1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 AFLEVERING 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 De liefdesspreuk kan niet gewerkt hebben. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Hoe weet je dat? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 Denk je dat ik weer gedumpt ben? -Nee. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Jae-gyeong vindt je leuk. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 En ik… 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 …vind je ook leuk. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Vindt hij me leuk? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Meneer Kwon? 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Hoe weet je dat? Heeft hij dat gezegd? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Hoorde je bewust niet wat ik erna zei? 13 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Wat? 14 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 En het onmogelijke is gebeurd. 15 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Helaas. 16 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 De persoon die de liefdesdrank dronk die je… 17 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 …met van alles gemaakt had… 18 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 …was ik. 19 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Waarom zou jij het drinken? 20 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Ik had het op meneer Kwons plek gezet. 21 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Ik heb de video bekeken. 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Kijk zelf maar. 23 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 VERGADERZAAL 03 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Nee, toch? 25 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Waarom dronk jij dat? 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Jij bent ook links. Snap je het niet? 27 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Ben je links? 28 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Mijn linkerhand is mooier, maar nee. 29 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Waarom dronk je dan met je linkerhand? 30 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Door mijn linkerhersenhelft doet mijn rechterhand soms pijn. 31 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Ik gebruik mijn linkerhand dus vaak. 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Net als op dat moment. 33 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Ik pakte het glas met mijn linkerhand en dronk dat water. 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Waarom nou net dat water? 35 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Ik had er zo hard aan gewerkt. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Ik kan de spreuk maar één keer doen. 37 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Je had hem de liefdesdrank moeten geven toen hij alleen was. 38 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Ik ben het slachtoffer geworden van je slechte plan. 39 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Doe iets. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Waarom zou ik? 41 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Verwonding van iemand. 42 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Artikel 257, paragraaf 1: geweld. Dat is de misdrijf die je hebt begaan. 43 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Net of ik op je geschoten heb of zo. 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Dat is ook zo. Met een liefdeskogel. 45 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Daardoor gaat mijn hart tekeer. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Dat wil ik niet alleen door naar je te kijken. 47 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Maar… 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 …het gaat tekeer. 49 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 Doe er dan wat aan. -Dat kan ik niet. 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 Door de spreuk. -Je geloofde niet in spreuken. 51 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Ik vroeg je met me op reis te gaan na die vergadering. 52 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Waarom deed ik dat ineens? 53 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Toen je zei dat je niet in de auto zou slapen… 54 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 …maar toen toch diep in slaap viel… 55 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 …deed ik de zonneklep omlaag. 56 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Waarom was ik ineens zo aardig? 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Toen je je omdraaide in je witte jurk voor mijn spreuk… 58 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 …vond ik je mooi. 59 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 En toen je met Jae-gyeong uitging… 60 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 …was ik jaloers. 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Dat zou ik nooit gedaan hebben zonder de liefdesspreuk… 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 …toch? 63 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Kijk niet zo raar. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Ik krijg vlinders. 65 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Verdorie. 66 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Ik heb geen tijd om verliefd op je te zijn. 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Ik hoor te lijden en geen aandacht te trekken… 68 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 …vanwege een privékwestie. 69 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Verbreek de spreuk dus. Nu. 70 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Hoe doe ik dat? 71 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Denk je dat ik een heks ben? 72 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Vind er maar iets op. 73 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Want ik zou na dat drankje jaloers kunnen worden… 74 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 …en tussen jou en Jae-gyeong kunnen komen. 75 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Jee, wat moet ik doen? 76 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Ik word hier gek van. 77 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Wat moet ik doen? 78 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 En jij? Voel je je beter? 79 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Ik weet het niet. 80 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Denk eens na. 81 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Twee spreuken. 82 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 De liefdesspreuk werkt, de genezende spreuk niet. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 Is dat logisch? -Denk eens na. 84 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Je deed de liefdesspreuk eerst en daarna de andere pas. 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Dat was de volgorde. 86 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Oké. Laten we weer praten als je genezen bent. 87 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Als de genezende spreuk werkt… 88 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 …geloof ik ook dat de liefdesspreuk werkt. 89 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Wil je geen verantwoordelijkheid? 90 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Goed dan. 91 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Als je er zo over denkt. 92 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Wat nu weer? 93 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Kijk. 94 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Mijn voeten willen niet. 95 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Omdat ik je mis. 96 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Hoe verklaar je dit? 97 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Jeetje. 98 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Ga niet… 99 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Ga weg. 100 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Kom op, Jang Sin-yu. 101 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Jeetje. 102 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Ik had het moeten weten toen hij zich een pup noemde. 103 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Hij is echt een hond. 104 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Hij kraamt onzin uit. 105 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 LEVEN 106 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Wat moet ik doen… 107 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 …met deze tintelingen? 108 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong vindt je echt leuk. 109 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Omdat hij mij leuk vindt? 110 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Ik wilde je zien… 111 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 …omdat ik een vraag had. 112 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Waarom vind je me leuk? 113 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Toen ik in Onju Dong-gu werkte… 114 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 …ging ik een keer bij een asiel kijken. 115 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Er werd geklaagd dat de honden hard blaften. 116 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Ik zag je daar. 117 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 De projectmanager zei… 118 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 …dat je er al lang als vrijwilliger werkte. 119 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Je geloofde het vooroordeel… 120 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 …dat dierenliefhebbers altijd goede mensen zijn. 121 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Maar weet je wat? 122 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Dieren worden ook door hen achtergelaten. 