jeg er god på sånne ting. 847 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Du skal kanskje 848 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 i alle grå dager? 849 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 I alle glade daler. 850 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 I alle gule deler. 851 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Ingen andre gamle damer. 852 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Hva kan det være? 853 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Jeg skaffer blomstene. 854 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Jeg er venn med en med blomsterhage. 855 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Takk for sirutteoken. 856 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Vi har ikke mer å snakke om. 857 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Jeg ga deg husdepositumet. 858 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Det var min siste gave til deg. 859 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Nei. 860 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Dette må stoppe. 861 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Jeg skal skifte nummer. 862 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Pokker. 863 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo? 864 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Hallo. 865 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Jeg er Hong-jo og bor i andre etasje. 866 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Gratulerer med å ha flyttet inn i første etasje. 867 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Er det dette de kaller skjebnen? 868 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Ja! 869 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 JEG SKAFFER BLOMSTENE. TAKK FOR SIRUTTEOKEN. 870 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 DSKIAGD 871 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Det er ikke japansk. 872 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Kan du japansk? 873 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Det kan du nok. 874 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Gi meg tre dager til. 875 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Du løser den ikke på 30 dager. 876 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Denne. 877 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Vennen til kjæresten din glemte den. 878 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Beklager. 879 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Jeg kan ikke gi den til henne nå. 880 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Jeg forstår. 881 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Hva mener du? Hvorfor ikke? 882 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Det er slutt. 883 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Hun la an på deg så mye. Slår hun opp fordi du er syk? 884 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Det hadde jeg ikke trodd. 885 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Hun vet det ikke. 886 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Er du gal? 887 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 I harde tider trenger man noen ved sin side. 888 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Det blir vanskelig for henne. 889 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Prøver du virkelig å være kul nå? 890 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Det er ikke kult. 891 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Det er bare bravader. 892 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Hva fører deg hit om morgenen? 893 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Du kom til meg i natt. 894 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Å dukke opp i drømmen min hver natt, er veldig frekt. 895 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Timothée Chalamet dukker opp i mine. 896 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 "Du er frekk." Skal jeg si det til ham? 897 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Ikke spøk. 898 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Jeg er seriøs. 899 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Noe personlig har skjedd. 900 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Forhekselsen må brytes. 901 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Hvis ikke, 902 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 kan jeg bli et rasshøl som går ut med andre 903 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 mens jeg bryr meg om deg. 904 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Om du løser gåten, vil du holde deg borte. 905 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Bare gi meg svaret. 906 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Du sa du ville løse den selv. 907 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Og du lovet å ikke plage meg hvis du ikke klarte det. 908 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Ikke bryt løftet ditt nå. 909 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Hvor skal du? 910 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 -Jeg skal på date. -Med hvem? Jae-gyeong? 911 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Det er ingen grunn til å gå på date med ham nå. 912 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Hvorfor ikke? 913 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Hva mener du? 914 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Si hva du mener med det. 915 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Å bryte forhekselsen… 916 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 -Hallo. -Står til? 917 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Kortet ditt ble ikke lest. 918 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Hvorfor ikke? Det er et veldig bra kort. 919 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Kortet kan ikke brukes. 920 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 -La oss dra fort. -Hong-jo. 921 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Betal og sett deg. 922 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Vi må dra. 923 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 924 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Kan vi kjøre nå? 925 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Jeg beklager. 926 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Har du fulgt etter meg? 927 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Nei. 928 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Jo. Jeg fulgte faktisk etter deg. 929 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 Og du fikk meg til å betale for deg. 930 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Ikke misforstå. 931 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Jeg har mye kreditt. 932 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Så du elven nå? 933 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Den var veldig fin. 934 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Vær stille. 935 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Hvor skal vi nå? 936 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Jeg ba deg være stille. 937 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Hva er galt? 938 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Er det på grunn av bussbilletten? 939 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Hvem er daten din? 940 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Måker? 941 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Slutt å følge etter meg. 942 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Er jeg ikke bedre enn måker? 943 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Vi kan jo snakke sammen. 944 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Vet Na-yeon at du gjør dette? 945 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Hva? 946 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Kom du helt hit for å drikke? 947 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Har jeg aldri 948 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 minnet dødsfallet ditt ordentlig før nå? 949 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Jeg dro alltid til den elven, 950 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 for jeg visste ikke at du var her. 951 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Men damen sa at du er her. 952 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Er du virkelig her? 953 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Du fryser nok. 954 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Pappa. 955 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Jeg fant… 956 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 …svaret. 957 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 -Deres skjebner… -Deres skjebner… 958 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 -…kan ikke adskilles. -…kan ikke adskilles. 959 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 -Godta det. -Godta det. 960 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 DSKIAGD 961 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 DESTINED WITH YOU 962 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Uadskillelige skjebner betyr vanligvis kjærlighet. 963 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Men det gjelder ikke oss, 964 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 så vi vil trosse skjebnene våre. 965 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 Jeg vet ikke hva ekte kjærlighet er. 966 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Kroppen og sinnet mitt jobber adskilt. 967 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Var du i Changdeokgung? 968 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Vær så snill, ikke la meg se deg. 969 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Hvorfor gjør du dette mot meg? 970 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Ikke uroe deg så mye. 971 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 Disse følelsene er ikke ekte. 972 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 Tekst: Audun Magnus Moss