123 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Ik zou vaak willen… 124 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 …dat ik geen familie had. 125 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Ik ben aardig tegen zwerfhonden… 126 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 …maar heel koud tegen mijn familie. 127 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Ik zie er dan wel goed uit… 128 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 …maar zo ben ik niet. 129 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Als ik zo niet was… 130 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 …toen je je liefde voor mij opbiechtte… 131 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 …was ik blij geweest. 132 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Maar zo ben ik nou eenmaal niet. 133 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Leer dus een beter iemand kennen dan ik. 134 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Leer een beter iemand kennen. 135 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Ik dacht dat je perfect was. 136 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Maar je bent eenzaam. 137 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 138 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Kom ik bij jou ook eenzaam over? 139 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Ja. 140 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Je hebt een eenzame, trieste uitstraling. Zoiets als dat. 141 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Dat gebeurt als je lang geen dates hebt. 142 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Je had Hong-jo moeten daten. 143 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Zij was leuk. Een gemiste kans. 144 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 VADER 145 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Is er een datum voor het werk in Onjeong-dong? 146 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 Nog niet. -Regel dat snel. 147 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 ONJU-STAD 148 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 VADER: Ik ga naar het stadhuis als je niet opneemt. 149 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ADVOCAAT JANG SIN-YU 150 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 ik wist dat ik verliefd op je zou worden 151 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 op de dag dat ik je leerde kennen 152 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Wie? 153 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Waarom is iedereen zo slechtgemanierd? 154 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Bedoel je mij daarmee? 155 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Ik zei dat omdat… 156 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 …je niet klopt. 157 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Waarom klop je niet eerst? 158 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Klop alsjeblieft voor je binnenkomt. 159 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Dat wil ik niet. 160 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 De coupons die ik gisteren kreeg toen ik zei waar Mr Kwon heen ging. 161 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Ik gebruik er nu een van. 162 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Om niet te hoeven kloppen. 163 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Wil je die hieraan verspillen? 164 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Dat beslis ik zelf. 165 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Ik zou goed nadenken over de andere twee. 166 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Wat betreft de datum voor het veldwerk… 167 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Wanneer heb je vrij? 168 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Elke datum is goed. 169 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Hoe gaat het… 170 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 …met meneer Kwon? 171 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Zag hij er vandaag gelukkig uit? 172 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Nee. 173 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Hij stelde een vreemde vraag. Of hij er eenzaam uitzag. 174 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Ik zei dat hij met Hong-jo moest daten… 175 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Dat is jouw zaak niet. En? Zou hij dat doen? 176 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Ik denk niet dat hij met haar gaat daten. 177 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Hij bleef er eenzaam uitzien. 178 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Niets gebeurd dus. 179 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Waar ga je heen? 180 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Iets opbiechten. 181 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Su-jeong en Sae-byeol beheren samen het bos. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Ja. 183 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Het beslaat een groot gebied en het gaat om een groot budget. 184 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 En jij? 185 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Ik moet de drie borden op de Onju-berg vervangen. 186 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Volgende week de speeltuinen controleren… 187 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 …en een vuurwerkfestival voorbereiden. 188 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Je doet veel in je eentje. 189 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Toen ik er niet was… 190 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 …pestte meneer Gong je? 191 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Nee. 192 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Ik vroeg het jou niet, meneer Gong. 193 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Ik vroeg het Hong-jo. 194 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Nee, er is niets gebeurd. 195 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Ik ga bij het team dat voor de burgemeester werkt. 196 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Meneer Gong, verdeel het werk beter. 197 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 En de laatste aankondiging. 198 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Niemand hier wordt buitengesloten. 199 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Koester, bemin en help elkaar. 200 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Dat is alles. 201 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Dank je wel. 202 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Jang Sin-yu, juridisch adviseur. 203 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Voor jullie. 204 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Waarvoor? 205 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Voor een bekentenis. 206 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Ik heb de plantenbakken vernield die je team heeft opgehangen. 207 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 Heb jij dat gedaan? -Ja. 208 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Het was een onbedoeld ongeluk… 209 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 …maar ik verdubbelde jullie werk. 210 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Mijn excuses. 211 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Je had deze niet hoeven kopen. 212 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Bedankt. 213 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Het leek erop dat Hong-jo in het team gepest werd. 214 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Ik was bang… 215 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 …dat ze door mijn fout nog meer gepest zou worden. 216 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Het was helemaal mijn schuld. 217 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Het was Hong-jo's schuld niet. 218 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Dat wilde ik zeggen. 219 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Ik begrijp het. 220 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, jij mag nu gaan. 221 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 De rest blijft hier. 222 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Oké. 223 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Wat gebeurt er? 224 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Waarom zei je dat? Nu heb ik het nog moeilijker. 225 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Ik ook. 226 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Ik haat wegwerpbekers… 227 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 …maar ik heb er veel gekocht en koekjes in de vorm van hartjes. 228 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Ik slijm bij niemand, maar ik maakte een lichte buiging. 229 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Waarom zette ik mezelf voor schut? 230 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 Vanwege jou. 231 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Denk je dat ik dit wil? 232 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Ik kan m'n gevoelens niet beheersen door de spreuk. 233 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Wacht. Waarom ben je ineens zo informeel? 234 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Om closer met je te worden. Dat ben ik al. 235 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Hou op, Sin-yu. 236 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Je bent Yoon Na-yeons vriend. 237 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 Het is uit. -Wat? 238 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Wat dit moeilijker maakt. 239 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 Ik hoorde te lijden en geen aandacht te trekken. 240 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 In mijn controlecentrum voor emoties… 241 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 …zou verdriet nu actief moeten zijn. 242 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Maar Plezier vermaakt zich prima. Waarom? Door jou. 243 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 Dit is krankzinnig. -Ik word krankzinnig. 244 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Het is een rush van adrenaline, serotonine en dopamine. 245 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Vrijgegeven door jou. 246 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Je bent niet de enige. 247 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Meneer Gong dronk het misschien ook. 248 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Dan moet hij me ook leuk vinden. 249 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Hij dronk vast een beetje. 250 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Ik dronk een heel glas. Dodelijk als het gif was. 251 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Is je liefde daarom dodelijk? 252 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Hou op met dollen. -Denk je dat? 253 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Wat moet ik doen? 254 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Geef jezelf niet de schuld. Ik lijd ook. 255 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Laat mijn hand los. 256 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Daarom deed ik het niet. 257 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Nee. 258 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Ik denk dat ik wel gewoon je hand wilde pakken. 259 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Zie je dat? Ik haat mezelf erom. Wat ga je doen? 260 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Verbreek de spreuk. Alsjeblieft. 261 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Ik heb een idee. 262 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Drink veel water. 263 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Als je de liefdesdrank eruit plast… 264 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 …word je weer normaal. 265 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Niet aan gedacht. Ben je een genie? 266 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Ik doe mijn best. 267 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Oké. Doe je best maar. 268 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Ik ga. 269 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Drink met mij. 270 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Kun je met me drinken? 271 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Je wilde naar een theehuis met mij. 272 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Kom tot jezelf. 273 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu… 274 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 …is ziek. 275 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Hij meende het vast niet toen hij zei dat hij het uitmaakte. 276 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Ik vermoedde het. 277 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Ik had horen praten… 278 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 …over de erfelijke ziekte. 279 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu zei… 280 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 …dat er niemand zo egoïstisch is als ik. 281 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Hij heeft gelijk. 282 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Ik vraag je schaamteloos om een gunst. 283 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Ik wil dat je… 284 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 …bij Sin-yu blijft. 285 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Ik moest het morgen leveren. Sorry. 286 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Het geeft niet. Zo kijk ik of er spelfouten zijn. 287 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Schiet maar op. 288 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Bedankt voor je begrip. 289 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 Ik draag ze wel. -Ik doe het zelf. 290 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Ga. Je wilt de geboorte van je baby niet missen. 291 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 Oké. Bedankt. -Geen dank. 292 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Wat doe je? 293 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Ik help je met dragen. 294 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Waarheen? De lobby? Groenvoorziening? 295 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 Geef hier. -Ik draag ze voor je. 296 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Jeetje. 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Ik help wel. 298 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Dat deed je expres, hè? 299 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Ja, ik denk van wel om bij je te zijn. 300 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Je hoeft echt niet te helpen. 301 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Wat zullen anderen denken als ze ons zien? 302 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 Ze zullen denken dat ik een aardige en attente advocaat ben. 303 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Maar dat wil ik niet. Zo wil ik alleen voor jou zijn. 304 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Hoeveel heb je gedronken? 305 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Je hebt de drank er niet uitgeplast. 306 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Vijf koppen koffie en vijf liter water. 307 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Na 32 keer op het toilet is dit mijn conclusie. 308 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Ik ben betoverd… 309 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 …en ik kan deze spreuk er niet uit plassen. 310 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Ik denk dat de genezende spreuk ook werkt. 311 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Kijk. Mijn hand is ook in orde. 312 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 De ziekte lijkt erger. 313 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Hij zit nu in je hoofd. 314 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Ga naar het ziekenhuis. 315 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Eerlijk gezegd was ik op weg… 316 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 …daarheen. 317 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Maar eerst… 318 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 …moet ik naar het toilet. 319 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Sorry dat het niet lukte. 320 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Wat is er? 321 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Mijn voeten willen niet. 322 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 Zelfs niet nu ik moet plassen. 323 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Ik wil je langer zien. 324 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Wat is er met je ogen? 325 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Wat is ermee? 326 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Schieten ze hartjes af? 327 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Mevrouw. 328 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Je bent terug. 329 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Ik heb u zo gemist. 330 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Ik was zo eenzaam zonder u. 331 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Gaat u dit huis dan verkopen? 332 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Nee. 333 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Ik ga het verhuren. 334 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Maak je geen zorgen. 335 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Aangezien jij boven woont… 336 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 …heb ik om een betrouwbare huurder gevraagd. 337 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Ben je somber? 338 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Hopelijk krijg je zo een vriend. 339 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Is er geen leuke man op het stadhuis? 340 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Jawel. 341 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Maar ik weet niet wat die leuke man denkt. 342 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 En de niet-zo-leuke man zit juist achter me aan. 343 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Als vrouw… 344 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 …kun je beter een man hebben die jou leuk vindt. 345 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 En ik vind je ook leuk. 346 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Kijk niet zo. 347 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Ik heb vlinders. 348 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Mijn voeten willen niet. 349 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Omdat ik je mis. 350 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Schieten ze hartjes af? 351 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Ik krijg er kippenvel van. 352 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Ben je niet moe? 353 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 De Magnolia sieboldii heet ook Oyama magnolia. 354 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Hij geurt lekker als je hem als thee drinkt. 355 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Ken je de namen van alle planten hier? 356 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Eens even kijken. 357 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Cornus officinalis, eik… 358 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 …cornus kousa, wilde mirte en beuk. 359 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Meneer. 360 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Dat is geen beuk. 361 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Dat is meliosma. 362 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 O, ja. 363 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Beuk of meliosma. 364 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Ze lijken op elkaar. 365 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Wat doet hij moeilijk. 366 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Meneer. 367 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Zoek je deze soms? 368 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Deze is van jou, hè? 369 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ja. Waar lag hij? 370 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Daar. 371 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Je laat altijd iets liggen. 372 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Heeft hij toevallig… 373 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 …ook van de liefdesdrank gedronken? 374 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Trouwens… 375 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 …je lijkt erg op mijn vrouw. 376 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 We begonnen een bloemenwinkel, omdat ze van bloemen hield. 377 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Maar ze is overleden. 378 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Jeetje. 379 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Je voelt je nu vast ongemakkelijk. 380 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Het is niet erg. 381 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Ik weet hoe pijnlijk het is als je iemand zo erg mist… 382 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 …maar niemand hebt met wie je erover kunt praten. 383 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Hoe zwaarder het verhaal, hoe lichter het wordt als je het deelt. 384 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Als je er dus over wilt praten, kun je dat altijd doen. 385 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Ik zal luisteren. 386 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Alleen dat doet me al goed. 387 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 Eet nou maar. -Oké. 388 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 Eet smakelijk. -Oké. 389 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 ONJU-STAD 390 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 ONJU-STAD 391 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Wie is daar? 392 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Wat ben jij erg. 393 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Je liep die promotie niet mis door Hong-jo. 394 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Je zou hem toch niet gekregen hebben. 395 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Je bent lui en ontwijkt problemen. 396 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Als ik zou moeten zeggen welke ambtenaar ik het meest haat… 397 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 …zou jij dat zijn, meneer Gong. 398 00:26:29,587 --> 00:26:30,630 GROENVOORZIENING 399 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Waarom gaan jullie niet naar huis? 400 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Omdat u en meneer Gong nog werken. 401 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Ga maar als je wilt. Let niet op ons. 402 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Ga maar als jullie klaar zijn. 403 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 Oké. -Ja. 404 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Dank u wel. 405 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Dank u wel. 406 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Ik vertel je dit omdat mevrouw Ma niemand wil buitensluiten. 407 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Mevrouw Ma's bijnaam is mevrouw Maligne. 408 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Gebruik geen namen om bijnamen te maken. 409 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Is meneer Ha dan meneer Happy? 410 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Ik ben meneer Gong… 411 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 …dus ben ik Gong Yoo. 412 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Dat wil ik niet zijn, maar je mag me zo best noemen. 413 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 Tot morgen. 414 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 Bedankt. 415 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Wil je iets drinken? 416 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Tot morgen. 417 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Ze doen alsof ik gepoept heb. 418 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 KREDIETBANK SHINMOK 419 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Hallo, Hong-jo. 420 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Hallo. 421 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Ik heb 'n huurder. 422 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Heel betrouwbaar. 423 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Zelfs de eigenares keurde hem goed. 424 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Hij is heel lang en knap. 425 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 En hij lijkt me nog aardig ook. 426 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Als je iets met hem krijgt, bedank mij dan. 427 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Dat gebeurt vast niet. 428 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Dit is gênant. 429 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Sorry. 430 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Ik werd gevolgd. 431 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Blijf even hier. 432 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Iemand volgde me. Echt. 433 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Dat mocht hij niet doen. 434 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Gebruik dit pad niet meer. 435 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Ik heb mijn telefoon laten vallen. 436 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Kun je meegaan? 437 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Natuurlijk. 438 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Ik geloof hier ergens. 439 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Wat is dat? 440 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Ik heb de lichten voor je aangemaakt. 441 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Waarom veranderen we de volgorde niet? 442 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 De volgorde? 443 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Ja. 444 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Eerst de wijken met veel criminaliteit. 445 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Dat is een heel goed idee. 446 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Mijn schoonzoon stelt nooit teleur. 447 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Je bent een echte gemeenteadvocaat. 448 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Ik heb mijn positie gebruikt voor jouw steeg. 449 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Het probleem is dat niet alleen de lampen aangegaan zijn. 450 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Mijn hart ook. 451 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Het schittert. 452 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 O, daar is hij. 453 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Gelukkig is het scherm in orde. 454 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Het scherm misschien wel… 455 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 …maar mijn hart niet… 456 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Wat doe je? 457 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Geef terug. 458 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Waar kijk je naar? 459 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Waarom kijk je zo? 460 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Ik moest wel. Het was schooltoneel. 461 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Ik heb zijn gezicht gezien. 462 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Ik kende jou nog niet, maar zijn gezicht wel. 463 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hoezo? We zagen elkaar in het spookhuis. 464 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 We zien elkaar nu. 465 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nu snap ik waarom mijn droom zo fijn was. 466 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Hij was fijn vanwege dat gezicht. 467 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 De kleren uit de late Joseontijd. 468 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Ik had toen al een hoge status. 469 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Jij leek een heel lage status te hebben. 470 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Ik heb je nooit gezien toen je jong was. 471 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Maar je verscheen zo in mijn droom. 472 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 Neem je verantwoordelijkheid. -Waarvoor? 473 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Ik wil lijden en geen aandacht trekken. 474 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Maar dat kan ik niet. 475 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Ik zou erg moeten lijden door de breuk… 476 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 …maar ik voel vlinders door jou. 477 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Als ik wakker ben, denk ik aan je steeg. 478 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 Als ik slaap, zie ik je als kind. 479 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 JIj bent verantwoordelijk. 480 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Laten we samen gaan. 481 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Waarheen? Zo laat? 482 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo, dat is een zeer… 483 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 …goed idee. Waarheen? 484 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Uitzoeken hoe je de spreuk verbreekt. 485 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Juist. We moeten de spreuk verbreken. 486 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Maar dat wil ik niet. Het is niet die kant op… 487 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Maar laten we samen lopen. 488 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Jullie zijn zo vroeg. 489 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Het is 21.00 uur geweest. Niet vroeg. 490 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Ik had moeten komen toen ik het kistje kreeg. 491 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Ik heb een vraag. 492 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Werkt het spreukenboek in het kistje echt? 493 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Kun je dat niet aan mij zien? 494 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Natuurlijk werkt het. 495 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Heb je iets voor me? 496 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Nee. Ze had haast. 497 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Wilt u dit anders? 498 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Dit. 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Jij bent beter dan hij. 500 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 Hij heeft geen tact. 501 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Ik doe geen groepsvoorspellingen. 502 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, jij eerst. 503 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Hong-jo, jij erna. 504 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Ze had de liefdesdrank voor een andere man gemaakt. 505 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Maar ik dronk hem. 506 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Dat is erg. 507 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Ik wil geen vlinders bij haar voelen, maar ik voel ze wel. 508 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Ik wil dit niet. Ik beheers mijn lichaam niet. 509 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Misschien mijn geest niet eens. 510 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Maar goed, dit is dringend. 511 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Leer me de spreuk te verbreken. 512 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Dat weet ik ook niet. 513 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Het kistje is niet van mij. 514 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 De eigenares van het kistje weet het ook niet. 515 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Is dat zo? 516 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Dan is hier niets aan te doen. 517 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Wat een opluchting. 518 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Ik wil de spreuk niet verbreken. 519 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Kijk nou. Wat doe je eraan? 520 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Ik heb geen tijd. 521 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Wat als ik uiteindelijk… 522 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 …echt van haar ga houden? 523 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Jij hebt geen controle. 524 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Alles hangt van haar af. 525 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 Wat zei ze? -Ze blijft volhouden. 526 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Het hangt van jou af, dus doe je best. 527 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Zoek uit hoe je dit verbreekt. 528 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Voel haar stevig aan de tand. 529 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Dat zal ik tegen haar zeggen. 530 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Nee, dat bedoelde ik niet. 531 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Ze is schattig als ze praat. 532 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Nog schattiger als ze rent. 533 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Kom tot jezelf, Jang Sin-yu. 534 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Wat fijn. 535 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Na twee jaar drink ik weer. 536 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Neem dit mee. Ik wil niet dat ze me berispen. 537 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Neem de volgende keer soju mee. 538 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Oké. 539 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 In een thermoskan, zodat ze niets merken. 540 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Breng het deze keer niet naar de rivier. 541 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Je vader is daar niet. 542 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Ziet u dat allemaal? 543 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Hij redde twee levens. Hij is gezegend. 544 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Wees niet zo verdrietig. 545 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Oké. 546 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Oké. Waarom heeft u mij het houten kistje gegeven? 547 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Omdat jij de uitverkorene bent. 548 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 En Jang Sin-yu? 549 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Het is moeilijk te geloven… 550 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 …maar hij doet vreemd na de liefdesdrank. 551 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Hij vindt me leuk en zijn hart gaat tekeer. 552 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Hij verliet zijn vriendin zelfs. 553 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Ik zit ermee. Het kan door de spreuk komen. 554 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Is er een manier? 555 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Er is maar één manier. 556 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Wat dan? 557 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Heb je het ontdekt? 558 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Ik weet het niet. 559 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Wat niet? De methode? 560 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Ik wil het niet zeggen. 561 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Je weet hoe, maar je zegt het niet? Waarom? 562 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Ik kan het zelf niet eens zeggen. 563 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Ik wist het. 564 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Hoe je het verbreekt. 565 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Met een kus. 566 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 De kikkerkoning, Belle en het Beest… 567 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 …Sneeuwwitje en Shrek. 568 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Alle vloeken zijn te verbreken met een kus. 569 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Dat is het niet. 570 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 VERPLEEGHUIS NURI 571 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Als het geen kus is, maar jij het niet kunt zeggen… 572 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Ik weet niet wat je denkt, maar zoiets is het niet. 573 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Ga naar huis. Ga slapen. 574 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 Waar ga je heen? -Naar de bus. 575 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Hoezo? We zijn hier samen gekomen. 576 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Ik wil alleen zijn. 577 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Ik wil niet bij jou zijn. 578 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Denk je dat ik dit doe, omdat ik bij jou wil zijn? 579 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Ja. Ik doe dit, omdat ik bij jou wil zijn. 580 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Kun je alsjeblieft met me meerijden? 581 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Kijk me niet zo aan met die twinkelende ogen. 582 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Kijk me niet aan… 583 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 …met het mooiste gezicht ter wereld. 584 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Zo mooi ben ik niet. 585 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Dat weet ik. Maar wel voor mij. 586 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Je zei dat je alleen bloost bij wie je leuk vindt. 587 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Dit is niet vanwege jou. 588 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Wat je nu voelt, is precies wat ik voel. 589 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Geest en lichaam gescheiden… 590 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 …en je brein werkt niet mee. 591 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Alsof je een aria zingt op Show Me The Money. 592 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Als je een geweten hebt… 593 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 …en verantwoordelijkheidsgevoel… 594 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 …laat me je dan thuisbrengen. 595 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Doe me een lol. 596 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Verschijn niet in mijn dromen. 597 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Nee. 598 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Verschijn alsjeblieft. 599 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Zodat ik je dan kan zien. 600 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Alsjeblieft. 601 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Verschijn, verschijn niet. 602 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Verschijn, verschijn niet. 603 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Kom tot jezelf, Jang Sin-yu. 604 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 AENG-CHO, EEN SJAMANKA VAN JOSEON, WERD GEVIERENDEELD. 605 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 De eerste die het boek schreef, was Aeng-cho. 606 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Aeng-cho bestond echt. 607 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 REGELS 608 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 'Je kunt niet zomaar de spreuk verbreken. 609 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Als je hem verbreekt… 610 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 …zal je een ramp overkomen.' 611 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Waarom zegt ze niet wat het was? 612 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Wat kan ze niet zeggen wat geen kus is? 613 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 614 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Wat zei je tegen Hong-jo? 615 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Vergeten. 616 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Hou je niet van de domme. 617 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Er zijn maar een paar uur voorbij. 618 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Als de geesten bezit van me nemen, weet ik later niet meer wat ik zei. 619 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Je liegt. 620 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Heb je ooit een god gediend? 621 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Nee. 622 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Val een oude vrouw niet lastig. 623 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Vraag het Hong-jo maar. 624 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Kan ik dat doen? 625 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Maar niet nu. 626 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Oké. 627 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 ONJU-STAD 628 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Sorry, maar het is onze schuld niet… 629 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 …dat de treden nat waren… 630 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Verdomme, ben je doof? 631 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 De treden waren nat. 632 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Daarom ben ik gevallen. Wat is dit? 633 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Ik weet niet waarom de treden nat waren, maar… 634 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Jij trut. 635 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Hoe durf je terug te praten? 636 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Kunt u alstublieft niet vloeken… 637 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Hoe kan ik niet vloeken? 638 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Wat is je positie? 639 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Hoe durft u te vloeken? 640 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Daarom viel u in het park. 641 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Wie ben jij? Je naam? 642 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Mijn naam? 643 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Manager Ma Eun-yeong van Groenvoorziening. 644 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Ofwel mevrouw Maligne. 645 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Wat? Maligne? 646 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Laat me je enge gezicht eens zien. 647 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Wilt u mijn gezicht zien? 648 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Fijn. Ik wil uw gezicht ook zien. 649 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Wat? Geweldig. 650 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 Ik ga nu met je vechten. -Ik niet. 651 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Ik vecht niet met een dronkaard. 652 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 En weet u wat? 653 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Dit gesprek wordt opgenomen. 654 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Hij heeft opgehangen. 655 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Hij heeft al drie keer gebeld. 656 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Als hij weer belt, zeg dan niets… 657 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 …en verbind hem door. 658 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Oké. 659 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 660 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Laten we praten. 661 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Als je medewerkers uitgescholden worden… 662 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 …moet je ingrijpen en ze beschermen. 663 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Je loopt maar wat rond… 664 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 …slaapt de hele dag… 665 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 …zit op je telefoon en gaat naar huis. 666 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Meen je dat nou? 667 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Ik had iets te doen. 668 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Er werken meer dan 2000 mensen in het stadhuis. 669 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Ze hebben allemaal iets te doen. 670 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 In plaats van te klagen over je gemiste promotie… 671 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 …denk na over jezelf… 672 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 …en bedenk waarom. 673 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Of je wordt overgeplaatst. 674 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 Het spijt me, maar… -Terecht. 675 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Nee. Ik word gebeld. 676 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Met Gong Seo-gu. 677 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Ja. 678 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Ik begrijp het. 679 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Ga even met me mee. 680 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 We werken nog. Laat me los. 681 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Stop. Waar ga je heen? 682 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Weer naar een restaurant? 683 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 Een rechtszaak voor hatelijk commentaar? -Ja. 684 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Aangespannen door een derde partij… 685 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 …dus wilde ik de feiten natrekken. 686 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Hij heeft veel bewijzen verzameld. 687 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Er zal geen probleem zijn. 688 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 Wie dat schreef… 689 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Ik klaag ze niet aan. 690 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Ik wil ze niet straffen. 691 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 POLITIEBUREAU ONJU-DONGBU 692 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Duizend pagina's hatelijke opmerkingen? 693 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Kon je hierdoor… 694 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 …niet slapen? -Ja. 695 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Waarom deed je zoiets nutteloos? 696 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 'Nutteloos'? 697 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Hij ging vreemd… 698 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 …omdat je lelijk zou zijn. 699 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 En dat je zwanger was geraakt en hem dwong met je te trouwen. 700 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Ik zie die dingen elke dag. 701 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 Hoe kan ik zwijgen? -Laat ze toch. 702 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Waarom geef je om mij? 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Ben ik een vreemde? 704 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Ja. 705 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 Zelfs mijn man met wie ik 20 jaar leefde. 706 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Je bent niets. 707 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Ik ben al 21 jaar je collega. 708 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Ben ik niets? 709 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Ja. 710 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Met Lee Hong-jo van Groenonderhoud. 711 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Nu? 712 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Oké. 713 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Wat is er? Dezelfde vent? 714 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Nee, een andere. 715 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Hij zei dat de bloemen… 716 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 …in het park verwelkt waren. Ik moet nu kijken. 717 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Anders meldt hij het… 718 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 …bij de Nationale Ambtenarendienst. 719 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Op sommige dagen krijg je hopen klachten. 720 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 De dag dat je de jackpot wint. 721 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Wat eng. 722 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 Ze zijn niet verwelkt. 723 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 Ze zijn heel vers. 724 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Deze hier? 725 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Deze begint net te bloeien. 726 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Dat is de bloem niet. 727 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Heb jij de klacht ingediend? 728 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Kijk. 729 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 De bloem hier verwelkt… 730 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 …omdat hij jou niet kon zien. 731 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Verwelkt. Echt niet. 732 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Hij is juist cooler. 733 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Vind je me nu dan ook cool? 734 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Wat een opluchting. 735 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Ik heb er mijn best voor gedaan. 736 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Ik douche altijd tien minuten. 737 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Maar vandaag langer dan 20. 738 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Meer dan 30 minuten om mijn kleren te kiezen. 739 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Ik heb zelfs parfum op. 740 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Ik wist niet wat je lekker vond… 741 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 …dus houtachtig links… 742 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 …en citrus rechts. 743 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Welke kant is beter? 744 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Ik heb veel klachten gekregen. 745 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Moet je zo ver gaan? 746 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Ik wil dit ook niet doen. 747 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Ik heb het net na twee jaar uitgemaakt met mijn vriendin. 748 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Op jou vallen is verkeerd. 749 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Als een Hawaïaans hemd dragen op een begrafenis. 750 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Vertel me wat Eun-wol zei. 751 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Hoe verbreek ik de spreuk? 752 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Ze vertelde me niet hoe je die verbreekt. 753 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Wat zei ze dan? 754 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Dat zeg ik niet. 755 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 Ik ga. Ik heb het druk. -Ik ook. 756 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Heb je dit document niet gezien? 757 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 Ze hebben mijn advies nodig over de vaste commissie. 758 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Welke wet we moeten toepassen voor hun salaris. 759 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 Ze zijn het niet eens. 760 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Ik weet niet hoeveel een ambtenaar krijgt. 761 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Ik moet alles leren. 762 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Ik kan niet studeren. 763 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Waarom niet? 764 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 Door jou. 765 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Want ik wil jou bestuderen. 766 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 Ik geef je aan bij het Controleteam. -Dan vertel ik alles. 767 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Je viel op Jae-gyeong, dus gebruikte je de liefdesspreuk. 768 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Maar ik, die naast hem zat, ving de klap op. 769 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Je mag niemand slaan, ook niet met bloemen. 770 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 En je trof mij met de spreuk. 771 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Ik ben een slachtoffer. 772 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Wil je echt dat ik je sla? 773 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Er zijn hier genoeg verse, mooie bloemen. 774 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Echt? 775 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Volg me niet. 776 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Waar ga je heen? 777 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Sla me ook aan de linkerkant. 778 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Waar ga je heen? 779 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Ik heb knorrepos gemaakt. Wil je het niet? 780 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Komt het… 781 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 …door Na-yeon? 782 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Is er iets tussen jullie gebeurd? 783 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Dat is het niet. 784 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Vertel eens. 785 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Wat is er gebeurd? 786 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Gewoon… 787 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 Ik wil iets weten, maar zij vertelt het niet. 788 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Als ze het je niet vertelt… 789 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 …speel dan Hints. 790 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Kijk je geen tv? 791 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Hints. 792 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 'Ik vind het vreselijk om met je pa te wonen'? 793 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 DIC. 794 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Dat is correct? 795 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Zie je wel? 796 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Je begrijpt het zonder te praten. 797 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Vraag haar om hints. 798 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Meen je dat nou? 799 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Hij is heel serieus. 800 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Wat ben je ongevoelig. 801 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 'Ik ben beneden komen wonen. 802 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Aangenaam. 803 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Ik wil planten neerzetten. 804 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Zeg het maar of er een plant is die je mooi vindt.' 805 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Wat is hij aardig. 806 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 En lekkere sirutteok. 807 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 808 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 Wat nu? -Wat anders? 809 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Ik miste je zo erg dat ik een video… 810 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 Kom ter zake. -Hints. 811 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Wat? 812 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Je wilde het niet zeggen. 813 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Vertel het me met gebaren. 814 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Geef me een hint. 815 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Ze zei niet veel. 816 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Dat beslis ik wel. 817 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Als je me geen hint geeft… 818 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 …kom ik misschien naar je huis toe. 819 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 Goed dan. Een hint. 820 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Jij en ik… 821 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 …dat wordt niks. Het is een X. 822 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 Zijn die vingers van E.T.? -Fout. 823 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Jij en ik samen. 824 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 We bidden en zeggen dank. 825 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Fout. 826 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Je derde en laatste kans. 827 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Dan geen hints meer. Geef me de eerste letters. 828 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Goed. Maar als je het fout hebt, val me dan niet meer lastig. 829 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Begrepen. Ik bedoel, goed. 830 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Goed. 831 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 JLZOAH 832 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Wat doen jullie? 833 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu vroeg me om hulp… 834 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 …bij een initialenpuzzel. 835 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 JLZOAH 836 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Is het niet te moeilijk? 837 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Hoe los je dit op? 838 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Wat is de prijs… 839 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 …als je dit oplost? 840 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Kan ik 'n vloek verbreken? 841 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Wat? 842 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Raad het nu. 843 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Ik ben goed in die dingen. 844 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Je leest zijn ogen… 845 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 …aan hout? 846 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Aan ham. 847 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Aan honger. 848 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Zere oren aan horen. 849 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Wat kan het zijn? 850 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Ik zorg wel voor de bloemen. 851 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Ik ben bevriend met een bloemist. 852 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Bedankt voor de sirutteok. 853 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 We hebben niets te bespreken. 854 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Ik gaf je mijn borg. 855 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Dat was mijn laatste cadeau aan jou. 856 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Nee. 857 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Ik kan dit niet meer. 858 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Ik verander mijn nummer. 859 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Verdomme. 860 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo? 861 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Hallo. 862 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Ik ben Hong-jo. Ik woon boven. 863 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Gefeliciteerd met je nieuwe woning. 864 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Noemen ze dat nou het lot? 865 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Ja. 866 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 IK HAAL DE BLOEMEN BEDANKT VOOR HET ETEN 867 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 JLZOAH 868 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Dat is geen Japans. 869 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Spreek je Japans? 870 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Vast wel. 871 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Geef me nog drie dagen. 872 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Je vindt het in geen 30 dagen. 873 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Dit. 874 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Van de vriendin van je vriendin. 875 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Het spijt me. 876 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Ik kan het haar nu niet geven. 877 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Ik begrijp het. 878 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Waarom kun je het haar niet geven? 879 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Het is uit. 880 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Ze was zo dol op je. Is het omdat je ziek bent? 881 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Ik had haar beter ingeschat. 882 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Ze weet het niet. 883 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Ben je gek? 884 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 In moeilijke tijden heb je iemand naast je nodig. 885 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Ik zou het haar moeilijk maken. 886 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Probeer je echt cool over te komen? 887 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Dat is niet cool. 888 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Je doet gewoon stoer. 889 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Wat doe jij hier zo vroeg? 890 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Je kwam vannacht weer bij me. 891 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Elke nacht in mijn droom verschijnen is heel onbeleefd. 892 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Timothée Chalamet verschijnt bij mij. 893 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 'Je bent onbeleefd.' Zal ik dat zeggen? 894 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Lach er niet om. 895 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Ik ben heel serieus. 896 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Ik heb een probleem. 897 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Ik moet het verbreken. 898 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Zo niet… 899 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 …dan word ik een rotzak die met anderen uitgaat… 900 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 …terwijl ik op jou val. 901 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Als je de puzzel oplost, kom je hier niet meer. 902 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Vertel me het antwoord gewoon. 903 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Je zou het zelf oplossen. 904 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Je zou me ook niet meer lastigvallen. 905 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Kom er niet op terug. 906 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Waar ga je heen? 907 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 Ik heb een date. -Met wie? Jae-gyeong? 908 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Ik hoef nu niet meer met hem op een date te gaan. 909 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Waarom niet? 910 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Wat bedoel je? 911 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Vertel me wat je daarmee bedoelt. 912 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 De spreuk verbreken… 913 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 Hallo. -Hoe is het? 914 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Uw kaart werkte niet. 915 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Waarom niet? Het is een heel goede kaart. 916 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 De kaart is onbruikbaar. 917 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 Snel, graag. -Hong-jo. 918 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Tik ertegenaan. 919 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 We moeten verder. 920 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 921 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Kunnen we gaan? 922 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Mijn excuses. 923 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Ben je me gevolgd? 924 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Nee. 925 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Ja. Eigenlijk volgde ik je wel. 926 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 En je liet me ook voor jou betalen. 927 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Zie het niet verkeerd. 928 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Mijn kaart is zwart. 929 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Zag je de rivier daarnet? 930 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Hij was heel mooi. 931 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Wees stil. 932 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Waar gaan we nu heen? 933 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Stil, zei ik. 934 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Wat is er? 935 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Is het vanwege het busticket? 936 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Wie is je date? 937 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Meeuwen? 938 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Hou op me te volgen. 939 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Ben ik niet beter dan meeuwen? 940 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Laten we praten. 941 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Weet Na-yeon dat je dit doet? 942 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Wat? 943 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Ben je hier gekomen om te drinken? 944 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Heb ik je tot nu toe… 945 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 …nooit fatsoenlijk herdacht, vader? 946 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Ik ging altijd naar die rivier… 947 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 …omdat ik niet wist dat je hier was. 948 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Maar de dame zei dat je hier bent. 949 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Ben je hier echt? 950 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Het is hier koud. 951 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Papa. 952 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Ik weet… 953 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 …het antwoord. 954 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 Jullie lotsbestemmingen… 955 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 …zijn onscheidbaar. 956 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 Accepteer het. 957 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 JLZOAH 958 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 DESTINED WITH YOU 959 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Onscheidbare lotsbestemmingen betekenen meestal liefde. 960 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Maar deze zijn niet op ons van toepassing… 961 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 …dus besloten we ertegenin te gaan. 962 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 Ik weet niet wat ware liefde is. 963 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Geest en lichaam werken gescheiden. 964 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Ben je in Changdeokgung geweest? 965 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Alsjeblieft, blijf uit mijn buurt. 966 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Waarom doe je me dit aan? 967 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Maak je niet zoveel zorgen. 968 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 Dit gevoel is niet echt. 969 01:06:23,646 --> 01:06:26,482 Ondertiteld door: Brigitta Broeke